Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:17,490 --> 00:01:19,000
? I'm walkin', yes, indeed ?
25
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
? I'm talkin' ?
26
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
27
00:01:22,420 --> 00:01:25,000
? That you'll come back to me ?
28
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
? I'm lonely... ?
29
00:01:26,500 --> 00:01:29,010
Why do you let me walk
backwards all the time?
30
00:01:29,510 --> 00:01:32,010
Okay, put it on the
table here, Tony.
31
00:01:32,010 --> 00:01:33,960
Okay. Set it down
nice and easy.
32
00:01:33,960 --> 00:01:37,510
Oh, good. Excuse me.
33
00:01:37,510 --> 00:01:39,520
Lift up my side.
34
00:01:42,520 --> 00:01:45,020
That's pain.
35
00:01:45,020 --> 00:01:46,360
Plug it in now,
would you?
36
00:01:46,610 --> 00:01:47,690
Girls, girls...
37
00:01:47,690 --> 00:01:51,190
? I'm hopin' that you'll
come back to me ?
38
00:01:51,190 --> 00:01:54,200
Girls, time out here,
girls, time out here.
39
00:01:54,200 --> 00:01:55,700
Will you
just calm down?
40
00:01:56,200 --> 00:01:57,700
All right, now,
Doris, come here.
41
00:01:57,700 --> 00:01:59,700
You are a terrific driver.
You dig it? Terrific.
42
00:01:59,700 --> 00:02:02,710
Next time, just keep
your hands on the wheel.
43
00:02:02,710 --> 00:02:05,210
That ain't too much
to ask, you know?
44
00:02:05,210 --> 00:02:06,710
Hey, all right.
45
00:02:06,710 --> 00:02:08,710
Excuse me, Fonzie.
I need your advice.
46
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Yeah?
47
00:02:09,710 --> 00:02:11,630
Do you think the TV
set there is okay?
48
00:02:11,920 --> 00:02:14,000
Al, I got other
problems on my mind.
49
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
My bike is busted--
can you dig it?
50
00:02:16,090 --> 00:02:18,670
I mean, I got 50 chicks here
dying to drive me home.
51
00:02:18,670 --> 00:02:20,170
Well, what we're
going to do
52
00:02:20,170 --> 00:02:22,180
is we're going
to have all the football games now
53
00:02:22,180 --> 00:02:24,010
and in color.
Whoopee, Al.
54
00:02:24,260 --> 00:02:25,850
Yeah, well, it's going
to be a big thing,
55
00:02:25,850 --> 00:02:27,850
I mean, since Ralph
started gambling
56
00:02:27,850 --> 00:02:29,150
with those
football cards.
57
00:02:29,320 --> 00:02:30,400
Yeah, I'll
tell you something.
58
00:02:30,400 --> 00:02:31,900
That bubblegum king
is getting out of hand, huh?
59
00:02:32,270 --> 00:02:34,190
What do you think
of the new Ralph?
60
00:02:34,440 --> 00:02:37,020
I think I like
the old one better.
61
00:02:37,020 --> 00:02:39,030
All right, all right,
all right.
62
00:02:39,030 --> 00:02:40,030
Now, girls... girls,
when I get back,
63
00:02:40,030 --> 00:02:41,030
I'm going to
have the answer
64
00:02:41,030 --> 00:02:43,030
to who can drive
me home, all right?
65
00:02:43,030 --> 00:02:44,450
So just...
just keep calm.
66
00:02:44,750 --> 00:02:46,330
Have your driver's license
ready.
67
00:02:46,330 --> 00:02:48,840
No learner's permits.
68
00:02:48,840 --> 00:02:50,340
This is private, girls.
69
00:02:57,040 --> 00:02:59,550
All right, all right,
step right up!
70
00:02:59,550 --> 00:03:01,050
The big game is about to start.
71
00:03:01,050 --> 00:03:02,550
Put your bets down.
72
00:03:02,550 --> 00:03:04,050
College or pro.
73
00:03:04,050 --> 00:03:06,390
All you need
is three teams to win.
74
00:03:06,690 --> 00:03:09,060
Taking candy from a baby,
right, doll face?
75
00:03:09,310 --> 00:03:10,890
Right, sugar lips.
76
00:03:10,890 --> 00:03:13,890
Sugar lips. Thank you.
77
00:03:13,890 --> 00:03:15,860
Okay, check off
your three teams.
78
00:03:16,230 --> 00:03:17,810
Malph, get your
hockey stuff together.
79
00:03:17,810 --> 00:03:19,820
Game starts in 30 minutes.
80
00:03:19,820 --> 00:03:21,820
Sheila, I don't believe
you've met the boys.
81
00:03:21,820 --> 00:03:23,120
Richie and Potsie,
82
00:03:23,370 --> 00:03:25,910
my very close friend Sheila.
Charmed.
83
00:03:26,290 --> 00:03:27,370
Nice to meet you.
84
00:03:27,870 --> 00:03:29,210
Hey, Ralph, come on.
You got to help us out,
85
00:03:29,460 --> 00:03:30,540
We got a game.
86
00:03:30,540 --> 00:03:32,550
Okay, okay.
Will you excuse me, baby?
87
00:03:32,550 --> 00:03:34,050
Ooh! Anything
88
00:03:34,050 --> 00:03:35,420
you say, sugar lips.
89
00:03:35,670 --> 00:03:37,050
Boys.
90
00:03:37,250 --> 00:03:39,300
Sugar lips, huh?
91
00:03:39,720 --> 00:03:41,300
How about that Sheila?
92
00:03:41,300 --> 00:03:44,720
There's one manicurist
who can curl your cuticles!
93
00:03:45,010 --> 00:03:46,980
We're talking about
hockey, not cuticles.
94
00:03:47,260 --> 00:03:49,350
Gentlemen, I have a business
to run here.
95
00:03:49,760 --> 00:03:51,680
Yeah, but... but
you're our goalie.
96
00:03:51,980 --> 00:03:53,070
Without you,
what chance do we have
97
00:03:53,070 --> 00:03:54,850
against
the Shotz Hot Shots?
98
00:03:55,070 --> 00:03:56,650
Very little.
99
00:03:56,650 --> 00:03:58,150
What's with you, Malph?
