Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,670
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,670
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,790 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,130 --> 00:00:15,850
? These days are ours ?
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:24,020 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,940 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,810 --> 00:00:31,400
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,820
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,820 --> 00:00:36,870
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:43,410 --> 00:00:46,410
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:46,410 --> 00:00:48,920
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,420
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:51,420 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,920 --> 00:00:58,930
? These days are ours ?
19
00:01:02,150 --> 00:01:04,150
? These days are ours ?
20
00:01:07,020 --> 00:01:08,100
? These happy days ?
21
00:01:08,100 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,600 --> 00:01:11,100
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:17,940 --> 00:01:21,000
Happy Days is filmed
before a studio audience{\r}.
25
00:01:27,840 --> 00:01:30,960
? And plus she's got
a great big heart... ?
26
00:01:37,350 --> 00:01:39,130
All right, listen, Al,
27
00:01:39,380 --> 00:01:40,970
you gotta-gotta do me
a favor, all right? Sure.
28
00:01:40,970 --> 00:01:42,940
There's a lady gonna come
looking for me a little later.
29
00:01:43,300 --> 00:01:44,390
They're all
looking for you.
30
00:01:44,390 --> 00:01:45,310
No, no, no,
31
00:01:45,640 --> 00:01:47,220
this ain't a Fonzie chick,
all right?
32
00:01:47,220 --> 00:01:48,640
This is your basic
little old lady, huh?
33
00:01:48,980 --> 00:01:50,560
She gonna stay
for dinner?
34
00:01:50,560 --> 00:01:51,560
I could heat up
something nice...
35
00:01:51,560 --> 00:01:53,560
She is not staying
for dinner, Al.
36
00:01:54,060 --> 00:01:56,070
I fixed her car,
she's picking it up, huh?
37
00:01:56,070 --> 00:01:57,570
You'll let her
know I'm here?
38
00:01:58,070 --> 00:01:59,070
Hey, hey, Fonz,
39
00:01:59,070 --> 00:02:00,070
you're just
in time.
40
00:02:00,570 --> 00:02:02,570
Want to go with us and see
a college recruiting film?
41
00:02:02,570 --> 00:02:05,460
Now why would I want to go see
a college recruiting film?
42
00:02:05,740 --> 00:02:08,330
Oh hey, Fonz, it's the
University of Hawaii.
43
00:02:09,830 --> 00:02:12,330
When I want Hawaii{\r},
44
00:02:12,330 --> 00:02:14,220
I take out the Aloha
Pussycats.
45
00:02:14,550 --> 00:02:16,090
That's good
Hawaii, yeah. That's Hawaii.
46
00:02:16,500 --> 00:02:18,090
Aloha.
Yeah. All right, Fonz,
47
00:02:18,090 --> 00:02:19,090
All right,
let's make it fast.
48
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
I want to get
front row seats.
49
00:02:20,590 --> 00:02:22,090
Ralph, I'm not sitting
next to you
50
00:02:22,590 --> 00:02:24,590
if you're gonna make the bunny
shadows on the screen.
51
00:02:25,090 --> 00:02:26,600
They're not bunnies,
they're ducks.
52
00:02:33,990 --> 00:02:35,990
Oh, excuse me,
pardon me, Oh.
53
00:02:35,990 --> 00:02:36,990
I'm sorry...
No, I'm sorry.
54
00:02:36,990 --> 00:02:38,490
It's my fault,
I was, uh,
55
00:02:38,490 --> 00:02:40,490
carried away by that
delicious aroma.
56
00:02:40,490 --> 00:02:42,000
Oh, that's
parmigiana. Oh.
57
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
It's my mother's
own recipe.
58
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Bellissima{\r}.
59
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
Oh, grazie{\r}.
60
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Could you help me?
61
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
I'm looking for, um,
an Arthur Fonzarelli.
62
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
He told me to
watch for you.
63
00:02:51,960 --> 00:02:53,010
This way.
Thank you.
64
00:02:53,010 --> 00:02:54,010
I'm Al.
65
00:02:54,010 --> 00:02:55,510
Hi, Al.
66
00:02:55,510 --> 00:02:56,960
Uh, this is
my restaurant.
67
00:02:57,290 --> 00:02:58,380
Very nice place.
68
00:02:58,380 --> 00:03:00,630
I own it.
69
00:03:00,850 --> 00:03:02,770
Oh, this is
Mr. Fonzarelli.
