All language subtitles for Happy Days s04e12 Fonzies Old Lady.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,670 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:15,850 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:31,400 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,820 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,820 --> 00:00:36,870 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:43,410 --> 00:00:46,410 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:46,410 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,420 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:51,420 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,930 ? These days are ours ? 19 00:01:02,150 --> 00:01:04,150 ? These days are ours ? 20 00:01:07,020 --> 00:01:08,100 ? These happy days ? 21 00:01:08,100 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:17,940 --> 00:01:21,000 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 25 00:01:27,840 --> 00:01:30,960 ? And plus she's got a great big heart... ? 26 00:01:37,350 --> 00:01:39,130 All right, listen, Al, 27 00:01:39,380 --> 00:01:40,970 you gotta-gotta do me a favor, all right? Sure. 28 00:01:40,970 --> 00:01:42,940 There's a lady gonna come looking for me a little later. 29 00:01:43,300 --> 00:01:44,390 They're all looking for you. 30 00:01:44,390 --> 00:01:45,310 No, no, no, 31 00:01:45,640 --> 00:01:47,220 this ain't a Fonzie chick, all right? 32 00:01:47,220 --> 00:01:48,640 This is your basic little old lady, huh? 33 00:01:48,980 --> 00:01:50,560 She gonna stay for dinner? 34 00:01:50,560 --> 00:01:51,560 I could heat up something nice... 35 00:01:51,560 --> 00:01:53,560 She is not staying for dinner, Al. 36 00:01:54,060 --> 00:01:56,070 I fixed her car, she's picking it up, huh? 37 00:01:56,070 --> 00:01:57,570 You'll let her know I'm here? 38 00:01:58,070 --> 00:01:59,070 Hey, hey, Fonz, 39 00:01:59,070 --> 00:02:00,070 you're just in time. 40 00:02:00,570 --> 00:02:02,570 Want to go with us and see a college recruiting film? 41 00:02:02,570 --> 00:02:05,460 Now why would I want to go see a college recruiting film? 42 00:02:05,740 --> 00:02:08,330 Oh hey, Fonz, it's the University of Hawaii. 43 00:02:09,830 --> 00:02:12,330 When I want Hawaii{\r}, 44 00:02:12,330 --> 00:02:14,220 I take out the Aloha Pussycats. 45 00:02:14,550 --> 00:02:16,090 That's good Hawaii, yeah. That's Hawaii. 46 00:02:16,500 --> 00:02:18,090 Aloha. Yeah. All right, Fonz, 47 00:02:18,090 --> 00:02:19,090 All right, let's make it fast. 48 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 I want to get front row seats. 49 00:02:20,590 --> 00:02:22,090 Ralph, I'm not sitting next to you 50 00:02:22,590 --> 00:02:24,590 if you're gonna make the bunny shadows on the screen. 51 00:02:25,090 --> 00:02:26,600 They're not bunnies, they're ducks. 52 00:02:33,990 --> 00:02:35,990 Oh, excuse me, pardon me, Oh. 53 00:02:35,990 --> 00:02:36,990 I'm sorry... No, I'm sorry. 54 00:02:36,990 --> 00:02:38,490 It's my fault, I was, uh, 55 00:02:38,490 --> 00:02:40,490 carried away by that delicious aroma. 56 00:02:40,490 --> 00:02:42,000 Oh, that's parmigiana. Oh. 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 It's my mother's own recipe. 58 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Bellissima{\r}. 59 00:02:45,500 --> 00:02:47,000 Oh, grazie{\r}. 60 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Could you help me? 61 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 I'm looking for, um, an Arthur Fonzarelli. 62 00:02:50,500 --> 00:02:51,500 He told me to watch for you. 63 00:02:51,960 --> 00:02:53,010 This way. Thank you. 64 00:02:53,010 --> 00:02:54,010 I'm Al. 65 00:02:54,010 --> 00:02:55,510 Hi, Al. 66 00:02:55,510 --> 00:02:56,960 Uh, this is my restaurant. 67 00:02:57,290 --> 00:02:58,380 Very nice place. 68 00:02:58,380 --> 00:03:00,630 I own it. 69 00:03:00,850 --> 00:03:02,770 Oh, this is Mr. Fonzarelli. 70 00:03:03,020 --> 00:03:05,050 I have to get back to my kitchen now. 71 00:03:05,050 --> 00:03:06,940 Little old lady, huh? 72 00:03:11,810 --> 00:03:13,810 Little old lady? 73 00:03:13,810 --> 00:03:15,310 Oh yeah, yeah, see look, 74 00:03:15,310 --> 00:03:17,810 I told Al that I was waiting for this lady 75 00:03:17,810 --> 00:03:19,320 that dropped off the car. 76 00:03:19,320 --> 00:03:20,820 You're not a little old lady. 77 00:03:20,820 --> 00:03:22,070 I would remember you. 78 00:03:22,290 --> 00:03:24,650 That was my Aunt Grace. 79 00:03:24,900 --> 00:03:27,290 Yeah, cranky little old lady, huh? 80 00:03:27,460 --> 00:03:29,040 Yeah. 81 00:03:29,040 --> 00:03:30,540 I'm Adriana Prescott. 82 00:03:30,910 --> 00:03:31,880 Fonzie. 83 00:03:32,130 --> 00:03:33,710 Hi, Fonzie. Hey. 84 00:03:33,710 --> 00:03:35,080 Uh, were you able to fix my car? 85 00:03:35,330 --> 00:03:38,920 Hey, I can fix anything that starts with a key and goes... 86 00:03:38,920 --> 00:03:39,920 (growls) 87 00:03:42,420 --> 00:03:43,920 Ah, well, good. 88 00:03:43,920 --> 00:03:44,920 Uh, may I sit down? 89 00:03:44,920 --> 00:03:46,930 Oh, yeah, plant yourself. 