All language subtitles for Happy Days s04e25 Fonzies Baptism.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:03,670 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,130 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,350 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,940 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,810 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,430 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,020 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:16,910 --> 00:01:18,500 ? La, la, la, la, la-la, la ? 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 26 00:01:21,500 --> 00:01:24,000 ? La, la, la, la, la-la, la ? 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,700 ? La, la, la, la. ? 28 00:01:25,700 --> 00:01:27,290 Mom, where should I put this one? 29 00:01:27,290 --> 00:01:28,760 What's that? 30 00:01:28,760 --> 00:01:31,290 Uh, it's a picture of Dad digging out a septic tank. 31 00:01:31,290 --> 00:01:32,790 Oh, now, wait a minute. 32 00:01:32,790 --> 00:01:33,790 There's some things 33 00:01:33,790 --> 00:01:35,600 a man doesn't want to remember. 34 00:01:35,600 --> 00:01:38,180 Well, Howard, if we're going to have a family album, 35 00:01:38,180 --> 00:01:40,680 we can't throw out every picture where you look bad. 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,190 Oh. Mom, here's one of you 37 00:01:42,190 --> 00:01:43,690 at Uncle Leo's wedding 38 00:01:43,690 --> 00:01:45,690 dancing on the buffet table. 39 00:01:45,690 --> 00:01:47,270 That's the one... that's the one 40 00:01:47,270 --> 00:01:49,440 where she has the cranberries on her head. 41 00:01:49,440 --> 00:01:51,030 Ah! 42 00:01:51,030 --> 00:01:52,530 You can't have a family album 43 00:01:52,530 --> 00:01:54,530 if we're going to throw out every picture 44 00:01:54,530 --> 00:01:56,480 that makes you look bad, huh, Marion? 45 00:01:56,480 --> 00:02:00,540 I'll trade you-- one cranberry for a septic tank. 46 00:02:00,540 --> 00:02:02,040 You promise? Yeah. You first. 47 00:02:02,040 --> 00:02:03,540 All right, give me. You promise? 48 00:02:03,540 --> 00:02:05,040 You first. Now, come on, give me. Now give me. 49 00:02:05,040 --> 00:02:06,330 Come on, give it to me, 50 00:02:06,330 --> 00:02:07,960 Marion, give it to me! 51 00:02:09,000 --> 00:02:15,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 52 00:02:20,510 --> 00:02:22,510 What happened to you at the stock car races? 53 00:02:22,510 --> 00:02:24,390 Arthur, you've been in a wreck. 54 00:02:24,390 --> 00:02:25,980 Well, let's put it this way. 55 00:02:25,980 --> 00:02:28,480 This wheel and my body is all that's left 56 00:02:28,480 --> 00:02:31,730 from entry number 23. 57 00:02:31,730 --> 00:02:33,320 Oh, Arthur, are you all right? 58 00:02:33,820 --> 00:02:35,320 Mrs. C., I want to tell you, 59 00:02:35,820 --> 00:02:37,690 I was leading the pack up until 60 00:02:37,690 --> 00:02:39,280 lap 44, you know? 61 00:02:39,280 --> 00:02:42,280 Then all of a sudden, I start to spin, you know? 62 00:02:42,280 --> 00:02:44,280 And I'm spinning, I'm spinning, I'm spinning. 63 00:02:44,280 --> 00:02:45,530 And then I start this... 64 00:02:45,530 --> 00:02:46,780 I-I stop the spin. 65 00:02:46,780 --> 00:02:50,290 I saw my entire life flash before my eyes. 66 00:02:50,290 --> 00:02:52,510 Your entire life? 67 00:02:52,510 --> 00:02:56,090 It was a very, very long accident, Mr. C. 68 00:02:56,090 --> 00:02:59,100 Boy, when I come close to going to, uh... 69 00:02:59,100 --> 00:03:01,600 I hope Fonzie's life passes before my eyes. 70 00:03:01,600 --> 00:03:04,050 What makes you think you're going to, uh...? 71 00:03:04,050 --> 00:03:05,130 Children. 72 00:03:05,130 --> 00:03:06,720 Oh, Arthur, 73 00:03:06,720 --> 00:03:09,270 you just look like you've really been shaken up, dear. 74 00:03:09,270 --> 00:03:11,810 Shaked, baked and spun. 75 00:03:13,530 --> 00:03:15,110 I'll tell you something, Mrs. C. 76 00:03:15,110 --> 00:03:16,610 I realized at that moment, 77 00:03:16,610 --> 00:03:20,030 your number can come up any time. 78 00:03:20,030 --> 00:03:21,120 That's true. 79 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 HOWARD: Joanie. Well, it is. 80 00:03:22,620 --> 00:03:24,620 I mean, remember what happened to Uncle Thurmond. 81 00:03:24,620 --> 00:03:25,790 Tell him, Rich. 82 00:03:25,790 --> 00:03:27,370 Oh, I don't think 83 00:03:27,370 --> 00:03:29,880 Arthur wants to hear about Uncle Thurmond right now. 84 00:03:29,880 --> 00:03:31,790 What's Uncle Thurmond, huh? 85 00:03:31,790 --> 00:03:32,880 Well, it's no big deal. 86 00:03:32,880 --> 00:03:34,380 You see, uh, there he is. 87 00:03:34,380 --> 00:03:37,880 One morning he was putting up his flag for Arbor Day. 88 00:03:37,880 --> 00:03:40,390 He was stampeded by a herd of buffalo. 