70
00:03:03,020 --> 00:03:05,050
I have to get back
to my kitchen now.
71
00:03:05,050 --> 00:03:06,940
Little old lady,
huh?
72
00:03:11,810 --> 00:03:13,810
Little old lady?
73
00:03:13,810 --> 00:03:15,310
Oh yeah, yeah,
see look,
74
00:03:15,310 --> 00:03:17,810
I told Al that I was
waiting for this lady
75
00:03:17,810 --> 00:03:19,320
that dropped
off the car.
76
00:03:19,320 --> 00:03:20,820
You're not
a little old lady.
77
00:03:20,820 --> 00:03:22,070
I would remember you.
78
00:03:22,290 --> 00:03:24,650
That was my Aunt Grace.
79
00:03:24,900 --> 00:03:27,290
Yeah, cranky little
old lady, huh?
80
00:03:27,460 --> 00:03:29,040
Yeah.
81
00:03:29,040 --> 00:03:30,540
I'm Adriana Prescott.
82
00:03:30,910 --> 00:03:31,880
Fonzie.
83
00:03:32,130 --> 00:03:33,710
Hi, Fonzie.
Hey.
84
00:03:33,710 --> 00:03:35,080
Uh, were you able to fix my car?
85
00:03:35,330 --> 00:03:38,920
Hey, I can fix anything that
starts with a key and goes...
86
00:03:38,920 --> 00:03:39,920
(growls)
87
00:03:42,420 --> 00:03:43,920
Ah, well, good.
88
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
Uh, may I sit down?
89
00:03:44,920 --> 00:03:46,930
Oh, yeah,
plant yourself.
90
00:03:46,930 --> 00:03:48,930
Thank you.
91
00:03:48,930 --> 00:03:50,430
I'm exhausted.
92
00:03:50,430 --> 00:03:51,930
It's just been an
incredible day.
93
00:03:51,930 --> 00:03:53,430
First my car
breaks down,
94
00:03:53,430 --> 00:03:54,730
and my tennis
racket splits...
95
00:03:54,980 --> 00:03:55,490
No kidding.
96
00:03:55,820 --> 00:03:56,900
No kidding,
97
00:03:56,900 --> 00:03:58,400
and then my poodle gets
a tick in the park.
98
00:03:58,400 --> 00:04:00,190
Do you believe it? Have you
ever had a day like that?
99
00:04:00,410 --> 00:04:01,990
No, my poodle hates the park,
100
00:04:01,990 --> 00:04:04,830
loves the opera, though.
101
00:04:05,110 --> 00:04:06,160
That's funny.
102
00:04:06,530 --> 00:04:08,110
Thank you.
Excuse me,
103
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
I thought you might want
104
00:04:09,620 --> 00:04:12,620
to try just a small taste
of my parmigiana.
105
00:04:12,620 --> 00:04:14,500
A small taste, Al?
106
00:04:14,750 --> 00:04:16,340
It's an Italian
taste. Oh.
107
00:04:17,840 --> 00:04:19,340
Mmm.
108
00:04:19,340 --> 00:04:21,340
Mmm, it's delicioso{\r}!
109
00:04:21,340 --> 00:04:22,350
Grazie{\r}.
110
00:04:22,350 --> 00:04:23,350
(speaking Italian)
111
00:04:23,850 --> 00:04:24,850
Prego{\r}.
112
00:04:24,850 --> 00:04:26,130
FONZIE:
Hey, Al?
113
00:04:26,300 --> 00:04:28,100
Scramola.
114
00:04:34,360 --> 00:04:35,440
Mmm.
115
00:04:35,440 --> 00:04:36,860
My father liked cars, too.
116
00:04:37,190 --> 00:04:39,230
Yeah, he's a man
after my own heart.
117
00:04:39,610 --> 00:04:41,700
In fact, in 1950,
118
00:04:41,700 --> 00:04:43,950
he had a car
in the Indianapolis 500.
119
00:04:44,150 --> 00:04:46,740
Your father had a car
in Indianapolis 500?
120
00:04:47,150 --> 00:04:49,160
Mm-hmm, I mean, it blew
an engine after four laps.
121
00:04:49,490 --> 00:04:50,570
Well, what difference
does it make?
122
00:04:50,570 --> 00:04:51,570
At least he was there!
123
00:04:52,080 --> 00:04:53,580
I mean, I remember
that race, you know?
