All language subtitles for Happy Days s04e24 The Last of the Big Time Malphs.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:17,490 --> 00:01:19,000 ? I'm walkin', yes, indeed ? 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 ? I'm talkin' ? 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 27 00:01:22,420 --> 00:01:25,000 ? That you'll come back to me ? 28 00:01:25,000 --> 00:01:26,500 ? I'm lonely... ? 29 00:01:26,500 --> 00:01:29,010 Why do you let me walk backwards all the time? 30 00:01:29,510 --> 00:01:32,010 Okay, put it on the table here, Tony. 31 00:01:32,010 --> 00:01:33,960 Okay. Set it down nice and easy. 32 00:01:33,960 --> 00:01:37,510 Oh, good. Excuse me. 33 00:01:37,510 --> 00:01:39,520 Lift up my side. 34 00:01:42,520 --> 00:01:45,020 That's pain. 35 00:01:45,020 --> 00:01:46,360 Plug it in now, would you? 36 00:01:46,610 --> 00:01:47,690 Girls, girls... 37 00:01:47,690 --> 00:01:51,190 ? I'm hopin' that you'll come back to me ? 38 00:01:51,190 --> 00:01:54,200 Girls, time out here, girls, time out here. 39 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 Will you just calm down? 40 00:01:56,200 --> 00:01:57,700 All right, now, Doris, come here. 41 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 You are a terrific driver. You dig it? Terrific. 42 00:01:59,700 --> 00:02:02,710 Next time, just keep your hands on the wheel. 43 00:02:02,710 --> 00:02:05,210 That ain't too much to ask, you know? 44 00:02:05,210 --> 00:02:06,710 Hey, all right. 45 00:02:06,710 --> 00:02:08,710 Excuse me, Fonzie. I need your advice. 46 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 Yeah? 47 00:02:09,710 --> 00:02:11,630 Do you think the TV set there is okay? 48 00:02:11,920 --> 00:02:14,000 Al, I got other problems on my mind. 49 00:02:14,000 --> 00:02:15,840 My bike is busted-- can you dig it? 50 00:02:16,090 --> 00:02:18,670 I mean, I got 50 chicks here dying to drive me home. 51 00:02:18,670 --> 00:02:20,170 Well, what we're going to do 52 00:02:20,170 --> 00:02:22,180 is we're going to have all the football games now 53 00:02:22,180 --> 00:02:24,010 and in color. Whoopee, Al. 54 00:02:24,260 --> 00:02:25,850 Yeah, well, it's going to be a big thing, 55 00:02:25,850 --> 00:02:27,850 I mean, since Ralph started gambling 56 00:02:27,850 --> 00:02:29,150 with those football cards. 57 00:02:29,320 --> 00:02:30,400 Yeah, I'll tell you something. 58 00:02:30,400 --> 00:02:31,900 That bubblegum king is getting out of hand, huh? 59 00:02:32,270 --> 00:02:34,190 What do you think of the new Ralph? 60 00:02:34,440 --> 00:02:37,020 I think I like the old one better. 61 00:02:37,020 --> 00:02:39,030 All right, all right, all right. 62 00:02:39,030 --> 00:02:40,030 Now, girls... girls, when I get back, 63 00:02:40,030 --> 00:02:41,030 I'm going to have the answer 64 00:02:41,030 --> 00:02:43,030 to who can drive me home, all right? 65 00:02:43,030 --> 00:02:44,450 So just... just keep calm. 66 00:02:44,750 --> 00:02:46,330 Have your driver's license ready. 67 00:02:46,330 --> 00:02:48,840 No learner's permits. 68 00:02:48,840 --> 00:02:50,340 This is private, girls. 69 00:02:57,040 --> 00:02:59,550 All right, all right, step right up! 70 00:02:59,550 --> 00:03:01,050 The big game is about to start. 71 00:03:01,050 --> 00:03:02,550 Put your bets down. 72 00:03:02,550 --> 00:03:04,050 College or pro. 73 00:03:04,050 --> 00:03:06,390 All you need is three teams to win. 74 00:03:06,690 --> 00:03:09,060 Taking candy from a baby, right, doll face? 75 00:03:09,310 --> 00:03:10,890 Right, sugar lips. 76 00:03:10,890 --> 00:03:13,890 Sugar lips. Thank you. 77 00:03:13,890 --> 00:03:15,860 Okay, check off your three teams. 78 00:03:16,230 --> 00:03:17,810 Malph, get your hockey stuff together. 79 00:03:17,810 --> 00:03:19,820 Game starts in 30 minutes. 80 00:03:19,820 --> 00:03:21,820 Sheila, I don't believe you've met the boys. 81 00:03:21,820 --> 00:03:23,120 Richie and Potsie, 82 00:03:23,370 --> 00:03:25,910 my very close friend Sheila. Charmed. 83 00:03:26,290 --> 00:03:27,370 Nice to meet you. 84 00:03:27,870 --> 00:03:29,210 Hey, Ralph, come on. You got to help us out, 85 00:03:29,460 --> 00:03:30,540 We got a game. 86 00:03:30,540 --> 00:03:32,550 Okay, okay. Will you excuse me, baby? 87 00:03:32,550 --> 00:03:34,050 Ooh! Anything 88 00:03:34,050 --> 00:03:35,420 you say, sugar lips. 89 00:03:35,670 --> 00:03:37,050 Boys. 90 00:03:37,250 --> 00:03:39,300 Sugar lips, huh? 91 00:03:39,720 --> 00:03:41,300 How about that Sheila? 92 00:03:41,300 --> 00:03:44,720 There's one manicurist who can curl your cuticles! 93 00:03:45,010 --> 00:03:46,980 We're talking about hockey, not cuticles. 94 00:03:47,260 --> 00:03:49,350 Gentlemen, I have a business to run here. 95 00:03:49,760 --> 00:03:51,680 Yeah, but... but you're our goalie. 