89 00:03:43,220 --> 00:03:44,760 Stampeded by a herd of buffalo? 90 00:03:44,760 --> 00:03:46,810 I mean, that's not your run-of-the-mill accident, huh? 91 00:03:47,310 --> 00:03:48,510 (laughs) 92 00:03:48,510 --> 00:03:51,100 That's true, 93 00:03:51,100 --> 00:03:54,680 but he made the cover of Wildlife in 1888{\r}. 94 00:03:54,680 --> 00:03:56,770 It don't matter, Mr. C. 95 00:03:56,770 --> 00:03:58,770 When his time came up, he went. 96 00:03:58,770 --> 00:04:00,860 I'm going to beat this thing. 97 00:04:00,860 --> 00:04:01,940 I'm not going. 98 00:04:01,940 --> 00:04:03,440 Don't worry about it. 99 00:04:03,440 --> 00:04:04,940 Fonz, see, that's, uh... God. 100 00:04:04,940 --> 00:04:06,950 You know, it happens... It's a difficult thing. 101 00:04:06,950 --> 00:04:08,450 Now, look, Fonzie, you can't beat it, 102 00:04:08,450 --> 00:04:09,950 because we're all mortals. 103 00:04:09,950 --> 00:04:13,700 You're mortal. I'm a Fonzarelli. 104 00:04:13,700 --> 00:04:15,790 All right, all right, I'm gonna change my lifestyle. 105 00:04:15,790 --> 00:04:17,290 I'm going to quiet down. 106 00:04:17,290 --> 00:04:18,790 I'm not going to race anymore. 107 00:04:18,790 --> 00:04:21,790 I'm not going to do so many exciting things, you know? 108 00:04:21,790 --> 00:04:24,430 I might even give up my mmm-mmm-mmm... 109 00:04:24,430 --> 00:04:25,550 mmm-mmm... 110 00:04:25,550 --> 00:04:26,630 BOTH: Your motorcycle? 111 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 MARION: Motorcycle. 112 00:04:27,630 --> 00:04:29,140 Yeah. 113 00:04:29,140 --> 00:04:30,600 I'm going to get a DeSoto. 114 00:04:30,600 --> 00:04:33,690 (laughter) 115 00:04:33,690 --> 00:04:36,110 You got to be kidding. 116 00:04:36,110 --> 00:04:38,310 He's such a great kidder. 117 00:04:38,310 --> 00:04:40,700 You in a DeSoto? 118 00:04:40,700 --> 00:04:42,120 What's so funny? What's so funny? 119 00:04:42,120 --> 00:04:43,200 (both stammering) 120 00:04:43,200 --> 00:04:44,530 Good in a DeSoto. 121 00:04:44,530 --> 00:04:46,120 I don't think you seem to understand. 122 00:04:46,120 --> 00:04:48,910 I met the Grim Reaper, face-to-face. 123 00:04:48,910 --> 00:04:51,790 What did he look like? 124 00:04:51,790 --> 00:04:54,380 Marion. 125 00:04:54,380 --> 00:04:56,380 Now look, Fonzie, it's a fact of life 126 00:04:56,880 --> 00:04:58,380 that sooner or later, it comes to... 127 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 Hey, I choose later. 128 00:04:59,880 --> 00:05:01,750 Much, much later. 129 00:05:01,750 --> 00:05:03,840 Now if you'll excuse me, 130 00:05:03,840 --> 00:05:06,340 I'm going to change my whole lifestyle. 131 00:05:06,340 --> 00:05:09,260 I'm going to take on Red's lifestyle right here. 132 00:05:09,260 --> 00:05:11,560 Oh, you mean, D-U-L-L? 133 00:05:11,560 --> 00:05:13,010 That's dull. 134 00:05:13,010 --> 00:05:15,260 My life isn't dull. 135 00:05:15,260 --> 00:05:17,350 It isn't exciting, but it's pleasant. 136 00:05:17,350 --> 00:05:19,350 I like it. 137 00:05:20,350 --> 00:05:21,850 Exactamundo. Yeah. 138 00:05:21,850 --> 00:05:23,360 I'll tell you something. 139 00:05:23,360 --> 00:05:25,860 From now on, I'm going down the same road 140 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 Red goes, huh? 141 00:05:26,860 --> 00:05:28,860 Right now, I'm going up to my room. 142 00:05:28,860 --> 00:05:31,360 I'm going to go up each step very carefully. 143 00:05:31,360 --> 00:05:33,330 I'm going to subscribe to National Geographic{\r}. 144 00:05:35,080 --> 00:05:37,670 And right now, I'm just going to watch my fingers. 145 00:05:37,670 --> 00:05:39,960 ? Bye, bye, love ? 146 00:05:39,960 --> 00:05:43,340 ? Bye, bye, happiness ? 147 00:05:43,340 --> 00:05:44,430 ? Hello, loneliness... ? 148 00:05:44,430 --> 00:05:46,430 Okay, boys, here's your hamburgers. 149 00:05:46,430 --> 00:05:48,300 Now, let's have fun. 150 00:05:48,300 --> 00:05:49,970 Hamburgers are not fun. 151 00:05:49,970 --> 00:05:51,550 I've had it with you guys. 152 00:05:51,550 --> 00:05:52,550 Fonzie starts acting dull, 153 00:05:53,050 --> 00:05:55,560 and all of a sudden, all of Milwaukee is dull. 154 00:05:55,560 --> 00:05:59,140 Well, he's just decided to choose safe over exciting. 155 00:05:59,140 --> 00:06:00,230 That's for sure. 156 00:06:00,230 --> 00:06:02,230 You know, he even has somebody taste his food 157 00:06:02,230 --> 00:06:03,730 to make sure it's not poisoned? 158 00:06:03,730 --> 00:06:05,870 Now, who'd be dumb enough to do a thing like that? 159 00:06:05,870 --> 00:06:08,650 He pays me 50 cents. 