124
00:04:53,990 --> 00:04:55,580
Who-who won
that race?
125
00:04:55,580 --> 00:04:57,580
Oh.
126
00:04:59,080 --> 00:05:00,580
Hey, girls, knock
yourselves out,
127
00:05:00,580 --> 00:05:02,590
I'm really sorry, it was
a slip of the fingers,
128
00:05:02,590 --> 00:05:03,590
slip of
the fingers. Aw.
129
00:05:03,590 --> 00:05:05,090
I love you,
I love you.
130
00:05:05,090 --> 00:05:06,590
I'll call you a little
later, all right?
131
00:05:06,590 --> 00:05:08,980
Aaayyh!
132
00:05:10,310 --> 00:05:11,810
You just...
133
00:05:11,810 --> 00:05:12,810
you just do that and they...
134
00:05:13,230 --> 00:05:15,320
Hey, say, that's
a nice trick.
135
00:05:15,820 --> 00:05:17,730
Oh, it ain't no trick,
it's a gift.
136
00:05:19,190 --> 00:05:21,190
Well, don't ever give it back.
137
00:05:21,600 --> 00:05:23,520
Oh, I won't.
138
00:05:23,820 --> 00:05:25,410
You're fascinating.
139
00:05:25,410 --> 00:05:26,410
Yeah?
Yeah.
140
00:05:26,910 --> 00:05:27,740
Tell me about yourself.
141
00:05:27,990 --> 00:05:29,080
Well, there's not much to tell,
142
00:05:29,080 --> 00:05:32,080
I am the best mechanic
in a large, Midwestern city.
143
00:05:32,500 --> 00:05:34,030
You must have other interests.
144
00:05:34,450 --> 00:05:36,040
Aaayyh!
145
00:05:40,840 --> 00:05:43,430
Well, uh, I think
I better be going.
146
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
Thank you for
fixing my car.
147
00:05:45,930 --> 00:05:46,930
Oh, yeah.
148
00:05:46,930 --> 00:05:48,930
Listen, you have any more
problems with that car,
149
00:05:48,930 --> 00:05:51,930
you just let me know,
I'll give it the magic touch.
150
00:05:51,930 --> 00:05:52,940
I'll do that.
151
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Yeah, you do that.
152
00:05:55,940 --> 00:05:57,440
Ah, if you're ever
by the, uh,
153
00:05:57,940 --> 00:05:58,940
Valley Vista
Tennis Club,
154
00:05:59,440 --> 00:06:00,940
why don't you stop
in and say hello?
155
00:06:00,940 --> 00:06:03,950
The Valley Vista
Tennis Club...
156
00:06:03,950 --> 00:06:05,950
I sure will.
157
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
Good.
158
00:06:07,950 --> 00:06:09,900
You do play tennis,
don't you?
159
00:06:09,900 --> 00:06:11,950
Hey, like a pro.
160
00:06:14,460 --> 00:06:16,460
How about tomorrow
afternoon, doubles?
161
00:06:16,460 --> 00:06:19,460
Doubles, triples,
whatever you want.
162
00:06:21,460 --> 00:06:23,470
You're cute.
163
00:06:24,470 --> 00:06:26,470
See you tomorrow.
164
00:06:28,000 --> 00:06:34,074
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
165
00:06:35,090 --> 00:06:37,060
MARION:
Don't worry, Arthur{\r}.
166
00:06:37,430 --> 00:06:39,020
No, it's gonna
be all right,
167
00:06:39,520 --> 00:06:41,520
'cause Richard is gonna go
to the club with you.
168
00:06:41,520 --> 00:06:43,020
Yeah, I know, but just
for moral support.
169
00:06:43,020 --> 00:06:45,020
Now look, Mrs. C.,
I got 40 minutes.
170
00:06:45,020 --> 00:06:46,410
Will you teach me
everything I can know here?
171
00:06:46,690 --> 00:06:49,280
Arthur, the first thing
to remember about tennis
172
00:06:49,780 --> 00:06:52,280
is it's a game of patience
and politeness.
173
00:06:52,780 --> 00:06:53,780
Yeah, right.
174
00:06:53,780 --> 00:06:55,780
Now, uh, Richard will
be down in a minute,
175
00:06:55,780 --> 00:06:58,280
and remember...
patience...
176
00:06:58,280 --> 00:06:59,290
and politeness.
177
00:06:59,290 --> 00:07:00,290
I remember.