100
00:03:58,150 --> 00:03:59,660
Ever since you took
over this football pool,
101
00:03:59,660 --> 00:04:00,940
we haven't been able
to talk to you.
102
00:04:01,190 --> 00:04:02,280
You can still
talk to me.
103
00:04:02,780 --> 00:04:03,780
The only difference
is now it costs money.
104
00:04:04,280 --> 00:04:05,110
All right,
105
00:04:05,360 --> 00:04:06,950
any three teams to win,
106
00:04:06,950 --> 00:04:08,280
college or pro,
dollar minimum,
107
00:04:08,500 --> 00:04:10,080
dollar gets you ten.
Forget it.
108
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
Like my rings, guys?
109
00:04:11,580 --> 00:04:13,090
Wait a minute.
You're giving ten to one?
110
00:04:13,090 --> 00:04:14,090
Uh-huh.
111
00:04:14,090 --> 00:04:15,590
All right, I'll
take one of those.
112
00:04:15,590 --> 00:04:16,420
Here you go.
113
00:04:16,670 --> 00:04:18,260
Rich, I'll
need a dollar.
114
00:04:18,260 --> 00:04:19,760
I'm good for it.
115
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
Oh, yeah.
You're my friend.
116
00:04:23,600 --> 00:04:25,680
Okay, I'll give
you till tonight.
117
00:04:25,680 --> 00:04:27,680
Malph, are you
playing hockey or not?
118
00:04:27,680 --> 00:04:30,190
One second, Pots.
119
00:04:30,190 --> 00:04:31,640
Wake Forest?
120
00:04:32,020 --> 00:04:34,110
You're picking Wake Forest
to beat Notre Dame?
121
00:04:34,110 --> 00:04:36,640
(stifling laughter)
122
00:04:36,890 --> 00:04:37,980
I like the points.
123
00:04:37,980 --> 00:04:40,400
Some guys will do anything
to throw away their money.
124
00:04:40,730 --> 00:04:42,320
See you, Pots.
125
00:04:42,320 --> 00:04:44,820
Keep going for those
long shots, Richie.
126
00:04:44,820 --> 00:04:48,320
Okay, okay, one hour
till game time!
127
00:04:48,320 --> 00:04:49,820
Put down your bets.
128
00:04:49,820 --> 00:04:51,320
Bruiser!
129
00:04:51,320 --> 00:04:53,240
Take a card.
130
00:04:53,630 --> 00:04:56,210
He's even taking
a bet from Bruiser.
131
00:04:56,210 --> 00:04:57,130
He's sick.
132
00:04:57,410 --> 00:04:59,500
Oh, yeah,
but he's rich.
133
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Hey, sugar lips!
134
00:05:01,000 --> 00:05:01,880
Hey, baby.
135
00:05:02,220 --> 00:05:03,300
Girls!
136
00:05:03,300 --> 00:05:05,310
Hey. Fonz,
Fonz, Fonz.
137
00:05:06,310 --> 00:05:08,310
Wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
138
00:05:08,310 --> 00:05:09,730
I said girls,
not candy canes.
139
00:05:11,140 --> 00:05:12,980
Yeah, but we got to talk
to you about something.
140
00:05:13,230 --> 00:05:14,180
Yeah? What about?
141
00:05:14,480 --> 00:05:15,520
We haven't got a goalie, Fonz.
142
00:05:15,900 --> 00:05:16,480
What happened to Ralph?
143
00:05:16,850 --> 00:05:18,940
Well, he... he's
gotten carried away
144
00:05:18,940 --> 00:05:20,940
with these football
betting cards.
145
00:05:20,940 --> 00:05:21,940
Yeah, I noticed.
I noticed.
146
00:05:21,940 --> 00:05:23,940
He's a big boy.
It's his funeral.
147
00:05:23,940 --> 00:05:26,330
Hey, Fonz, you want
to be our goalie?
148
00:05:26,580 --> 00:05:28,910
You want to be a puck?
149
00:05:30,700 --> 00:05:33,200
No, thanks.
150
00:05:33,200 --> 00:05:34,000
Come on, Pots.
151
00:05:34,200 --> 00:05:35,280
Yeah.
Thanks anyway, Fonz.
152
00:05:35,280 --> 00:05:36,290
Yeah, Fonz.
153
00:05:38,290 --> 00:05:39,790
All right, now,
girls, let's get down to business.
154
00:05:39,790 --> 00:05:41,290
Let's get down
to business.
155
00:05:41,290 --> 00:05:43,090
Whoever catches
this comb,
156
00:05:43,290 --> 00:05:44,260
gets to drive me home, huh?
157
00:05:45,760 --> 00:05:48,630
Ooh, you lucky girls.
Here you go.
158
00:05:48,850 --> 00:05:50,270
All right,
all right!
159
00:05:50,550 --> 00:05:51,630
Congratulations,
Cicely.
160
00:05:51,630 --> 00:05:53,020
Now go out there
and warm up the car.
161
00:05:55,360 --> 00:05:56,440
Oh, you know,
I'll tell you something.
162
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
My heart is
like Mount Rushmore.
163
00:05:57,940 --> 00:05:59,440
I understand it's cold.
164
00:05:59,440 --> 00:06:01,280
I understand it's cold, all
right? You can all ride along.
165
00:06:01,480 --> 00:06:02,560
(gasping)
That's right.
166
00:06:02,560 --> 00:06:05,650
Those of you
that don't fit, run along the sides.
167
00:06:05,650 --> 00:06:11,650
? La, la-la, la,
la, la-la, la... la ?
168
00:06:11,650 --> 00:06:14,620
? La, la-la, la, la, la-la, la ?
169
00:06:14,620 --> 00:06:17,460
? La-la-la-la-la-la-la. ?
170
00:06:17,960 --> 00:06:21,410
Oh, Mom, why did you have
to get succotash again?
171
00:06:21,800 --> 00:06:23,880
That's your
father's favorite,
172
00:06:23,880 --> 00:06:25,890
and besides,
it's very healthy for you.
173
00:06:26,300 --> 00:06:28,760
Well, it may be healthy,
but it makes me sick.
174
00:06:29,010 --> 00:06:30,590
Will you just
put away the groceries?