160 00:06:08,650 --> 00:06:10,240 (motorcycle revving) 161 00:06:12,740 --> 00:06:14,210 (brakes screeching) 162 00:06:14,210 --> 00:06:15,710 Oh, wow. 163 00:06:15,710 --> 00:06:19,300 Fonzie just jumped over two cars and entered with his motorcycle. 164 00:06:19,300 --> 00:06:21,410 The old Fonzie's back! 165 00:06:21,410 --> 00:06:23,630 (motorcycle revving, people murmuring) 166 00:06:23,630 --> 00:06:25,720 (women screaming, crowd chatter) 167 00:06:31,220 --> 00:06:32,730 All right, guys, kickstand me. 168 00:06:32,730 --> 00:06:34,230 Right, Fonz. Kickstand. 169 00:06:34,230 --> 00:06:35,730 Up, up. All right! 170 00:06:35,730 --> 00:06:37,930 How's that, Fonz? All right. 171 00:06:37,930 --> 00:06:40,850 Well, I'm glad to see the old Fonzie is back. 172 00:06:40,850 --> 00:06:41,930 Huh? 173 00:06:41,930 --> 00:06:43,600 ALL: Yeah! 174 00:06:43,600 --> 00:06:46,410 To celebrate, French fries on the house. 175 00:06:46,410 --> 00:06:47,740 Extra grease, Al. 176 00:06:47,740 --> 00:06:48,830 Ah, you got it. 177 00:06:48,830 --> 00:06:52,330 Clarence, one order of French fries, regular. 178 00:06:55,330 --> 00:06:57,530 Hey, uh, Fonz, 179 00:06:57,530 --> 00:07:00,920 what happened to taking the road of the redhead? 180 00:07:00,920 --> 00:07:02,370 Huh? It got boring. 181 00:07:02,370 --> 00:07:04,420 I'll tell you, you guys were right, you know. 182 00:07:04,420 --> 00:07:05,510 When your number comes up, 183 00:07:05,510 --> 00:07:07,010 there's nothing you can do about it, 184 00:07:07,010 --> 00:07:08,510 and I'll tell you something. 185 00:07:08,510 --> 00:07:10,850 I ain't going up to those pearly gates in a DeSoto. 186 00:07:10,850 --> 00:07:12,430 You're right, Fonz. 187 00:07:12,430 --> 00:07:13,880 You can't worry about life. 188 00:07:13,880 --> 00:07:15,350 You got to live it. 189 00:07:15,350 --> 00:07:17,440 Fonz, you got to do what you can, 190 00:07:17,440 --> 00:07:19,440 when you can, with whomever you can, right? 191 00:07:19,440 --> 00:07:20,640 Heyyy. 192 00:07:20,640 --> 00:07:21,720 I'll see you guys. 193 00:07:21,720 --> 00:07:23,230 Where are you going? Home. 194 00:07:23,230 --> 00:07:26,230 If I'm not home by 6:00, my father yells at me. 195 00:07:26,230 --> 00:07:29,230 If I'm not home by 6:00, my father locks me out, 196 00:07:29,230 --> 00:07:31,230 and it's cold. 197 00:07:31,230 --> 00:07:32,790 Hey, how about you, Red? 198 00:07:32,790 --> 00:07:36,410 I got till 6:30. 199 00:07:36,410 --> 00:07:38,490 Your parents really let you go amuck, huh? 200 00:07:38,490 --> 00:07:40,080 Oh, well, yeah, you know, since I graduated. 201 00:07:40,080 --> 00:07:41,660 Well, I'll tell you something. 202 00:07:41,660 --> 00:07:42,750 I might run amuck tonight. 203 00:07:42,750 --> 00:07:44,250 I might run amuck all week. 204 00:07:44,250 --> 00:07:46,750 I'm going to burn my bridges from both ends. 205 00:07:46,750 --> 00:07:48,920 Oh, I think that's, uh, candle. 206 00:07:48,920 --> 00:07:50,220 Whatever. 207 00:07:50,220 --> 00:07:51,300 I just want to talk to you 208 00:07:51,300 --> 00:07:52,560 about what you did here, Fonz. 209 00:07:52,560 --> 00:07:54,140 Yeah, fun, huh? You get on my bike. 210 00:07:54,140 --> 00:07:55,640 I'm going to teach you how to ride it. 211 00:07:55,640 --> 00:07:57,140 Well, Fonz, you see, I think 212 00:07:57,140 --> 00:07:58,640 there's got to be some happy medium between, uh, 213 00:07:58,640 --> 00:08:00,150 being dull and-and risking your neck in the parking lot. 214 00:08:00,150 --> 00:08:02,150 That's right. Get on... Get on my bike. That's right. 215 00:08:02,150 --> 00:08:03,650 I'm going to teach you how to do some wheelies. 216 00:08:03,650 --> 00:08:04,980 Wheelies? Yeah. 217 00:08:04,980 --> 00:08:07,770 (laughs) 218 00:08:07,770 --> 00:08:09,910 Get on the bike. 219 00:08:09,910 --> 00:08:11,990 Well, Fonz, there's no room for wheelies in here. 220 00:08:11,990 --> 00:08:13,990 That's right. That's what makes it exciting. 221 00:08:13,990 --> 00:08:15,830 Anybody can do it outside. 222 00:08:15,830 --> 00:08:18,330 No, listen, please take this seriously, Fonz. 223 00:08:18,330 --> 00:08:19,750 That's right. Put on my gloves. 224 00:08:19,750 --> 00:08:20,700 No, no, you're not listening... 225 00:08:20,700 --> 00:08:22,290 I'm listening. Now listen, 226 00:08:22,290 --> 00:08:24,290 I want you to think you're on the road. 227 00:08:24,290 --> 00:08:27,460 You know, with a vroom, vroom, vroom. 228 00:08:27,460 --> 00:08:28,510 Vroom, vroom, vroom? 229 00:08:28,510 --> 00:08:30,090 That is your redhead safe vroom, vroom. 230 00:08:30,090 --> 00:08:31,590 I'm talking about wild ones. 231 00:08:31,590 --> 00:08:33,100 You're like a bullet going down that highway. 232 00:08:33,600 --> 00:08:35,770 Like a bulldozer-- vroom, vroom, vroom! 