90 00:03:46,930 --> 00:03:48,930 Thank you. 91 00:03:48,930 --> 00:03:50,430 I'm exhausted. 92 00:03:50,430 --> 00:03:51,930 It's just been an incredible day. 93 00:03:51,930 --> 00:03:53,430 First my car breaks down, 94 00:03:53,430 --> 00:03:54,730 and my tennis racket splits... 95 00:03:54,980 --> 00:03:55,490 No kidding. 96 00:03:55,820 --> 00:03:56,900 No kidding, 97 00:03:56,900 --> 00:03:58,400 and then my poodle gets a tick in the park. 98 00:03:58,400 --> 00:04:00,190 Do you believe it? Have you ever had a day like that? 99 00:04:00,410 --> 00:04:01,990 No, my poodle hates the park, 100 00:04:01,990 --> 00:04:04,830 loves the opera, though. 101 00:04:05,110 --> 00:04:06,160 That's funny. 102 00:04:06,530 --> 00:04:08,110 Thank you. Excuse me, 103 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 I thought you might want 104 00:04:09,620 --> 00:04:12,620 to try just a small taste of my parmigiana. 105 00:04:12,620 --> 00:04:14,500 A small taste, Al? 106 00:04:14,750 --> 00:04:16,340 It's an Italian taste. Oh. 107 00:04:17,840 --> 00:04:19,340 Mmm. 108 00:04:19,340 --> 00:04:21,340 Mmm, it's delicioso{\r}! 109 00:04:21,340 --> 00:04:22,350 Grazie{\r}. 110 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 (speaking Italian) 111 00:04:23,850 --> 00:04:24,850 Prego{\r}. 112 00:04:24,850 --> 00:04:26,130 FONZIE: Hey, Al? 113 00:04:26,300 --> 00:04:28,100 Scramola. 114 00:04:34,360 --> 00:04:35,440 Mmm. 115 00:04:35,440 --> 00:04:36,860 My father liked cars, too. 116 00:04:37,190 --> 00:04:39,230 Yeah, he's a man after my own heart. 117 00:04:39,610 --> 00:04:41,700 In fact, in 1950, 118 00:04:41,700 --> 00:04:43,950 he had a car in the Indianapolis 500. 119 00:04:44,150 --> 00:04:46,740 Your father had a car in Indianapolis 500? 120 00:04:47,150 --> 00:04:49,160 Mm-hmm, I mean, it blew an engine after four laps. 121 00:04:49,490 --> 00:04:50,570 Well, what difference does it make? 122 00:04:50,570 --> 00:04:51,570 At least he was there! 123 00:04:52,080 --> 00:04:53,580 I mean, I remember that race, you know? 124 00:04:53,990 --> 00:04:55,580 Who-who won that race? 125 00:04:55,580 --> 00:04:57,580 Oh. 126 00:04:59,080 --> 00:05:00,580 Hey, girls, knock yourselves out, 127 00:05:00,580 --> 00:05:02,590 I'm really sorry, it was a slip of the fingers, 128 00:05:02,590 --> 00:05:03,590 slip of the fingers. Aw. 129 00:05:03,590 --> 00:05:05,090 I love you, I love you. 130 00:05:05,090 --> 00:05:06,590 I'll call you a little later, all right? 131 00:05:06,590 --> 00:05:08,980 Aaayyh! 132 00:05:10,310 --> 00:05:11,810 You just... 133 00:05:11,810 --> 00:05:12,810 you just do that and they... 134 00:05:13,230 --> 00:05:15,320 Hey, say, that's a nice trick. 135 00:05:15,820 --> 00:05:17,730 Oh, it ain't no trick, it's a gift. 136 00:05:19,190 --> 00:05:21,190 Well, don't ever give it back. 137 00:05:21,600 --> 00:05:23,520 Oh, I won't. 138 00:05:23,820 --> 00:05:25,410 You're fascinating. 139 00:05:25,410 --> 00:05:26,410 Yeah? Yeah. 140 00:05:26,910 --> 00:05:27,740 Tell me about yourself. 141 00:05:27,990 --> 00:05:29,080 Well, there's not much to tell, 142 00:05:29,080 --> 00:05:32,080 I am the best mechanic in a large, Midwestern city. 143 00:05:32,500 --> 00:05:34,030 You must have other interests. 144 00:05:34,450 --> 00:05:36,040 Aaayyh! 145 00:05:40,840 --> 00:05:43,430 Well, uh, I think I better be going. 146 00:05:43,930 --> 00:05:45,430 Thank you for fixing my car. 147 00:05:45,930 --> 00:05:46,930 Oh, yeah. 148 00:05:46,930 --> 00:05:48,930 Listen, you have any more problems with that car, 149 00:05:48,930 --> 00:05:51,930 you just let me know, I'll give it the magic touch. 150 00:05:51,930 --> 00:05:52,940 I'll do that. 151 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 Yeah, you do that. 152 00:05:55,940 --> 00:05:57,440 Ah, if you're ever by the, uh, 153 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 Valley Vista Tennis Club, 154 00:05:59,440 --> 00:06:00,940 why don't you stop in and say hello? 155 00:06:00,940 --> 00:06:03,950 The Valley Vista Tennis Club... 156 00:06:03,950 --> 00:06:05,950 I sure will. 157 00:06:05,950 --> 00:06:07,950 Good. 158 00:06:07,950 --> 00:06:09,900 You do play tennis, don't you? 159 00:06:09,900 --> 00:06:11,950 Hey, like a pro. 160 00:06:14,460 --> 00:06:16,460 How about tomorrow afternoon, doubles? 161 00:06:16,460 --> 00:06:19,460 Doubles, triples, whatever you want. 162 00:06:21,460 --> 00:06:23,470 You're cute. 163 00:06:24,470 --> 00:06:26,470 See you tomorrow. 164 00:06:28,000 --> 00:06:34,074 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 165 00:06:35,090 --> 00:06:37,060 MARION: Don't worry, Arthur{\r}. 166 00:06:37,430 --> 00:06:39,020 No, it's gonna be all right, 167 00:06:39,520 --> 00:06:41,520 'cause Richard is gonna go to the club with you. 168 00:06:41,520 --> 00:06:43,020 Yeah, I know, but just for moral support. 