175
00:06:30,590 --> 00:06:32,590
Your father will be home
from his Leopard meeting,
176
00:06:32,590 --> 00:06:33,930
and he'll be hungry
as a bear.
177
00:06:34,310 --> 00:06:35,680
Oh, good one, Mom.
178
00:06:35,900 --> 00:06:37,480
What? What did I say?
179
00:06:37,480 --> 00:06:38,820
You know--
leopard, bear. What?
180
00:06:39,100 --> 00:06:41,680
Forget it.
181
00:06:41,680 --> 00:06:44,190
Look, Rich, if you could
just give me the dollar.
182
00:06:44,190 --> 00:06:46,610
Oh, Ralph, don't
you look spiffy?
183
00:06:46,940 --> 00:06:48,910
Thank you. Thank you.
184
00:06:49,160 --> 00:06:50,740
So, how are things
on the riverboat?
185
00:06:51,110 --> 00:06:52,660
Sit on it.
186
00:06:54,500 --> 00:06:55,530
How was the hockey game?
187
00:06:55,920 --> 00:06:57,200
We lost, 12 to nothing.
188
00:06:57,450 --> 00:06:59,450
Oh. Is that bad?
189
00:06:59,790 --> 00:07:04,260
Not when you consider we had
a German Shepherd for a goalie.
190
00:07:04,540 --> 00:07:07,130
Hey, Rich, wait a minute.
191
00:07:07,130 --> 00:07:08,590
Where are you going?
192
00:07:08,590 --> 00:07:09,630
I'm going upstairs
to change my clothes.
193
00:07:09,630 --> 00:07:11,100
Why? Do you want
to make a bet
194
00:07:11,100 --> 00:07:13,130
on what color
socks I put on?
195
00:07:13,130 --> 00:07:14,100
Aw, come on Rich.
196
00:07:14,100 --> 00:07:15,130
Football's my specialty.
197
00:07:15,130 --> 00:07:16,640
Pick a pro team.
198
00:07:16,640 --> 00:07:18,140
No. No, I lost a dollar
today, and that's it.
199
00:07:18,140 --> 00:07:18,940
I'm not betting anymore.
200
00:07:19,110 --> 00:07:20,690
Oh, Rich,
what's a buck
201
00:07:20,690 --> 00:07:22,190
to an ambitious
kid like you?
202
00:07:22,190 --> 00:07:23,980
Green Bay Packers
are a cinch to win.
203
00:07:24,140 --> 00:07:25,230
Don't hand me that.
204
00:07:25,230 --> 00:07:27,030
Everybody knows
Paul Hornung's got a bad leg.
205
00:07:27,230 --> 00:07:28,820
He'll play
in a wheelchair.
206
00:07:28,820 --> 00:07:30,320
What's the difference?
207
00:07:30,320 --> 00:07:32,290
Everybody in Milwaukee
bets Green Bay.
208
00:07:32,620 --> 00:07:33,570
That could be
a pretty good game.
209
00:07:33,870 --> 00:07:35,400
A great game.
Here. Green Bay's the third one down.
210
00:07:35,790 --> 00:07:37,370
I see it.
I see Green Bay.
211
00:07:37,370 --> 00:07:40,380
What does your dad
think of this?
212
00:07:40,380 --> 00:07:41,380
Are you kidding?
213
00:07:41,380 --> 00:07:42,880
He doesn't know.
214
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
He'd crack up.
He'd go ding-dong.
215
00:07:45,410 --> 00:07:47,500
I think you're getting a little
carried away here, Ralph.
216
00:07:47,500 --> 00:07:49,800
I mean, at ten to one,
what happens if you lose?
217
00:07:49,970 --> 00:07:52,050
The odds never go
against the house.
218
00:07:52,050 --> 00:07:54,010
Okay, house,
here's your card.
219
00:07:54,010 --> 00:07:55,060
Thanks.
220
00:07:55,560 --> 00:07:57,060
I liked it better when
you were a comic, Ralph.
221
00:08:00,560 --> 00:08:03,070
Why are you following
me up to my room?
222
00:08:03,070 --> 00:08:05,070
Hey, a buck's a buck.
223
00:08:05,070 --> 00:08:07,940
Hey, Rich, you think
Rockefeller got rich trusting people?
224
00:08:08,190 --> 00:08:11,770
It's always a pleasure
to drive you home, Howie.
225
00:08:11,770 --> 00:08:13,280
You're such a sweet guy.
226
00:08:13,280 --> 00:08:15,280
Mickey, you don't have
to butter me up.
227
00:08:15,280 --> 00:08:16,780
If the lodge thinks
that Ralph should
228
00:08:16,780 --> 00:08:18,780
be Junior Leopard
of the Year, then he will.
229
00:08:19,200 --> 00:08:20,780
Hello, Howard.
230
00:08:20,780 --> 00:08:21,780
Oh, hi, sweetheart.
231
00:08:21,780 --> 00:08:23,700
Did you get
the succotash? Oh.
232
00:08:24,000 --> 00:08:25,090
Hello, Mickey,
233
00:08:25,090 --> 00:08:27,040
Ralph is
right upstairs.
234
00:08:27,040 --> 00:08:28,590
Oh, good.
We can drive home together.
235
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
We'll have some laughs.
236
00:08:29,590 --> 00:08:31,010
The kid's got
a great personality.
237
00:08:31,340 --> 00:08:32,380
Right, Howie?
238
00:08:32,760 --> 00:08:35,850
I wish you'd please
stop calling me Howie.
239
00:08:35,850 --> 00:08:37,850
Oh, Howie, the
kid's a natural.
240
00:08:37,850 --> 00:08:39,640
He's cute and witty.
241
00:08:39,850 --> 00:08:40,940
You know, when
they made Ralph,
242
00:08:40,940 --> 00:08:41,940
they broke the mold.
243
00:08:42,360 --> 00:08:44,860
I can see why.
244
00:08:45,190 --> 00:08:47,780
Do you have
a teenage daughter, Mickey?
245
00:08:47,780 --> 00:08:49,780
No.
Would you like one?
246
00:08:50,200 --> 00:08:53,650
(laughing)
Good one, Howie.
