All language subtitles for Happy Days s04e13 Time Capsule.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:13,850 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,050 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:23,610 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,560 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,450 --> 00:00:31,400 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,820 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,820 --> 00:00:36,870 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:43,410 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,420 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:51,420 --> 00:00:53,420 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,430 ? These days are ours ? 19 00:01:00,760 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:06,650 --> 00:01:08,100 ? These happy days ? 21 00:01:08,100 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:12,610 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:18,860 --> 00:01:21,920 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 25 00:01:22,870 --> 00:01:24,920 Oh, Richie, close the door. 26 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 It's freezing. 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,920 I want to spend the night at Jenny Piccalo's. 28 00:01:29,920 --> 00:01:32,430 Will you please tell Mom she is not boy crazy? 29 00:01:32,430 --> 00:01:34,430 Oh, is that the only reason you're helping me, 30 00:01:34,430 --> 00:01:35,300 so I'll talk to Mom? 31 00:01:35,300 --> 00:01:37,130 No, I also need 50 cents. 32 00:01:37,130 --> 00:01:39,130 Jenny Piccalo's charging admission. 33 00:01:39,130 --> 00:01:40,970 Admission? Yeah. 34 00:01:40,970 --> 00:01:43,600 She has a Sunbather magazine{\r}. 35 00:01:44,720 --> 00:01:46,060 Shh, here comes Mom. 36 00:01:48,060 --> 00:01:51,060 Oh, children, I didn't hear you come in. 37 00:01:51,060 --> 00:01:53,060 What happened?! 38 00:01:53,060 --> 00:01:54,560 I just cleaned this! 39 00:01:54,560 --> 00:01:55,570 Oh, Richie did it, Mom. 40 00:01:55,570 --> 00:01:56,870 Thanks. 41 00:01:56,870 --> 00:01:57,980 Can I spend the night at Jenny Piccalo's? 42 00:01:57,980 --> 00:01:59,740 Oh... Mom, this is the stuff for the school 43 00:01:59,740 --> 00:02:01,240 time capsule project. 44 00:02:01,240 --> 00:02:02,070 Don't touch that. 45 00:02:02,070 --> 00:02:04,160 It's supposed to be at the gym. 46 00:02:04,160 --> 00:02:06,910 Well, Potsie dropped the anchor on the gym floor, 47 00:02:06,910 --> 00:02:08,910 and the coach attacked him 48 00:02:08,910 --> 00:02:10,410 with a barbell, what was I supposed to do? 49 00:02:10,910 --> 00:02:12,250 I don't care about that. Mom! 50 00:02:12,250 --> 00:02:13,800 Can I go? Richard, 51 00:02:13,800 --> 00:02:15,920 I am tired of picking up after you. 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,720 Well, you don't have to pick up after me, Mom, 53 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 I'm trying to take care of it myself. 54 00:02:18,720 --> 00:02:20,590 And this is my responsibility. Well, I work 55 00:02:20,590 --> 00:02:21,930 so hard around here, I... 56 00:02:21,930 --> 00:02:23,430 Well, this is very important... Hi. Daddy's home. 57 00:02:23,430 --> 00:02:25,310 RICHIE: You're not supposed to know about it. 58 00:02:25,310 --> 00:02:26,930 (both arguing at once) 59 00:02:27,760 --> 00:02:30,770 Hi, Daddy's home. 60 00:02:30,770 --> 00:02:32,770 MARION: Yes, Howard, dear. 61 00:02:32,770 --> 00:02:34,770 Dad, can I have 50 cents? 62 00:02:34,770 --> 00:02:36,690 Is that the way you greet your father? 63 00:02:37,610 --> 00:02:39,110 (smooching loudly) 64 00:02:39,110 --> 00:02:41,110 Now, wait, wait, wait, wait, hold it. 65 00:02:41,110 --> 00:02:43,110 How about one for real, huh? 66 00:02:43,110 --> 00:02:45,500 There, you see, money can't buy that. 67 00:02:45,500 --> 00:02:47,330 Howard, would you look and see 68 00:02:47,830 --> 00:02:49,340 what your son has done here? 69 00:02:49,840 --> 00:02:51,340 It's nice, very nice. 70 00:02:51,840 --> 00:02:53,340 Mom, it's not my fault, 71 00:02:53,340 --> 00:02:54,790 if Dad wouldn't let us use his vault. 72 00:02:54,790 --> 00:02:56,760 Well, why don't you put the stuff in the garage? 73 00:02:56,760 --> 00:02:57,630 I can't put it in the garage! 74 00:02:57,630 --> 00:03:01,550 Hold it, hold it, hold it! 75 00:03:01,550 --> 00:03:03,520 Hi, Daddy's home. 76 00:03:03,520 --> 00:03:05,440 Hi, Dad. 77 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Oh, Howard. 78 00:03:06,440 --> 00:03:08,940 Oh, your nose is cold, dear. 79 00:03:09,440 --> 00:03:10,440 I can't put it in the garage 80 00:03:10,440 --> 00:03:11,940 because there's a hole in the roof 81 00:03:11,940 --> 00:03:13,440 and water will get down and ruin everything, Mom. 82 00:03:13,940 --> 00:03:15,450 Wait a minute, wait a minute, stop! 83 00:03:15,450 --> 00:03:17,950 Look! Hold it, hold it! That is enough. 84 00:03:17,950 --> 00:03:19,450 If you don't mind, 85 00:03:19,450 --> 00:03:21,730 I would like just a few moments of peace and quiet. 86 00:03:23,000 --> 00:03:29,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 87 00:03:30,210 --> 00:03:32,210 All right, I'm gonna tell you something-- 88 00:03:32,210 --> 00:03:34,210 I want you to call the police. 89 00:03:34,210 --> 00:03:37,220 Someone stole one of my T-shirts. 