Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:03,670
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,010
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,790
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,340
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:14,130
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,350
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,940
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,810
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,430
? These days are ours ?
19
00:01:01,060 --> 00:01:04,150
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,020
? These happy days ?
21
00:01:07,020 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:17,410 --> 00:01:19,000
? La, la, la, la-la, la ?
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,280
? La, la, la, la, la-la, la ?
26
00:01:21,280 --> 00:01:24,750
? La, la, la,
la, la-la, la ?
27
00:01:24,750 --> 00:01:27,790
? La, la, la, la, la, la ?
28
00:01:27,790 --> 00:01:31,290
? La... ?
29
00:01:31,290 --> 00:01:33,260
Here it is.
30
00:01:37,130 --> 00:01:39,130
Oh, did you find
the photo album?
31
00:01:39,130 --> 00:01:42,140
Of course. I'm the one that has
to paste in all the pictures.
32
00:01:42,140 --> 00:01:45,690
Good job.
33
00:01:45,690 --> 00:01:46,770
Okay, she's coming now.
34
00:01:46,770 --> 00:01:48,270
Will you pick that stuff up
35
00:01:48,270 --> 00:01:49,280
and get it
out of here?
36
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
Yeah, we are, Dad, we are.
Dad, we are.
37
00:01:50,780 --> 00:01:52,110
All right, now,
remember the plan.
38
00:01:52,110 --> 00:01:53,700
I'm taking your mother bowling;
she still thinks
39
00:01:53,700 --> 00:01:54,700
I've forgotten
it's our anniversary.
40
00:01:54,700 --> 00:01:55,620
And Ralph's coming by
41
00:01:55,620 --> 00:01:56,700
with all the decorations.
42
00:01:56,700 --> 00:01:58,200
Yeah, and you guys
are gonna put them up
43
00:01:58,200 --> 00:01:59,150
all over
the place. Dad,
44
00:01:59,150 --> 00:02:00,240
don't worry about it.
45
00:02:00,240 --> 00:02:01,240
We'll make
the place look super
46
00:02:01,240 --> 00:02:02,960
for your anniversary party.
47
00:02:02,960 --> 00:02:04,040
Good, good.
48
00:02:04,040 --> 00:02:06,540
Well, anyway,
at the right moment...
49
00:02:06,540 --> 00:02:08,290
Why are you sitting down?
50
00:02:08,290 --> 00:02:09,380
We can't do anything
until you leave.
51
00:02:09,380 --> 00:02:10,380
Oh, right.
52
00:02:10,380 --> 00:02:11,970
Well, at the right moment,
53
00:02:11,970 --> 00:02:14,000
I'm going to pick a fight
with your mother.
54
00:02:14,000 --> 00:02:15,590
I remember an argument
that was a real beaut.
55
00:02:15,590 --> 00:02:17,590
Huh, remember that?
56
00:02:18,590 --> 00:02:21,010
Howard,
why is your fez limp?
57
00:02:24,230 --> 00:02:26,680
I found it in a basket
of clean laundry.
58
00:02:26,680 --> 00:02:27,730
Oh, that's why
it collapsed.
59
00:02:27,730 --> 00:02:29,730
It must have gotten
mixed up in the wash.
60
00:02:29,730 --> 00:02:31,230
Of all the harebrained,
irresponsible things...
61
00:02:31,230 --> 00:02:33,020
Harebrained?!
I've got to be at a meeting
62
00:02:33,020 --> 00:02:34,990
in a half an hour, and
I don't have any dinner,
63
00:02:34,990 --> 00:02:38,070
and I've got a limp fez!
64
00:02:38,070 --> 00:02:40,080
"Marion, do this.
Marion, do that."
65
00:02:40,080 --> 00:02:41,080
You want your dinner?
66
00:02:41,080 --> 00:02:42,580
I'll get your dinner,
you've got it.
67
00:02:42,580 --> 00:02:43,750
I'll get your dinner.
68
00:02:43,750 --> 00:02:44,830
I've done it a
thousand times.
69
00:02:44,830 --> 00:02:47,830
I can do it with
my eyes closed.
70
00:02:47,830 --> 00:02:50,840
Here is your salad,
71
00:02:50,840 --> 00:02:53,840
your vegetable,
your meat.
72
00:02:53,840 --> 00:02:56,340
Live it up!
73
00:02:59,430 --> 00:03:02,430
And then when we come home, we
come through the front door,
74
00:03:02,430 --> 00:03:04,430
everybody yell
"Surprise!"
75
00:03:04,430 --> 00:03:06,440
What was that,
Howard?
76
00:03:06,440 --> 00:03:07,940
Uh, uh, uh,
w... uh...
77
00:03:07,940 --> 00:03:09,940
Uh, it was "sunrise."
78
00:03:10,440 --> 00:03:12,940
Uh, there's a very early sunrise
tomorrow, very early.
79
00:03:12,940 --> 00:03:15,450
That's one I
owe you, Richie.
80
00:03:15,450 --> 00:03:17,950
Okay, sweetheart, come on,
let's go, we'll be late.
81
00:03:17,950 --> 00:03:19,480
See you.
82
00:03:19,480 --> 00:03:20,570
Have a good time.
MARION: See you later.
83
00:03:20,570 --> 00:03:21,450
Yeah, bowl well, Mom.
Yeah.
84
00:03:25,040 --> 00:03:28,040
Uh, uh, M-Marion, you
can't bowl in that sweater.
85
00:03:28,040 --> 00:03:29,040
You'll get
it all dirty.