96 00:03:51,980 --> 00:03:53,070 Without you, what chance do we have 97 00:03:53,070 --> 00:03:54,850 against the Shotz Hot Shots? 98 00:03:55,070 --> 00:03:56,650 Very little. 99 00:03:56,650 --> 00:03:58,150 What's with you, Malph? 100 00:03:58,150 --> 00:03:59,660 Ever since you took over this football pool, 101 00:03:59,660 --> 00:04:00,940 we haven't been able to talk to you. 102 00:04:01,190 --> 00:04:02,280 You can still talk to me. 103 00:04:02,780 --> 00:04:03,780 The only difference is now it costs money. 104 00:04:04,280 --> 00:04:05,110 All right, 105 00:04:05,360 --> 00:04:06,950 any three teams to win, 106 00:04:06,950 --> 00:04:08,280 college or pro, dollar minimum, 107 00:04:08,500 --> 00:04:10,080 dollar gets you ten. Forget it. 108 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 Like my rings, guys? 109 00:04:11,580 --> 00:04:13,090 Wait a minute. You're giving ten to one? 110 00:04:13,090 --> 00:04:14,090 Uh-huh. 111 00:04:14,090 --> 00:04:15,590 All right, I'll take one of those. 112 00:04:15,590 --> 00:04:16,420 Here you go. 113 00:04:16,670 --> 00:04:18,260 Rich, I'll need a dollar. 114 00:04:18,260 --> 00:04:19,760 I'm good for it. 115 00:04:19,760 --> 00:04:21,760 Oh, yeah. You're my friend. 116 00:04:23,600 --> 00:04:25,680 Okay, I'll give you till tonight. 117 00:04:25,680 --> 00:04:27,680 Malph, are you playing hockey or not? 118 00:04:27,680 --> 00:04:30,190 One second, Pots. 119 00:04:30,190 --> 00:04:31,640 Wake Forest? 120 00:04:32,020 --> 00:04:34,110 You're picking Wake Forest to beat Notre Dame? 121 00:04:34,110 --> 00:04:36,640 (stifling laughter) 122 00:04:36,890 --> 00:04:37,980 I like the points. 123 00:04:37,980 --> 00:04:40,400 Some guys will do anything to throw away their money. 124 00:04:40,730 --> 00:04:42,320 See you, Pots. 125 00:04:42,320 --> 00:04:44,820 Keep going for those long shots, Richie. 126 00:04:44,820 --> 00:04:48,320 Okay, okay, one hour till game time! 127 00:04:48,320 --> 00:04:49,820 Put down your bets. 128 00:04:49,820 --> 00:04:51,320 Bruiser! 129 00:04:51,320 --> 00:04:53,240 Take a card. 130 00:04:53,630 --> 00:04:56,210 He's even taking a bet from Bruiser. 131 00:04:56,210 --> 00:04:57,130 He's sick. 132 00:04:57,410 --> 00:04:59,500 Oh, yeah, but he's rich. 133 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Hey, sugar lips! 134 00:05:01,000 --> 00:05:01,880 Hey, baby. 135 00:05:02,220 --> 00:05:03,300 Girls! 136 00:05:03,300 --> 00:05:05,310 Hey. Fonz, Fonz, Fonz. 137 00:05:06,310 --> 00:05:08,310 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 138 00:05:08,310 --> 00:05:09,730 I said girls, not candy canes. 139 00:05:11,140 --> 00:05:12,980 Yeah, but we got to talk to you about something. 140 00:05:13,230 --> 00:05:14,180 Yeah? What about? 141 00:05:14,480 --> 00:05:15,520 We haven't got a goalie, Fonz. 142 00:05:15,900 --> 00:05:16,480 What happened to Ralph? 143 00:05:16,850 --> 00:05:18,940 Well, he... he's gotten carried away 144 00:05:18,940 --> 00:05:20,940 with these football betting cards. 145 00:05:20,940 --> 00:05:21,940 Yeah, I noticed. I noticed. 146 00:05:21,940 --> 00:05:23,940 He's a big boy. It's his funeral. 147 00:05:23,940 --> 00:05:26,330 Hey, Fonz, you want to be our goalie? 148 00:05:26,580 --> 00:05:28,910 You want to be a puck? 149 00:05:30,700 --> 00:05:33,200 No, thanks. 150 00:05:33,200 --> 00:05:34,000 Come on, Pots. 151 00:05:34,200 --> 00:05:35,280 Yeah. Thanks anyway, Fonz. 152 00:05:35,280 --> 00:05:36,290 Yeah, Fonz. 153 00:05:38,290 --> 00:05:39,790 All right, now, girls, let's get down to business. 154 00:05:39,790 --> 00:05:41,290 Let's get down to business. 155 00:05:41,290 --> 00:05:43,090 Whoever catches this comb, 156 00:05:43,290 --> 00:05:44,260 gets to drive me home, huh? 157 00:05:45,760 --> 00:05:48,630 Ooh, you lucky girls. Here you go. 158 00:05:48,850 --> 00:05:50,270 All right, all right! 159 00:05:50,550 --> 00:05:51,630 Congratulations, Cicely. 160 00:05:51,630 --> 00:05:53,020 Now go out there and warm up the car. 161 00:05:55,360 --> 00:05:56,440 Oh, you know, I'll tell you something. 162 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 My heart is like Mount Rushmore. 163 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 I understand it's cold. 164 00:05:59,440 --> 00:06:01,280 I understand it's cold, all right? You can all ride along. 165 00:06:01,480 --> 00:06:02,560 (gasping) That's right. 166 00:06:02,560 --> 00:06:05,650 Those of you that don't fit, run along the sides. 167 00:06:05,650 --> 00:06:11,650 ? La, la-la, la, la, la-la, la... la ? 168 00:06:11,650 --> 00:06:14,620 ? La, la-la, la, la, la-la, la ? 169 00:06:14,620 --> 00:06:17,460 ? La-la-la-la-la-la-la. ? 170 00:06:17,960 --> 00:06:21,410 Oh, Mom, why did you have to get succotash again? 