169 00:06:43,020 --> 00:06:45,020 Now look, Mrs. C., I got 40 minutes. 170 00:06:45,020 --> 00:06:46,410 Will you teach me everything I can know here? 171 00:06:46,690 --> 00:06:49,280 Arthur, the first thing to remember about tennis 172 00:06:49,780 --> 00:06:52,280 is it's a game of patience and politeness. 173 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 Yeah, right. 174 00:06:53,780 --> 00:06:55,780 Now, uh, Richard will be down in a minute, 175 00:06:55,780 --> 00:06:58,280 and remember... patience... 176 00:06:58,280 --> 00:06:59,290 and politeness. 177 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 I remember. Yes. 178 00:07:00,290 --> 00:07:01,790 Now, what would you like to learn first? 179 00:07:01,790 --> 00:07:03,290 You want to learn the forehand, 180 00:07:03,290 --> 00:07:04,790 or the backhand... 181 00:07:04,790 --> 00:07:06,790 Mrs. C, I don't care... I'll teach you 182 00:07:06,790 --> 00:07:08,210 Yeah, that's good, I got it. 183 00:07:08,540 --> 00:07:12,050 Look, I-I don't know if I can do this Mrs. C. 184 00:07:12,380 --> 00:07:13,930 Oh, yes, you can do it. 185 00:07:13,930 --> 00:07:16,270 Now the way to learn something is to do it. 186 00:07:16,440 --> 00:07:19,020 Mrs. C., I learned some of my best stuff that way. 187 00:07:20,940 --> 00:07:21,970 Okay, Fonz, ready to go. 188 00:07:22,530 --> 00:07:24,030 Oh, Richard, good, you and Joanie, 189 00:07:24,030 --> 00:07:26,030 I need you to help me in this demonstration 190 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 of the teamwork of doubles. 191 00:07:27,530 --> 00:07:29,370 Here are your rackets, dear. 192 00:07:29,620 --> 00:07:31,200 No. 193 00:07:31,700 --> 00:07:33,700 No, I-I can't play with this. 194 00:07:33,700 --> 00:07:35,200 I can't play with a flyswatter. 195 00:07:35,200 --> 00:07:37,710 I'm better with a spatula. 196 00:07:37,710 --> 00:07:39,490 This is silly. Oh, you want the spatula? 197 00:07:39,740 --> 00:07:40,830 JOANIE: No. 198 00:07:40,830 --> 00:07:42,160 I'm losing my patience. 199 00:07:42,410 --> 00:07:44,000 Children, get into your positions, 200 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Arthur, you will serve. 201 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 All right. Here? 202 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 No, no, Arthur, 203 00:07:50,500 --> 00:07:52,000 that's-that's ping-pong. 204 00:07:52,000 --> 00:07:53,010 It's... 205 00:07:53,010 --> 00:07:55,010 I know that. 206 00:07:55,010 --> 00:07:57,510 All right, all right, all right, you look very silly. 207 00:07:57,510 --> 00:07:59,010 All right, all right, all right. 208 00:07:59,010 --> 00:08:00,510 You ready for this? Right. Right. 209 00:08:00,510 --> 00:08:02,520 All right, watch yourself here. 210 00:08:04,020 --> 00:08:05,520 Rush to the net! 211 00:08:05,520 --> 00:08:07,020 What net? The sofa. 212 00:08:07,020 --> 00:08:08,350 The sofa. Oh, oh, yeah, 213 00:08:08,650 --> 00:08:10,070 all right. Right, and I return it! 214 00:08:10,360 --> 00:08:11,940 Now, let's go back! I was just 215 00:08:11,940 --> 00:08:12,940 Move it! 216 00:08:13,440 --> 00:08:14,440 What happened to your politeness? 217 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Oh, I'm sorry. 218 00:08:15,440 --> 00:08:16,950 Yes, polite, polite. 219 00:08:16,950 --> 00:08:18,280 Now, forehand. 220 00:08:18,580 --> 00:08:19,670 RICHIE: Backhand. 221 00:08:19,670 --> 00:08:21,500 MARION: And backhand. JOANIE: 222 00:08:21,950 --> 00:08:22,870 And lob. 223 00:08:23,120 --> 00:08:24,200 Oh, it's a lob, it's a lob! 224 00:08:24,200 --> 00:08:25,710 I got it, I got! Can... 225 00:08:25,710 --> 00:08:26,510 can I smash it, Mom? 226 00:08:26,510 --> 00:08:27,590 Don't hit the lamp. 227 00:08:27,590 --> 00:08:28,540 Okay, all right, I'm gonna smash it! 228 00:08:28,790 --> 00:08:30,790 All right, watch this! 229 00:08:31,130 --> 00:08:32,630 JOANIE: Oh. 230 00:08:33,010 --> 00:08:35,380 Not even gonna try and return it, huh, Fonz? 231 00:08:35,600 --> 00:08:37,130 Why should I? It was out. 232 00:08:43,770 --> 00:08:44,860 How could he possibly call that? 233 00:08:44,860 --> 00:08:45,780 It was on the line. 234 00:08:46,110 --> 00:08:47,190 I don't argue with children. See? 235 00:08:47,190 --> 00:08:49,200 You really got it, that was wonderful. 236 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 Thank you. 237 00:08:52,700 --> 00:08:54,650 I saw it, it was out. 238 00:08:57,490 --> 00:08:58,570 Well, Howard, 239 00:08:58,570 --> 00:09:01,570 we were just playing a make-believe point here. 240 00:09:01,570 --> 00:09:04,580 Oh really, Marion? 241 00:09:04,580 --> 00:09:07,580 That's funny, I thought you were ganging up on a fly. 242 00:09:07,580 --> 00:09:09,080 Yeah. 243 00:09:09,080 --> 00:09:11,080 Good one, Dad. 244 00:09:11,080 --> 00:09:12,590 Look, the game is over, folks. 