86
00:03:29,040 --> 00:03:30,040
Well, I'll take it off.
87
00:03:30,040 --> 00:03:32,550
Oh, no, no, no, I, I think
you should go upstairs
88
00:03:32,550 --> 00:03:34,160
and put on your
dark blue one.
89
00:03:34,160 --> 00:03:35,250
All right.
90
00:03:35,250 --> 00:03:37,720
Suddenly,
he notices the way I dress.
91
00:03:37,720 --> 00:03:39,300
(chuckling)
92
00:03:39,300 --> 00:03:40,300
Oh.
Oh.
93
00:03:41,800 --> 00:03:43,810
(whispering):
Come on in, Fonz.
94
00:03:43,810 --> 00:03:46,810
A door slammed in the face
of a man bearing gifts?
95
00:03:46,810 --> 00:03:49,310
Give me that.
96
00:03:49,310 --> 00:03:51,810
Hey, didn't I see a welcome
mat on your front door?
97
00:03:51,810 --> 00:03:54,320
Yeah, but we don't want Mom
to-to see the gifts.
98
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
Good idea, all right.
99
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
Oh, listen, Fonzie, if
my cousin Nancy gets back
100
00:03:58,320 --> 00:04:00,820
before we do, will you
be nice to her, huh?
101
00:04:00,820 --> 00:04:03,830
Hey, Mr. C., I will be
my very, very charming self.
102
00:04:03,830 --> 00:04:05,110
Yeah.
103
00:04:05,110 --> 00:04:08,920
How is this, Howard?
How's what?
104
00:04:08,920 --> 00:04:10,870
Dad, the sweater.
Oh, oh!
105
00:04:10,870 --> 00:04:12,200
It's lovely, lovely.
106
00:04:12,200 --> 00:04:13,790
Come on,
sweetheart.
107
00:04:13,790 --> 00:04:14,790
Hello, Arthur.
108
00:04:14,790 --> 00:04:17,290
Hey, Mrs. C.,
how are you?
109
00:04:17,290 --> 00:04:20,790
Listen, you just go
and bowl your heart out.
110
00:04:20,790 --> 00:04:21,790
See you later.
111
00:04:21,790 --> 00:04:23,380
JOANIE:
Bye, have a good time.
112
00:04:23,380 --> 00:04:25,970
MARION:
Well, good-bye, kids...
113
00:04:25,970 --> 00:04:28,180
(balloon pops, Ralph screams)
114
00:04:28,180 --> 00:04:29,550
What was that yelp?
115
00:04:29,550 --> 00:04:30,890
Oh, just some strange dog.
116
00:04:35,690 --> 00:04:38,190
You have
a nice time, kids.
117
00:04:38,190 --> 00:04:41,650
Uh, w-w-wait just a minute,
will you, sweetheart?
118
00:04:42,650 --> 00:04:44,570
(Potsie yelping)
119
00:04:44,570 --> 00:04:46,650
It's all right now.
120
00:04:46,650 --> 00:04:48,660
What is going on?
121
00:04:48,660 --> 00:04:50,660
It was that strange dog again.
122
00:04:57,380 --> 00:04:59,470
Howie popped my balloon.
123
00:04:59,470 --> 00:05:01,470
He threw me
in the bushes.
124
00:05:01,470 --> 00:05:04,470
I always thought
he liked me.
125
00:05:04,470 --> 00:05:07,470
We can pal around
together, go to a ball game.
126
00:05:07,470 --> 00:05:09,930
Oh, sure we can,
Potsie.
127
00:05:09,930 --> 00:05:11,980
I'm not taking him
to any ball game.
128
00:05:11,980 --> 00:05:13,980
Hiya, Pops.
129
00:05:13,980 --> 00:05:15,980
(groans)
130
00:05:15,980 --> 00:05:20,100
Potsie, uh, do you have
anything planned for tonight?
131
00:05:20,100 --> 00:05:21,690
Oh, I'm free this evening.
132
00:05:21,690 --> 00:05:23,160
What do you want to do?
133
00:05:25,610 --> 00:05:29,160
Oh, gee whiz, I got
to help Marion with the dishes.
134
00:05:29,160 --> 00:05:31,700
I'm free tomorrow night, too.
135
00:05:31,700 --> 00:05:32,700
(dishes breaking)
136
00:05:32,700 --> 00:05:35,750
(talking indistinctly)
137
00:05:35,750 --> 00:05:37,750
Why are you going
to hang up snapshots?
138
00:05:37,750 --> 00:05:38,760
Oh, I got this
idea, Fonz.
139
00:05:39,260 --> 00:05:41,260
You see, I, I want
to take us all
140
00:05:41,260 --> 00:05:43,260
through the years
pictorially.
141
00:05:43,260 --> 00:05:44,710
Oh, yeah?
Yeah.
142
00:05:44,710 --> 00:05:49,270
So, then we can see the Big H
become the, uh, Big H, huh{\r}?
143
00:05:49,270 --> 00:05:50,430
Oh, look at this.
144
00:05:50,430 --> 00:05:53,470
Here you are in your junior
prom outfit with a chick.
145
00:05:53,470 --> 00:05:55,020
She ain't,
she ain't half bad.
146
00:05:55,020 --> 00:05:58,190
Well, uh, I don't do
too bad with the chicks.
147
00:05:58,190 --> 00:06:00,280
I'm Susan.
148
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
I'm Richie Cunningham.