247
00:08:53,900 --> 00:08:55,480
RALPH:
So, Rich, look.
248
00:08:55,900 --> 00:08:57,490
I took the odds
from all the papers,
249
00:08:57,490 --> 00:08:59,490
and then I figured out
the averages.
250
00:08:59,490 --> 00:09:02,490
Oh, hi, Dad.
I was just explaining averages,
251
00:09:02,490 --> 00:09:03,960
helping Richie with some math.
252
00:09:03,960 --> 00:09:06,500
Oh, what
a kid, huh?
253
00:09:06,500 --> 00:09:08,380
Helps his friends, huh?
254
00:09:08,660 --> 00:09:10,170
Hey, my boy, Ralphie.
Right, Pop. Right.
255
00:09:10,500 --> 00:09:11,920
Well, we better
256
00:09:12,130 --> 00:09:13,220
hit the road, Ralphie.
257
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
Okay, Dad.
258
00:09:14,220 --> 00:09:15,720
Uh! Let's give them one.
259
00:09:16,220 --> 00:09:17,220
Okay, Dad.
260
00:09:17,640 --> 00:09:19,680
Hey, Dad,
261
00:09:20,060 --> 00:09:21,140
you know, I just came
back from Africa,
262
00:09:21,140 --> 00:09:23,150
and I played cards
with the natives.
263
00:09:23,150 --> 00:09:24,650
Zulus?
264
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
No. I won.
265
00:09:25,650 --> 00:09:26,980
Ha-cha-cha!
Ha-cha-cha!
266
00:09:33,520 --> 00:09:35,110
Come and get it.
267
00:09:35,110 --> 00:09:40,110
Well, thank goodness we still
have Abbott and Costello.
268
00:09:40,530 --> 00:09:43,580
Oh, good!
I'm hungry as a bear.
269
00:09:43,580 --> 00:09:45,250
(dog barking)
270
00:09:45,750 --> 00:09:49,210
Oh, Mom, uh, could you save
the bone for our goalie?
271
00:09:49,590 --> 00:09:51,620
Yes, dear.
272
00:09:54,540 --> 00:09:56,960
You have a dog for a goalie?
273
00:09:57,350 --> 00:09:59,720
Yeah. He played today.
274
00:10:01,970 --> 00:10:06,390
? Wa, wa, wa-wa, wa-wa, wa ?
275
00:10:06,390 --> 00:10:09,280
? Wa-wa, wa-wa, wa. ?
276
00:10:09,560 --> 00:10:12,140
RICHIE:
Can't you fix the color, Al?
277
00:10:12,140 --> 00:10:14,150
AL:
What do you want from me? I can't.
278
00:10:14,150 --> 00:10:17,120
Bruiser broke the antenna off.
279
00:10:19,400 --> 00:10:20,990
Such a boring game.
280
00:10:20,990 --> 00:10:22,740
He dropped it
again. Look.
281
00:10:28,040 --> 00:10:30,050
Aw, come on.
282
00:10:30,050 --> 00:10:33,000
Gentlemen, gentlemen.
283
00:10:35,550 --> 00:10:36,970
Green Bay's down by 11 points.
284
00:10:37,220 --> 00:10:39,310
They'll catch up.
You know the Packers.
285
00:10:39,310 --> 00:10:41,260
(softly):
They haven't got a prayer.
286
00:10:41,260 --> 00:10:42,810
There's two
minutes to go.
287
00:10:42,810 --> 00:10:45,230
Let's have a soda,
you beautiful thing.
288
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Come on.
Put in Hornung!
289
00:10:46,900 --> 00:10:48,480
Don't worry, Pots.
They'll put him in.
290
00:10:48,480 --> 00:10:49,980
(softly):
They'll never put him in.
291
00:10:49,980 --> 00:10:51,980
The man should be
in a wheelchair.
292
00:10:51,980 --> 00:10:54,770
Okay, service! May we
have service, Alfred?
293
00:10:55,020 --> 00:10:58,610
Ralph, I'm trying
to watch a football game.
294
00:10:58,610 --> 00:11:01,110
Al, I'm buying sodas
for the house.
295
00:11:01,610 --> 00:11:03,410
Oh. Well, I can
read about it in the newspaper.
296
00:11:03,580 --> 00:11:05,000
Could you turn up
the sound?
297
00:11:05,250 --> 00:11:06,830
There isn't any sound.
298
00:11:06,830 --> 00:11:09,250
After the Wake Forest game,
Bruiser bit off the knob.
299
00:11:11,420 --> 00:11:12,920
(laughing)
300
00:11:14,870 --> 00:11:16,710
Look at that. Come on!
301
00:11:17,090 --> 00:11:18,960
Come on!
302
00:11:19,180 --> 00:11:22,260
MAN: We're gonna
lose our shirts.
303
00:11:22,260 --> 00:11:24,270
Hi, Fonz.
304
00:11:24,270 --> 00:11:25,770
I'm buying
everybody sodas,
305
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
but I want you to
have a cheeseburger.
306
00:11:27,270 --> 00:11:28,550
How does that sound?
307
00:11:28,800 --> 00:11:30,390
Let me tell
you something, Malph.
308
00:11:30,390 --> 00:11:31,890
I got my own problems,
all right?
309
00:11:31,890 --> 00:11:33,810
I got to find a piston,
and they ain't cheap.
310
00:11:34,190 --> 00:11:36,700
You need money,
and I can use an associate.
311
00:11:37,030 --> 00:11:38,610
Hey! Hey!
All right! Yeah!
312
00:11:39,120 --> 00:11:39,620
Interception!
313
00:11:39,620 --> 00:11:42,070
Green Bay just
intercepted a pass!
314
00:11:42,450 --> 00:11:43,490
POTSIE:
They're going all the way for the touchdown!
315
00:11:43,870 --> 00:11:45,740
(all cheering)
316
00:11:45,960 --> 00:11:48,540
I told you guys
they'd catch up.
317
00:11:48,540 --> 00:11:49,540
Thank you, my dear.
318
00:11:52,160 --> 00:11:53,710
(all cheering)
319
00:11:54,080 --> 00:11:57,170
I could use a tough cookie
like you to help me collect.