171 00:06:21,800 --> 00:06:23,880 That's your father's favorite, 172 00:06:23,880 --> 00:06:25,890 and besides, it's very healthy for you. 173 00:06:26,300 --> 00:06:28,760 Well, it may be healthy, but it makes me sick. 174 00:06:29,010 --> 00:06:30,590 Will you just put away the groceries? 175 00:06:30,590 --> 00:06:32,590 Your father will be home from his Leopard meeting, 176 00:06:32,590 --> 00:06:33,930 and he'll be hungry as a bear. 177 00:06:34,310 --> 00:06:35,680 Oh, good one, Mom. 178 00:06:35,900 --> 00:06:37,480 What? What did I say? 179 00:06:37,480 --> 00:06:38,820 You know-- leopard, bear. What? 180 00:06:39,100 --> 00:06:41,680 Forget it. 181 00:06:41,680 --> 00:06:44,190 Look, Rich, if you could just give me the dollar. 182 00:06:44,190 --> 00:06:46,610 Oh, Ralph, don't you look spiffy? 183 00:06:46,940 --> 00:06:48,910 Thank you. Thank you. 184 00:06:49,160 --> 00:06:50,740 So, how are things on the riverboat? 185 00:06:51,110 --> 00:06:52,660 Sit on it. 186 00:06:54,500 --> 00:06:55,530 How was the hockey game? 187 00:06:55,920 --> 00:06:57,200 We lost, 12 to nothing. 188 00:06:57,450 --> 00:06:59,450 Oh. Is that bad? 189 00:06:59,790 --> 00:07:04,260 Not when you consider we had a German Shepherd for a goalie. 190 00:07:04,540 --> 00:07:07,130 Hey, Rich, wait a minute. 191 00:07:07,130 --> 00:07:08,590 Where are you going? 192 00:07:08,590 --> 00:07:09,630 I'm going upstairs to change my clothes. 193 00:07:09,630 --> 00:07:11,100 Why? Do you want to make a bet 194 00:07:11,100 --> 00:07:13,130 on what color socks I put on? 195 00:07:13,130 --> 00:07:14,100 Aw, come on Rich. 196 00:07:14,100 --> 00:07:15,130 Football's my specialty. 197 00:07:15,130 --> 00:07:16,640 Pick a pro team. 198 00:07:16,640 --> 00:07:18,140 No. No, I lost a dollar today, and that's it. 199 00:07:18,140 --> 00:07:18,940 I'm not betting anymore. 200 00:07:19,110 --> 00:07:20,690 Oh, Rich, what's a buck 201 00:07:20,690 --> 00:07:22,190 to an ambitious kid like you? 202 00:07:22,190 --> 00:07:23,980 Green Bay Packers are a cinch to win. 203 00:07:24,140 --> 00:07:25,230 Don't hand me that. 204 00:07:25,230 --> 00:07:27,030 Everybody knows Paul Hornung's got a bad leg. 205 00:07:27,230 --> 00:07:28,820 He'll play in a wheelchair. 206 00:07:28,820 --> 00:07:30,320 What's the difference? 207 00:07:30,320 --> 00:07:32,290 Everybody in Milwaukee bets Green Bay. 208 00:07:32,620 --> 00:07:33,570 That could be a pretty good game. 209 00:07:33,870 --> 00:07:35,400 A great game. Here. Green Bay's the third one down. 210 00:07:35,790 --> 00:07:37,370 I see it. I see Green Bay. 211 00:07:37,370 --> 00:07:40,380 What does your dad think of this? 212 00:07:40,380 --> 00:07:41,380 Are you kidding? 213 00:07:41,380 --> 00:07:42,880 He doesn't know. 214 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 He'd crack up. He'd go ding-dong. 215 00:07:45,410 --> 00:07:47,500 I think you're getting a little carried away here, Ralph. 216 00:07:47,500 --> 00:07:49,800 I mean, at ten to one, what happens if you lose? 217 00:07:49,970 --> 00:07:52,050 The odds never go against the house. 218 00:07:52,050 --> 00:07:54,010 Okay, house, here's your card. 219 00:07:54,010 --> 00:07:55,060 Thanks. 220 00:07:55,560 --> 00:07:57,060 I liked it better when you were a comic, Ralph. 221 00:08:00,560 --> 00:08:03,070 Why are you following me up to my room? 222 00:08:03,070 --> 00:08:05,070 Hey, a buck's a buck. 223 00:08:05,070 --> 00:08:07,940 Hey, Rich, you think Rockefeller got rich trusting people? 224 00:08:08,190 --> 00:08:11,770 It's always a pleasure to drive you home, Howie. 225 00:08:11,770 --> 00:08:13,280 You're such a sweet guy. 226 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 Mickey, you don't have to butter me up. 227 00:08:15,280 --> 00:08:16,780 If the lodge thinks that Ralph should 228 00:08:16,780 --> 00:08:18,780 be Junior Leopard of the Year, then he will. 229 00:08:19,200 --> 00:08:20,780 Hello, Howard. 230 00:08:20,780 --> 00:08:21,780 Oh, hi, sweetheart. 231 00:08:21,780 --> 00:08:23,700 Did you get the succotash? Oh. 232 00:08:24,000 --> 00:08:25,090 Hello, Mickey, 233 00:08:25,090 --> 00:08:27,040 Ralph is right upstairs. 234 00:08:27,040 --> 00:08:28,590 Oh, good. We can drive home together. 235 00:08:28,590 --> 00:08:29,590 We'll have some laughs. 236 00:08:29,590 --> 00:08:31,010 The kid's got a great personality. 237 00:08:31,340 --> 00:08:32,380 Right, Howie? 238 00:08:32,760 --> 00:08:35,850 I wish you'd please stop calling me Howie. 239 00:08:35,850 --> 00:08:37,850 Oh, Howie, the kid's a natural. 240 00:08:37,850 --> 00:08:39,640 He's cute and witty. 241 00:08:39,850 --> 00:08:40,940 You know, when they made Ralph, 242 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 they broke the mold. 243 00:08:42,360 --> 00:08:44,860 I can see why. 244 00:08:45,190 --> 00:08:47,780 Do you have a teenage daughter, Mickey? 