Yes.
178
00:07:00,290 --> 00:07:01,790
Now, what would you like
to learn first?
179
00:07:01,790 --> 00:07:03,290
You want to learn
the forehand,
180
00:07:03,290 --> 00:07:04,790
or the backhand...
181
00:07:04,790 --> 00:07:06,790
Mrs. C, I don't
care... I'll teach you
182
00:07:06,790 --> 00:07:08,210
Yeah, that's good,
I got it.
183
00:07:08,540 --> 00:07:12,050
Look, I-I don't know if
I can do this Mrs. C.
184
00:07:12,380 --> 00:07:13,930
Oh, yes, you can do it.
185
00:07:13,930 --> 00:07:16,270
Now the way to learn
something is to do it.
186
00:07:16,440 --> 00:07:19,020
Mrs. C., I learned some of
my best stuff that way.
187
00:07:20,940 --> 00:07:21,970
Okay, Fonz, ready to go.
188
00:07:22,530 --> 00:07:24,030
Oh, Richard, good,
you and Joanie,
189
00:07:24,030 --> 00:07:26,030
I need you to help me
in this demonstration
190
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
of the teamwork
of doubles.
191
00:07:27,530 --> 00:07:29,370
Here are your rackets,
dear.
192
00:07:29,620 --> 00:07:31,200
No.
193
00:07:31,700 --> 00:07:33,700
No, I-I can't play
with this.
194
00:07:33,700 --> 00:07:35,200
I can't play
with a flyswatter.
195
00:07:35,200 --> 00:07:37,710
I'm better
with a spatula.
196
00:07:37,710 --> 00:07:39,490
This is silly.
Oh, you want the spatula?
197
00:07:39,740 --> 00:07:40,830
JOANIE:
No.
198
00:07:40,830 --> 00:07:42,160
I'm losing my
patience.
199
00:07:42,410 --> 00:07:44,000
Children, get into
your positions,
200
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Arthur, you will serve.
201
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
All right.
Here?
202
00:07:49,000 --> 00:07:50,500
No, no, Arthur,
203
00:07:50,500 --> 00:07:52,000
that's-that's
ping-pong.
204
00:07:52,000 --> 00:07:53,010
It's...
205
00:07:53,010 --> 00:07:55,010
I know that.
206
00:07:55,010 --> 00:07:57,510
All right, all right, all right,
you look very silly.
207
00:07:57,510 --> 00:07:59,010
All right, all right,
all right.
208
00:07:59,010 --> 00:08:00,510
You ready for this?
Right. Right.
209
00:08:00,510 --> 00:08:02,520
All right,
watch yourself here.
210
00:08:04,020 --> 00:08:05,520
Rush to the net!
211
00:08:05,520 --> 00:08:07,020
What net?
The sofa.
212
00:08:07,020 --> 00:08:08,350
The sofa.
Oh, oh, yeah,
213
00:08:08,650 --> 00:08:10,070
all right.
Right, and I return it!
214
00:08:10,360 --> 00:08:11,940
Now, let's
go back! I was just
215
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Move it!
216
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
What happened
to your politeness?
217
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Oh, I'm sorry.
218
00:08:15,440 --> 00:08:16,950
Yes, polite, polite.
219
00:08:16,950 --> 00:08:18,280
Now, forehand.
220
00:08:18,580 --> 00:08:19,670
RICHIE:
Backhand.
221
00:08:19,670 --> 00:08:21,500
MARION:
And backhand. JOANIE:
222
00:08:21,950 --> 00:08:22,870
And lob.
223
00:08:23,120 --> 00:08:24,200
Oh, it's a lob,
it's a lob!
224
00:08:24,200 --> 00:08:25,710
I got it, I got!
Can...
225
00:08:25,710 --> 00:08:26,510
can I smash it, Mom?
226
00:08:26,510 --> 00:08:27,590
Don't hit the lamp.
227
00:08:27,590 --> 00:08:28,540
Okay, all right,
I'm gonna smash it!
228
00:08:28,790 --> 00:08:30,790
All right, watch this!
229
00:08:31,130 --> 00:08:32,630
JOANIE:
Oh.
230
00:08:33,010 --> 00:08:35,380
Not even gonna try
and return it, huh, Fonz?
231
00:08:35,600 --> 00:08:37,130
Why should I?
It was out.
232
00:08:43,770 --> 00:08:44,860
How could he possibly
call that?