90 00:03:37,220 --> 00:03:39,720 Fonz, I've got your T-shirt. 91 00:03:39,720 --> 00:03:41,220 You've got a whole closet full of T-shirts. 92 00:03:41,220 --> 00:03:43,220 How did you know one is missing? They're numbered. 93 00:03:43,220 --> 00:03:44,560 You took number 23. 94 00:03:45,810 --> 00:03:47,760 You go find me my T-shirt, huh? 95 00:03:47,760 --> 00:03:49,760 Oh, my mechanic's magazine here, you take this, too, huh? 96 00:03:49,760 --> 00:03:51,760 I'm not taking your magazine, 97 00:03:51,760 --> 00:03:53,770 and I'll find your T-shirt, Fonz. All right, now 98 00:03:53,770 --> 00:03:55,270 This is ridiculous. Will everybody just calm down 99 00:03:55,270 --> 00:03:57,100 and we'll all get to the bottom of this? 100 00:03:57,100 --> 00:03:58,910 You are the bottom of this. 101 00:03:58,910 --> 00:04:01,190 I mean, look at this room, dear. Me? 102 00:04:01,190 --> 00:04:02,910 You wouldn't let us use your vault, Dad. 103 00:04:02,910 --> 00:04:04,360 Yeah, I don't understand. 104 00:04:04,360 --> 00:04:05,860 You have this old vault 105 00:04:05,860 --> 00:04:07,360 from when the store was a pawn shop. 106 00:04:07,360 --> 00:04:09,370 And it's a good thing, too, 107 00:04:09,370 --> 00:04:11,370 because we were robbed three times last year. 108 00:04:11,370 --> 00:04:12,870 Yeah, but now you've got a safe, 109 00:04:12,870 --> 00:04:14,170 and you don't use that vault for anything. 110 00:04:14,170 --> 00:04:15,960 Oh, yes I do. 111 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 I have a hammock in there; I take a nap. 112 00:04:18,960 --> 00:04:21,260 It's my place. 113 00:04:21,260 --> 00:04:24,050 A man has got to have a place to get away from everything. 114 00:04:24,050 --> 00:04:25,550 You understand that, don't you, Fonzie? 115 00:04:25,550 --> 00:04:28,430 I do indeed, but I ain't your wife. 116 00:04:28,430 --> 00:04:30,300 Excuse me, boys. 117 00:04:30,300 --> 00:04:32,110 Howard, 118 00:04:32,110 --> 00:04:33,860 what do you really do in that vault? 119 00:04:33,860 --> 00:04:37,360 I take Jane Russell there, every day, for lunch. 120 00:04:37,360 --> 00:04:39,310 Marion, if I was gonna do anything, 121 00:04:39,310 --> 00:04:40,810 I wouldn't do it down at the store! 122 00:04:40,810 --> 00:04:42,650 Where would you do it? 123 00:04:48,320 --> 00:04:51,120 Take the vault, Richard, it's yours. 124 00:04:51,120 --> 00:04:54,210 That's great, Dad. Now I got a place. 125 00:04:54,210 --> 00:04:55,960 Yeah, well, I hope you're satisfied. 126 00:04:56,500 --> 00:04:58,000 Now I have to call Jane Russell 127 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 and tell her she can't use the vault for a while. 128 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 Oh, Howard, 129 00:05:02,500 --> 00:05:04,000 I'm sorry I acted like that, 130 00:05:04,000 --> 00:05:05,920 I'm just upset about all this mess. 131 00:05:05,920 --> 00:05:07,310 You know what? 132 00:05:07,310 --> 00:05:09,590 I'm gonna make you a pork chop dinner. 133 00:05:09,590 --> 00:05:11,930 Listen, sweetheart, this was all my fault. 134 00:05:11,930 --> 00:05:13,930 I'll tell you what I'm gonna do. 135 00:05:13,930 --> 00:05:15,930 I'm gonna take you out for a nice dinner. 136 00:05:15,930 --> 00:05:17,770 Just the two of us alone, huh? 137 00:05:17,770 --> 00:05:19,070 I'll get my coat. 138 00:05:19,070 --> 00:05:21,070 Okay, I'll warm up the car. 139 00:05:21,070 --> 00:05:23,070 Richard, have a TV dinner. 140 00:05:25,190 --> 00:05:27,190 See you later, guys. 141 00:05:27,190 --> 00:05:30,200 I think you handled that very well, Mr. C. 142 00:05:30,200 --> 00:05:32,120 I thought so, Fonzie. 143 00:05:32,120 --> 00:05:34,120 I hate pork chops. 144 00:05:34,120 --> 00:05:36,420 RICHIE: Oh, okay, 145 00:05:36,420 --> 00:05:38,540 I found your T-shirt, Fonz, you satisfied? 146 00:05:38,540 --> 00:05:39,840 Well, you're very lucky. 147 00:05:39,840 --> 00:05:40,760 Look... 148 00:05:40,760 --> 00:05:42,130 you gotta give us something 149 00:05:42,130 --> 00:05:43,680 for the time capsule project, Fonz. 150 00:05:43,680 --> 00:05:45,180 Now think about this: 151 00:05:45,180 --> 00:05:47,460 In a hundred years, it's gonna be the '50s again. 152 00:05:47,460 --> 00:05:49,180 Well, I never looked at it that way. 153 00:05:49,180 --> 00:05:50,050 Yeah, right. 154 00:05:50,050 --> 00:05:51,880 And the people of those '50s 155 00:05:51,880 --> 00:05:53,890 are gonna want to know about our '50s. 156 00:05:53,890 --> 00:05:55,890 And I think you should be represented, Fonz. 157 00:05:56,390 --> 00:05:58,270 Those people are gonna want to know about the Fonz. 158 00:05:59,780 --> 00:06:01,780 All right, all right, 159 00:06:01,780 --> 00:06:03,280 I'll tell you what I'm gonna do-- 160 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 I'll give you something for your class project. 161 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 Tell you the truth, I don't know why, 162 00:06:07,280 --> 00:06:09,290 it's only a hundred years, 163 00:06:09,290 --> 00:06:10,790 I'm still gonna be here. 164 00:06:10,790 --> 00:06:12,790 Heyyy. 165 00:06:14,160 --> 00:06:15,990 (chorus humming Happy Days theme{\r}) 166 00:06:19,000 --> 00:06:20,080 You said you were just gonna 167 00:06:20,080 --> 00:06:21,580 have the place for about an hour. 168 00:06:21,580 --> 00:06:22,500 Well, it's four hours. 169 00:06:22,830 --> 00:06:24,420 Hey don't worry, Al. Guess what? 170 00:06:24,420 --> 00:06:26,420 We're putting one of your menus in the time capsule. 