149
00:06:01,280 --> 00:06:03,780
And this is
my cousin Phyllis.
150
00:06:03,780 --> 00:06:05,780
Hi.
Hi.
151
00:06:09,150 --> 00:06:11,120
I'll get my flats.
152
00:06:15,540 --> 00:06:19,210
Why don't you tell me
what you want?
153
00:06:19,210 --> 00:06:21,800
Well, why don't you move
a little closer?
154
00:06:21,800 --> 00:06:22,970
(chuckles)
155
00:06:22,970 --> 00:06:24,580
Closer?
Yeah.
156
00:06:24,580 --> 00:06:27,170
Okay, uh, how's this?
157
00:06:27,170 --> 00:06:28,340
I like that.
Okay.
158
00:06:28,340 --> 00:06:30,260
And, uh, this?
That's great.
159
00:06:30,260 --> 00:06:31,340
And this?
160
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
I got that one.
161
00:06:32,340 --> 00:06:33,340
Okay, I'll come over here.
162
00:06:33,840 --> 00:06:35,850
And how's, uh, this?
Oh, beautiful.
163
00:06:35,850 --> 00:06:37,310
And this?
Yeah.
164
00:06:37,310 --> 00:06:38,350
And this?
Oh, that's a good picture.
165
00:06:38,350 --> 00:06:40,430
Okay, I'll move
over here. I got that.
166
00:06:40,430 --> 00:06:42,490
And this?
Oh, you look so great,
167
00:06:42,490 --> 00:06:44,570
Angela... Whoa!
168
00:06:47,570 --> 00:06:49,580
Hey, Richie?
Yeah?
169
00:06:49,580 --> 00:06:50,580
Uh, may I use
your bathroom?
170
00:06:50,580 --> 00:06:53,080
Oh, sure, I got
one of those, too.
171
00:06:53,080 --> 00:06:54,360
Oh, Richie,
172
00:06:54,360 --> 00:06:55,450
I like this place.
173
00:06:55,450 --> 00:06:56,920
I mean,
I love what you've done to it.
174
00:06:56,920 --> 00:06:58,950
I feel comfortable and relaxed.
175
00:06:58,950 --> 00:07:01,450
Just like
a Greenwich Village hideaway.
176
00:07:01,450 --> 00:07:05,790
I can just let my hair down...
and be myself.
177
00:07:05,790 --> 00:07:08,290
Oh, let your hair down.
178
00:07:08,290 --> 00:07:10,880
Well... be back in a flash.
179
00:07:10,880 --> 00:07:12,350
Right, see
you soon.
180
00:07:12,350 --> 00:07:14,270
Okay.
181
00:07:14,270 --> 00:07:15,850
Flash?
182
00:07:15,850 --> 00:07:17,350
Oh.
183
00:07:17,350 --> 00:07:21,860
? I found my thrill ?
184
00:07:21,860 --> 00:07:23,860
? On Blueberry Hill ?
185
00:07:24,360 --> 00:07:26,860
Now isn't this better
than a, than a car?
186
00:07:26,860 --> 00:07:29,870
? You better believe it... ?
187
00:07:29,870 --> 00:07:32,870
Privacy,
nobody trying to kick you.
188
00:07:32,870 --> 00:07:35,370
You can do anything
you feel like doing.
189
00:07:35,370 --> 00:07:36,370
(humming)
190
00:07:36,370 --> 00:07:38,370
You know, Richie,
some guys think
191
00:07:38,370 --> 00:07:41,330
that just because you go
to their apartment,
192
00:07:41,330 --> 00:07:43,380
they think they can just
take advantage of you.
193
00:07:44,830 --> 00:07:46,830
Take advantage of who?
194
00:07:46,830 --> 00:07:49,840
Well, I know you wouldn't
take advantage of me.
195
00:07:49,840 --> 00:07:51,140
(whines)
196
00:07:51,140 --> 00:07:55,220
? I found my thrill
on Blueberry Hill ?
197
00:07:55,220 --> 00:07:57,230
? I'm in big trouble... ?
198
00:07:57,230 --> 00:08:00,230
(humming)
199
00:08:03,730 --> 00:08:05,990
Well, did you miss me?
200
00:08:05,990 --> 00:08:08,070
You bet.
201
00:08:08,070 --> 00:08:12,070
(laughs)
202
00:08:12,070 --> 00:08:14,580
Oh, shortcake, look at
this cute picture of you here.
203
00:08:14,580 --> 00:08:17,080
Yeah, that was the night
before my first date.
204
00:08:17,080 --> 00:08:19,280
You little devil.
205
00:08:19,280 --> 00:08:21,000
MARION:
I'm telling you about life.
206
00:08:21,000 --> 00:08:23,090
You see, there is a right way
and a wrong way.
207
00:08:23,090 --> 00:08:25,090
Now, the right way
is to finish high school,
208
00:08:25,090 --> 00:08:27,590
and then you go to college, you
fall in love with a nice man--
209
00:08:27,590 --> 00:08:29,590
say, a doctor or lawyer--
and you get married
210
00:08:29,590 --> 00:08:33,100
and you build a home,
put some money in the bank.
211
00:08:33,100 --> 00:08:35,180
Then, you have a baby.
212
00:08:35,180 --> 00:08:38,270
You don't have to do all that
just to have a baby.
213
00:08:38,270 --> 00:08:41,720
Linda Shandley's sister Candy
quit high school to have hers.
214
00:08:41,720 --> 00:08:44,310
She did? I thought she went away
to boarding school.