320
00:11:59,670 --> 00:12:04,170
First of all,
the Fonz is not a cookie.
321
00:12:04,170 --> 00:12:07,180
See, a cookie is something
you put in your mouth.
322
00:12:07,180 --> 00:12:09,680
Like this.
323
00:12:09,680 --> 00:12:11,680
Bad choice of words.
324
00:12:11,680 --> 00:12:13,680
Let... let me rephrase.
325
00:12:13,680 --> 00:12:16,190
Yeah, do that. Rephrase.
326
00:12:18,690 --> 00:12:20,070
Fonzie,
327
00:12:20,360 --> 00:12:23,240
I am prepared to offer you
ten percent of my business.
328
00:12:23,410 --> 00:12:25,490
Malph, do you have any idea
329
00:12:25,490 --> 00:12:26,950
what a dirty business
you're getting into?
330
00:12:28,780 --> 00:12:30,370
All right,
all right, 50-50.
331
00:12:30,870 --> 00:12:31,870
Malph...
332
00:12:31,870 --> 00:12:32,870
Don't say it.
333
00:12:33,370 --> 00:12:34,870
You're moved,
I can see it.
334
00:12:34,870 --> 00:12:36,370
Yeah, I'm moved.
335
00:12:36,370 --> 00:12:39,880
Outside-- there's
too much hot air in here.
336
00:12:40,290 --> 00:12:42,880
(all shouting, cheering)
337
00:12:42,880 --> 00:12:44,880
Hey, listen, Ralph,
you better get over here,
338
00:12:45,260 --> 00:12:46,350
because everybody
bet on Green Bay
339
00:12:46,350 --> 00:12:48,350
and you could lose
a lot of money--
340
00:12:48,350 --> 00:12:49,350
you could lose
your shirt.
341
00:12:49,350 --> 00:12:50,850
Hey wait,
fumble.
342
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
Green Bay
recovered it!
343
00:12:51,850 --> 00:12:53,310
Look, look, look!
344
00:12:53,720 --> 00:12:55,640
They're putting in Hornung!
345
00:12:55,860 --> 00:12:58,360
They won't put in Hornung--
the man can't even walk.
346
00:13:00,860 --> 00:13:02,450
What's he doing?
347
00:13:02,450 --> 00:13:04,870
Get out of there--
you got a bad leg!
348
00:13:05,230 --> 00:13:06,620
It looks like
he's recovered to me.
349
00:13:06,790 --> 00:13:08,650
What do you know!
The man's not fit to play{\r}.
350
00:13:08,870 --> 00:13:10,960
Look at him run!
There he goes!
351
00:13:10,960 --> 00:13:12,960
Okay, okay, look, we all
know who's gonna win.
352
00:13:12,960 --> 00:13:14,960
(indistinct shouting)
I'm gonna turn this off.
353
00:13:14,960 --> 00:13:17,380
35! He's at the 35!
30!
354
00:13:17,710 --> 00:13:19,300
ALL:
The 25... 20...
355
00:13:19,800 --> 00:13:21,300
15... ten...
356
00:13:21,300 --> 00:13:23,750
the five... touchdown!
357
00:13:24,170 --> 00:13:25,590
(shouting, whooping)
358
00:13:27,000 --> 00:13:33,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
359
00:13:34,230 --> 00:13:36,230
Wait a minute,
wait a minute. Where's Ralph?
360
00:13:44,690 --> 00:13:46,660
Come on, Ralph, you
owe us a lot of money.
361
00:13:47,110 --> 00:13:48,110
You better pay up.
362
00:13:48,440 --> 00:13:52,030
Don't worry, you're
gonna get every penny of it,
363
00:13:52,030 --> 00:13:54,030
in due time.
364
00:13:54,030 --> 00:13:55,420
It's time.
365
00:13:56,790 --> 00:13:58,290
Hiya, Bruiser.
366
00:13:58,290 --> 00:13:59,790
Don't go run off.
367
00:13:59,790 --> 00:14:01,790
I got a winner--
I got Green Bay.
368
00:14:01,790 --> 00:14:04,790
You sure do, Bruiser--
you did real good.
369
00:14:06,260 --> 00:14:07,760
I want my 80 bucks!
370
00:14:07,760 --> 00:14:10,770
Look, Bruiser, I'm a
little short right now.
371
00:14:10,770 --> 00:14:12,270
How about a camel's hair?
372
00:14:12,270 --> 00:14:14,270
I want my 80 bucks!
373
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
Okay, Bruiser, look,
374
00:14:15,270 --> 00:14:17,770
now, you're gonna
have to trust me.
375
00:14:17,770 --> 00:14:20,030
I sense a lack
of trust here.
376
00:14:20,310 --> 00:14:22,860
Wait! Bruiser,
wait a second, wait a second.
377
00:14:22,860 --> 00:14:25,400
Don't try anything--
I got to tell you something! What?
378
00:14:25,400 --> 00:14:26,900
I can't stand pain!
379
00:14:27,400 --> 00:14:28,900
Please don't hurt me.
Please.
380
00:14:28,900 --> 00:14:30,400
Pain makes me cry.
381
00:14:30,400 --> 00:14:33,410
Look, I'll give you
the money, I promise.
382
00:14:33,410 --> 00:14:34,410
When?
383
00:14:34,410 --> 00:14:36,410
Very soon-- just tell me,
how soon do you want it?
384
00:14:36,410 --> 00:14:37,240
I want it now.
385
00:14:37,540 --> 00:14:38,630
That soon?
386
00:14:38,630 --> 00:14:39,580
How about tomorrow?
387
00:14:40,000 --> 00:14:40,580
Too late!
388
00:14:41,050 --> 00:14:42,080
Wait! Wait!
There's Fonzie!
389
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
There's Fonzie!
It's Fonz!
390
00:14:44,080 --> 00:14:45,420
Like I said, Bruiser,
391
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
you'll get your money
when you get it.
392
00:14:48,220 --> 00:14:49,810
Right, Fonz?
393
00:14:49,810 --> 00:14:50,810
Pal?
394
00:14:50,810 --> 00:14:53,310
I hear Malph
owes you some money.
395
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Yeah, 80 bucks.
396
00:14:54,310 --> 00:14:56,810
Richie said
you had a big problem.