171 00:06:26,420 --> 00:06:28,420 RICHIE: Yeah. Oh, that's nice. 172 00:06:28,920 --> 00:06:30,420 What's the specialty? 173 00:06:30,420 --> 00:06:32,430 Chicken fricassee and meatballs. 174 00:06:32,430 --> 00:06:34,310 That's good, no fish. 175 00:06:34,640 --> 00:06:36,230 Now, you said you needed one booth, 176 00:06:36,230 --> 00:06:38,560 and what did you do, you set up tables! 177 00:06:38,560 --> 00:06:40,350 The place is a mess! 178 00:06:40,350 --> 00:06:42,820 Well, I know it got a little out of hand, Al. 179 00:06:42,820 --> 00:06:44,240 Yeah, come on, Al, be a pal. 180 00:06:44,240 --> 00:06:46,110 Yeah, you're a second father! 181 00:06:46,110 --> 00:06:47,660 Such a nice guy. Aw, come on. 182 00:06:47,660 --> 00:06:49,160 We'd be nothin' without you, Al. ...best friends. 183 00:06:49,660 --> 00:06:51,660 What do you say? Come on, you're a good guy. 184 00:06:51,660 --> 00:06:54,000 I'm such a pushover. 185 00:06:55,830 --> 00:06:58,330 Hello, I'm Miss Radcliff. 186 00:06:58,330 --> 00:06:59,340 Oh, hi. 187 00:06:59,340 --> 00:07:00,840 Before I go, I want to thank you 188 00:07:00,840 --> 00:07:02,120 for letting us use your restaurant. 189 00:07:02,120 --> 00:07:03,960 Oh, I like to help the kids 190 00:07:03,960 --> 00:07:05,460 with their school projects. 191 00:07:05,460 --> 00:07:06,960 I love them, and they love me. 192 00:07:06,960 --> 00:07:08,460 That's nice. 193 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 (yapping) 194 00:07:12,600 --> 00:07:14,430 Just kidding. Yeah. 195 00:07:14,430 --> 00:07:16,440 Hey, hey, let me use this. 196 00:07:16,440 --> 00:07:17,940 I want to make my cook laugh-- 197 00:07:17,940 --> 00:07:19,940 he has no life. 198 00:07:19,940 --> 00:07:22,890 Clarence, close your eyes. 199 00:07:24,890 --> 00:07:26,900 Hi, Fonzie. Nice hairdo, Al. 200 00:07:29,900 --> 00:07:31,900 Hey, uh, Cunningham. 201 00:07:31,900 --> 00:07:33,400 Hey, Fonz. Fonzie. 202 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 I said Cunningham. 203 00:07:34,900 --> 00:07:35,910 RALPH & POTSIE: Oh, right, Fonz. 204 00:07:36,910 --> 00:07:38,410 Fonz, what did you bring us, huh? 205 00:07:38,410 --> 00:07:39,830 Hey, hey, hey, hey. Oh, sorry. 206 00:07:39,830 --> 00:07:42,300 I was thinking about what you said the other day 207 00:07:42,300 --> 00:07:44,750 about not being around in a hundred years. 208 00:07:44,750 --> 00:07:46,550 Yeah, we're all mortal. 209 00:07:46,550 --> 00:07:49,420 You're mortal, I might move to California. 210 00:07:49,420 --> 00:07:52,420 So, I brought with me... 211 00:07:52,420 --> 00:07:53,920 ? Ta-da! ? 212 00:07:53,920 --> 00:07:55,930 The original Fonzie leather jacket. 213 00:07:57,340 --> 00:07:59,010 Oh. 214 00:08:01,730 --> 00:08:04,600 See that right there, that lipstick stain right there? 215 00:08:04,600 --> 00:08:06,600 Yeah. That's Lucy Bergdorf. 216 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 I was seven, she was 16, 217 00:08:08,600 --> 00:08:11,520 and did she learn fast. 218 00:08:11,520 --> 00:08:13,410 That's terrific. Yeah. 219 00:08:13,410 --> 00:08:15,910 You've been wearing leather jackets for a long time. 220 00:08:15,910 --> 00:08:17,410 That's right. What'd you wear before that? 221 00:08:17,410 --> 00:08:19,420 Leather jammies? 222 00:08:19,420 --> 00:08:20,920 I didn't hear that, Cunningham. 223 00:08:20,920 --> 00:08:21,830 I said did you wear leather... 224 00:08:21,830 --> 00:08:25,250 I heard it! Oh. 225 00:08:25,250 --> 00:08:27,260 And, uh, who is the very sophisticated chick 226 00:08:27,260 --> 00:08:28,260 with the glasses? 227 00:08:28,260 --> 00:08:30,710 Oh, forget about her, Fonz. 228 00:08:30,710 --> 00:08:32,710 She is one cold fish. 229 00:08:32,710 --> 00:08:35,210 She's from the Board of Education, 230 00:08:35,210 --> 00:08:36,720 in charge of special projects. 231 00:08:36,720 --> 00:08:38,180 (Radcliff claps) All right, 232 00:08:38,180 --> 00:08:39,690 stop dallying, girls. 233 00:08:39,690 --> 00:08:41,690 Alfred has a business to run here. 234 00:08:41,690 --> 00:08:43,110 Heyyy. 235 00:08:44,860 --> 00:08:46,190 He's saying hello. 236 00:08:46,190 --> 00:08:47,480 That's his way. 237 00:08:47,480 --> 00:08:49,280 Yes, see, he's the Fonz. Mm. 238 00:08:49,280 --> 00:08:51,280 On behalf of the Board of Education, 239 00:08:51,280 --> 00:08:53,280 it's nice meeting you. 240 00:08:53,280 --> 00:08:56,290 (imitating Radcliff): On behalf of the Board of Education, 241 00:08:56,290 --> 00:08:58,290 it's nice meeting you. 242 00:09:03,160 --> 00:09:04,990 Brrr. RICHIE: Yeah. 243 00:09:04,990 --> 00:09:07,580 I told you she's an icicle. 244 00:09:07,580 --> 00:09:10,380 Hey, defrosting is my specialty. 245 00:09:10,380 --> 00:09:11,880 Hey, Fonz. All right. 246 00:09:11,880 --> 00:09:14,170 Let's get these other boxes. Yeah. 247 00:09:14,170 --> 00:09:15,470 Most of the boxes are gone. 248 00:09:15,470 --> 00:09:16,970 Is there anything else you want us to do? 249 00:09:17,470 --> 00:09:19,310 Miss Radcliff told us to do anything you want. 250 00:09:21,180 --> 00:09:23,980 I really like this project. 251 00:09:23,980 --> 00:09:26,570 Yeah, girls, just load up these last few boxes and you can go home. 252 00:09:30,850 --> 00:09:32,860 He's such a Potsie. 