215
00:08:44,310 --> 00:08:47,310
Well, nonetheless, now, you see,
Candy's is the wrong way.
216
00:08:47,310 --> 00:08:48,810
Now, if this Spike tries
217
00:08:48,810 --> 00:08:50,810
to put his arm around
you in the movie theater,
218
00:08:50,810 --> 00:08:54,320
you just tell him that you
are not that kind of a girl.
219
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
What kind of a girl?
220
00:08:56,320 --> 00:09:00,820
Uh, well... the kind of
a girl that you are not.
221
00:09:00,820 --> 00:09:02,740
Oh.
222
00:09:02,740 --> 00:09:04,830
Oh.
223
00:09:04,830 --> 00:09:07,210
Hey, this is my sex talk.
224
00:09:07,210 --> 00:09:10,630
Yes.
225
00:09:10,630 --> 00:09:13,720
FONZIE:
Oh, I remember that photo, yeah.
226
00:09:13,720 --> 00:09:15,170
What's yours?
(Richie chuckling)
227
00:09:15,170 --> 00:09:17,260
It's a picture of you
with your arm around Potsie.
228
00:09:17,260 --> 00:09:19,260
It was right after,
uh, he saved your life,
229
00:09:19,260 --> 00:09:20,560
and you were his buddy.
230
00:09:20,560 --> 00:09:23,150
Oh, yeah, when he took
me roller-skating.
231
00:09:23,150 --> 00:09:24,650
Well, let me tell
you something, Red.
232
00:09:24,650 --> 00:09:27,650
That is the last time I'm
putting wheels on my heels.
233
00:09:29,000 --> 00:09:35,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
234
00:09:40,950 --> 00:09:43,700
Fonz, Fonz.
235
00:09:43,700 --> 00:09:45,750
Fonz,
it's really terrific.
236
00:09:46,290 --> 00:09:47,200
Now, just come on
down here.
237
00:10:06,690 --> 00:10:08,770
Heyyy.
238
00:10:21,540 --> 00:10:23,040
(skaters approaching)
239
00:10:35,890 --> 00:10:37,890
I'm still standing.
240
00:10:37,890 --> 00:10:39,890
I'm getting good at this.
241
00:10:44,060 --> 00:10:46,060
How come we have
to do all the work?
242
00:10:46,060 --> 00:10:48,060
Why doesn't Fonzie
have to do anything?
243
00:10:48,060 --> 00:10:49,570
'Cause we're afraid of him.
244
00:10:49,570 --> 00:10:51,570
I'm not afraid of him.
245
00:10:51,570 --> 00:10:54,070
Oh, yeah, you really stood up
to him like a man
246
00:10:54,070 --> 00:10:55,660
when you went
and busted up his bike.
247
00:10:55,660 --> 00:10:56,740
Please don't kill me,
Fonz, please don't kill me!
248
00:10:56,740 --> 00:10:58,240
It was an accident.
249
00:10:58,240 --> 00:11:00,360
I was temporarily insane,
I didn't mean it,
250
00:11:00,360 --> 00:11:01,440
I'll never do it again,
I'll move away.
251
00:11:01,440 --> 00:11:02,910
Just let me live.
252
00:11:10,950 --> 00:11:13,960
You know, Fonz,
it takes a very big man
253
00:11:13,960 --> 00:11:16,590
to look you
right in the eye...
254
00:11:16,590 --> 00:11:21,180
...to look you right
in the eye a-and say that.
255
00:11:21,180 --> 00:11:22,680
Well, how about
it, Fonzie?
256
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
He's willing to
make it good.
257
00:11:24,180 --> 00:11:25,690
Forgive and
forget, huh?
258
00:11:25,690 --> 00:11:28,690
W-What do you say,
Fonz, pal?
259
00:11:31,890 --> 00:11:34,110
I'm gonna kill him.
260
00:11:34,110 --> 00:11:35,700
No, no, no!
No, no, no!
261
00:11:35,700 --> 00:11:39,700
(all shouting indistinctly)
262
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Okay, is everyone ready?
263
00:11:40,700 --> 00:11:42,700
POTSIE:
Ready, okay.
264
00:11:42,700 --> 00:11:45,200
ALL:
Surprise!
265
00:11:45,200 --> 00:11:47,620
It's me,
the life of the party.
266
00:11:47,620 --> 00:11:48,960
Hey, listen,
Al, I am
267
00:11:48,960 --> 00:11:51,540
very glad you're here because
this young fellow is starved.
268
00:11:52,040 --> 00:11:53,580
Oh, I made these myself.
269
00:11:53,580 --> 00:11:54,660
Oh, don't apologize, Al.
270
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
I'll eat anything,
you know.
271
00:11:55,660 --> 00:11:58,630
Oh, yeah, uh,
how about... liver?
272
00:11:58,630 --> 00:12:00,300
Oh, well,
this is good, Fonz.
273
00:12:00,300 --> 00:12:01,640
There's nothing wrong
with this; it's just liver.
274
00:12:01,640 --> 00:12:05,730
(shuddering)
275
00:12:05,730 --> 00:12:08,310
(shuddering moans)
276
00:12:08,310 --> 00:12:10,900
Get that away from me.
277
00:12:10,900 --> 00:12:13,350
Everybody has got weaknesses.
278
00:12:13,350 --> 00:12:14,770
Superman had kryptonite.
279
00:12:18,520 --> 00:12:21,110
Hey, I got over that
if you remember, huh?
280
00:12:22,610 --> 00:12:25,690
POTSIE:
? At the end of a storm ?