233 00:08:35,770 --> 00:08:37,350 Oh. 234 00:08:37,350 --> 00:08:39,850 Vroom, vroom, vroom. 235 00:08:39,850 --> 00:08:41,850 (louder): Vroom, vroom. 236 00:08:41,850 --> 00:08:44,060 Vrooom... 237 00:08:44,060 --> 00:08:47,140 (imitates engine rumbling) 238 00:08:47,140 --> 00:08:51,650 (imitates engine accelerating) 239 00:08:54,650 --> 00:08:56,650 All right, listen, I'm going to open the door. 240 00:08:56,650 --> 00:08:58,650 We're going to jump over some cars! 241 00:08:58,650 --> 00:08:59,910 Yeah, right, Fonz. 242 00:08:59,910 --> 00:09:00,990 Let's go! 243 00:09:00,990 --> 00:09:01,990 Vroom, vroom. 244 00:09:01,990 --> 00:09:03,490 (sputtering through lips) 245 00:09:03,490 --> 00:09:04,490 What am I doing? 246 00:09:04,990 --> 00:09:06,000 This is stupid. 247 00:09:06,000 --> 00:09:07,500 Oh, man. 248 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 (laughs) 249 00:09:10,000 --> 00:09:11,500 Stupid? 250 00:09:11,500 --> 00:09:12,500 Give me my gloves back. 251 00:09:12,500 --> 00:09:14,000 Oh, well, I-I didn't mean to... 252 00:09:14,000 --> 00:09:16,010 to use that exact word, Fonz. 253 00:09:16,010 --> 00:09:17,010 You said it. 254 00:09:17,010 --> 00:09:18,010 Well, I-I'm sorry. 255 00:09:18,010 --> 00:09:20,230 You see... Look. 256 00:09:20,230 --> 00:09:22,430 I'm very glad that you're not dull, but you're acting stu... 257 00:09:22,430 --> 00:09:23,600 Uh... 258 00:09:23,600 --> 00:09:25,680 No. It's-It's just not like you 259 00:09:25,680 --> 00:09:27,600 to take risks like this, Fonz. 260 00:09:27,600 --> 00:09:30,190 Hey, Rich, you don't think I know this ain't normal, 261 00:09:30,190 --> 00:09:31,600 riding around inside? 262 00:09:31,600 --> 00:09:33,190 Well, yeah, now that you mention it. 263 00:09:33,190 --> 00:09:34,190 You bet it ain't normal. 264 00:09:34,190 --> 00:09:35,190 I think I got a problem. 265 00:09:35,190 --> 00:09:37,190 Let me talk to you for a minute. 266 00:09:37,190 --> 00:09:38,690 Hey, look, I've been thinking, you know? 267 00:09:39,200 --> 00:09:40,700 Mm-hmm. 268 00:09:40,700 --> 00:09:43,700 I think I got every base covered except for home plate. 269 00:09:43,700 --> 00:09:44,700 Home plate? 270 00:09:45,200 --> 00:09:46,700 The big garage in the sky? 271 00:09:46,700 --> 00:09:48,090 Garage? 272 00:09:48,090 --> 00:09:49,540 Heaven, Rich, heaven. 273 00:09:49,540 --> 00:09:50,790 Oh. Yeah. 274 00:09:50,790 --> 00:09:52,880 All right, now here's the question, Cunningham. 275 00:09:53,380 --> 00:09:56,550 When my number does come up, what then? 276 00:09:56,550 --> 00:09:59,130 Anthony. 277 00:09:59,130 --> 00:10:01,130 Did you just say Anthony? 278 00:10:01,130 --> 00:10:02,130 Yeah. 279 00:10:02,130 --> 00:10:03,140 He's my brother. 280 00:10:03,640 --> 00:10:05,100 He's got a lot of answers. 281 00:10:05,100 --> 00:10:07,690 Well, then talk to him about these French fries. 282 00:10:07,690 --> 00:10:09,190 (laughing) 283 00:10:09,190 --> 00:10:10,780 You want to hear about Anthony? 284 00:10:10,780 --> 00:10:11,730 All right, who's Anthony? 285 00:10:11,730 --> 00:10:13,280 What's Anthony? Where's Anthony? 286 00:10:13,280 --> 00:10:14,530 He's at St. Barnaby's church. 287 00:10:14,530 --> 00:10:15,730 He's religious. 288 00:10:15,730 --> 00:10:17,320 He's a priest. 289 00:10:17,320 --> 00:10:19,120 RICHIE: Hey, Fonz, 290 00:10:19,120 --> 00:10:21,540 maybe you should, uh, talk to somebody who's religious. 291 00:10:21,540 --> 00:10:23,620 Yeah. I like priests. 292 00:10:23,620 --> 00:10:26,130 You know, Father Flanagan. 293 00:10:26,130 --> 00:10:28,630 Oh, all right. 294 00:10:28,630 --> 00:10:30,660 Uh, Pat O'Brien. 295 00:10:30,660 --> 00:10:33,330 Bing Crosby. 296 00:10:33,330 --> 00:10:34,830 Hey, Rich, 297 00:10:34,830 --> 00:10:36,890 going my way? 298 00:10:39,420 --> 00:10:41,420 (motorcycle revving) 299 00:11:04,500 --> 00:11:06,580 Uh, e-excuse me. 300 00:11:06,580 --> 00:11:09,870 Uh, I got an appointment here with Father Delvecchio. 301 00:11:09,870 --> 00:11:11,920 (whispers): Al, 302 00:11:11,920 --> 00:11:13,010 would you get out of that costume 303 00:11:13,010 --> 00:11:16,010 and get down here before the father comes out here? 304 00:11:16,010 --> 00:11:17,540 That is not funny! 305 00:11:17,540 --> 00:11:19,130 I'm not Al. 306 00:11:19,130 --> 00:11:21,680 I'm his brother Anthony. 307 00:11:21,680 --> 00:11:25,020 You must be Arthur Fonzarelli. Yeah. 308 00:11:25,020 --> 00:11:27,220 I guess he didn't tell you we were twins, did he? 309 00:11:27,220 --> 00:11:30,270 No, I think he skipped right over that part. 310 00:11:30,270 --> 00:11:32,360 A lot of people say we look exactly alike, 311 00:11:32,360 --> 00:11:34,280 but I've never really noticed the resemblance. 