253 00:09:34,360 --> 00:09:36,360 Well, listen, guys, 254 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 why don't you just let me load up this last box, 255 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 and you guys can go on by yourselves, okay? 256 00:09:40,360 --> 00:09:41,660 He's right. 257 00:09:41,660 --> 00:09:43,450 We should try to get to know Rebecca 258 00:09:43,450 --> 00:09:44,950 and Candy a little better, Potsie. 259 00:09:44,950 --> 00:09:46,450 Oh, yeah. 260 00:09:46,450 --> 00:09:47,950 Let's take 'em up to Inspiration Point. 261 00:09:47,950 --> 00:09:50,960 It's four degrees outside. 262 00:09:50,960 --> 00:09:52,840 I don't do my best work with mittens on. 263 00:09:54,460 --> 00:09:56,350 Look, you better get going 264 00:09:56,350 --> 00:09:57,850 before the chicks split on you. 265 00:09:57,850 --> 00:09:59,630 Right, see you, Rich. Right, see you. 266 00:09:59,630 --> 00:10:01,380 I'm ready, Richie, let's go see your father's vault. 267 00:10:08,770 --> 00:10:10,560 Yeah, we were just gonna drop off these boxes 268 00:10:10,560 --> 00:10:11,980 and leave, that's all. 269 00:10:11,980 --> 00:10:13,400 Right-- to the vault, 270 00:10:13,400 --> 00:10:15,900 at the hardware store, where it's warm... 271 00:10:15,900 --> 00:10:17,900 And there's lawn furniture. 272 00:10:17,900 --> 00:10:18,780 Good idea, Rich. 273 00:10:18,780 --> 00:10:20,150 It was. 274 00:10:20,150 --> 00:10:22,120 CANDY: Well, we're ready. 275 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 Anything else you want us to do? 276 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 Uh, yeah, uh, girls, 277 00:10:25,120 --> 00:10:26,580 we're all going down to the vault. 278 00:10:26,580 --> 00:10:28,580 Richie said we could help pick out the things 279 00:10:28,580 --> 00:10:30,330 that go in the time capsule. 280 00:10:30,330 --> 00:10:32,970 BOTH: Good thinking, Rich. 281 00:10:32,970 --> 00:10:34,800 It's really nice of you 282 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 to ask my friends to go along. 283 00:10:36,800 --> 00:10:38,640 I didn't. I didn't ask your friends. 284 00:10:38,640 --> 00:10:41,470 Come on, girls, let's go get our coats. 285 00:10:41,470 --> 00:10:44,480 What a magnanimous gesture on your part, 286 00:10:44,480 --> 00:10:47,480 to allow us to play this role in history. 287 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 What'd she say, Malph? 288 00:10:51,480 --> 00:10:54,490 She's got 140 IQ-- I don't know. 289 00:10:54,490 --> 00:10:56,490 Boy, am I lucky. 290 00:10:56,490 --> 00:10:59,440 I'm going with the smartest girl in the class! 291 00:10:59,440 --> 00:11:00,410 I'm more lucky. 292 00:11:00,410 --> 00:11:01,690 I'm with the dumbest. 293 00:11:06,950 --> 00:11:08,920 RICHIE: Well, how do you like the vault{\r}? 294 00:11:08,920 --> 00:11:10,290 POTSIE: It's great! Look at all this stuff{\r}. 295 00:11:10,290 --> 00:11:13,170 RALPH: We've even got mannequins for chaperones. 296 00:11:13,170 --> 00:11:14,210 POTSIE: Hey, a hammock. 297 00:11:14,210 --> 00:11:15,710 Hammock? 298 00:11:15,710 --> 00:11:17,710 Now what, may I ask, are we gonna do with that? 299 00:11:17,710 --> 00:11:19,180 Sit on it, Rebecca. 300 00:11:22,130 --> 00:11:24,050 I still got it. 301 00:11:24,050 --> 00:11:27,300 Hey, hey, that box moved! 302 00:11:27,300 --> 00:11:28,800 Hey, is somebody in there? 303 00:11:28,800 --> 00:11:30,690 Come on out! 304 00:11:31,560 --> 00:11:33,560 RALPH: All right, Fonz. 305 00:11:33,560 --> 00:11:35,560 POTSIE: Hey. 306 00:11:36,860 --> 00:11:38,650 Sorry, Fonz, we're just, uh, 307 00:11:38,650 --> 00:11:40,650 showing the girls the vault. 308 00:11:40,650 --> 00:11:43,650 Oh, yeah, yeah, yeah, a couple of lights, a wall, 309 00:11:43,650 --> 00:11:46,120 a very big, big door-- good-bye. 310 00:11:46,120 --> 00:11:47,570 (thump) 311 00:11:47,570 --> 00:11:48,910 Is somebody else in there? 312 00:11:48,910 --> 00:11:50,790 Hey, hey, come on out. 313 00:11:53,080 --> 00:11:54,880 BOYS: Miss Radcliff! 314 00:11:58,130 --> 00:11:59,840 RADCLIFF: Well, 315 00:11:59,840 --> 00:12:01,800 everything seems in its place, 316 00:12:01,800 --> 00:12:04,310 and you're all in your place, 317 00:12:04,310 --> 00:12:06,810 and I'm leaving this place. 318 00:12:06,810 --> 00:12:09,310 Yeah, yeah, uh, listen, Miss Icecliff, uh... 319 00:12:09,310 --> 00:12:11,060 Radcliff. Whatever. 320 00:12:11,060 --> 00:12:13,400 (singsongy): You didn't tell me. 321 00:12:13,400 --> 00:12:15,400 (singsongy): Do you think I planned this? 322 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 Listen, uh, call me, huh? 323 00:12:17,400 --> 00:12:19,240 Mm. All right. 324 00:12:20,020 --> 00:12:21,990 Check. 325 00:12:23,990 --> 00:12:26,030 So long, Miss Radcliff. 326 00:12:26,030 --> 00:12:27,530 Boy, do you have a way with girls... Oh, wait! 327 00:12:27,530 --> 00:12:29,030 What are you doing? 328 00:12:29,030 --> 00:12:30,030 What's the matter? 329 00:12:30,030 --> 00:12:31,500 You just locked us in here! 330 00:12:31,870 --> 00:12:33,870 Oh, come on, Rich, now, don't kid. 331 00:12:34,290 --> 00:12:35,870 I'm not kidding. 332 00:12:36,370 --> 00:12:37,340 What should we do? 333 00:12:38,790 --> 00:12:40,260 (screaming) 334 00:12:40,790 --> 00:12:42,290 Open the door! 335 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Open up! 336 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 Come back, come back, please! 337 00:12:45,800 --> 00:12:46,630 No! 338 00:12:46,930 --> 00:12:50,020 Here we have a man in complete self-control. 