245 00:09:13,090 --> 00:09:15,090 This tired, working man is gonna sit down 246 00:09:15,590 --> 00:09:17,090 right in the middle of your court. 247 00:09:17,590 --> 00:09:18,590 I'm sorry. Excuse me. 248 00:09:18,590 --> 00:09:20,090 We're gonna have to get going, Fonz. 249 00:09:20,090 --> 00:09:21,480 Yeah, you're right. Oh, you're gonna do just fine. 250 00:09:21,760 --> 00:09:23,350 I bet you win the set six-love. 251 00:09:23,850 --> 00:09:24,850 Love? Oh, that's right, 252 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 I forgot to teach you about love. 253 00:09:26,350 --> 00:09:27,850 Whoa, Mrs. C! 254 00:09:28,270 --> 00:09:32,240 Fonzie, love is a term of scoring in tennis. 255 00:09:32,520 --> 00:09:33,610 Oh, yeah? 256 00:09:33,610 --> 00:09:36,610 Scoring... love. 257 00:09:36,610 --> 00:09:39,030 I think I'm gonna like this game. 258 00:09:40,780 --> 00:09:42,330 Ho, Richard. 259 00:09:42,870 --> 00:09:44,370 Oh. 260 00:09:44,370 --> 00:09:45,700 How do you think he'll do, Richard? 261 00:09:45,950 --> 00:09:49,420 He's in big trouble if they use a real ball. 262 00:10:06,770 --> 00:10:08,810 Okay, Fonz, we can eat in here. 263 00:10:12,280 --> 00:10:14,310 Why didn't you tell me 264 00:10:14,310 --> 00:10:16,320 that you get so tired playing this game? 265 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 I mean, how come I do all the running? 266 00:10:18,320 --> 00:10:21,320 Well, you would've run a lot less 267 00:10:21,320 --> 00:10:22,820 if you let her hit the ball occasionally. 268 00:10:22,820 --> 00:10:24,820 I was being polite, like your mother told me, 269 00:10:24,820 --> 00:10:26,830 I was being polite. Right. 270 00:10:26,830 --> 00:10:27,830 Hey, hey, hey, let me ask you a question. 271 00:10:28,330 --> 00:10:29,830 Is it all right if we sit here? 272 00:10:30,330 --> 00:10:32,830 Thank you so much for all your warmth. 273 00:10:36,840 --> 00:10:38,590 Look at this, they don't even clean up. 274 00:10:40,170 --> 00:10:41,970 I hope I didn't hurt that Douglas guy. 275 00:10:42,260 --> 00:10:43,310 Well, uh, 276 00:10:43,640 --> 00:10:45,560 he seems like he's still a little upset. 277 00:10:45,850 --> 00:10:47,760 I should have told you about that custom. 278 00:10:48,060 --> 00:10:49,150 Yeah, I think you should, right. 279 00:10:49,150 --> 00:10:50,650 When he was coming over that net, 280 00:10:50,650 --> 00:10:51,650 I thought he was on the attack. 281 00:10:52,070 --> 00:10:52,650 Yeah. 282 00:10:53,150 --> 00:10:54,150 You practically slugged him over 283 00:10:54,150 --> 00:10:54,990 to the other side again. 284 00:10:55,240 --> 00:10:56,320 I didn't mean to do that. 285 00:10:56,320 --> 00:10:57,820 Hey Richie? Guess what? 286 00:10:57,820 --> 00:10:58,820 In spite of old Sexy Legs, 287 00:10:59,330 --> 00:11:00,330 they still want to fix you up 288 00:11:00,330 --> 00:11:01,830 with their daughter, Millicent. 289 00:11:01,830 --> 00:11:03,280 Oh, blind date, huh? 290 00:11:03,280 --> 00:11:05,330 Yeah, I-I'm not too good on blind dates. 291 00:11:05,330 --> 00:11:06,330 Okay. 292 00:11:06,330 --> 00:11:08,330 I'll just make up some excuse. 293 00:11:08,330 --> 00:11:10,170 Hi, Millicent. 294 00:11:14,760 --> 00:11:18,710 (singing): ? I found my thrill... ? 295 00:11:25,970 --> 00:11:28,470 Fonzie, tell me, really the truth. 296 00:11:28,470 --> 00:11:30,470 This was the first time you played tennis, right? 297 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 Could you tell? 298 00:11:34,480 --> 00:11:35,980 Not really. 299 00:11:35,980 --> 00:11:37,980 No, you did real good. 300 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 Yeah, listen, uh, 301 00:11:38,980 --> 00:11:40,900 there is one thing I gotta know. 302 00:11:41,280 --> 00:11:42,870 Did we win? 303 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 We lost, six-love. 304 00:11:45,870 --> 00:11:47,320 Were we the love? 305 00:11:49,880 --> 00:11:52,130 (hitting piano keys) 306 00:11:52,460 --> 00:11:53,550 Oh, oh, hello, hello, 307 00:11:53,550 --> 00:11:55,500 just asking for requests here. 308 00:11:58,880 --> 00:11:59,970 You play the piano? 309 00:11:59,970 --> 00:12:01,970 Yeah, like I play tennis. 310 00:12:01,970 --> 00:12:03,470 You play the piano? 311 00:12:03,970 --> 00:12:05,470 Well, I've had a lot of piano lessons, 312 00:12:05,980 --> 00:12:07,980 a lot of singing lessons, and I'm still tone deaf. 313 00:12:07,980 --> 00:12:09,980 Well, why don't you give me the, uh, 314 00:12:09,980 --> 00:12:11,980 fruits of your training here. 315 00:12:14,520 --> 00:12:18,520 (singing): ? Are the stars out tonight... ? 316 00:12:19,020 --> 00:12:20,520 Hey, you're good. 317 00:12:21,020 --> 00:12:23,410 ? I don't know if it's cloudy or bright... ? 318 00:12:23,660 --> 00:12:25,750 Me neither. 319 00:12:26,250 --> 00:12:29,750 ? 'Cause I only have eyes ? 320 00:12:30,250 --> 00:12:34,590 ? For you... dear ? 321 00:12:38,960 --> 00:12:40,460 Can you believe that? 322 00:12:40,460 --> 00:12:41,460 Well, don't get upset. 