312 00:11:36,150 --> 00:11:39,530 Especially since Al had his nose fixed. 313 00:11:39,530 --> 00:11:42,490 Al had his nose fixed? 314 00:11:42,490 --> 00:11:43,570 Oh, yes. 315 00:11:43,570 --> 00:11:45,740 They did a marvelous job. 316 00:11:45,740 --> 00:11:46,820 Really? 317 00:11:46,820 --> 00:11:47,820 Look, when he called me, 318 00:11:47,820 --> 00:11:49,830 he didn't have to tell me who you were, 319 00:11:50,330 --> 00:11:51,830 because I'm a big fan of yours. 320 00:11:51,830 --> 00:11:53,050 Yeah? 321 00:11:53,050 --> 00:11:55,580 I have a '37 Chevy I'm rebuilding. 322 00:11:55,580 --> 00:11:58,420 (whispers): Hey, is-is that allowed? 323 00:11:58,420 --> 00:12:01,500 Oh, sure, and whispering doesn't help. 324 00:12:01,500 --> 00:12:03,760 He hears everything. 325 00:12:03,760 --> 00:12:05,340 Well, listen, while we still got his attention, 326 00:12:05,840 --> 00:12:07,890 uh, let's get down to business then, you know? 327 00:12:07,890 --> 00:12:11,480 Last Saturday I had a very close shave in a stock car race, 328 00:12:11,480 --> 00:12:13,980 and I realized that you never know 329 00:12:13,980 --> 00:12:16,100 when it was going to happen{\r}. 330 00:12:16,100 --> 00:12:19,190 As they say, when your number comes up, 331 00:12:19,190 --> 00:12:21,160 ba-boom. 332 00:12:22,580 --> 00:12:25,030 They say that in church? 333 00:12:25,030 --> 00:12:26,610 Not in those words, 334 00:12:26,610 --> 00:12:28,110 but that's the gist of it. 335 00:12:28,110 --> 00:12:30,120 Yeah. Well, listen, I figured that, uh, 336 00:12:30,120 --> 00:12:32,620 I-I better start talking to the man upstairs, you know, 337 00:12:32,620 --> 00:12:35,120 'cause we haven't talked lately, you know? 338 00:12:35,120 --> 00:12:37,210 I mean, the last time I had a little chat with him, 339 00:12:37,210 --> 00:12:39,210 I just happened to mention the Hooper triplets. 340 00:12:39,210 --> 00:12:41,340 He answered with a clap of thunder. 341 00:12:41,340 --> 00:12:42,930 Maybe it was just a storm, 342 00:12:42,930 --> 00:12:45,430 but, uh, don't mention it again. 343 00:12:45,430 --> 00:12:46,520 I won't. 344 00:12:46,520 --> 00:12:48,600 So... how do I get started? 345 00:12:48,600 --> 00:12:49,600 I mean, how... how do... 346 00:12:49,600 --> 00:12:51,270 how do I open a conversation with him? 347 00:12:51,270 --> 00:12:52,350 Don't you see? 348 00:12:52,350 --> 00:12:54,860 Just coming here was your first step. 349 00:12:54,860 --> 00:12:55,940 Look, let's talk about it 350 00:12:55,940 --> 00:12:57,940 while I show you my '37 Chevy. 351 00:12:57,940 --> 00:12:59,950 You can stand on the running board. 352 00:12:59,950 --> 00:13:01,950 Oh, it's okay. 353 00:13:01,950 --> 00:13:03,950 They like us to have fun, too, you know? 354 00:13:03,950 --> 00:13:05,730 Hey, I didn't know that. 355 00:13:05,730 --> 00:13:07,290 All right! 356 00:13:10,210 --> 00:13:11,290 (Howard and Marion laughing) 357 00:13:11,290 --> 00:13:12,790 Yeah, I remember that one. 358 00:13:12,790 --> 00:13:13,790 Oh, and... look, 359 00:13:13,790 --> 00:13:15,290 here's one of Richard on a pony. 360 00:13:15,290 --> 00:13:17,000 Isn't that cute? Let's see... oh, yes. 361 00:13:17,000 --> 00:13:18,080 Oh, Richie on a pony. 362 00:13:18,080 --> 00:13:19,580 Now, I don't understand. 363 00:13:19,580 --> 00:13:22,080 How come there are so many pictures of Richie 364 00:13:22,080 --> 00:13:24,640 and only a couple of me? 365 00:13:24,640 --> 00:13:27,590 First children always get more pictures taken of them. 366 00:13:27,590 --> 00:13:30,180 Hey, I found another photo album in the attic. HOWARD: 367 00:13:30,180 --> 00:13:31,680 It's got a lot of pictures of girls in it. No, no, Richard, 368 00:13:31,680 --> 00:13:32,930 give me that, Richie. 369 00:13:32,930 --> 00:13:33,980 Oh! HOWARD: Let me have that. 370 00:13:34,510 --> 00:13:36,520 There are the pictures of your old girlfriends. 371 00:13:36,520 --> 00:13:38,770 You told me that you threw this away. 372 00:13:38,770 --> 00:13:40,350 Well, I threw it in the attic, Marion. 373 00:13:40,350 --> 00:13:42,020 That's the same thing. 374 00:13:42,020 --> 00:13:44,820 Oh, Dad, you must have had a lot of girls, huh? 375 00:13:44,820 --> 00:13:46,280 I got around. 376 00:13:48,160 --> 00:13:50,410 He only had two, 377 00:13:50,410 --> 00:13:53,420 but he took a lot of pictures of them. 378 00:13:53,420 --> 00:13:56,750 You took more pictures of those girls than you did of me. 379 00:13:58,040 --> 00:13:59,090 RICHIE (laughing): Oh, Dad. 380 00:13:59,090 --> 00:14:00,040 Oh... 381 00:14:02,540 --> 00:14:04,790 That's right, Marion, sit on it. 382 00:14:13,800 --> 00:14:15,300 Hey. Oh, Fonz. Fonzie. 