339 00:12:50,020 --> 00:12:51,520 (screaming) 340 00:12:51,520 --> 00:12:53,520 Open the door! 341 00:12:53,520 --> 00:12:54,970 (Ralph crying) 342 00:12:55,390 --> 00:12:56,980 RALPH: Open...! 343 00:13:01,950 --> 00:13:02,980 (overlapping screaming and shouting) 344 00:13:02,980 --> 00:13:04,480 You, Potsie! Ralph! 345 00:13:04,480 --> 00:13:06,490 I didn't know! I didn't... You let us in here! 346 00:13:06,490 --> 00:13:07,490 Maniac... You crazy? 347 00:13:07,490 --> 00:13:08,990 It was an accident. 348 00:13:08,990 --> 00:13:10,990 What are we gonna do now? What?! What?! 349 00:13:10,990 --> 00:13:12,490 Ralph, you're gonna be very calm now. 350 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 You're very... You're cool, right? 351 00:13:13,990 --> 00:13:14,990 You okay? 352 00:13:14,990 --> 00:13:16,500 Right, Fonz. 353 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 All right. 354 00:13:17,500 --> 00:13:19,000 Richie, open the door. 355 00:13:19,420 --> 00:13:21,000 I can't, Fonz. 356 00:13:21,000 --> 00:13:22,840 The vault only opens from the outside. 357 00:13:23,090 --> 00:13:24,170 (high-pitched whimper) 358 00:13:24,170 --> 00:13:26,140 Ralph? 359 00:13:28,090 --> 00:13:31,090 Do you mean to tell me that we are stuck in here? 360 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 Well... 361 00:13:32,090 --> 00:13:33,600 (clears throat) 362 00:13:33,600 --> 00:13:36,600 Uh, my dad will be coming to let us out... on Monday. 363 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 (all gasping) 364 00:13:38,020 --> 00:13:39,070 It's Friday. 365 00:13:39,070 --> 00:13:40,100 It could be worse. 366 00:13:40,520 --> 00:13:43,910 Potsie, talking only reminds me that you're here. 367 00:13:44,160 --> 00:13:45,740 All right, everybody, 368 00:13:46,240 --> 00:13:47,740 now clear out of the way. 369 00:13:47,740 --> 00:13:50,250 I'm going to get us out of here. 370 00:13:50,250 --> 00:13:52,250 Just move away, girls. 371 00:13:55,620 --> 00:13:56,700 Are we out? 372 00:13:56,700 --> 00:13:59,210 I see stars. 373 00:13:59,210 --> 00:14:01,210 Uh, Ralph, this is a steel door. 374 00:14:01,210 --> 00:14:03,710 You're going to need a longer run with this one. 375 00:14:03,710 --> 00:14:05,210 Probably from Albuquerque. 376 00:14:05,210 --> 00:14:07,210 I can't stand this. 377 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 There's no air. 378 00:14:08,210 --> 00:14:09,720 I'm going to go crazy. 379 00:14:09,720 --> 00:14:11,050 I've got claustrophobia. 380 00:14:11,300 --> 00:14:13,390 Claustrophobia is an emotional response 381 00:14:13,390 --> 00:14:14,890 to an irrational problem. 382 00:14:14,890 --> 00:14:16,890 I'm going to shove her 140 IQ... 383 00:14:16,890 --> 00:14:17,890 (all talking at once) 384 00:14:17,890 --> 00:14:19,390 No. Ralph, Ralph! Ralph, stop it! 385 00:14:19,390 --> 00:14:21,390 All right, everybody just take it easy. 386 00:14:21,390 --> 00:14:22,900 Just relax. 387 00:14:22,900 --> 00:14:24,400 There's no reason to be frightened. 388 00:14:24,400 --> 00:14:26,400 We're all going to get out of here... 389 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 Monday. 390 00:14:32,540 --> 00:14:35,040 All right, Rich, here we are. 391 00:14:35,040 --> 00:14:37,040 You know, I think it's dumb 392 00:14:37,040 --> 00:14:39,040 that if girls get scared they can cry, 393 00:14:39,040 --> 00:14:42,050 but the guys think they got to put up a big front. 394 00:14:42,050 --> 00:14:45,550 All right, we're going to have a new rule in here. 395 00:14:45,550 --> 00:14:47,500 From now on, no fronts. 396 00:14:47,890 --> 00:14:49,970 If you want to cry, just cry. 397 00:14:49,970 --> 00:14:51,970 (wailing) 398 00:14:55,980 --> 00:14:57,260 Aw... Oh... 399 00:14:57,480 --> 00:14:58,560 All right, all right, take it easy. 400 00:14:58,560 --> 00:15:00,570 We got a disaster here. I'm taking over. 401 00:15:00,570 --> 00:15:02,070 There's martial law now. Get over here. 402 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 All right. All right, Fonz. 403 00:15:03,070 --> 00:15:05,070 Tell us what to do so we can go home. 404 00:15:05,070 --> 00:15:06,020 All right, now we're all 405 00:15:06,020 --> 00:15:07,570 in the same predicament, you understand? 406 00:15:07,570 --> 00:15:08,570 Except mine's a little worse. 407 00:15:08,570 --> 00:15:09,860 At least you have me. 408 00:15:12,160 --> 00:15:14,250 Okay, listen, anybody got gum, candy, something like that, 409 00:15:14,250 --> 00:15:16,670 give it to me, I'll ration it out, right? 410 00:15:17,000 --> 00:15:19,030 RICHIE: Oh, Fonz, I think I got some Jujubes here. 411 00:15:19,370 --> 00:15:21,950 Oh, well, they're stuck to my pocket, 412 00:15:21,950 --> 00:15:23,960 but I could pick out the lint, uh... 413 00:15:23,960 --> 00:15:26,960 Uh, Red, why-why don't you just save that for later, all right? 414 00:15:26,960 --> 00:15:28,340 Just save 'em, okay? 415 00:15:28,630 --> 00:15:31,710 All right, we got no food, so Potsie here is going to sing, 416 00:15:31,710 --> 00:15:34,220 and make us all forget about our hunger, right, Pots? 417 00:15:34,220 --> 00:15:35,720 Oh, yeah, I'll sing, Fonz. Right. 418 00:15:36,220 --> 00:15:37,220 Here's a ukulele. 419 00:15:37,220 --> 00:15:39,220 Great. You know how to play it? Sure. 420 00:15:39,640 --> 00:15:41,110 POTSIE: Hit it. 421 00:15:41,390 --> 00:15:42,470 (strums chord) 422 00:15:42,470 --> 00:15:44,480 ? Forget your troubles, come on, get happy ? 