281
00:12:25,690 --> 00:12:28,700
? Is a golden sky ?
282
00:12:28,700 --> 00:12:34,200
? And the sweet silver sound
of a lark ?
283
00:12:34,200 --> 00:12:37,210
? Walk on through the wind ?
284
00:12:37,210 --> 00:12:39,210
? Walk on through the rain ?
285
00:12:39,210 --> 00:12:41,340
? Though your dreams be ?
286
00:12:41,340 --> 00:12:45,600
? Tossed and torn ?
287
00:12:45,600 --> 00:12:48,100
? Walk on, walk on ?
288
00:12:48,100 --> 00:12:51,100
? With hope in your heart ?
289
00:12:51,100 --> 00:12:53,610
? And you'll never ?
290
00:12:53,610 --> 00:12:57,610
? Walk alone ?
291
00:12:57,610 --> 00:13:01,610
? You'll never ?
292
00:13:01,610 --> 00:13:07,620
? Walk alone. ?
293
00:13:14,040 --> 00:13:16,130
ALL:
Surprise{\r}!
294
00:13:16,130 --> 00:13:17,130
MARION:
Oh, I don't believe it{\r}!
295
00:13:17,130 --> 00:13:18,630
I never would have guessed{\r}!
296
00:13:18,630 --> 00:13:20,580
Oh, this is such
a nice surprise{\r}.
297
00:13:20,580 --> 00:13:22,640
You're all so dear{\r}.
298
00:13:22,640 --> 00:13:23,550
Thank you{\r}.
299
00:13:23,550 --> 00:13:26,170
Children, thank you so much.
300
00:13:26,170 --> 00:13:28,260
I love these moments.
301
00:13:28,260 --> 00:13:29,760
Well, let's cut the cake, huh?
302
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
No, no, not yet.
303
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
Uh, Joanie and I have
a present for you.
304
00:13:32,760 --> 00:13:33,680
Sit down.
Oh!
305
00:13:33,680 --> 00:13:34,760
(all chattering)
306
00:13:34,760 --> 00:13:36,770
Children, thank you!
307
00:13:36,770 --> 00:13:38,770
Open up those
presents. Let's see.
308
00:13:38,770 --> 00:13:40,270
Happy anniversary,
Mom and Dad.
309
00:13:40,270 --> 00:13:42,240
Oh, thank you so much.
310
00:13:42,240 --> 00:13:44,490
Listen, something
smells funny.
311
00:13:44,490 --> 00:13:47,580
Marion, our children
gave us a dead fish.
312
00:13:48,080 --> 00:13:49,080
RICHIE:
Oh, it's just Joanie's joke.
313
00:13:49,080 --> 00:13:50,410
Read the note that's with it.
314
00:13:50,410 --> 00:13:52,670
I don't want to touch it.
315
00:13:52,670 --> 00:13:55,080
Mom, it's a weekend
to Lake Whitefish.
316
00:13:55,080 --> 00:13:56,670
Oh!
317
00:13:56,670 --> 00:13:58,620
Thank you,
sweetheart.
318
00:13:58,620 --> 00:14:00,210
Mr. and Mrs. C.,
Mr. and Mrs. C.,
319
00:14:00,210 --> 00:14:02,630
I would be very honored
if you would have this from me.
320
00:14:02,630 --> 00:14:03,710
Oh, thank you, Arthur.
321
00:14:04,210 --> 00:14:06,050
Thank you, Fonzie.
Yeah.
322
00:14:06,050 --> 00:14:08,130
Oh, look,
it's a little collar.
323
00:14:08,130 --> 00:14:10,630
That's a raccoon
tail, Marion.
324
00:14:10,630 --> 00:14:12,130
Oh.
FONZIE: Hey, no, no, no.
325
00:14:12,130 --> 00:14:13,720
It's off my bike, you know;
it's brought me, like,
326
00:14:13,720 --> 00:14:15,440
years and years
of good luck.
327
00:14:15,440 --> 00:14:17,310
What about your motorcycle jump?
328
00:14:17,310 --> 00:14:20,280
All right, shortcake, that is
the one time I did not have it.
329
00:14:22,310 --> 00:14:24,230
(motorcycle engine revving)
330
00:14:39,460 --> 00:14:42,410
(cheering)
331
00:14:42,410 --> 00:14:44,330
(tires screeching)
332
00:14:44,330 --> 00:14:46,140
(screaming)
333
00:14:46,140 --> 00:14:47,890
Am I dead?
334
00:14:50,970 --> 00:14:52,560
All right, all right,
all right, all right.
335
00:14:52,560 --> 00:14:55,180
But I was up and moving
around in no time. Whoa.
336
00:14:55,180 --> 00:14:57,760
That was a rotten plan, huh?
337
00:14:57,760 --> 00:14:59,180
Your trick didn't work.
338
00:14:59,180 --> 00:15:00,770
Yeah, I know, I know.
339
00:15:00,770 --> 00:15:02,650
You'll walk, uh, whenever.
340
00:15:02,650 --> 00:15:03,990
All right, hold it.
341
00:15:03,990 --> 00:15:07,070
Just don't tell anybody
you saw this.
342
00:15:07,570 --> 00:15:08,570
Saw what?
343
00:15:08,570 --> 00:15:10,580
Now it's whenever.
344
00:15:19,080 --> 00:15:21,590
(groans):
Oh.
345
00:15:21,590 --> 00:15:23,590
(screams):
Ooh!