397
00:14:56,810 --> 00:14:59,820
Worse than a problem,
Fonz, he was gonna rearrange my face.
398
00:14:59,820 --> 00:15:03,320
Nothing less than I would do
had you welched on me.
399
00:15:03,320 --> 00:15:04,820
(whimpering)
400
00:15:04,820 --> 00:15:06,820
He's kidding,
he's kidding! Good one, Fonz.
401
00:15:06,820 --> 00:15:08,320
He's a kidder.
Put him straight, Fonz.
402
00:15:08,320 --> 00:15:10,830
Hey, listen, I just came
in here to check my hair.
403
00:15:10,830 --> 00:15:12,830
Perfect, as usual.
Wait a minute!
404
00:15:12,830 --> 00:15:15,330
Hold it!
Hold it! Fonzie!
405
00:15:15,330 --> 00:15:16,830
Bruiser.
406
00:15:16,830 --> 00:15:18,330
Yeah?
407
00:15:18,330 --> 00:15:19,840
I don't think
there's any sport
408
00:15:19,840 --> 00:15:22,840
in beating up a guy who's
groveling at your feet?
409
00:15:22,840 --> 00:15:24,760
I bet you could
give him 24 hours.
410
00:15:25,090 --> 00:15:26,090
I don't think
I want to wait.
411
00:15:26,460 --> 00:15:27,430
I think you do.
412
00:15:27,880 --> 00:15:29,460
I do?
Yeah.
413
00:15:30,960 --> 00:15:32,970
Yeah, I think I can wait.
414
00:15:32,970 --> 00:15:34,470
Okay, Malph.
415
00:15:34,470 --> 00:15:37,470
But I think I ought to get
some kind of insurance.
416
00:15:37,470 --> 00:15:39,390
What do you got
that's worth 80 bucks?
417
00:15:39,720 --> 00:15:41,810
(whimpers, pants)
418
00:15:41,810 --> 00:15:43,310
Nothing.
I'm all cleaned out.
419
00:15:43,310 --> 00:15:46,150
All I got left are
the fillings in my teeth.
420
00:15:48,030 --> 00:15:50,900
FONZIE:
Uh, Bruiser...
421
00:15:51,120 --> 00:15:52,200
I think he was kidding.
422
00:15:52,200 --> 00:15:54,120
He fancies himself
like a comedian, you know?
423
00:15:54,450 --> 00:15:56,040
Bruiser ain't one of
your fun-loving audiences.
424
00:15:56,040 --> 00:15:58,540
I can tell that right away.
425
00:15:58,540 --> 00:16:01,380
Hey, uh, you interested
in that chick out there, uh, Sheila?
426
00:16:01,660 --> 00:16:03,750
The brainy chick?
427
00:16:03,750 --> 00:16:06,080
Yeah. Yeah, that's the one.
428
00:16:06,330 --> 00:16:07,920
You can have her, Bruiser.
429
00:16:07,920 --> 00:16:10,920
She's outside,
and she'll do your nails.
430
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
The manicurist?
431
00:16:11,920 --> 00:16:13,920
Yeah, the
brainy one.
432
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Okay!
433
00:16:14,920 --> 00:16:17,930
Well, you got 24 hours.
434
00:16:17,930 --> 00:16:20,430
Wonder what
we'll talk about.
435
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
Fonz, you saved my life.
436
00:16:31,440 --> 00:16:33,440
Yeah.
437
00:16:33,440 --> 00:16:36,950
Oh, man, was that
a close one!
438
00:16:36,950 --> 00:16:38,830
Fonzie...
439
00:16:39,160 --> 00:16:41,750
what am I gonna do?
Well, you're either gonna pay him back,
440
00:16:41,750 --> 00:16:44,590
or you're gonna learn to live
very comfortably in pain.
441
00:16:44,870 --> 00:16:46,960
Come on, Fonz.
442
00:16:46,960 --> 00:16:48,960
You were gonna lend it to me
all the time, weren't you, pal?
443
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Never entered
my mind, pal.
444
00:16:51,960 --> 00:16:53,460
(whimpers)
445
00:16:53,960 --> 00:16:55,430
Hey, like Fred Astaire said:
446
00:16:55,960 --> 00:16:58,300
"You want to dance,
you got to pay the fiddler."
447
00:16:58,600 --> 00:17:00,190
Oh, but, Fonz, you saw Bruiser--
448
00:17:00,190 --> 00:17:02,050
he ain't Fred Astaire.
449
00:17:03,360 --> 00:17:05,390
You'll find the money somewhere.
450
00:17:05,770 --> 00:17:06,780
But what if I don't?
451
00:17:07,060 --> 00:17:09,140
Hey...
452
00:17:09,140 --> 00:17:12,110
how much damage can the,
uh, Bruiser do to you?
453
00:17:12,480 --> 00:17:13,530
A lot, Fonz, a lot.
454
00:17:13,900 --> 00:17:15,870
Yeah, well, you're
young, you'll recover.
455
00:17:16,120 --> 00:17:17,700
(whimpers)
456
00:17:18,200 --> 00:17:19,710
(girls shrieking, squealing)
457
00:17:20,210 --> 00:17:22,710
And you think
you've got a problem{\r}.
458
00:17:27,210 --> 00:17:28,660
Come on, Malph,
459
00:17:29,080 --> 00:17:31,670
get a grip on yourself,
will ya?
460
00:17:31,670 --> 00:17:33,670
There you go, Ralphie boy.
461
00:17:33,670 --> 00:17:36,170
Now, look, you're
gonna have to grow up.
462
00:17:36,170 --> 00:17:39,170
Just talk to your father, okay?
463
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
Better, you get Richie to do it.
464
00:17:42,680 --> 00:17:44,060
(chuckles)
465
00:17:44,350 --> 00:17:46,930
I still got it.
466
00:17:52,190 --> 00:17:55,270
Richie, I really appreciate
you helping me,
467
00:17:55,270 --> 00:17:58,280
but I don't understand
why your dad is coming.
468
00:17:58,280 --> 00:18:00,280
D-Don't play with the
equipment, come on.
469
00:18:00,780 --> 00:18:03,780
He's coming because
I-I explained it to him, and...