423 00:15:44,480 --> 00:15:45,890 ? Get ready for the Judgment Day, yeah... ? 424 00:15:46,230 --> 00:15:49,230 Potsie, Judgment Day is not cheery. 425 00:15:49,620 --> 00:15:51,980 RICHIE: Right. Uh, Potsie, 426 00:15:52,200 --> 00:15:54,290 just play something we could all sing to, okay? 427 00:15:54,290 --> 00:15:55,290 Oh, I'm hungry. 428 00:15:55,700 --> 00:15:57,290 Look, we're all starving to death. 429 00:15:57,290 --> 00:15:59,290 No, no, not to death, not to death. 430 00:15:59,790 --> 00:16:00,790 So-So just play something, 431 00:16:00,790 --> 00:16:02,240 and-and get our mind off food. 432 00:16:02,580 --> 00:16:04,660 Okay, we got it, we got it-- ready? 433 00:16:04,660 --> 00:16:05,660 (mumbles): "Lollipop..." (strums chord) 434 00:16:05,660 --> 00:16:08,580 ? Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ? 435 00:16:08,920 --> 00:16:10,000 ? Lollipop, lollipop ? 436 00:16:10,000 --> 00:16:11,470 (girls join in): ? Oh, lolly, lollipop ? 437 00:16:11,840 --> 00:16:14,340 ? Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ? 438 00:16:14,720 --> 00:16:16,810 ? Lollipop, lollipop ? 439 00:16:16,810 --> 00:16:20,310 ? Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ? 440 00:16:20,310 --> 00:16:23,320 ? Lollipop, lollipop, oh, lolly, lollipop ? 441 00:16:23,320 --> 00:16:25,730 ? Lollipop, lollipop! ? 442 00:16:25,730 --> 00:16:32,160 POTSIE: ? Swing low, sweet chariot ? 443 00:16:32,160 --> 00:16:36,160 ? Coming for to carry me home ? 444 00:16:36,160 --> 00:16:41,170 ? Swing low, sweet chariot ? 445 00:16:41,170 --> 00:16:46,170 ? Coming for to carry me home. ? 446 00:16:46,170 --> 00:16:48,170 (Potsie hums melody) 447 00:17:01,770 --> 00:17:03,720 Still awake, huh, Fonz? 448 00:17:04,020 --> 00:17:05,610 Yeah, it's a bad habit I got. 449 00:17:05,610 --> 00:17:06,980 I don't sleep on the weekends. 450 00:17:07,280 --> 00:17:09,310 Yeah. 451 00:17:09,310 --> 00:17:12,280 I guess we really loused up your date with Miss Radcliff. 452 00:17:12,650 --> 00:17:14,230 You didn't help. 453 00:17:14,230 --> 00:17:15,570 You want to sit down? 454 00:17:15,870 --> 00:17:16,950 Think it'll hold both of us? 455 00:17:17,450 --> 00:17:18,450 We'll find out. 456 00:17:18,450 --> 00:17:20,460 You know, Fonz, I was just wondering something, 457 00:17:20,460 --> 00:17:22,960 and, well, you're going to say it's kind of silly. 458 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 There must be a logical explanation for it... 459 00:17:24,960 --> 00:17:25,910 Just spit it out, Cunningham. 460 00:17:26,300 --> 00:17:28,380 Well, see, it's just that, uh, 461 00:17:28,380 --> 00:17:32,380 I-I can't figure out how the air gets in here. 462 00:17:32,380 --> 00:17:34,750 (laughs) 463 00:17:35,090 --> 00:17:37,170 Yeah, it looks like we got a problem in that area. 464 00:17:37,590 --> 00:17:38,670 (both laughing) 465 00:17:38,670 --> 00:17:40,680 Yeah, I think we have a big problem. 466 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 (both laugh) 467 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 Just don't tell them. 468 00:17:43,680 --> 00:17:45,680 Oh, yeah, I-I hate to see girls cry. 469 00:17:45,680 --> 00:17:47,680 I hate to see Malph cry. 470 00:17:47,680 --> 00:17:49,690 (both laugh) 471 00:17:49,690 --> 00:17:51,690 Yeah. 472 00:17:51,690 --> 00:17:53,190 Yeah, we're in big trouble. 473 00:17:53,190 --> 00:17:54,690 Yeah. 474 00:17:54,690 --> 00:17:58,690 You know, Fonz, how when-when you get in trouble, 475 00:17:58,690 --> 00:18:01,200 you start thinking about your life? 476 00:18:01,200 --> 00:18:05,200 Well, see, I just realized that I never kissed my Aunt Bessie. 477 00:18:07,750 --> 00:18:09,340 See, I always pull away. 478 00:18:09,340 --> 00:18:11,170 I... I just give her a hug. 479 00:18:11,460 --> 00:18:14,010 Well, so what? You were a little kid. 480 00:18:14,340 --> 00:18:15,430 No, Fonz. It was last Wednesday. 481 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 And I'm telling you something-- 482 00:18:16,430 --> 00:18:18,430 if I get out of this all right, 483 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 things are going to be different 484 00:18:19,430 --> 00:18:20,430 between me and Aunt Bessie, Fonz. 485 00:18:20,930 --> 00:18:22,430 I'm going to change my ways with her. 486 00:18:22,430 --> 00:18:24,140 I'm going to be a different person, Fonz... 487 00:18:24,640 --> 00:18:26,440 Red, Red, why are you talking so crazy? 488 00:18:26,610 --> 00:18:28,690 Because I'm nervous, Fonz! I'm very nervous! 489 00:18:28,690 --> 00:18:30,690 All right, that happens to be natural. 490 00:18:30,690 --> 00:18:32,190 I'm not even nervous. 491 00:18:32,190 --> 00:18:33,700 I'm scared. 492 00:18:33,700 --> 00:18:35,650 You probably don't know about being scared, but... 493 00:18:35,650 --> 00:18:37,620 Well, let me tell you something-- you've been 494 00:18:37,620 --> 00:18:39,450 on the road as long as I have, you understand scared. 495 00:18:39,450 --> 00:18:42,320 Yeah, but you always said you liked being on your own, 496 00:18:42,320 --> 00:18:43,660 how you never needed a family. 497 00:18:43,660 --> 00:18:45,490 Hey, what am I going to say? 498 00:18:45,490 --> 00:18:47,990 You know, the only advice my father ever gave me? 499 00:18:47,990 --> 00:18:49,500 He was just about to leave home, 500 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 pats me on the head, he says, "Fonzarelli..." 