233
00:08:44,860 --> 00:08:45,780
It was on the line.
234
00:08:46,110 --> 00:08:47,190
I don't argue
with children. See?
235
00:08:47,190 --> 00:08:49,200
You really got it,
that was wonderful.
236
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
Thank you.
237
00:08:52,700 --> 00:08:54,650
I saw it,
it was out.
238
00:08:57,490 --> 00:08:58,570
Well, Howard,
239
00:08:58,570 --> 00:09:01,570
we were just playing a
make-believe point here.
240
00:09:01,570 --> 00:09:04,580
Oh really, Marion?
241
00:09:04,580 --> 00:09:07,580
That's funny, I thought you were
ganging up on a fly.
242
00:09:07,580 --> 00:09:09,080
Yeah.
243
00:09:09,080 --> 00:09:11,080
Good one, Dad.
244
00:09:11,080 --> 00:09:12,590
Look, the game is
over, folks.
245
00:09:13,090 --> 00:09:15,090
This tired, working man
is gonna sit down
246
00:09:15,590 --> 00:09:17,090
right in the middle
of your court.
247
00:09:17,590 --> 00:09:18,590
I'm sorry.
Excuse me.
248
00:09:18,590 --> 00:09:20,090
We're gonna have
to get going, Fonz.
249
00:09:20,090 --> 00:09:21,480
Yeah, you're right.
Oh, you're gonna do just fine.
250
00:09:21,760 --> 00:09:23,350
I bet you win the
set six-love.
251
00:09:23,850 --> 00:09:24,850
Love?
Oh, that's right,
252
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
I forgot to teach
you about love.
253
00:09:26,350 --> 00:09:27,850
Whoa, Mrs. C!
254
00:09:28,270 --> 00:09:32,240
Fonzie, love is a term
of scoring in tennis.
255
00:09:32,520 --> 00:09:33,610
Oh, yeah?
256
00:09:33,610 --> 00:09:36,610
Scoring... love.
257
00:09:36,610 --> 00:09:39,030
I think I'm gonna
like this game.
258
00:09:40,780 --> 00:09:42,330
Ho, Richard.
259
00:09:42,870 --> 00:09:44,370
Oh.
260
00:09:44,370 --> 00:09:45,700
How do you think
he'll do, Richard?
261
00:09:45,950 --> 00:09:49,420
He's in big trouble
if they use a real ball.
262
00:10:06,770 --> 00:10:08,810
Okay, Fonz,
we can eat in here.
263
00:10:12,280 --> 00:10:14,310
Why didn't you tell me
264
00:10:14,310 --> 00:10:16,320
that you get so tired
playing this game?
265
00:10:16,320 --> 00:10:18,320
I mean, how come I do
all the running?
266
00:10:18,320 --> 00:10:21,320
Well, you would've
run a lot less
267
00:10:21,320 --> 00:10:22,820
if you let her hit the ball
occasionally.
268
00:10:22,820 --> 00:10:24,820
I was being polite, like
your mother told me,
269
00:10:24,820 --> 00:10:26,830
I was being
polite. Right.
270
00:10:26,830 --> 00:10:27,830
Hey, hey, hey, let me
ask you a question.
271
00:10:28,330 --> 00:10:29,830
Is it all right
if we sit here?
272
00:10:30,330 --> 00:10:32,830
Thank you so much
for all your warmth.
273
00:10:36,840 --> 00:10:38,590
Look at this, they
don't even clean up.
274
00:10:40,170 --> 00:10:41,970
I hope I didn't hurt
that Douglas guy.
275
00:10:42,260 --> 00:10:43,310
Well, uh,
276
00:10:43,640 --> 00:10:45,560
he seems like he's still
a little upset.
277
00:10:45,850 --> 00:10:47,760
I should have told you
about that custom.
278
00:10:48,060 --> 00:10:49,150
Yeah, I think you should, right.
279
00:10:49,150 --> 00:10:50,650
When he was coming
over that net,
280
00:10:50,650 --> 00:10:51,650
I thought he was on the attack.
281
00:10:52,070 --> 00:10:52,650
Yeah.
282
00:10:53,150 --> 00:10:54,150
You practically
slugged him over
283
00:10:54,150 --> 00:10:54,990
to the other side again.
284
00:10:55,240 --> 00:10:56,320
I didn't mean to do that.
285
00:10:56,320 --> 00:10:57,820
Hey Richie?