245 00:08:47,780 --> 00:08:49,780 No. Would you like one? 246 00:08:50,200 --> 00:08:53,650 (laughing) Good one, Howie. 247 00:08:53,900 --> 00:08:55,480 RALPH: So, Rich, look. 248 00:08:55,900 --> 00:08:57,490 I took the odds from all the papers, 249 00:08:57,490 --> 00:08:59,490 and then I figured out the averages. 250 00:08:59,490 --> 00:09:02,490 Oh, hi, Dad. I was just explaining averages, 251 00:09:02,490 --> 00:09:03,960 helping Richie with some math. 252 00:09:03,960 --> 00:09:06,500 Oh, what a kid, huh? 253 00:09:06,500 --> 00:09:08,380 Helps his friends, huh? 254 00:09:08,660 --> 00:09:10,170 Hey, my boy, Ralphie. Right, Pop. Right. 255 00:09:10,500 --> 00:09:11,920 Well, we better 256 00:09:12,130 --> 00:09:13,220 hit the road, Ralphie. 257 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 Okay, Dad. 258 00:09:14,220 --> 00:09:15,720 Uh! Let's give them one. 259 00:09:16,220 --> 00:09:17,220 Okay, Dad. 260 00:09:17,640 --> 00:09:19,680 Hey, Dad, 261 00:09:20,060 --> 00:09:21,140 you know, I just came back from Africa, 262 00:09:21,140 --> 00:09:23,150 and I played cards with the natives. 263 00:09:23,150 --> 00:09:24,650 Zulus? 264 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 No. I won. 265 00:09:25,650 --> 00:09:26,980 Ha-cha-cha! Ha-cha-cha! 266 00:09:33,520 --> 00:09:35,110 Come and get it. 267 00:09:35,110 --> 00:09:40,110 Well, thank goodness we still have Abbott and Costello. 268 00:09:40,530 --> 00:09:43,580 Oh, good! I'm hungry as a bear. 269 00:09:43,580 --> 00:09:45,250 (dog barking) 270 00:09:45,750 --> 00:09:49,210 Oh, Mom, uh, could you save the bone for our goalie? 271 00:09:49,590 --> 00:09:51,620 Yes, dear. 272 00:09:54,540 --> 00:09:56,960 You have a dog for a goalie? 273 00:09:57,350 --> 00:09:59,720 Yeah. He played today. 274 00:10:01,970 --> 00:10:06,390 ? Wa, wa, wa-wa, wa-wa, wa ? 275 00:10:06,390 --> 00:10:09,280 ? Wa-wa, wa-wa, wa. ? 276 00:10:09,560 --> 00:10:12,140 RICHIE: Can't you fix the color, Al? 277 00:10:12,140 --> 00:10:14,150 AL: What do you want from me? I can't. 278 00:10:14,150 --> 00:10:17,120 Bruiser broke the antenna off. 279 00:10:19,400 --> 00:10:20,990 Such a boring game. 280 00:10:20,990 --> 00:10:22,740 He dropped it again. Look. 281 00:10:28,040 --> 00:10:30,050 Aw, come on. 282 00:10:30,050 --> 00:10:33,000 Gentlemen, gentlemen. 283 00:10:35,550 --> 00:10:36,970 Green Bay's down by 11 points. 284 00:10:37,220 --> 00:10:39,310 They'll catch up. You know the Packers. 285 00:10:39,310 --> 00:10:41,260 (softly): They haven't got a prayer. 286 00:10:41,260 --> 00:10:42,810 There's two minutes to go. 287 00:10:42,810 --> 00:10:45,230 Let's have a soda, you beautiful thing. 288 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Come on. Put in Hornung! 289 00:10:46,900 --> 00:10:48,480 Don't worry, Pots. They'll put him in. 290 00:10:48,480 --> 00:10:49,980 (softly): They'll never put him in. 291 00:10:49,980 --> 00:10:51,980 The man should be in a wheelchair. 292 00:10:51,980 --> 00:10:54,770 Okay, service! May we have service, Alfred? 293 00:10:55,020 --> 00:10:58,610 Ralph, I'm trying to watch a football game. 294 00:10:58,610 --> 00:11:01,110 Al, I'm buying sodas for the house. 295 00:11:01,610 --> 00:11:03,410 Oh. Well, I can read about it in the newspaper. 296 00:11:03,580 --> 00:11:05,000 Could you turn up the sound? 297 00:11:05,250 --> 00:11:06,830 There isn't any sound. 298 00:11:06,830 --> 00:11:09,250 After the Wake Forest game, Bruiser bit off the knob. 299 00:11:11,420 --> 00:11:12,920 (laughing) 300 00:11:14,870 --> 00:11:16,710 Look at that. Come on! 301 00:11:17,090 --> 00:11:18,960 Come on! 302 00:11:19,180 --> 00:11:22,260 MAN: We're gonna lose our shirts. 303 00:11:22,260 --> 00:11:24,270 Hi, Fonz. 304 00:11:24,270 --> 00:11:25,770 I'm buying everybody sodas, 305 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 but I want you to have a cheeseburger. 306 00:11:27,270 --> 00:11:28,550 How does that sound? 307 00:11:28,800 --> 00:11:30,390 Let me tell you something, Malph. 308 00:11:30,390 --> 00:11:31,890 I got my own problems, all right? 309 00:11:31,890 --> 00:11:33,810 I got to find a piston, and they ain't cheap. 310 00:11:34,190 --> 00:11:36,700 You need money, and I can use an associate. 311 00:11:37,030 --> 00:11:38,610 Hey! Hey! All right! Yeah! 312 00:11:39,120 --> 00:11:39,620 Interception! 313 00:11:39,620 --> 00:11:42,070 Green Bay just intercepted a pass! 314 00:11:42,450 --> 00:11:43,490 POTSIE: They're going all the way for the touchdown! 315 00:11:43,870 --> 00:11:45,740 (all cheering) 316 00:11:45,960 --> 00:11:48,540 I told you guys they'd catch up. 317 00:11:48,540 --> 00:11:49,540 Thank you, my dear. 318 00:11:52,160 --> 00:11:53,710 (all cheering) 319 00:11:54,080 --> 00:11:57,170 I could use a tough cookie like you to help me collect. 