501 00:18:51,500 --> 00:18:53,000 Very warm man, my father. 502 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 He said, "Fonzarelli, 503 00:18:55,500 --> 00:18:57,890 don't go out in the rain in your socks." 504 00:18:59,810 --> 00:19:01,760 That... That's touching. 505 00:19:01,760 --> 00:19:03,180 What does it mean? 506 00:19:03,180 --> 00:19:04,680 I don't know. 507 00:19:04,680 --> 00:19:07,680 I've been trying to figure that out for years. 508 00:19:07,680 --> 00:19:10,070 Well, we've got plenty of time tonight, Fonz. 509 00:19:34,670 --> 00:19:36,680 (muffled): I can't take it anymore. 510 00:19:36,680 --> 00:19:37,630 I got candy! 511 00:19:37,630 --> 00:19:39,090 I don't understand him. 512 00:19:39,090 --> 00:19:40,100 He's not enunciating. 513 00:19:40,100 --> 00:19:41,550 No, no-- I think he said, 514 00:19:41,550 --> 00:19:43,520 "Loosen the bell. The goat is home." 515 00:19:46,970 --> 00:19:48,970 What an odd thing to say. 516 00:19:48,970 --> 00:19:51,970 No. He's got candy, and we're starving! 517 00:19:51,970 --> 00:19:53,980 (all talking at once) 518 00:19:55,480 --> 00:19:56,980 That's right. Just hold it. 519 00:19:56,980 --> 00:19:58,980 Now what is this all about, Ralph? 520 00:19:58,980 --> 00:20:00,370 Let go of his hand. 521 00:20:00,370 --> 00:20:03,240 I was going to hold out, Fonz, 522 00:20:03,240 --> 00:20:06,040 but I couldn't do it to my friends. 523 00:20:07,710 --> 00:20:09,160 (door bell jingling in distance, door shuts) 524 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 I hear something. I hear something! 525 00:20:11,160 --> 00:20:12,660 POTSIE: I heard something, too. 526 00:20:12,660 --> 00:20:15,660 (all screaming and shouting) 527 00:20:15,660 --> 00:20:17,080 Whoa! 528 00:20:17,080 --> 00:20:19,000 All you people do is jump up and down 529 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 and yell and scream like that, huh? 530 00:20:20,500 --> 00:20:22,000 You want people to come in here 531 00:20:22,000 --> 00:20:23,340 and find a panic with the Fonz around? 532 00:20:23,340 --> 00:20:25,670 Now, will you sit down and have a picnic? 533 00:20:26,680 --> 00:20:28,680 I said sit down! Hurry up, come on, sit down. 534 00:20:28,680 --> 00:20:31,150 Make nice. 535 00:20:31,150 --> 00:20:33,070 Ralph, will you get over there with your friends? 536 00:20:37,850 --> 00:20:39,610 I knew I could open it. 537 00:20:39,610 --> 00:20:41,610 Nick, you clean out the cash register, 538 00:20:41,610 --> 00:20:43,610 and I'll take the vault. 539 00:20:43,610 --> 00:20:46,450 Hey, there's kids in here! 540 00:20:46,450 --> 00:20:47,780 FONZIE: Hey, wait a minute. First of all, 541 00:20:47,780 --> 00:20:49,280 I ain't a kid. 542 00:20:49,280 --> 00:20:50,750 Second of all, you touch one thing in here, 543 00:20:51,280 --> 00:20:52,700 I'll make your face look like that permanently! 544 00:20:52,700 --> 00:20:54,090 Now get out of here! 545 00:20:54,090 --> 00:20:55,590 Let's go, Harry! 546 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 (door bell jingles) 547 00:20:59,090 --> 00:21:01,590 Those guys-- they were robbers! 548 00:21:01,590 --> 00:21:03,510 We were saved by robbers. 549 00:21:03,510 --> 00:21:05,010 We're out of here! 550 00:21:05,010 --> 00:21:06,010 We're saved! 551 00:21:06,010 --> 00:21:07,020 (cheering and squealing) 552 00:21:07,020 --> 00:21:08,520 (door slams, door bell jingles) 553 00:21:08,520 --> 00:21:10,020 I hear a noise. They're coming back! 554 00:21:10,020 --> 00:21:11,520 Close the door! No! 555 00:21:14,520 --> 00:21:17,390 You know, you never cease to amaze me, Potsie. 556 00:21:17,390 --> 00:21:19,780 Sorry, Fonz. 557 00:21:19,780 --> 00:21:22,030 I lost my head. 558 00:21:22,030 --> 00:21:24,320 All right, now, listen, I got the robber's license. 559 00:21:24,320 --> 00:21:25,320 Everybody go home. 560 00:21:25,820 --> 00:21:27,320 Oh. Hey, Becky? Becky! Yeah? 561 00:21:27,320 --> 00:21:29,320 When am I going to see you again? 562 00:21:29,320 --> 00:21:31,820 When they open the time capsule. 563 00:21:31,820 --> 00:21:33,830 Only kidding. Oh. 564 00:21:33,830 --> 00:21:35,210 RALPH: Let's go, Candy. 565 00:21:35,210 --> 00:21:37,080 But I'm driving with the top down. 566 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 I need all the air I can get. 567 00:21:39,080 --> 00:21:41,080 I know it's cold. You'll button up. 568 00:21:41,080 --> 00:21:42,050 (door bell jingles) Great evening. 569 00:21:42,050 --> 00:21:44,090 You ought to get outside once in a while. 570 00:21:44,090 --> 00:21:45,470 Air! 571 00:21:45,470 --> 00:21:46,840 Air! I'll drive you home. 572 00:21:46,840 --> 00:21:48,170 I'm sorry about tonight. 573 00:21:48,170 --> 00:21:50,060 It was fun. 574 00:21:50,060 --> 00:21:52,310 Can you get the vault for tomorrow night? 575 00:21:52,310 --> 00:21:55,430 Yeah. I think that can be arranged. 576 00:21:55,430 --> 00:21:57,820 You were very brave. 577 00:22:05,820 --> 00:22:07,780 Very brave. 578 00:22:07,780 --> 00:22:08,830 (soft chuckle) 579 00:22:08,830 --> 00:22:10,330 I'm glad I didn't cry. 580 00:22:10,330 --> 00:22:12,330 (store door opens, bell jingles, door closes) 581 00:22:12,330 --> 00:22:13,750 FONZIE: All right, Richie, here. 582 00:22:13,750 --> 00:22:15,700 Here's the make of the car and the license number. 583 00:22:15,700 --> 00:22:17,170 You give this to your father to check it out, all right? 