470
00:18:04,280 --> 00:18:05,280
Look, don't you understand?
471
00:18:05,700 --> 00:18:08,170
Old people have a way
of talking to each other.
472
00:18:10,170 --> 00:18:12,760
J-Just trust me,
all right? All right.
473
00:18:12,760 --> 00:18:14,260
Okay, guys,
I'm here.
474
00:18:14,260 --> 00:18:16,760
Oh, thanks for
coming, Howie.
475
00:18:18,210 --> 00:18:20,220
Like father, like son.
476
00:18:20,220 --> 00:18:23,220
You know, this neighborhood
is getting real weird.
477
00:18:23,220 --> 00:18:26,110
There's a girl downstairs
giving some rough-looking guy a manicure.
478
00:18:26,360 --> 00:18:28,940
(whimpers)
479
00:18:28,940 --> 00:18:30,940
Oh, I... I guess
that's Bruiser.
480
00:18:30,940 --> 00:18:32,900
I'll go down
and get him. Richie...
481
00:18:33,230 --> 00:18:35,150
Just a joke.
Ha-cha-cha!
482
00:18:39,030 --> 00:18:40,540
Will you guys quit
clowning around!
483
00:18:41,040 --> 00:18:43,460
I got to get back to
work in a half hour.
484
00:18:43,740 --> 00:18:45,320
Where's your dad?
He's in the lab.
485
00:18:45,320 --> 00:18:47,330
Come on, Rich, let's wait
in the reception room.
486
00:18:47,330 --> 00:18:49,330
Don't try and run off
on me, Ralph.
487
00:18:49,330 --> 00:18:51,330
Where would I go?
Bruiser's downstairs.
488
00:18:51,330 --> 00:18:53,330
I may sleep here.
489
00:18:55,330 --> 00:18:58,750
Mickey, come on out--
I haven't got all day.
490
00:19:05,090 --> 00:19:06,600
Hi, Howie.
491
00:19:07,680 --> 00:19:09,770
Gotcha!
(laughing)
492
00:19:09,770 --> 00:19:11,270
You scared me, Mickey!
493
00:19:11,770 --> 00:19:12,770
Well, how could that be?
494
00:19:12,770 --> 00:19:14,770
You haven't seen
the bill yet.
495
00:19:14,770 --> 00:19:16,270
(laughing)
496
00:19:16,270 --> 00:19:18,270
I didn't come here
for an examination--
497
00:19:18,770 --> 00:19:20,280
I got to get back to work.
498
00:19:20,780 --> 00:19:21,660
Listen, I, uh,
499
00:19:21,940 --> 00:19:24,360
I came here to talk
to you about Ralph.
500
00:19:24,610 --> 00:19:26,030
He won!
501
00:19:26,280 --> 00:19:28,370
My little Ralphie--
he's Leopard of the Year!
502
00:19:28,370 --> 00:19:29,870
Oh-ho, sit back, sit back!
503
00:19:29,870 --> 00:19:31,870
Oh, I knew you'd
come through, Howie.
504
00:19:31,870 --> 00:19:33,870
I'm gonna give you
a free checkup.
505
00:19:33,870 --> 00:19:36,760
Cover your eye and read
the chart. All right. No... Mickey,
506
00:19:37,090 --> 00:19:38,680
it is nothing like that.
507
00:19:38,680 --> 00:19:40,510
Now, will you please
let me finish?
508
00:19:42,050 --> 00:19:44,630
Now, listen to me.
509
00:19:44,630 --> 00:19:47,470
Your son Ralph
is in trouble.
510
00:19:47,720 --> 00:19:50,770
Some girl got
my Ralph in trouble?
511
00:19:55,690 --> 00:19:57,980
No, Mickey, it's not that.
512
00:19:58,150 --> 00:19:59,730
You see, your son Ralph
513
00:19:59,730 --> 00:20:02,990
has been running
a gambling operation,
514
00:20:03,200 --> 00:20:05,120
and he's got some
real problems.
515
00:20:05,320 --> 00:20:07,240
My Ralph?
Mm-hmm.
516
00:20:07,540 --> 00:20:09,120
Gambling?
517
00:20:09,120 --> 00:20:10,630
It's true.
518
00:20:10,630 --> 00:20:13,130
But I think maybe he'd better
tell you the rest himself.
519
00:20:13,630 --> 00:20:15,130
He's waiting outside.
520
00:20:16,880 --> 00:20:19,330
Okay, come on, Ralph,
he's all yours.
521
00:20:22,670 --> 00:20:24,170
Ralph.
522
00:20:24,170 --> 00:20:26,680
Hi, Dad.
523
00:20:26,680 --> 00:20:28,640
Howard here has been
trying to tell me
524
00:20:29,180 --> 00:20:31,680
that you're
in some kind of a mess.
525
00:20:31,680 --> 00:20:33,680
Now, I want you to
tell me, Ralphie,
526
00:20:33,680 --> 00:20:36,180
who it is that
got you in trouble.
527
00:20:36,180 --> 00:20:37,650
Was it Potsie?
528
00:20:37,650 --> 00:20:38,490
Fonzie! Fonzie.
529
00:20:38,820 --> 00:20:39,910
Dad, it wasn't anyone.
530
00:20:40,410 --> 00:20:41,410
It was me.
531
00:20:41,410 --> 00:20:43,190
I got myself in trouble.
532
00:20:43,360 --> 00:20:45,940
Aw, Ralphie, you're too good.
533
00:20:45,940 --> 00:20:47,450
You're too good.
534
00:20:47,450 --> 00:20:49,450
You're always
protecting your friends.
535
00:20:49,450 --> 00:20:51,420
Now, I want you
to tell your pop,
536
00:20:51,780 --> 00:20:53,370
who are you
covering up for?
537
00:20:53,370 --> 00:20:55,750
Dad, I'm not covering
for anybody.
538
00:20:56,040 --> 00:20:58,370
I don't get it.
What's the punch line?
539
00:21:00,180 --> 00:21:01,680
What's the matter
with us, Dad?
540
00:21:01,680 --> 00:21:03,680
We can't even talk
to each other.
541
00:21:03,680 --> 00:21:05,430
All we do is tell jokes!