320 00:11:59,670 --> 00:12:04,170 First of all, the Fonz is not a cookie. 321 00:12:04,170 --> 00:12:07,180 See, a cookie is something you put in your mouth. 322 00:12:07,180 --> 00:12:09,680 Like this. 323 00:12:09,680 --> 00:12:11,680 Bad choice of words. 324 00:12:11,680 --> 00:12:13,680 Let... let me rephrase. 325 00:12:13,680 --> 00:12:16,190 Yeah, do that. Rephrase. 326 00:12:18,690 --> 00:12:20,070 Fonzie, 327 00:12:20,360 --> 00:12:23,240 I am prepared to offer you ten percent of my business. 328 00:12:23,410 --> 00:12:25,490 Malph, do you have any idea 329 00:12:25,490 --> 00:12:26,950 what a dirty business you're getting into? 330 00:12:28,780 --> 00:12:30,370 All right, all right, 50-50. 331 00:12:30,870 --> 00:12:31,870 Malph... 332 00:12:31,870 --> 00:12:32,870 Don't say it. 333 00:12:33,370 --> 00:12:34,870 You're moved, I can see it. 334 00:12:34,870 --> 00:12:36,370 Yeah, I'm moved. 335 00:12:36,370 --> 00:12:39,880 Outside-- there's too much hot air in here. 336 00:12:40,290 --> 00:12:42,880 (all shouting, cheering) 337 00:12:42,880 --> 00:12:44,880 Hey, listen, Ralph, you better get over here, 338 00:12:45,260 --> 00:12:46,350 because everybody bet on Green Bay 339 00:12:46,350 --> 00:12:48,350 and you could lose a lot of money-- 340 00:12:48,350 --> 00:12:49,350 you could lose your shirt. 341 00:12:49,350 --> 00:12:50,850 Hey wait, fumble. 342 00:12:50,850 --> 00:12:51,850 Green Bay recovered it! 343 00:12:51,850 --> 00:12:53,310 Look, look, look! 344 00:12:53,720 --> 00:12:55,640 They're putting in Hornung! 345 00:12:55,860 --> 00:12:58,360 They won't put in Hornung-- the man can't even walk. 346 00:13:00,860 --> 00:13:02,450 What's he doing? 347 00:13:02,450 --> 00:13:04,870 Get out of there-- you got a bad leg! 348 00:13:05,230 --> 00:13:06,620 It looks like he's recovered to me. 349 00:13:06,790 --> 00:13:08,650 What do you know! The man's not fit to play{\r}. 350 00:13:08,870 --> 00:13:10,960 Look at him run! There he goes! 351 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 Okay, okay, look, we all know who's gonna win. 352 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 (indistinct shouting) I'm gonna turn this off. 353 00:13:14,960 --> 00:13:17,380 35! He's at the 35! 30! 354 00:13:17,710 --> 00:13:19,300 ALL: The 25... 20... 355 00:13:19,800 --> 00:13:21,300 15... ten... 356 00:13:21,300 --> 00:13:23,750 the five... touchdown! 357 00:13:24,170 --> 00:13:25,590 (shouting, whooping) 358 00:13:27,000 --> 00:13:33,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 359 00:13:34,230 --> 00:13:36,230 Wait a minute, wait a minute. Where's Ralph? 360 00:13:44,690 --> 00:13:46,660 Come on, Ralph, you owe us a lot of money. 361 00:13:47,110 --> 00:13:48,110 You better pay up. 362 00:13:48,440 --> 00:13:52,030 Don't worry, you're gonna get every penny of it, 363 00:13:52,030 --> 00:13:54,030 in due time. 364 00:13:54,030 --> 00:13:55,420 It's time. 365 00:13:56,790 --> 00:13:58,290 Hiya, Bruiser. 366 00:13:58,290 --> 00:13:59,790 Don't go run off. 367 00:13:59,790 --> 00:14:01,790 I got a winner-- I got Green Bay. 368 00:14:01,790 --> 00:14:04,790 You sure do, Bruiser-- you did real good. 369 00:14:06,260 --> 00:14:07,760 I want my 80 bucks! 370 00:14:07,760 --> 00:14:10,770 Look, Bruiser, I'm a little short right now. 371 00:14:10,770 --> 00:14:12,270 How about a camel's hair? 372 00:14:12,270 --> 00:14:14,270 I want my 80 bucks! 373 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 Okay, Bruiser, look, 374 00:14:15,270 --> 00:14:17,770 now, you're gonna have to trust me. 375 00:14:17,770 --> 00:14:20,030 I sense a lack of trust here. 376 00:14:20,310 --> 00:14:22,860 Wait! Bruiser, wait a second, wait a second. 377 00:14:22,860 --> 00:14:25,400 Don't try anything-- I got to tell you something! What? 378 00:14:25,400 --> 00:14:26,900 I can't stand pain! 379 00:14:27,400 --> 00:14:28,900 Please don't hurt me. Please. 380 00:14:28,900 --> 00:14:30,400 Pain makes me cry. 381 00:14:30,400 --> 00:14:33,410 Look, I'll give you the money, I promise. 382 00:14:33,410 --> 00:14:34,410 When? 383 00:14:34,410 --> 00:14:36,410 Very soon-- just tell me, how soon do you want it? 384 00:14:36,410 --> 00:14:37,240 I want it now. 385 00:14:37,540 --> 00:14:38,630 That soon? 386 00:14:38,630 --> 00:14:39,580 How about tomorrow? 387 00:14:40,000 --> 00:14:40,580 Too late! 388 00:14:41,050 --> 00:14:42,080 Wait! Wait! There's Fonzie! 389 00:14:42,580 --> 00:14:43,580 There's Fonzie! It's Fonz! 390 00:14:44,080 --> 00:14:45,420 Like I said, Bruiser, 391 00:14:45,720 --> 00:14:47,800 you'll get your money when you get it. 392 00:14:48,220 --> 00:14:49,810 Right, Fonz? 393 00:14:49,810 --> 00:14:50,810 Pal? 394 00:14:50,810 --> 00:14:53,310 I hear Malph owes you some money. 