584 00:22:17,170 --> 00:22:18,670 Oh, good, Fonz. 585 00:22:18,670 --> 00:22:20,670 Listen, I-I got to thank you for something. 586 00:22:20,670 --> 00:22:22,170 You know, everybody in here-- 587 00:22:22,170 --> 00:22:24,680 they-they went a little crazy, but-but not you. 588 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 You know, you... 589 00:22:25,680 --> 00:22:28,180 Everybody was jumping up, and then the robbers, 590 00:22:28,180 --> 00:22:30,680 and then... and then, you see, we were all kind of... 591 00:22:30,680 --> 00:22:31,680 but-but you were just... 592 00:22:31,680 --> 00:22:33,690 Am I making any sense, Fonz? 593 00:22:33,690 --> 00:22:35,190 Well, more sense than, 594 00:22:35,190 --> 00:22:37,140 "Don't wear your socks in the rain." 595 00:22:39,610 --> 00:22:43,110 Boy, this was a very interesting evening. 596 00:22:43,110 --> 00:22:45,900 You learn a lot about yourself when you're under pressure. 597 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 Yeah. I learned that I never want 598 00:22:47,700 --> 00:22:49,200 to be under pressure with Ralph. 599 00:22:49,200 --> 00:22:50,700 RICHIE: Yeah. 600 00:22:50,700 --> 00:22:52,200 You want this chair? 601 00:22:52,200 --> 00:22:54,710 Yeah... Yeah, take that, Fonz. 602 00:22:54,710 --> 00:22:56,210 You know, something else. 603 00:22:56,210 --> 00:22:58,710 People act very different when they're scared. 604 00:22:58,710 --> 00:23:00,710 Even you acted a little different, Fonz. 605 00:23:00,710 --> 00:23:02,210 Oh, well, you mean that conversation we had... 606 00:23:02,710 --> 00:23:03,720 Oh, no, no, don't get me wrong, 607 00:23:04,220 --> 00:23:05,220 I didn't mean you were scared. 608 00:23:05,220 --> 00:23:06,720 No, no. You were never scared. 609 00:23:06,720 --> 00:23:08,170 You were just trying to make me feel better. 610 00:23:08,170 --> 00:23:10,670 Yeah, right. I mean, I don't get scared. 611 00:23:10,670 --> 00:23:12,140 No, Fonz. Yeah, right. 612 00:23:14,180 --> 00:23:18,180 I know you know, but he don't have to know. 613 00:23:18,180 --> 00:23:21,180 (to Happy Days theme melody): ? La, la-la, la, la-la, la-l{\r}a ? 614 00:23:21,180 --> 00:23:23,190 ? La-la, la-la, la-la, la. ? 615 00:23:28,190 --> 00:23:30,190 RICHIE: We've all been chosen to send personal message{\r}s 616 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 to the people of the 21st century{\r}. 617 00:23:31,190 --> 00:23:32,610 Dad, you want to start{\r}? 618 00:23:32,610 --> 00:23:34,530 Hello out there. 619 00:23:34,530 --> 00:23:37,530 Uh, this is Howard Cunningham speaking, 620 00:23:37,530 --> 00:23:41,040 and I'm very proud that our family has been chosen 621 00:23:41,040 --> 00:23:42,450 to speak to you people. 622 00:23:42,450 --> 00:23:43,840 Huh? Very nice, Howard. 623 00:23:43,840 --> 00:23:45,840 Yeah. 624 00:23:45,840 --> 00:23:49,340 Uh, we were selected personally for this honor 625 00:23:49,340 --> 00:23:51,350 by President Eisenhower... 626 00:23:51,350 --> 00:23:52,350 Howard! 627 00:23:52,350 --> 00:23:54,350 Who's going to be around in 100 years 628 00:23:54,350 --> 00:23:56,640 to call me a liar, Marion? 629 00:24:01,140 --> 00:24:02,390 RICHIE: All right, Mom, you go next, 630 00:24:02,390 --> 00:24:03,390 okay? 631 00:24:03,390 --> 00:24:04,890 Here. 632 00:24:04,890 --> 00:24:05,890 (clears throat) 633 00:24:05,890 --> 00:24:09,400 Well, I hope they let women do more and have more say 634 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 by the time this capsule is opened. 635 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 That's a little pushy, Marion. 636 00:24:16,910 --> 00:24:19,370 Somebody has to say it. 637 00:24:19,370 --> 00:24:20,660 RICHIE: Good evening, 638 00:24:20,660 --> 00:24:23,040 ladies and gentlemen. 639 00:24:23,040 --> 00:24:27,550 Put a microphone in his hands, and he thinks he's Orson Welles. 640 00:24:28,050 --> 00:24:29,550 I just want to say... 641 00:24:29,550 --> 00:24:32,550 ? I found my thrill... ? 642 00:24:32,550 --> 00:24:34,060 Richard! 643 00:24:34,060 --> 00:24:35,560 But Dad... 644 00:24:35,560 --> 00:24:37,560 that's my trademark. 645 00:24:37,560 --> 00:24:38,980 Now it's your turn. 646 00:24:40,350 --> 00:24:41,850 Help! I'm being held prisoner in my room! 647 00:24:41,850 --> 00:24:42,760 MARION: Joanie...! 648 00:24:45,600 --> 00:24:48,020 What would you like to say to the people 649 00:24:48,020 --> 00:24:49,520 of the 21st century, huh? 650 00:24:49,520 --> 00:24:52,360 Aaayyh! 651 00:24:52,360 --> 00:24:53,690 ? These days are ours ? 652 00:24:53,690 --> 00:24:56,080 ? Happy and free ? 653 00:24:57,450 --> 00:24:59,450 ? These happy days are yours and mine ? 654 00:25:06,960 --> 00:25:09,460 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 655 00:25:09,460 --> 00:25:11,880 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 656 00:25:11,880 --> 00:25:14,380 ? It feels so right, it can't be wrong ? 657 00:25:14,380 --> 00:25:17,220 ? Rockin' and rollin' all week long ? 658 00:25:17,220 --> 00:25:19,550 ? These days are ours ? 659 00:25:22,390 --> 00:25:24,890 ? These days are ours ? 660 00:25:27,230 --> 00:25:30,060 ? These happy days are yours and mine ? 661 00:25:30,060 --> 00:25:39,240 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}! ? 662 00:25:40,305 --> 00:26:40,300 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 663 00:26:40,350 --> 00:26:44,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.