383 00:14:15,300 --> 00:14:17,770 I see you're still working on the archives, huh? 384 00:14:17,770 --> 00:14:19,360 Hey, Fonz, uh, how did the meeting go 385 00:14:19,360 --> 00:14:20,860 with Father Delvecchio? 386 00:14:20,860 --> 00:14:23,360 Richard, maybe it's personal. 387 00:14:23,360 --> 00:14:25,450 Oh, no, Mrs. C., I'll tell you something, 388 00:14:25,450 --> 00:14:28,450 Father Delvecchio is one wonderful guy. 389 00:14:28,950 --> 00:14:30,450 Do you know that he and Al were twins 390 00:14:30,450 --> 00:14:33,620 until Al had his nose fixed? 391 00:14:33,620 --> 00:14:36,130 ALL: Al had his nose fixed? 392 00:14:36,130 --> 00:14:37,580 Yeah, yeah. 393 00:14:37,580 --> 00:14:39,660 Listen, Mr. C., I want you and all the little Cs 394 00:14:40,160 --> 00:14:42,920 to keep Sunday the 17th open. 395 00:14:42,920 --> 00:14:44,550 Are you gonna drive in another race? 396 00:14:44,550 --> 00:14:48,090 No, Mrs. C., I... I'm getting baptized. 397 00:14:49,340 --> 00:14:50,590 Baptized? 398 00:14:50,590 --> 00:14:51,970 (mouthing) 399 00:14:51,970 --> 00:14:53,810 Yeah, yeah. 400 00:15:02,570 --> 00:15:05,150 I was never christened as a child, 401 00:15:05,150 --> 00:15:08,660 so I had a little talk with the fellow upstairs. 402 00:15:08,660 --> 00:15:10,660 We came to an understanding, you know? 403 00:15:10,660 --> 00:15:13,660 That must have been some talk. 404 00:15:13,660 --> 00:15:15,660 Hey, Mr. C., Mrs. C? Hmm? 405 00:15:15,660 --> 00:15:17,670 Come over here for a minute. 406 00:15:20,040 --> 00:15:24,040 I'd like to ask you a... a tremendous favor, okay? Mmm. 407 00:15:24,040 --> 00:15:25,540 FONZIE: Now, you'll probably think it's real silly. 408 00:15:25,540 --> 00:15:27,630 You know. No, no, we won't. 409 00:15:27,630 --> 00:15:29,630 Come on, what is it? 410 00:15:29,630 --> 00:15:33,630 Oh, how I would love it if you would be my... 411 00:15:33,630 --> 00:15:34,630 godparents. 412 00:15:38,300 --> 00:15:39,890 See, I-I told you you'd think it was silly. 413 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 I'll tell you what I'll do. 414 00:15:40,890 --> 00:15:42,470 I'll hire somebody. No, no. 415 00:15:42,470 --> 00:15:43,890 MARION: Oh, no. 416 00:15:43,890 --> 00:15:45,480 No, dear, we would be honored. 417 00:15:45,480 --> 00:15:46,980 Yeah? Kids, did you hear that? 418 00:15:46,980 --> 00:15:48,650 Yeah. Yeah, sure did. 419 00:15:48,650 --> 00:15:49,730 And we'll do a good job. 420 00:15:49,730 --> 00:15:51,230 We'll show no partiality. 421 00:15:51,230 --> 00:15:54,740 You'll have to be home at 6:30 just like Richard. 422 00:15:57,210 --> 00:16:00,580 Mom, you see, uh, you're not adopting him. 423 00:16:00,580 --> 00:16:01,660 Oh, I know that. 424 00:16:01,660 --> 00:16:04,160 I just got carried away. 425 00:16:04,160 --> 00:16:05,160 Oh, Arthur... 426 00:16:05,660 --> 00:16:09,170 we will be proud to be your godparents. 427 00:16:09,170 --> 00:16:12,470 ? La, la, la, la, la-la, la ? 428 00:16:12,470 --> 00:16:15,060 ? La, la, la, la. ? 429 00:16:15,060 --> 00:16:17,560 But, Fonzie, it's just not done. 430 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 The baptism boys don't make speeches. 431 00:16:20,560 --> 00:16:22,560 Oh, sure, maybe 432 00:16:22,560 --> 00:16:24,650 "Ah, goo," "De-da" 433 00:16:24,650 --> 00:16:26,520 or "Wah." 434 00:16:27,940 --> 00:16:28,940 They are babies. 435 00:16:28,940 --> 00:16:30,940 Of course they go, "Wah." 436 00:16:30,940 --> 00:16:32,830 I'm grown-up, I can talk. 437 00:16:32,830 --> 00:16:34,410 Look, I'll go right up here to the pulpit, 438 00:16:34,410 --> 00:16:35,910 I'll turn around nice, real cool, 439 00:16:36,410 --> 00:16:38,910 say, "Ladies and gentlemen, fellow brethren..." 440 00:16:38,910 --> 00:16:41,420 That's not a pulpit, that's an altar. 441 00:16:41,420 --> 00:16:43,420 And I'm only supposed to be up there. 442 00:16:43,420 --> 00:16:44,590 All right, all right. 443 00:16:44,590 --> 00:16:45,670 Yeah, well, what if the bishop 444 00:16:45,670 --> 00:16:47,340 would have walked in and seen you up there? 445 00:16:47,340 --> 00:16:48,420 Couldn't you talk to the bishop? 446 00:16:48,420 --> 00:16:50,430 I mean, there's got to be some favor 447 00:16:50,430 --> 00:16:51,790 I could do here for the church. 448 00:16:53,350 --> 00:16:54,430 I got it. 449 00:16:54,430 --> 00:16:56,930 I could use my influence, and every Sunday, 450 00:16:56,930 --> 00:16:58,430 I could give you a full house. 451 00:16:58,430 --> 00:17:00,440 You know, that is, if you don't mind 452 00:17:00,440 --> 00:17:02,940 an entire female congregation. 453 00:17:02,940 --> 00:17:05,690 I appreciate the thought, Fonzie, but... 454 00:17:05,690 --> 00:17:06,780 maybe it would be better if you worked 455 00:17:07,280 --> 00:17:08,310 on some of the church buses. 