346
00:15:23,590 --> 00:15:24,590
Fonz, you-you're
standing up!
347
00:15:24,590 --> 00:15:26,090
Of course I'm standing up!
348
00:15:26,090 --> 00:15:28,590
What do you think I'm gonna do,
stay on a couch all my life?
349
00:15:29,090 --> 00:15:31,600
(screams):
Oh!
350
00:15:31,600 --> 00:15:34,100
You-you're walking
real good there, Fonz.
351
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Does your knee hurt?
352
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
Of course it hurts; I
just had an operation!
353
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Now, listen to me.
354
00:15:39,100 --> 00:15:40,110
I want to tell
you something.
355
00:15:40,110 --> 00:15:42,610
I'm not doing this
because of your dumb plan.
356
00:15:42,610 --> 00:15:44,610
I just wanted to stretch
my legs, that's all.
357
00:15:44,610 --> 00:15:45,610
Yeah, right, Fonz, right.
358
00:15:45,610 --> 00:15:48,110
(groans):
Oh.
359
00:15:48,110 --> 00:15:51,120
All right, now I'm gonna try to
get my cool into shape here.
360
00:16:06,130 --> 00:16:07,880
How'd I do?
You did great, Fonz.
361
00:16:07,880 --> 00:16:09,470
My face, how's my face?
362
00:16:09,970 --> 00:16:10,970
You-You look cool.
363
00:16:11,470 --> 00:16:12,470
Yeah.
Yeah.
364
00:16:12,470 --> 00:16:13,470
I want to tell you something.
365
00:16:13,470 --> 00:16:14,970
It's killing me,
and no one will never know.
366
00:16:14,970 --> 00:16:16,480
Yeah.
367
00:16:17,930 --> 00:16:19,900
Hey, girls, I'm up!
368
00:16:21,900 --> 00:16:24,980
All right, all right,
I admit that the jump
369
00:16:24,980 --> 00:16:27,900
was not one of the smartest
things I ever did in my life,
370
00:16:27,900 --> 00:16:30,490
but I gave my word and a lot
of people were counting on me.
371
00:16:30,490 --> 00:16:31,990
I have never
walked away from
372
00:16:31,990 --> 00:16:34,530
responsibility
in my life, Jack. Whoa.
373
00:16:34,530 --> 00:16:35,910
This girl could shake you up.
374
00:16:35,910 --> 00:16:37,000
I usually
shake them up.
375
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Don't I, Malph?
I usually shake them up.
376
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Little ball,
stay up there. Did he come in yet?
377
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
Excuse me.
378
00:16:45,500 --> 00:16:47,340
Hi, I'm Louisa.
379
00:16:51,540 --> 00:16:53,050
(high-pitched):
Hi. I'm Potsie Weber.
380
00:16:57,050 --> 00:17:00,140
(laughter)
381
00:17:00,140 --> 00:17:02,550
Oh, I'm feeling so good,
let's sing.
382
00:17:02,550 --> 00:17:03,940
HOWARD:
Yeah. How about my
383
00:17:05,940 --> 00:17:09,480
? I found my thrill ?
384
00:17:09,480 --> 00:17:12,280
? I found my thrill... ?
385
00:17:14,230 --> 00:17:18,540
? On Blue-Blue-Blueberry Hill. ?
386
00:17:18,540 --> 00:17:20,660
(laughter)
387
00:17:20,660 --> 00:17:22,240
Yeah, that was
a good one.
388
00:17:22,240 --> 00:17:23,290
(door buzzer sounds)
389
00:17:23,290 --> 00:17:24,880
Ah.
390
00:17:24,880 --> 00:17:26,380
Marion, I got
a big surprise for you.
391
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
MARION:
What?
392
00:17:27,380 --> 00:17:29,380
The lady who introduced us.
393
00:17:29,380 --> 00:17:30,330
Your cousin Nancy?
394
00:17:30,330 --> 00:17:31,920
Howie!
395
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Oh!
396
00:17:33,920 --> 00:17:35,420
How are you?
397
00:17:35,420 --> 00:17:37,810
I haven't seen you
in so many years!
398
00:17:37,810 --> 00:17:39,510
(women chattering, door closes)
399
00:17:39,510 --> 00:17:41,090
Hey, where are the kids?
400
00:17:41,090 --> 00:17:43,510
Ah, you must be...
401
00:17:43,510 --> 00:17:45,600
Hey.
Richie!
402
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
Whoa.
(chuckles)
403
00:17:46,600 --> 00:17:48,600
HOWARD:
Uh, no, no.
404
00:17:48,600 --> 00:17:50,190
No, Nancy,
that's not...
405
00:17:50,190 --> 00:17:53,160
Nancy, this is
our little Richie.
406
00:17:53,160 --> 00:17:54,740
Oh, cute!
407
00:17:54,740 --> 00:17:55,520
So clean-cut.
408
00:17:57,610 --> 00:18:00,160
And you,
409
00:18:00,160 --> 00:18:03,750
you must be
little Joanie, big Joanie.
410
00:18:04,250 --> 00:18:07,750
Oh, you have a lot of troubles
coming your way.
411
00:18:07,750 --> 00:18:09,250
Everyone, I'd
like you to meet
412
00:18:09,250 --> 00:18:11,260
my favorite cousin,
Nancy Blansky.
413
00:18:11,260 --> 00:18:13,260
Hi. How are you?
Hi. Nice seeing you.