323 00:12:41,460 --> 00:12:42,960 One for you, one for me. 324 00:12:43,880 --> 00:12:46,880 ? La, la-la, la, la, la-la ? 325 00:12:46,880 --> 00:12:48,800 ? La-la, la-la, la-la-la. ? 326 00:12:49,220 --> 00:12:50,800 All right, come on, tell me. 327 00:12:50,800 --> 00:12:52,300 What's the real reason you want to go 328 00:12:52,300 --> 00:12:53,310 to the University of Hawaii? 329 00:12:53,310 --> 00:12:55,140 They have a terrific Journalism Department. 330 00:12:55,360 --> 00:12:56,940 Oh, yes! 331 00:12:56,940 --> 00:12:58,440 They have terrific weather, 332 00:12:58,940 --> 00:13:01,450 and they have terrific girls on terrific beaches, 333 00:13:01,450 --> 00:13:03,450 and you'll probably end up majoring 334 00:13:03,450 --> 00:13:05,150 in a terrific course of surfing. 335 00:13:05,400 --> 00:13:07,290 Do you think I could make a living at it? 336 00:13:09,120 --> 00:13:11,210 Hey, guys, I saw your lights on. 337 00:13:11,210 --> 00:13:12,710 I figured I'd pop in. Fonzie. 338 00:13:12,710 --> 00:13:15,160 Oh, hi, Fonz. Hey, the last time I saw you, you were, uh, 339 00:13:15,540 --> 00:13:18,130 ? Finding your thrill on Blueberry Hill. ? 340 00:13:18,550 --> 00:13:20,470 I hear your tennis went very well. 341 00:13:20,750 --> 00:13:22,840 All right, look, just because she's an older woman, 342 00:13:23,340 --> 00:13:25,220 you don't have to make such a big deal out of this, Mr. C. 343 00:13:25,500 --> 00:13:26,970 What? 344 00:13:27,310 --> 00:13:28,890 Oh, I know you were talking about me. 345 00:13:28,890 --> 00:13:30,390 No, we weren't, Fonz. 346 00:13:30,390 --> 00:13:31,890 We were talking about the University of Hawaii. 347 00:13:31,890 --> 00:13:32,900 You can't kid me, Red. 348 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 My ears were burning. 349 00:13:34,400 --> 00:13:35,680 You know what they say. 350 00:13:35,900 --> 00:13:38,980 Fonzie, I think maybe you and I ought to have a little talk. 351 00:13:39,350 --> 00:13:40,400 I'll tell you something. 352 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 Look, I don't care how old she is, I don't care. 353 00:13:42,440 --> 00:13:43,940 She is a groovy chick. 354 00:13:43,940 --> 00:13:45,410 Period, end of convo. 355 00:13:45,770 --> 00:13:48,360 Look, I'm not talking about age. 356 00:13:48,360 --> 00:13:49,860 It's just that the two of you 357 00:13:49,860 --> 00:13:51,830 come from such completely different worlds. 358 00:13:52,200 --> 00:13:53,780 Look, tell him. 359 00:13:53,780 --> 00:13:55,780 I did fine today at the club, right? 360 00:13:55,780 --> 00:13:56,750 I played some tennis, 361 00:13:56,750 --> 00:13:58,250 played a little piano... 362 00:13:58,250 --> 00:14:00,290 Decked a man. You told him. 363 00:14:02,290 --> 00:14:03,790 Oh, it, it made him laugh. 364 00:14:04,790 --> 00:14:06,300 It made me laugh. 365 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 But that's not funny. 366 00:14:07,300 --> 00:14:09,300 Look, you can get along in any set. 367 00:14:09,300 --> 00:14:10,180 Yeah, true. 368 00:14:10,520 --> 00:14:12,100 But how do you know that that lady 369 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 can get along in your world? 370 00:14:13,470 --> 00:14:14,550 All right, all right-- why don't you try 371 00:14:15,050 --> 00:14:16,060 taking her to the spring dance? 372 00:14:16,060 --> 00:14:17,310 At Arnold's? 373 00:14:17,520 --> 00:14:19,610 Why not? Then at least you'd find out 374 00:14:19,610 --> 00:14:20,890 whether she's comfortable or not. 375 00:14:21,140 --> 00:14:22,230 I'll take her to this dance 376 00:14:22,230 --> 00:14:25,110 just to show you guys that she is incredible. 377 00:14:25,400 --> 00:14:26,980 All right, just do me a favor. 378 00:14:26,980 --> 00:14:28,980 Stop talking about me. 379 00:14:28,980 --> 00:14:30,990 My ears can't take it any longer. 380 00:14:33,490 --> 00:14:34,490 So what do you think, Dad? 381 00:14:34,960 --> 00:14:36,490 Aaayyh! 382 00:14:40,500 --> 00:14:43,000 (wolf whistles) 383 00:14:43,000 --> 00:14:45,500 Wow, look at that beautiful lady 384 00:14:45,500 --> 00:14:46,970 in the grass skirt. 385 00:14:47,300 --> 00:14:48,890 Yeah. And she's the dean. 386 00:14:51,840 --> 00:14:53,890 ? ? 387 00:14:57,400 --> 00:15:00,400 ? Could have left home at a quarter to 9:00 ? 388 00:15:00,400 --> 00:15:02,900 ? Would have had fun and plenty of time ? 389 00:15:02,900 --> 00:15:05,650 ? But we got started just a little bit late ? 390 00:15:05,850 --> 00:15:08,910 ? I hope this won't be our last date, look up ? 391 00:15:12,910 --> 00:15:14,700 ? Looks like the sun to me, well, it's late ? 392 00:15:18,530 --> 00:15:20,040 ? I know he's gonna be mad ? 393 00:15:21,540 --> 00:15:22,960 ? We got to get on home, it's late ? 394 00:15:26,710 --> 00:15:28,290 ? Too long. ? 395 00:15:28,790 --> 00:15:30,300 (applause) 396 00:15:33,300 --> 00:15:35,270 We are really hot tonight. Let's keep cooking! 