456 00:17:08,310 --> 00:17:09,900 No sweat. 457 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 Just talk to the bishop, all right, and remind him 458 00:17:12,400 --> 00:17:14,780 that I have agreed to get my hair wet. 459 00:17:16,150 --> 00:17:19,120 Everyone gets their hair wet when they're baptized. 460 00:17:19,120 --> 00:17:20,710 Of course, they're babies, they're bald. 461 00:17:20,710 --> 00:17:22,710 It took me 20 years to grow this D.A. 462 00:17:24,160 --> 00:17:27,580 Getting your hair wet is such a big sacrifice? 463 00:17:29,050 --> 00:17:30,550 Well, when you say it like that, 464 00:17:30,550 --> 00:17:33,050 it doesn't seem to be so important, you know? 465 00:17:33,550 --> 00:17:34,920 Forget it, huh? 466 00:17:44,810 --> 00:17:47,820 Al, Al, try and pull yourself together, okay? 467 00:17:47,820 --> 00:17:49,820 I can't, I just can't. 468 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 I've heard of crying 469 00:17:50,820 --> 00:17:53,020 at weddings and funerals, but... 470 00:17:53,020 --> 00:17:55,110 I always cry at ceremonies. 471 00:17:55,110 --> 00:17:57,610 I cried when my restaurant came out of escrow. 472 00:17:57,610 --> 00:17:59,030 (organ music playing) 473 00:17:59,030 --> 00:18:00,450 Shh, shh, it's starting. 474 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Sit down. 475 00:18:02,750 --> 00:18:05,250 (mumbling) 476 00:18:05,250 --> 00:18:07,250 (organ continues playing) 477 00:18:24,100 --> 00:18:27,110 (baby crying) 478 00:18:32,780 --> 00:18:35,280 (crying continues) 479 00:18:39,280 --> 00:18:41,790 Welcome, welcome, welcome. 480 00:18:41,790 --> 00:18:43,240 (music stops) 481 00:18:43,240 --> 00:18:44,820 First, let me say... 482 00:18:44,820 --> 00:18:47,460 this is an extraordinary baptism. 483 00:18:47,460 --> 00:18:51,830 And this is an extraordinary boy. 484 00:18:51,830 --> 00:18:54,920 Thanks to him, we're the only church in town 485 00:18:54,920 --> 00:18:59,810 that has buses that go from zero to 60 in 4.3 seconds. 486 00:19:01,510 --> 00:19:03,090 Not that we'll ever use it, 487 00:19:03,090 --> 00:19:04,680 but it's good to know. 488 00:19:04,680 --> 00:19:06,090 Now to continue. 489 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 We are gathered here to witness the baptisms 490 00:19:10,480 --> 00:19:13,990 of John Charles Richardson... 491 00:19:13,990 --> 00:19:17,610 James Michael Corleone... 492 00:19:17,610 --> 00:19:20,240 and Arthur Herbert Fonzarelli. 493 00:19:20,240 --> 00:19:21,660 RALPH AND POTSIE (laughing): Herbert. 494 00:19:23,660 --> 00:19:25,080 Oh, sorry, Fonz. 495 00:19:26,370 --> 00:19:27,750 Now, as the ceremony begins, 496 00:19:27,750 --> 00:19:31,340 some friends will come up and sing. 497 00:19:31,340 --> 00:19:34,340 (organ playing "Faith of Our Fathers") 498 00:19:38,960 --> 00:19:42,510 ? Faith of our fathers ? 499 00:19:42,510 --> 00:19:45,300 ? Living still ? 500 00:19:45,800 --> 00:19:49,300 ? In spite of dungeon ? 501 00:19:49,300 --> 00:19:53,480 ? Fire and sword ? 502 00:19:53,480 --> 00:19:56,060 ? Oh, how our hearts ? 503 00:19:56,060 --> 00:20:00,280 ? Beat high with joy ? 504 00:20:00,280 --> 00:20:03,370 ? Whene'er we hear ? 505 00:20:03,870 --> 00:20:07,870 ? That glorious word ? 506 00:20:07,870 --> 00:20:11,710 ? Faith of our fathers ? 507 00:20:11,710 --> 00:20:14,800 ? Holy faith ? 508 00:20:14,800 --> 00:20:19,250 ? We will be true ? 509 00:20:19,250 --> 00:20:24,340 ? To thee till death. ? 510 00:20:24,340 --> 00:20:26,340 (music stops) 511 00:20:31,980 --> 00:20:35,070 (organ music playing) 512 00:20:46,080 --> 00:20:48,580 Now, if everyone will please be seated. 513 00:20:57,960 --> 00:21:03,260 And now, Arthur Herbert Fonzarelli 514 00:21:03,260 --> 00:21:05,350 would like to make a little speech. 515 00:21:07,350 --> 00:21:09,850 You know, uh, Father Delvecchio was worried about my speech. 516 00:21:09,850 --> 00:21:11,350 I don't want to make a speech, I... 517 00:21:11,350 --> 00:21:12,850 I just want to say a few words. 518 00:21:12,850 --> 00:21:14,360 I mean, I-I put on a suit, you know, 519 00:21:14,360 --> 00:21:15,770 and a vest and a tie and everything, 520 00:21:15,770 --> 00:21:17,360 and I learned a lot here and... 521 00:21:17,360 --> 00:21:19,140 especially about the Ten Commandments. 522 00:21:19,140 --> 00:21:20,730 I know you all know about the Ten Commandments. 523 00:21:20,730 --> 00:21:22,230 How could you not, seeing it in VistaVision 524 00:21:22,230 --> 00:21:23,200 with Charlton Heston, you know? 525 00:21:25,480 --> 00:21:27,070 It's not every day that two tablets 526 00:21:27,070 --> 00:21:28,570 pop out of a burning bush. 527 00:21:28,570 --> 00:21:29,960 You know, I think that's true. 528 00:21:32,490 --> 00:21:36,080 Anyway, my favorite commandment is the 11th. 529 00:21:36,080 --> 00:21:37,500 Is it not yours, Father? 