395 00:14:53,310 --> 00:14:54,310 Yeah, 80 bucks. 396 00:14:54,310 --> 00:14:56,810 Richie said you had a big problem. 397 00:14:56,810 --> 00:14:59,820 Worse than a problem, Fonz, he was gonna rearrange my face. 398 00:14:59,820 --> 00:15:03,320 Nothing less than I would do had you welched on me. 399 00:15:03,320 --> 00:15:04,820 (whimpering) 400 00:15:04,820 --> 00:15:06,820 He's kidding, he's kidding! Good one, Fonz. 401 00:15:06,820 --> 00:15:08,320 He's a kidder. Put him straight, Fonz. 402 00:15:08,320 --> 00:15:10,830 Hey, listen, I just came in here to check my hair. 403 00:15:10,830 --> 00:15:12,830 Perfect, as usual. Wait a minute! 404 00:15:12,830 --> 00:15:15,330 Hold it! Hold it! Fonzie! 405 00:15:15,330 --> 00:15:16,830 Bruiser. 406 00:15:16,830 --> 00:15:18,330 Yeah? 407 00:15:18,330 --> 00:15:19,840 I don't think there's any sport 408 00:15:19,840 --> 00:15:22,840 in beating up a guy who's groveling at your feet? 409 00:15:22,840 --> 00:15:24,760 I bet you could give him 24 hours. 410 00:15:25,090 --> 00:15:26,090 I don't think I want to wait. 411 00:15:26,460 --> 00:15:27,430 I think you do. 412 00:15:27,880 --> 00:15:29,460 I do? Yeah. 413 00:15:30,960 --> 00:15:32,970 Yeah, I think I can wait. 414 00:15:32,970 --> 00:15:34,470 Okay, Malph. 415 00:15:34,470 --> 00:15:37,470 But I think I ought to get some kind of insurance. 416 00:15:37,470 --> 00:15:39,390 What do you got that's worth 80 bucks? 417 00:15:39,720 --> 00:15:41,810 (whimpers, pants) 418 00:15:41,810 --> 00:15:43,310 Nothing. I'm all cleaned out. 419 00:15:43,310 --> 00:15:46,150 All I got left are the fillings in my teeth. 420 00:15:48,030 --> 00:15:50,900 FONZIE: Uh, Bruiser... 421 00:15:51,120 --> 00:15:52,200 I think he was kidding. 422 00:15:52,200 --> 00:15:54,120 He fancies himself like a comedian, you know? 423 00:15:54,450 --> 00:15:56,040 Bruiser ain't one of your fun-loving audiences. 424 00:15:56,040 --> 00:15:58,540 I can tell that right away. 425 00:15:58,540 --> 00:16:01,380 Hey, uh, you interested in that chick out there, uh, Sheila? 426 00:16:01,660 --> 00:16:03,750 The brainy chick? 427 00:16:03,750 --> 00:16:06,080 Yeah. Yeah, that's the one. 428 00:16:06,330 --> 00:16:07,920 You can have her, Bruiser. 429 00:16:07,920 --> 00:16:10,920 She's outside, and she'll do your nails. 430 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 The manicurist? 431 00:16:11,920 --> 00:16:13,920 Yeah, the brainy one. 432 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Okay! 433 00:16:14,920 --> 00:16:17,930 Well, you got 24 hours. 434 00:16:17,930 --> 00:16:20,430 Wonder what we'll talk about. 435 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 Fonz, you saved my life. 436 00:16:31,440 --> 00:16:33,440 Yeah. 437 00:16:33,440 --> 00:16:36,950 Oh, man, was that a close one! 438 00:16:36,950 --> 00:16:38,830 Fonzie... 439 00:16:39,160 --> 00:16:41,750 what am I gonna do? Well, you're either gonna pay him back, 440 00:16:41,750 --> 00:16:44,590 or you're gonna learn to live very comfortably in pain. 441 00:16:44,870 --> 00:16:46,960 Come on, Fonz. 442 00:16:46,960 --> 00:16:48,960 You were gonna lend it to me all the time, weren't you, pal? 443 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 Never entered my mind, pal. 444 00:16:51,960 --> 00:16:53,460 (whimpers) 445 00:16:53,960 --> 00:16:55,430 Hey, like Fred Astaire said: 446 00:16:55,960 --> 00:16:58,300 "You want to dance, you got to pay the fiddler." 447 00:16:58,600 --> 00:17:00,190 Oh, but, Fonz, you saw Bruiser-- 448 00:17:00,190 --> 00:17:02,050 he ain't Fred Astaire. 449 00:17:03,360 --> 00:17:05,390 You'll find the money somewhere. 450 00:17:05,770 --> 00:17:06,780 But what if I don't? 451 00:17:07,060 --> 00:17:09,140 Hey... 452 00:17:09,140 --> 00:17:12,110 how much damage can the, uh, Bruiser do to you? 453 00:17:12,480 --> 00:17:13,530 A lot, Fonz, a lot. 454 00:17:13,900 --> 00:17:15,870 Yeah, well, you're young, you'll recover. 455 00:17:16,120 --> 00:17:17,700 (whimpers) 456 00:17:18,200 --> 00:17:19,710 (girls shrieking, squealing) 457 00:17:20,210 --> 00:17:22,710 And you think you've got a problem{\r}. 458 00:17:27,210 --> 00:17:28,660 Come on, Malph, 459 00:17:29,080 --> 00:17:31,670 get a grip on yourself, will ya? 460 00:17:31,670 --> 00:17:33,670 There you go, Ralphie boy. 461 00:17:33,670 --> 00:17:36,170 Now, look, you're gonna have to grow up. 462 00:17:36,170 --> 00:17:39,170 Just talk to your father, okay? 463 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Better, you get Richie to do it. 464 00:17:42,680 --> 00:17:44,060 (chuckles) 465 00:17:44,350 --> 00:17:46,930 I still got it. 466 00:17:52,190 --> 00:17:55,270 Richie, I really appreciate you helping me, 467 00:17:55,270 --> 00:17:58,280 but I don't understand why your dad is coming. 