414
00:18:13,260 --> 00:18:14,430
Hey, Howie,
415
00:18:14,430 --> 00:18:16,510
you've put on a couple,
haven't you?
416
00:18:16,510 --> 00:18:18,010
Used to be my
favorite cousin.
417
00:18:18,010 --> 00:18:19,010
(chuckles)
418
00:18:19,010 --> 00:18:22,020
Did you come from Las Vegas
just for our anniversary?
419
00:18:22,020 --> 00:18:25,020
No, sweetheart,
I was in Cicero catching an act,
420
00:18:25,020 --> 00:18:26,520
and I was so close by,
I thought I'd come over.
421
00:18:26,520 --> 00:18:29,020
Oh.
Nancy's in charge of entertainment
422
00:18:29,020 --> 00:18:30,310
at the
Oasis Hotel.
423
00:18:30,310 --> 00:18:31,390
Oh, yeah?
Well, if you're
424
00:18:31,390 --> 00:18:33,400
in the market for talent,
look no further.
425
00:18:33,400 --> 00:18:34,780
Yeah.
426
00:18:34,780 --> 00:18:38,450
? Hey, Venus ?
427
00:18:38,450 --> 00:18:41,150
? Oh, Venus ?
428
00:18:41,150 --> 00:18:43,070
? Make my wish come true ?
429
00:18:44,370 --> 00:18:47,960
? Make my wish come true ?
430
00:18:47,960 --> 00:18:50,250
? Make my wish
come true. ?
431
00:18:50,250 --> 00:18:52,830
? Dearly, I held you ?
432
00:18:52,830 --> 00:18:55,330
? Close in my arms ?
433
00:18:55,330 --> 00:18:57,840
? Angels were singing ?
434
00:18:57,840 --> 00:19:00,140
? A hymn to your charms. ?
435
00:19:04,430 --> 00:19:06,430
? Looks like the sun to me,
well, it's late ?
436
00:19:11,520 --> 00:19:13,100
(tango music playing)
437
00:19:22,280 --> 00:19:25,160
(Russian folk music playing)
438
00:19:52,020 --> 00:19:55,140
(jazz music playing)
439
00:19:55,140 --> 00:19:57,530
(scatting)
440
00:20:01,400 --> 00:20:02,900
You didn't say anything
about my growing.
441
00:20:11,660 --> 00:20:15,750
BOTH:
? We could raise a family ?
442
00:20:15,750 --> 00:20:17,970
? A boy for you ?
443
00:20:17,970 --> 00:20:20,050
? A girl for me ?
444
00:20:20,050 --> 00:20:22,050
? Can't you see ?
445
00:20:22,050 --> 00:20:23,970
? How happy we could be? ?
446
00:20:27,930 --> 00:20:29,930
(music stops)
447
00:20:33,430 --> 00:20:35,430
(all chattering, laughter)
448
00:20:35,430 --> 00:20:37,940
Hey, hey, Marion.
449
00:20:37,940 --> 00:20:39,940
I haven't even
given you my present.
450
00:20:39,940 --> 00:20:41,940
Oh, thank
you, Howard.
451
00:20:41,940 --> 00:20:43,440
Hey, what'd you
get her, Mr. C.?
452
00:20:43,440 --> 00:20:44,940
Three balloons.
453
00:20:44,940 --> 00:20:47,530
Crackerjack?!
454
00:20:47,530 --> 00:20:48,530
Well, look inside.
455
00:20:48,530 --> 00:20:50,530
(candy rattling)
456
00:20:51,500 --> 00:20:53,090
Oh.
457
00:20:53,090 --> 00:20:54,590
It's a toy
engagement ring.
458
00:20:54,590 --> 00:20:55,590
That is not
funny, Howard.
459
00:20:55,590 --> 00:20:57,340
POTSIE:
Oh, that isn't funny. You know I...
460
00:20:57,340 --> 00:20:58,420
It's a real one, Marion!
461
00:20:58,420 --> 00:20:59,420
Let me see it.
462
00:20:59,420 --> 00:21:02,430
I've always wanted to have
a real engagement ring.
463
00:21:02,430 --> 00:21:04,930
Here, let me take a look;
I know about these things.
464
00:21:04,930 --> 00:21:06,720
I've been around
enough showgirls.
465
00:21:06,720 --> 00:21:08,550
Well...
466
00:21:08,550 --> 00:21:11,050
I'm sorry to tell you, Marion,
that's the real thing.
467
00:21:12,520 --> 00:21:14,520
(screams)
468
00:21:14,520 --> 00:21:16,310
Oh, How... Oh!
469
00:21:16,310 --> 00:21:19,390
(laughing)
470
00:21:19,390 --> 00:21:20,900
Thank you!
471
00:21:20,900 --> 00:21:22,280
Oh.
472
00:21:22,280 --> 00:21:23,870
HOWARD:
Ah, look at this.
473
00:21:23,870 --> 00:21:25,370
(all aahing, chattering)
474
00:21:25,370 --> 00:21:27,870
? For they're
a jolly good couple ?
475
00:21:27,870 --> 00:21:30,370
? For they're a jolly
good couple ?
476
00:21:30,370 --> 00:21:33,880
? For they're
a jolly good couple ?
477
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
? On their 20th anniversary ?
? Which nobody can deny. ?
478
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
(cheering)
479
00:21:38,880 --> 00:21:41,380
? La, la, la-la, la,
la, la, la ?
480
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
? La-la, la-la la-la, la. ?
481
00:21:48,810 --> 00:21:50,890
(all chattering)
Bye-bye, nice meeting you.