Guess what?
286
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
In spite of old Sexy Legs,
287
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
they still want
to fix you up
288
00:11:00,330 --> 00:11:01,830
with their daughter,
Millicent.
289
00:11:01,830 --> 00:11:03,280
Oh, blind date,
huh?
290
00:11:03,280 --> 00:11:05,330
Yeah, I-I'm not too good
on blind dates.
291
00:11:05,330 --> 00:11:06,330
Okay.
292
00:11:06,330 --> 00:11:08,330
I'll just make up
some excuse.
293
00:11:08,330 --> 00:11:10,170
Hi, Millicent.
294
00:11:14,760 --> 00:11:18,710
(singing):
? I found my thrill... ?
295
00:11:25,970 --> 00:11:28,470
Fonzie, tell me,
really the truth.
296
00:11:28,470 --> 00:11:30,470
This was the first time
you played tennis, right?
297
00:11:32,480 --> 00:11:34,480
Could you tell?
298
00:11:34,480 --> 00:11:35,980
Not really.
299
00:11:35,980 --> 00:11:37,980
No, you did
real good.
300
00:11:37,980 --> 00:11:38,980
Yeah, listen, uh,
301
00:11:38,980 --> 00:11:40,900
there is one thing
I gotta know.
302
00:11:41,280 --> 00:11:42,870
Did we win?
303
00:11:43,370 --> 00:11:45,370
We lost, six-love.
304
00:11:45,870 --> 00:11:47,320
Were we the love?
305
00:11:49,880 --> 00:11:52,130
(hitting piano keys)
306
00:11:52,460 --> 00:11:53,550
Oh, oh, hello, hello,
307
00:11:53,550 --> 00:11:55,500
just asking for
requests here.
308
00:11:58,880 --> 00:11:59,970
You play the piano?
309
00:11:59,970 --> 00:12:01,970
Yeah, like I
play tennis.
310
00:12:01,970 --> 00:12:03,470
You play the piano?
311
00:12:03,970 --> 00:12:05,470
Well, I've had a lot
of piano lessons,
312
00:12:05,980 --> 00:12:07,980
a lot of singing lessons,
and I'm still tone deaf.
313
00:12:07,980 --> 00:12:09,980
Well, why don't you
give me the, uh,
314
00:12:09,980 --> 00:12:11,980
fruits of your
training here.
315
00:12:14,520 --> 00:12:18,520
(singing):
? Are the stars out tonight... ?
316
00:12:19,020 --> 00:12:20,520
Hey, you're good.
317
00:12:21,020 --> 00:12:23,410
? I don't know
if it's cloudy or bright... ?
318
00:12:23,660 --> 00:12:25,750
Me neither.
319
00:12:26,250 --> 00:12:29,750
? 'Cause I only
have eyes ?
320
00:12:30,250 --> 00:12:34,590
? For you... dear ?
321
00:12:38,960 --> 00:12:40,460
Can you believe that?
322
00:12:40,460 --> 00:12:41,460
Well, don't get upset.
323
00:12:41,460 --> 00:12:42,960
One for you,
one for me.
324
00:12:43,880 --> 00:12:46,880
? La, la-la,
la, la, la-la ?
325
00:12:46,880 --> 00:12:48,800
? La-la, la-la, la-la-la. ?
326
00:12:49,220 --> 00:12:50,800
All right,
come on, tell me.
327
00:12:50,800 --> 00:12:52,300
What's the real reason
you want to go
328
00:12:52,300 --> 00:12:53,310
to the University of Hawaii?
329
00:12:53,310 --> 00:12:55,140
They have a terrific
Journalism Department.
330
00:12:55,360 --> 00:12:56,940
Oh, yes!
331
00:12:56,940 --> 00:12:58,440
They have terrific weather,
332
00:12:58,940 --> 00:13:01,450
and they have terrific girls
on terrific beaches,
333
00:13:01,450 --> 00:13:03,450
and you'll probably
end up majoring
334
00:13:03,450 --> 00:13:05,150
in a terrific course of surfing.
335
00:13:05,400 --> 00:13:07,290
Do you think I could make
a living at it?
336
00:13:09,120 --> 00:13:11,210
Hey, guys,
I saw your lights on.
337
00:13:11,210 --> 00:13:12,710
I figured I'd pop in.
Fonzie.
338
00:13:12,710 --> 00:13:15,160
Oh, hi, Fonz.