468 00:17:58,280 --> 00:18:00,280 D-Don't play with the equipment, come on. 469 00:18:00,780 --> 00:18:03,780 He's coming because I-I explained it to him, and... 470 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 Look, don't you understand? 471 00:18:05,700 --> 00:18:08,170 Old people have a way of talking to each other. 472 00:18:10,170 --> 00:18:12,760 J-Just trust me, all right? All right. 473 00:18:12,760 --> 00:18:14,260 Okay, guys, I'm here. 474 00:18:14,260 --> 00:18:16,760 Oh, thanks for coming, Howie. 475 00:18:18,210 --> 00:18:20,220 Like father, like son. 476 00:18:20,220 --> 00:18:23,220 You know, this neighborhood is getting real weird. 477 00:18:23,220 --> 00:18:26,110 There's a girl downstairs giving some rough-looking guy a manicure. 478 00:18:26,360 --> 00:18:28,940 (whimpers) 479 00:18:28,940 --> 00:18:30,940 Oh, I... I guess that's Bruiser. 480 00:18:30,940 --> 00:18:32,900 I'll go down and get him. Richie... 481 00:18:33,230 --> 00:18:35,150 Just a joke. Ha-cha-cha! 482 00:18:39,030 --> 00:18:40,540 Will you guys quit clowning around! 483 00:18:41,040 --> 00:18:43,460 I got to get back to work in a half hour. 484 00:18:43,740 --> 00:18:45,320 Where's your dad? He's in the lab. 485 00:18:45,320 --> 00:18:47,330 Come on, Rich, let's wait in the reception room. 486 00:18:47,330 --> 00:18:49,330 Don't try and run off on me, Ralph. 487 00:18:49,330 --> 00:18:51,330 Where would I go? Bruiser's downstairs. 488 00:18:51,330 --> 00:18:53,330 I may sleep here. 489 00:18:55,330 --> 00:18:58,750 Mickey, come on out-- I haven't got all day. 490 00:19:05,090 --> 00:19:06,600 Hi, Howie. 491 00:19:07,680 --> 00:19:09,770 Gotcha! (laughing) 492 00:19:09,770 --> 00:19:11,270 You scared me, Mickey! 493 00:19:11,770 --> 00:19:12,770 Well, how could that be? 494 00:19:12,770 --> 00:19:14,770 You haven't seen the bill yet. 495 00:19:14,770 --> 00:19:16,270 (laughing) 496 00:19:16,270 --> 00:19:18,270 I didn't come here for an examination-- 497 00:19:18,770 --> 00:19:20,280 I got to get back to work. 498 00:19:20,780 --> 00:19:21,660 Listen, I, uh, 499 00:19:21,940 --> 00:19:24,360 I came here to talk to you about Ralph. 500 00:19:24,610 --> 00:19:26,030 He won! 501 00:19:26,280 --> 00:19:28,370 My little Ralphie-- he's Leopard of the Year! 502 00:19:28,370 --> 00:19:29,870 Oh-ho, sit back, sit back! 503 00:19:29,870 --> 00:19:31,870 Oh, I knew you'd come through, Howie. 504 00:19:31,870 --> 00:19:33,870 I'm gonna give you a free checkup. 505 00:19:33,870 --> 00:19:36,760 Cover your eye and read the chart. All right. No... Mickey, 506 00:19:37,090 --> 00:19:38,680 it is nothing like that. 507 00:19:38,680 --> 00:19:40,510 Now, will you please let me finish? 508 00:19:42,050 --> 00:19:44,630 Now, listen to me. 509 00:19:44,630 --> 00:19:47,470 Your son Ralph is in trouble. 510 00:19:47,720 --> 00:19:50,770 Some girl got my Ralph in trouble? 511 00:19:55,690 --> 00:19:57,980 No, Mickey, it's not that. 512 00:19:58,150 --> 00:19:59,730 You see, your son Ralph 513 00:19:59,730 --> 00:20:02,990 has been running a gambling operation, 514 00:20:03,200 --> 00:20:05,120 and he's got some real problems. 515 00:20:05,320 --> 00:20:07,240 My Ralph? Mm-hmm. 516 00:20:07,540 --> 00:20:09,120 Gambling? 517 00:20:09,120 --> 00:20:10,630 It's true. 518 00:20:10,630 --> 00:20:13,130 But I think maybe he'd better tell you the rest himself. 519 00:20:13,630 --> 00:20:15,130 He's waiting outside. 520 00:20:16,880 --> 00:20:19,330 Okay, come on, Ralph, he's all yours. 521 00:20:22,670 --> 00:20:24,170 Ralph. 522 00:20:24,170 --> 00:20:26,680 Hi, Dad. 523 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 Howard here has been trying to tell me 524 00:20:29,180 --> 00:20:31,680 that you're in some kind of a mess. 525 00:20:31,680 --> 00:20:33,680 Now, I want you to tell me, Ralphie, 526 00:20:33,680 --> 00:20:36,180 who it is that got you in trouble. 527 00:20:36,180 --> 00:20:37,650 Was it Potsie? 528 00:20:37,650 --> 00:20:38,490 Fonzie! Fonzie. 529 00:20:38,820 --> 00:20:39,910 Dad, it wasn't anyone. 530 00:20:40,410 --> 00:20:41,410 It was me. 531 00:20:41,410 --> 00:20:43,190 I got myself in trouble. 532 00:20:43,360 --> 00:20:45,940 Aw, Ralphie, you're too good. 533 00:20:45,940 --> 00:20:47,450 You're too good. 534 00:20:47,450 --> 00:20:49,450 You're always protecting your friends. 535 00:20:49,450 --> 00:20:51,420 Now, I want you to tell your pop, 536 00:20:51,780 --> 00:20:53,370 who are you covering up for? 537 00:20:53,370 --> 00:20:55,750 Dad, I'm not covering for anybody. 538 00:20:56,040 --> 00:20:58,370 I don't get it. What's the punch line? 539 00:21:00,180 --> 00:21:01,680 What's the matter with us, Dad? 540 00:21:01,680 --> 00:21:03,680 We can't even talk to each other. 541 00:21:03,680 --> 00:21:05,430 All we do is tell jokes! 542 00:21:05,430 --> 00:21:07,380 Don't yell at me-- I'm your father. 