397 00:15:35,630 --> 00:15:37,720 Hey, uh, just before you start cooking, 398 00:15:37,720 --> 00:15:40,520 let me introduce you to Adriana Prescott here. 399 00:15:40,720 --> 00:15:42,110 Oh, it's an honor to meet you, ma'am. 400 00:15:42,310 --> 00:15:43,280 It's nice to meet you. 401 00:15:43,530 --> 00:15:44,610 Oh, hey, Adriana, we already met. 402 00:15:45,110 --> 00:15:46,110 My name's Potsie. 403 00:15:46,110 --> 00:15:48,060 You get gas in my father's station. Hi. 404 00:15:48,480 --> 00:15:50,820 Hi. I didn't know Mr. Weber had a son. 405 00:15:51,030 --> 00:15:52,070 He doesn't tell anyone. 406 00:15:54,040 --> 00:15:56,540 Guys, guys, listen. 407 00:15:56,540 --> 00:15:58,040 Where's the music? 408 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 You got to keep them dancing, 409 00:16:00,040 --> 00:16:02,540 and they get thirsty, and they-- Adriana. 410 00:16:02,540 --> 00:16:05,550 Oh, Alfredo, buono sera{\r}. 411 00:16:05,550 --> 00:16:07,380 You came to try my veal cutlets, right? 412 00:16:07,630 --> 00:16:09,050 Si, ma pui tardo{\r}. 413 00:16:09,300 --> 00:16:10,340 She means later. 414 00:16:10,720 --> 00:16:12,300 That's right, Al. 415 00:16:12,300 --> 00:16:13,810 She must be Italian. 416 00:16:13,810 --> 00:16:16,310 (cymbals crash) All right, let's dance here. 417 00:16:16,810 --> 00:16:18,310 My feet feel like a little motion. 418 00:16:18,310 --> 00:16:19,760 Yeah, right, Fonz. 419 00:16:20,150 --> 00:16:21,730 Rich, I've got to talk to you about something. 420 00:16:21,730 --> 00:16:23,230 You'll go later. 421 00:16:23,230 --> 00:16:25,730 Maybe we should play something she can keep up with. 422 00:16:25,730 --> 00:16:27,240 Yeah. Yeah. 423 00:16:27,240 --> 00:16:28,740 I got it, I got it. 424 00:16:28,740 --> 00:16:30,070 Uh, how about "Clementine"? 425 00:16:30,360 --> 00:16:32,440 "Clementine"? Yeah. 426 00:16:32,440 --> 00:16:33,940 Oh, don't you know anything more hip? 427 00:16:33,940 --> 00:16:35,410 How about uh, "Splish Splash"? 428 00:16:35,780 --> 00:16:39,370 Do we know "Splish Splash"? 429 00:16:39,370 --> 00:16:42,370 One, two, one, two, three. 430 00:16:42,370 --> 00:16:44,870 ? Splish splash I was taking a bath ? 431 00:16:45,370 --> 00:16:47,370 ? Along about a Saturday night ? 432 00:16:48,870 --> 00:16:50,880 ? Rub a dub just relaxing in the tub ? 433 00:16:51,210 --> 00:16:53,800 ? Thinking everything was all right ? 434 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 ? Well, I stepped out the tub ? 435 00:16:55,800 --> 00:16:57,300 ? Put my feet on the floor ? 436 00:16:57,300 --> 00:16:58,880 ? Wrapped my towel around me ? 437 00:16:58,880 --> 00:17:00,390 ? And I opened the door ? 438 00:17:00,390 --> 00:17:03,390 ? I was a-movin' and a-groovin', yay ? 439 00:17:03,390 --> 00:17:06,310 ? I was a-splishing and a-splashing ? 440 00:17:06,610 --> 00:17:08,690 ? I was a-rollin' and a-strollin' ? 441 00:17:08,690 --> 00:17:10,200 ? Movin' and a-groovin' ? 442 00:17:10,200 --> 00:17:13,200 ? Splish, splash, yeah. ? 443 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 (applause) 444 00:17:20,210 --> 00:17:21,710 Great! Yeah. 445 00:17:21,710 --> 00:17:23,040 You are really the coolest. 446 00:17:23,290 --> 00:17:24,660 ADRIANA: Thank you. 447 00:17:24,880 --> 00:17:27,460 And now I'm going to powder my nose. 448 00:17:27,460 --> 00:17:29,970 That was great, the way you moved and danced... 449 00:17:29,970 --> 00:17:32,470 Rich, I've got to talk to you a second, okay? 450 00:17:32,470 --> 00:17:35,470 What? Uh... 451 00:17:35,470 --> 00:17:37,260 Adriana's married. 452 00:17:39,010 --> 00:17:40,810 Did you fall off your bicycle again? 453 00:17:42,640 --> 00:17:44,650 Yeah, but that has nothing to do with it. 454 00:17:44,650 --> 00:17:47,430 My father sends all her bills to a Mr. Prescott. 455 00:17:48,680 --> 00:17:50,440 Oh. 456 00:17:50,650 --> 00:17:52,740 Well, just don't say anything to anybody. 457 00:17:52,740 --> 00:17:54,740 Okay. 458 00:17:59,240 --> 00:18:00,250 Hi, Fonz. 459 00:18:00,250 --> 00:18:01,750 Hey, she was pretty good, huh? 460 00:18:01,750 --> 00:18:04,250 Oh, yeah. Yeah, didn't I tell you? 461 00:18:04,250 --> 00:18:06,120 S-she's something else. 462 00:18:06,420 --> 00:18:11,010 Fonz, uh, while we're on the subject of Adriana, 463 00:18:11,010 --> 00:18:14,510 uh... did you know that... 464 00:18:15,010 --> 00:18:16,300 there's a Mr. Prescott? 465 00:18:16,460 --> 00:18:17,550 Oh, there's probably several. 466 00:18:17,550 --> 00:18:19,470 She comes from a very large family. 467 00:18:20,930 --> 00:18:23,440 Well, uh, this Mr. Prescott... 468 00:18:23,440 --> 00:18:24,890 pays her gas bills. 469 00:18:25,270 --> 00:18:26,360 Could be her father. 470 00:18:26,360 --> 00:18:27,690 Could be her husband. 471 00:18:27,690 --> 00:18:29,270 Hey, hey-- let me ask you a question. 472 00:18:29,270 --> 00:18:30,780 Did you ever see a ring on her finger? No. 473 00:18:30,780 --> 00:18:32,060 All right, what does that mean to you? 474 00:18:32,280 --> 00:18:35,360 She, uh... 475 00:18:35,360 --> 00:18:36,320 She lost it? 476 00:18:36,700 --> 00:18:37,570 Wrong. 