Hey, the last time I saw you, you were, uh,
339
00:13:15,540 --> 00:13:18,130
? Finding your thrill
on Blueberry Hill. ?
340
00:13:18,550 --> 00:13:20,470
I hear your tennis
went very well.
341
00:13:20,750 --> 00:13:22,840
All right, look,
just because she's an older woman,
342
00:13:23,340 --> 00:13:25,220
you don't have to make
such a big deal out of this, Mr. C.
343
00:13:25,500 --> 00:13:26,970
What?
344
00:13:27,310 --> 00:13:28,890
Oh, I know you were
talking about me.
345
00:13:28,890 --> 00:13:30,390
No, we weren't, Fonz.
346
00:13:30,390 --> 00:13:31,890
We were talking about
the University of Hawaii.
347
00:13:31,890 --> 00:13:32,900
You can't kid me, Red.
348
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
My ears were burning.
349
00:13:34,400 --> 00:13:35,680
You know what they say.
350
00:13:35,900 --> 00:13:38,980
Fonzie, I think maybe you and I
ought to have a little talk.
351
00:13:39,350 --> 00:13:40,400
I'll tell you something.
352
00:13:40,400 --> 00:13:42,440
Look, I don't care how
old she is, I don't care.
353
00:13:42,440 --> 00:13:43,940
She is a groovy chick.
354
00:13:43,940 --> 00:13:45,410
Period, end of convo.
355
00:13:45,770 --> 00:13:48,360
Look, I'm not talking about age.
356
00:13:48,360 --> 00:13:49,860
It's just that the two of you
357
00:13:49,860 --> 00:13:51,830
come from such completely
different worlds.
358
00:13:52,200 --> 00:13:53,780
Look, tell him.
359
00:13:53,780 --> 00:13:55,780
I did fine today
at the club, right?
360
00:13:55,780 --> 00:13:56,750
I played some tennis,
361
00:13:56,750 --> 00:13:58,250
played a little piano...
362
00:13:58,250 --> 00:14:00,290
Decked a man.
You told him.
363
00:14:02,290 --> 00:14:03,790
Oh, it, it
made him laugh.
364
00:14:04,790 --> 00:14:06,300
It made me laugh.
365
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
But that's not funny.
366
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
Look, you can get
along in any set.
367
00:14:09,300 --> 00:14:10,180
Yeah, true.
368
00:14:10,520 --> 00:14:12,100
But how do you know
that that lady
369
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
can get along in your world?
370
00:14:13,470 --> 00:14:14,550
All right, all right--
why don't you try
371
00:14:15,050 --> 00:14:16,060
taking her to the
spring dance?
372
00:14:16,060 --> 00:14:17,310
At Arnold's?
373
00:14:17,520 --> 00:14:19,610
Why not? Then at least
you'd find out
374
00:14:19,610 --> 00:14:20,890
whether she's comfortable
or not.
375
00:14:21,140 --> 00:14:22,230
I'll take her to this dance
376
00:14:22,230 --> 00:14:25,110
just to show you guys
that she is incredible.
377
00:14:25,400 --> 00:14:26,980
All right,
just do me a favor.
378
00:14:26,980 --> 00:14:28,980
Stop talking about me.
379
00:14:28,980 --> 00:14:30,990
My ears can't take it
any longer.
380
00:14:33,490 --> 00:14:34,490
So what do
you think, Dad?
381
00:14:34,960 --> 00:14:36,490
Aaayyh!
382
00:14:40,500 --> 00:14:43,000
(wolf whistles)
383
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
Wow, look at that
beautiful lady
384
00:14:45,500 --> 00:14:46,970
in the grass skirt.
385
00:14:47,300 --> 00:14:48,890
Yeah. And she's the dean.
386
00:14:51,840 --> 00:14:53,890
? ?
387
00:14:57,400 --> 00:15:00,400
? Could have left home
at a quarter to 9:00 ?
388
00:15:00,400 --> 00:15:02,900
? Would have had fun
and plenty of time ?
389
00:15:02,900 --> 00:15:05,650
? But we got started
just a little bit late ?
390
00:15:05,850 --> 00:15:08,910
? I hope this won't be
our last date, look up ?
391
00:15:12,910 --> 00:15:14,700
? Looks like the sun to me,
well, it's late ?
392
00:15:18,530 --> 00:15:20,040
? I know he's gonna be mad ?