542
00:21:05,430 --> 00:21:07,380
Don't yell at me--
I'm your father.
543
00:21:07,380 --> 00:21:08,970
Well, then why don't
you yell at me{\r}?
544
00:21:08,970 --> 00:21:10,970
It was my fault, Dad,
only my fault!
545
00:21:10,970 --> 00:21:14,220
I'm a teenage bookie!
546
00:21:18,480 --> 00:21:20,530
Sit down, Ralphie.
547
00:21:28,070 --> 00:21:29,990
What you said just now,
that's true.
548
00:21:32,490 --> 00:21:34,410
I never yell at you.
549
00:21:34,410 --> 00:21:37,000
Dad...
That's because you're an only child.
550
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I don't know.
551
00:21:44,550 --> 00:21:47,140
Maybe I've been
too worried about...
552
00:21:47,140 --> 00:21:49,640
being a pal instead of a father.
553
00:21:51,680 --> 00:21:53,260
We always had such fun together.
554
00:21:58,770 --> 00:22:00,270
Dad?
555
00:22:08,530 --> 00:22:10,610
Dad...
556
00:22:10,610 --> 00:22:12,610
I'm-I'm sorry
I let you down.
557
00:22:12,610 --> 00:22:17,120
I know you always thought
I was Mr. Perfect.
558
00:22:17,120 --> 00:22:19,960
Well, not really perfect{\r}.
559
00:22:19,960 --> 00:22:21,540
Dad!
560
00:22:21,540 --> 00:22:23,040
Almost perfect.
561
00:22:23,040 --> 00:22:24,630
Almost perfect.
562
00:22:24,630 --> 00:22:25,930
(laughs)
563
00:22:25,930 --> 00:22:28,260
(laughs)
564
00:22:28,260 --> 00:22:29,850
Hey, Ralphie...
565
00:22:29,850 --> 00:22:32,350
what are we gonna do about
this gambling business?
566
00:22:33,850 --> 00:22:35,350
Oh, well, Dad...
567
00:22:35,350 --> 00:22:38,690
you know, I know
what I did was wrong,
568
00:22:38,690 --> 00:22:41,230
and I promise, I'll never
do it again, I promise.
569
00:22:41,230 --> 00:22:43,060
But I owe a lot of money.
570
00:22:46,280 --> 00:22:47,950
How much?
571
00:22:47,950 --> 00:22:50,320
Dad, sit down.
572
00:22:55,160 --> 00:22:56,660
Dad...
573
00:22:56,660 --> 00:22:58,660
I owe $80.
574
00:23:00,910 --> 00:23:03,330
Eighty dollars?!
575
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Come here.
576
00:23:10,470 --> 00:23:12,970
Ralphie, I'm gonna
give it to you.
577
00:23:12,970 --> 00:23:15,980
But you're gonna work it
off of your allowance
578
00:23:15,980 --> 00:23:20,480
two nights a week
right here in this office!
579
00:23:20,480 --> 00:23:24,990
It'll help you out later
when you become an optometrist.
580
00:23:24,990 --> 00:23:26,740
Dad, I don't want
581
00:23:26,740 --> 00:23:29,570
to be an optometrist,
I want to be a comedian.
582
00:23:29,570 --> 00:23:31,610
You're joking.
583
00:23:35,080 --> 00:23:37,500
Dad, Dad,
I'm-I'm serious.
584
00:23:37,500 --> 00:23:38,580
Comedian?
585
00:23:39,080 --> 00:23:40,090
(chuckles)
586
00:23:40,090 --> 00:23:43,090
Ralphie, all
kidding aside, huh,
587
00:23:43,090 --> 00:23:45,040
you're not that funny.
588
00:23:47,040 --> 00:23:48,380
I'm not?
589
00:23:49,710 --> 00:23:50,760
Gotcha.
590
00:23:50,760 --> 00:23:52,350
(laughing)
591
00:23:52,350 --> 00:23:54,850
Hey, Dad, we
still got it.
592
00:23:54,850 --> 00:23:56,850
We still got it.
593
00:23:56,850 --> 00:23:58,850
I'm not that funny?
594
00:24:08,780 --> 00:24:10,870
Howie...
595
00:24:10,870 --> 00:24:13,700
let's us do a
father-and-son thing.
596
00:24:13,700 --> 00:24:16,240
I can't-- my father
lives in Florida.
597
00:24:17,710 --> 00:24:20,080
Oh, no, no, no,
I mean us.
598
00:24:20,080 --> 00:24:21,490
Us.
599
00:24:21,490 --> 00:24:23,330
Oh! Gotcha!
600
00:24:24,830 --> 00:24:26,160
How'd it go?
601
00:24:26,160 --> 00:24:28,250
Well, all right, I guess.
602
00:24:28,250 --> 00:24:31,750
But Ralphie told me he doesn't
want to be an optometrist.
603
00:24:31,750 --> 00:24:33,720
he wants to be a comedian.
604
00:24:35,670 --> 00:24:39,090
I'll tell you, Mickey,
it's tough being a parent.
605
00:24:40,480 --> 00:24:41,930
Come on, guys.
606
00:24:41,930 --> 00:24:45,020
Seems like he
took it pretty well.
607
00:24:45,020 --> 00:24:48,020
Well, I told him
a lot of things, Rich.
608
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
It wasn't easy.
609
00:24:49,020 --> 00:24:51,490
It's tough
being a kid.
610
00:24:51,490 --> 00:24:55,080
? These happy days
are yours and mine ?
611
00:24:55,080 --> 00:24:56,580
? Happy days! ?
612
00:25:01,580 --> 00:25:04,090
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
613
00:25:04,590 --> 00:25:07,040
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
614
00:25:07,040 --> 00:25:09,540
? It feels so right,
it can't be wrong ?
615
00:25:09,540 --> 00:25:12,630
? Rockin' and rollin'
all week long ?
616
00:25:12,630 --> 00:25:14,710
? These days are ours ?
617
00:25:17,220 --> 00:25:19,630
? These days are ours ?
618
00:25:21,720 --> 00:25:34,720
? These happy days
are yours and mine ?
619
00:25:35,305 --> 00:26:35,884
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
620
00:26:35,934 --> 00:26:40,484
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.