482
00:21:50,890 --> 00:21:51,890
(phone ringing)
483
00:21:51,890 --> 00:21:53,400
Phone, Mom.
(chuckles)
484
00:21:53,400 --> 00:21:54,900
Hey, listen, I think
I'd better be going. Hello.
485
00:21:54,900 --> 00:21:56,900
I have to get to Vegas.
Yes, just a minute.
486
00:21:56,900 --> 00:21:58,480
Arthur.
What?
487
00:21:58,480 --> 00:22:00,490
This is someone called
the Aloha Pussycats.
488
00:22:00,490 --> 00:22:01,990
Mm-hmm?
In between giggling,
489
00:22:01,990 --> 00:22:03,990
it seems that you are
20 minutes late.
490
00:22:03,990 --> 00:22:05,490
Well, tell them
to relax, man.
491
00:22:05,490 --> 00:22:06,990
It'll be worth it,
right? Hey.
492
00:22:06,990 --> 00:22:08,490
He's on his way.
493
00:22:08,490 --> 00:22:10,580
The Aloha
Pussycats?
494
00:22:10,580 --> 00:22:12,410
You'd, uh, do very
well in Vegas.
495
00:22:12,410 --> 00:22:14,500
Well, thank you very much,
but I got to tell you something.
496
00:22:14,500 --> 00:22:16,340
I do very well everywhere!
497
00:22:19,040 --> 00:22:20,120
Hey, listen,
congrats, huh?
498
00:22:20,120 --> 00:22:22,120
Really, Mrs. C.
Oh, thank you.
499
00:22:22,120 --> 00:22:23,960
Nancy Blansky, huh?
500
00:22:23,960 --> 00:22:25,040
Knock
yourself out.
501
00:22:25,040 --> 00:22:26,550
All right, hey!
I'll see you.
502
00:22:26,550 --> 00:22:27,550
Thanks, Fonz.
Bye, Fonz.
503
00:22:27,550 --> 00:22:29,050
Good-bye.
Oh!
504
00:22:29,050 --> 00:22:31,050
Listen, babies,
I got to go,
505
00:22:31,050 --> 00:22:33,050
but next time
I'm in the neighborhood,
506
00:22:33,050 --> 00:22:34,190
I'll drop in, okay?
Yeah.
507
00:22:34,190 --> 00:22:35,770
Don't wait till
our 40th anniversary.
508
00:22:35,770 --> 00:22:37,310
Uh, so long, kids.
509
00:22:37,310 --> 00:22:39,020
Bye.
So long.
510
00:22:39,020 --> 00:22:40,110
Howie.
Hmm?
511
00:22:40,110 --> 00:22:42,110
One more time.
512
00:22:48,400 --> 00:22:51,900
Oh, Howard, thank you
for that anniversary.
513
00:22:51,900 --> 00:22:53,710
Mm-hmm.
514
00:22:53,710 --> 00:22:55,790
I think they want
to be alone.
515
00:22:55,790 --> 00:22:56,790
Yep.
516
00:22:56,790 --> 00:22:58,290
They're at it again.
517
00:22:58,290 --> 00:23:01,300
We've got the
friskiest parents.
518
00:23:01,300 --> 00:23:03,300
What's your project,
Joanie?
519
00:23:03,300 --> 00:23:04,580
Oh, I wrote a
composition:
520
00:23:04,580 --> 00:23:07,000
"My Parents Are Still Frisky."
521
00:23:09,390 --> 00:23:11,390
Well, what do you
want to do?
522
00:23:15,390 --> 00:23:16,900
Are you getting frisky?
523
00:23:16,900 --> 00:23:18,900
(both laugh)
524
00:23:18,900 --> 00:23:21,400
It's only Thursday!
525
00:23:23,400 --> 00:23:24,570
Oh, boy.
526
00:23:24,570 --> 00:23:27,440
Every Saturday,
it's the same thing.
527
00:23:34,580 --> 00:23:37,580
Come on, sweetheart,
let's go to sleep.
528
00:23:37,580 --> 00:23:39,580
I should clean up.
529
00:23:39,580 --> 00:23:42,090
Oh, it can wait
till tomorrow.
530
00:23:42,090 --> 00:23:44,090
You know, we were
doing the same thing
531
00:23:44,090 --> 00:23:46,210
20 years ago tonight.
532
00:23:46,210 --> 00:23:48,290
Mmm.
533
00:23:48,290 --> 00:23:49,800
Only then, we were running.
534
00:23:49,800 --> 00:23:51,880
(sighs)
535
00:23:53,880 --> 00:23:56,300
? These happy days
are yours and mine ?
536
00:23:56,300 --> 00:23:57,390
? These are such happy days. ?
537
00:24:04,060 --> 00:24:06,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
538
00:24:06,560 --> 00:24:08,980
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
539
00:24:08,980 --> 00:24:11,400
? It feels so right,
it can't be wrong ?
540
00:24:11,400 --> 00:24:14,070
? Rockin' and rollin'
all week long ?
541
00:24:14,070 --> 00:24:17,160
? These days are ours ?
542
00:24:19,240 --> 00:24:21,740
? These days are ours ?
543
00:24:24,000 --> 00:24:26,920
? These happy days
are yours and mine ?
544
00:24:26,920 --> 00:24:36,330
? These happy days are
yours and mine, Happy Days{\r}! ?
545
00:24:37,305 --> 00:25:37,749
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
546
00:25:37,799 --> 00:25:42,349
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.