530 00:21:40,830 --> 00:21:41,880 Yeah, yeah. 531 00:21:41,880 --> 00:21:44,420 The commandment goes, 532 00:21:44,420 --> 00:21:47,760 "Love thy neighbor as you would yourself," you know? 533 00:21:47,760 --> 00:21:49,590 I invited my neighbors here, 534 00:21:49,590 --> 00:21:52,180 all races, all creeds, you know, all religions, 535 00:21:52,180 --> 00:21:55,230 'cause I... I figured maybe he'd like it. 536 00:21:55,230 --> 00:21:57,230 So I just want to say that, uh, 537 00:21:57,230 --> 00:22:00,820 I figure I got home base covered. 538 00:22:00,820 --> 00:22:02,650 And I love my neighbors. 539 00:22:03,990 --> 00:22:05,360 And, uh... 540 00:22:05,360 --> 00:22:07,330 I'm getting a little misty up here, you know? 541 00:22:08,660 --> 00:22:11,660 That was very nice. Sure. 542 00:22:11,660 --> 00:22:13,000 Let's all rise. 543 00:22:14,870 --> 00:22:18,200 And sing number 64. 544 00:22:19,200 --> 00:22:22,210 (organ playing "Faith of Our Fathers") 545 00:22:26,130 --> 00:22:29,260 ? Faith of our fathers ? 546 00:22:29,260 --> 00:22:33,850 ? Faith and prayer ? 547 00:22:33,850 --> 00:22:35,850 Thanks for listening, huh? 548 00:22:35,850 --> 00:22:37,860 Whoa. 549 00:22:37,860 --> 00:22:40,980 ? Be brave and free ? 550 00:22:40,980 --> 00:22:43,560 ? And through the truth ? 551 00:22:43,560 --> 00:22:47,570 ? That comes from God ? 552 00:22:48,070 --> 00:22:51,070 ? Her children have ? 553 00:22:51,070 --> 00:22:54,710 ? True liberty ? 554 00:22:54,710 --> 00:22:58,630 ? Faith of our fathers ? 555 00:22:58,630 --> 00:23:02,410 ? Holy faith... ? 556 00:23:19,770 --> 00:23:21,770 Hi there, guys. 557 00:23:21,770 --> 00:23:23,850 Hi, girls. Hi. Hi, girls. 558 00:23:23,850 --> 00:23:26,150 ALL: "Hi, guys"? 559 00:23:28,410 --> 00:23:30,910 You sure look nice in your suits. 560 00:23:30,910 --> 00:23:32,410 Yeah? Oh, well, I... 561 00:23:32,410 --> 00:23:33,910 guess you never saw us 562 00:23:33,910 --> 00:23:35,950 in our Sunday clothes before, huh? 563 00:23:35,950 --> 00:23:39,030 No. You all look very handsome. 564 00:23:39,030 --> 00:23:40,120 Yeah? Well, hey, 565 00:23:40,120 --> 00:23:41,120 thanks a lot for the compliment. 566 00:23:41,120 --> 00:23:43,290 Uh, come on guys, let's go back to the booth. 567 00:23:43,290 --> 00:23:45,370 Potsie, what are you, crazy? 568 00:23:45,370 --> 00:23:47,290 He does look good in his suit, huh? 569 00:23:47,290 --> 00:23:48,340 Really? RICHIE: Yeah. 570 00:23:48,340 --> 00:23:50,430 What are you three lovelies up to? 571 00:23:50,430 --> 00:23:52,510 Oh, uh, we're loose. 572 00:23:52,510 --> 00:23:53,550 (laughing excitedly) 573 00:23:53,550 --> 00:23:55,300 They're loose. These girls are loose. 574 00:23:55,300 --> 00:23:57,550 They're loose. 575 00:23:57,550 --> 00:23:59,020 They're loose, these girls. 576 00:23:59,020 --> 00:24:03,360 Well, uh, would you ladies care to dance? 577 00:24:03,360 --> 00:24:04,440 All right. Oh, come on. Come on. 578 00:24:04,940 --> 00:24:06,450 Let's go, yeah, hey. All right. 579 00:24:06,450 --> 00:24:07,450 Don't be hesitant. 580 00:24:07,450 --> 00:24:11,280 Oh... my cup runneth over. 581 00:24:13,700 --> 00:24:17,820 ? It isn't very hard to do ? 582 00:24:17,820 --> 00:24:23,410 ? And you'll find happiness without an end ? 583 00:24:23,410 --> 00:24:24,910 ? Whenever you can ? 584 00:24:24,910 --> 00:24:27,420 Excuse me, my boyfriend. 585 00:24:29,420 --> 00:24:34,560 ? Remember anyone can dream ? 586 00:24:35,060 --> 00:24:37,560 ? And nothing's bad as it may seem... ? 587 00:24:37,560 --> 00:24:42,060 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 588 00:24:42,060 --> 00:24:45,650 ? These days are ours ? 589 00:24:45,650 --> 00:24:47,740 ? Happy and free ? ? Oh, happy{\r} days ? 590 00:24:47,740 --> 00:24:50,740 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}! ? 591 00:24:55,690 --> 00:24:57,750 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 592 00:24:57,750 --> 00:25:00,500 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 593 00:25:00,500 --> 00:25:03,080 ? It feels so right, it can't be wrong ? 594 00:25:03,080 --> 00:25:06,090 ? Rockin' and rollin' all week long ? 595 00:25:06,090 --> 00:25:08,510 ? These days are ours ? 596 00:25:11,590 --> 00:25:13,600 ? These days are ours ? 597 00:25:15,930 --> 00:25:28,740 ? These happy days are yours and mine ? 598 00:25:29,305 --> 00:26:29,257 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 599 00:26:29,307 --> 00:26:33,857 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.