543 00:21:07,380 --> 00:21:08,970 Well, then why don't you yell at me{\r}? 544 00:21:08,970 --> 00:21:10,970 It was my fault, Dad, only my fault! 545 00:21:10,970 --> 00:21:14,220 I'm a teenage bookie! 546 00:21:18,480 --> 00:21:20,530 Sit down, Ralphie. 547 00:21:28,070 --> 00:21:29,990 What you said just now, that's true. 548 00:21:32,490 --> 00:21:34,410 I never yell at you. 549 00:21:34,410 --> 00:21:37,000 Dad... That's because you're an only child. 550 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 I don't know. 551 00:21:44,550 --> 00:21:47,140 Maybe I've been too worried about... 552 00:21:47,140 --> 00:21:49,640 being a pal instead of a father. 553 00:21:51,680 --> 00:21:53,260 We always had such fun together. 554 00:21:58,770 --> 00:22:00,270 Dad? 555 00:22:08,530 --> 00:22:10,610 Dad... 556 00:22:10,610 --> 00:22:12,610 I'm-I'm sorry I let you down. 557 00:22:12,610 --> 00:22:17,120 I know you always thought I was Mr. Perfect. 558 00:22:17,120 --> 00:22:19,960 Well, not really perfect{\r}. 559 00:22:19,960 --> 00:22:21,540 Dad! 560 00:22:21,540 --> 00:22:23,040 Almost perfect. 561 00:22:23,040 --> 00:22:24,630 Almost perfect. 562 00:22:24,630 --> 00:22:25,930 (laughs) 563 00:22:25,930 --> 00:22:28,260 (laughs) 564 00:22:28,260 --> 00:22:29,850 Hey, Ralphie... 565 00:22:29,850 --> 00:22:32,350 what are we gonna do about this gambling business? 566 00:22:33,850 --> 00:22:35,350 Oh, well, Dad... 567 00:22:35,350 --> 00:22:38,690 you know, I know what I did was wrong, 568 00:22:38,690 --> 00:22:41,230 and I promise, I'll never do it again, I promise. 569 00:22:41,230 --> 00:22:43,060 But I owe a lot of money. 570 00:22:46,280 --> 00:22:47,950 How much? 571 00:22:47,950 --> 00:22:50,320 Dad, sit down. 572 00:22:55,160 --> 00:22:56,660 Dad... 573 00:22:56,660 --> 00:22:58,660 I owe $80. 574 00:23:00,910 --> 00:23:03,330 Eighty dollars?! 575 00:23:05,000 --> 00:23:06,500 Come here. 576 00:23:10,470 --> 00:23:12,970 Ralphie, I'm gonna give it to you. 577 00:23:12,970 --> 00:23:15,980 But you're gonna work it off of your allowance 578 00:23:15,980 --> 00:23:20,480 two nights a week right here in this office! 579 00:23:20,480 --> 00:23:24,990 It'll help you out later when you become an optometrist. 580 00:23:24,990 --> 00:23:26,740 Dad, I don't want 581 00:23:26,740 --> 00:23:29,570 to be an optometrist, I want to be a comedian. 582 00:23:29,570 --> 00:23:31,610 You're joking. 583 00:23:35,080 --> 00:23:37,500 Dad, Dad, I'm-I'm serious. 584 00:23:37,500 --> 00:23:38,580 Comedian? 585 00:23:39,080 --> 00:23:40,090 (chuckles) 586 00:23:40,090 --> 00:23:43,090 Ralphie, all kidding aside, huh, 587 00:23:43,090 --> 00:23:45,040 you're not that funny. 588 00:23:47,040 --> 00:23:48,380 I'm not? 589 00:23:49,710 --> 00:23:50,760 Gotcha. 590 00:23:50,760 --> 00:23:52,350 (laughing) 591 00:23:52,350 --> 00:23:54,850 Hey, Dad, we still got it. 592 00:23:54,850 --> 00:23:56,850 We still got it. 593 00:23:56,850 --> 00:23:58,850 I'm not that funny? 594 00:24:08,780 --> 00:24:10,870 Howie... 595 00:24:10,870 --> 00:24:13,700 let's us do a father-and-son thing. 596 00:24:13,700 --> 00:24:16,240 I can't-- my father lives in Florida. 597 00:24:17,710 --> 00:24:20,080 Oh, no, no, no, I mean us. 598 00:24:20,080 --> 00:24:21,490 Us. 599 00:24:21,490 --> 00:24:23,330 Oh! Gotcha! 600 00:24:24,830 --> 00:24:26,160 How'd it go? 601 00:24:26,160 --> 00:24:28,250 Well, all right, I guess. 602 00:24:28,250 --> 00:24:31,750 But Ralphie told me he doesn't want to be an optometrist. 603 00:24:31,750 --> 00:24:33,720 he wants to be a comedian. 604 00:24:35,670 --> 00:24:39,090 I'll tell you, Mickey, it's tough being a parent. 605 00:24:40,480 --> 00:24:41,930 Come on, guys. 606 00:24:41,930 --> 00:24:45,020 Seems like he took it pretty well. 607 00:24:45,020 --> 00:24:48,020 Well, I told him a lot of things, Rich. 608 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 It wasn't easy. 609 00:24:49,020 --> 00:24:51,490 It's tough being a kid. 610 00:24:51,490 --> 00:24:55,080 ? These happy days are yours and mine ? 611 00:24:55,080 --> 00:24:56,580 ? Happy days! ? 612 00:25:01,580 --> 00:25:04,090 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 613 00:25:04,590 --> 00:25:07,040 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 614 00:25:07,040 --> 00:25:09,540 ? It feels so right, it can't be wrong ? 615 00:25:09,540 --> 00:25:12,630 ? Rockin' and rollin' all week long ? 616 00:25:12,630 --> 00:25:14,710 ? These days are ours ? 617 00:25:17,220 --> 00:25:19,630 ? These days are ours ? 618 00:25:21,720 --> 00:25:34,720 ? These happy days are yours and mine ? 619 00:25:35,305 --> 00:26:35,884 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 620 00:26:35,934 --> 00:26:40,484 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.