477 00:18:39,150 --> 00:18:40,200 It means she ain't married. 478 00:18:40,570 --> 00:18:42,570 Okay, Fonz, if you say so. 479 00:18:42,910 --> 00:18:44,490 That's right, I say so. 480 00:18:45,990 --> 00:18:47,490 Hi. Hi. 481 00:18:47,490 --> 00:18:50,460 That was really good, the way you danced. 482 00:18:50,460 --> 00:18:52,000 Thank you. 483 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 I'm going to get back to the band. 484 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 Yeah, you better do that. 485 00:18:59,000 --> 00:19:00,010 Want to dance? 486 00:19:00,510 --> 00:19:03,010 No, I feel like sitting here and talking 487 00:19:03,010 --> 00:19:04,010 for just a minute, all right? 488 00:19:04,010 --> 00:19:05,010 Okay. Yeah. 489 00:19:05,510 --> 00:19:07,010 What do you want to talk about? 490 00:19:07,010 --> 00:19:10,020 Well, let's start with Mr. Prescott. 491 00:19:10,020 --> 00:19:11,850 What would you like to know? 492 00:19:12,100 --> 00:19:13,990 I'd like to know if he's your father. 493 00:19:14,190 --> 00:19:16,520 No, Mr. Prescott is my husband. 494 00:19:16,740 --> 00:19:19,830 Well, then, I'd like to know if he is your late husband. 495 00:19:22,330 --> 00:19:24,250 No, Mr. Prescott is very much alive. 496 00:19:26,170 --> 00:19:27,670 Well, then I'd like to know 497 00:19:27,670 --> 00:19:29,620 if he is your divorced husband. 498 00:19:29,950 --> 00:19:31,450 No. 499 00:19:33,460 --> 00:19:35,960 This is my last shot. 500 00:19:37,960 --> 00:19:39,380 Separated? 501 00:19:39,760 --> 00:19:41,210 Yes. 502 00:19:41,460 --> 00:19:42,550 Yeah. (chuckles) 503 00:19:44,050 --> 00:19:45,020 I'll tell you something. 504 00:19:45,020 --> 00:19:47,050 You had me going there for a minute, you know? 505 00:19:48,550 --> 00:19:51,060 Well, my husband is 4,000 miles away 506 00:19:51,060 --> 00:19:53,560 trying to buy some oil field or something. 507 00:19:53,560 --> 00:19:56,060 You see, Fonzie, we have, um... 508 00:19:56,060 --> 00:19:57,560 we have an understanding. 509 00:19:57,560 --> 00:19:59,060 He doesn't tell and I don't tell. 510 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 I call that separated, wouldn't you? 511 00:20:00,980 --> 00:20:03,370 Whoa, I call that apart. 512 00:20:05,150 --> 00:20:06,150 Well, don't let it bother you. 513 00:20:06,660 --> 00:20:07,410 You're making too much out of it. 514 00:20:07,620 --> 00:20:09,710 Hey, let me tell you something. 515 00:20:09,710 --> 00:20:11,630 You know, I really like you. 516 00:20:11,960 --> 00:20:13,050 I mean, you're different 517 00:20:13,550 --> 00:20:14,410 from any woman I've ever known. 518 00:20:14,710 --> 00:20:17,300 For one, you don't giggle. 519 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 But, uh... 520 00:20:19,300 --> 00:20:22,300 I got some rules that I live by, you understand? 521 00:20:22,300 --> 00:20:25,810 And one of them is that I don't take what ain't mine, 522 00:20:25,810 --> 00:20:27,680 especially wives. 523 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 You're serious? 524 00:20:30,430 --> 00:20:31,760 Oh, yeah, I'm serious. 525 00:20:31,980 --> 00:20:34,570 I'd like to talk about it. 526 00:20:34,930 --> 00:20:37,520 I don't see anything to talk about. 527 00:20:37,520 --> 00:20:39,490 And dig it: I ain't judging you. 528 00:20:39,490 --> 00:20:41,020 You understand? 529 00:20:41,020 --> 00:20:44,030 But I got my rules, and that's the way I live my life. 530 00:20:44,440 --> 00:20:48,530 Well, I understand that, and I also had a similar set of rules, 531 00:20:48,530 --> 00:20:51,450 but as I got older, I sort of bent them a little. 532 00:20:51,830 --> 00:20:53,250 Whatever. 533 00:20:55,120 --> 00:20:56,960 Why didn't you tell me that you were married? 534 00:20:57,170 --> 00:20:58,510 You didn't ask. 535 00:20:58,710 --> 00:21:00,290 All right, I didn't ask. 536 00:21:01,880 --> 00:21:03,380 Is that all that's bothering you? 537 00:21:05,960 --> 00:21:08,050 Fonzie, I... 538 00:21:08,050 --> 00:21:09,550 I think I'm a little different, 539 00:21:09,550 --> 00:21:11,390 and I thought you were a little different, too. 540 00:21:11,690 --> 00:21:13,610 That's why I never 541 00:21:13,860 --> 00:21:14,860 thought it mattered. 542 00:21:15,220 --> 00:21:16,780 It matters. 543 00:21:17,140 --> 00:21:18,690 I can see that. 544 00:21:20,610 --> 00:21:22,980 I'm sorry, because I really like you. 545 00:21:24,320 --> 00:21:25,230 I like you, too. 546 00:21:28,650 --> 00:21:30,460 Uh... 547 00:21:32,740 --> 00:21:35,330 I'll just see myself out. 548 00:21:38,330 --> 00:21:39,330 You're an interesting man. 549 00:21:39,330 --> 00:21:41,330 Yeah? Yeah. 550 00:21:43,340 --> 00:21:45,840 Promise me you'll still fix my car? 551 00:21:45,840 --> 00:21:48,340 Oh, yeah, as long as Aunt Grace picks it up. 552 00:21:53,350 --> 00:21:54,850 I'm glad we met. 553 00:21:54,850 --> 00:21:56,850 I'm very glad we met, too. 554 00:21:56,850 --> 00:22:00,850 Veal Cutlets Parmigiana for two. 555 00:22:00,850 --> 00:22:02,850 For one. 556 00:22:04,860 --> 00:22:06,860 Bye, Al. 557 00:22:10,860 --> 00:22:14,370 Al, he'll eat this later. 558 00:22:14,870 --> 00:22:16,870 Women... 559 00:22:20,920 --> 00:22:23,510 Oh, she's married. 560 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 She don't wear a ring. 561 00:22:24,510 --> 00:22:26,010 They got an understanding. 562 00:22:26,010 --> 00:22:26,960 We're done. 563 00:22:29,880 --> 00:22:32,220 I... I'm sorry. 564 00:22:32,520 --> 00:22:35,600 Not as much as me, Red. 565 00:22:35,600 --> 00:22:37,610 But listen, you know what they always say. 566 00:22:37,610 --> 00:22:41,390 It is always darkest in the middle of the night. 567 00:22:45,650 --> 00:22:47,480 Yeah, I'm going to remember that. 568 00:22:47,780 --> 00:22:49,200 Yeah, I hope you do. 569 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 Are you leaving now, Fonz? 570 00:22:52,540 --> 00:22:53,540 Hey, what are you, crazy? 571 00:22:53,540 --> 00:22:55,540 Look around this place. 572 00:23:02,550 --> 00:23:04,550 Don't crowd, don't crowd. 573 00:23:04,550 --> 00:23:06,050 Come here. 574 00:23:06,050 --> 00:23:07,550 Oh, just wait your turn girls, 575 00:23:07,550 --> 00:23:08,970 just wait your turn; it's all coming. 576 00:23:09,300 --> 00:23:10,890 ("Splish Splash" resumes) 577 00:23:14,090 --> 00:23:17,760 ? Yeah, I was a-movin' and a-groovin' ? 578 00:23:17,760 --> 00:23:21,350 ? I was a-reelin' with a feelin' ? 579 00:23:21,350 --> 00:23:24,350 ? I was a-rollin' and a-strollin', yeah ? 580 00:23:24,350 --> 00:23:27,360 ? I was a-splishin' and a-splashin' ? 581 00:23:27,360 --> 00:23:29,360 ? I was a-rollin' and a-strollin' ? 582 00:23:29,860 --> 00:23:30,860 ? Movin' and a-groovin' ? 583 00:23:31,360 --> 00:23:33,860 ? Splish, splash, yeah. ? 584 00:23:37,330 --> 00:23:39,870 I can't believe how you messed up my game! 585 00:23:39,870 --> 00:23:41,870 Well, you should've stayed on your side of the court. 586 00:23:41,870 --> 00:23:43,370 What do you think those white lines are for? 587 00:23:43,370 --> 00:23:44,370 Parking spaces? 588 00:23:44,370 --> 00:23:45,370 (Fonzie and Richie chuckle) 589 00:23:45,370 --> 00:23:47,380 Top that one. 590 00:23:47,380 --> 00:23:48,880 Boy, what a game! 591 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 We really beat you two. 592 00:23:51,380 --> 00:23:54,050 Boy, did we skunk you guys, huh? 593 00:23:54,050 --> 00:23:57,640 Now we know who the athletes in this family are. 594 00:23:57,640 --> 00:24:00,140 Well, we just had an off day, that's all. 595 00:24:00,140 --> 00:24:02,470 Oh, sure, sure. FONZIE: Now, wait a minute. 596 00:24:02,470 --> 00:24:04,060 Wait a minute, let's be honest here. 597 00:24:04,060 --> 00:24:06,060 You all played very fair. 598 00:24:06,060 --> 00:24:08,860 I believe you were outclassed by yours truly. 599 00:24:10,150 --> 00:24:12,120 You didn't even play. 600 00:24:12,120 --> 00:24:13,200 Well, I guess you missed me 601 00:24:13,200 --> 00:24:14,790 up in the bleachers with Loretta. 602 00:24:14,790 --> 00:24:17,210 Is that what all that cheering was about? 603 00:24:17,210 --> 00:24:18,740 Hey, you bet, Red. 604 00:24:18,740 --> 00:24:20,290 Let me tell you something. 605 00:24:22,240 --> 00:24:26,800 That is still one of America's favorite pastimes... whoa. 606 00:24:29,470 --> 00:24:32,550 Well, I feel like I could play another set. 607 00:24:32,550 --> 00:24:33,560 How about you, Howard? 608 00:24:33,560 --> 00:24:35,010 At least, maybe even a couple. 609 00:24:35,010 --> 00:24:36,590 I don't believe it. 610 00:24:36,590 --> 00:24:39,090 I'm going upstairs and pass out. 611 00:24:39,090 --> 00:24:40,980 Yeah, well don't do it on the stairs. 612 00:24:40,980 --> 00:24:43,060 I don't think I can step over you. 613 00:24:46,070 --> 00:24:47,570 Have they gone? Yeah. 614 00:24:47,570 --> 00:24:48,570 Oh, God, oh... 615 00:24:48,570 --> 00:24:50,570 I can't get the racket off my shoulder. 616 00:24:50,570 --> 00:24:52,440 ? These days are ours ? 617 00:24:55,030 --> 00:24:58,030 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}. ? 618 00:25:03,540 --> 00:25:06,040 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 619 00:25:06,040 --> 00:25:08,790 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 620 00:25:08,790 --> 00:25:11,290 ? It feels so right, it can't be wrong ? 621 00:25:11,290 --> 00:25:14,380 ? Rockin' and rollin' all week long ? 622 00:25:14,380 --> 00:25:16,460 ? These days are ours ? 623 00:25:18,970 --> 00:25:21,470 ? These days are ours ? 624 00:25:23,890 --> 00:25:26,980 ? These happy days are yours and mine ? 625 00:25:26,980 --> 00:25:35,870 ? These happy days are yours and mine, Happy Days{\r}! ? 626 00:25:36,305 --> 00:26:36,934 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 627 00:26:36,984 --> 00:26:41,534 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.