393
00:15:21,540 --> 00:15:22,960
? We got to get on home,
it's late ?
394
00:15:26,710 --> 00:15:28,290
? Too long. ?
395
00:15:28,790 --> 00:15:30,300
(applause)
396
00:15:33,300 --> 00:15:35,270
We are really hot tonight.
Let's keep cooking!
397
00:15:35,630 --> 00:15:37,720
Hey, uh, just before
you start cooking,
398
00:15:37,720 --> 00:15:40,520
let me introduce you
to Adriana Prescott here.
399
00:15:40,720 --> 00:15:42,110
Oh, it's an honor
to meet you, ma'am.
400
00:15:42,310 --> 00:15:43,280
It's nice to meet you.
401
00:15:43,530 --> 00:15:44,610
Oh, hey, Adriana,
we already met.
402
00:15:45,110 --> 00:15:46,110
My name's Potsie.
403
00:15:46,110 --> 00:15:48,060
You get gas in my
father's station. Hi.
404
00:15:48,480 --> 00:15:50,820
Hi. I didn't know
Mr. Weber had a son.
405
00:15:51,030 --> 00:15:52,070
He doesn't tell anyone.
406
00:15:54,040 --> 00:15:56,540
Guys, guys, listen.
407
00:15:56,540 --> 00:15:58,040
Where's the music?
408
00:15:58,540 --> 00:16:00,040
You got to keep
them dancing,
409
00:16:00,040 --> 00:16:02,540
and they get thirsty,
and they-- Adriana.
410
00:16:02,540 --> 00:16:05,550
Oh, Alfredo, buono sera{\r}.
411
00:16:05,550 --> 00:16:07,380
You came to try my
veal cutlets, right?
412
00:16:07,630 --> 00:16:09,050
Si, ma pui tardo{\r}.
413
00:16:09,300 --> 00:16:10,340
She means later.
414
00:16:10,720 --> 00:16:12,300
That's right, Al.
415
00:16:12,300 --> 00:16:13,810
She must be Italian.
416
00:16:13,810 --> 00:16:16,310
(cymbals crash)
All right, let's dance here.
417
00:16:16,810 --> 00:16:18,310
My feet feel
like a little motion.
418
00:16:18,310 --> 00:16:19,760
Yeah, right, Fonz.
419
00:16:20,150 --> 00:16:21,730
Rich, I've got to talk
to you about something.
420
00:16:21,730 --> 00:16:23,230
You'll go later.
421
00:16:23,230 --> 00:16:25,730
Maybe we should
play something she can keep up with.
422
00:16:25,730 --> 00:16:27,240
Yeah.
Yeah.
423
00:16:27,240 --> 00:16:28,740
I got it, I got it.
424
00:16:28,740 --> 00:16:30,070
Uh, how about
"Clementine"?
425
00:16:30,360 --> 00:16:32,440
"Clementine"?
Yeah.
426
00:16:32,440 --> 00:16:33,940
Oh, don't you know
anything more hip?
427
00:16:33,940 --> 00:16:35,410
How about uh,
"Splish Splash"?
428
00:16:35,780 --> 00:16:39,370
Do we know
"Splish Splash"?
429
00:16:39,370 --> 00:16:42,370
One, two,
one, two, three.
430
00:16:42,370 --> 00:16:44,870
? Splish splash
I was taking a bath ?
431
00:16:45,370 --> 00:16:47,370
? Along about
a Saturday night ?
432
00:16:48,870 --> 00:16:50,880
? Rub a dub
just relaxing in the tub ?
433
00:16:51,210 --> 00:16:53,800
? Thinking everything
was all right ?
434
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
? Well, I stepped out the tub ?
435
00:16:55,800 --> 00:16:57,300
? Put my feet on the floor ?
436
00:16:57,300 --> 00:16:58,880
? Wrapped my towel
around me ?
437
00:16:58,880 --> 00:17:00,390
? And I opened the door ?
438
00:17:00,390 --> 00:17:03,390
? I was a-movin'
and a-groovin', yay ?
439
00:17:03,390 --> 00:17:06,310
? I was a-splishing
and a-splashing ?
440
00:17:06,610 --> 00:17:08,690
? I was a-rollin'
and a-strollin' ?
441
00:17:08,690 --> 00:17:10,200
? Movin' and a-groovin' ?
442
00:17:10,200 --> 00:17:13,200
? Splish, splash, yeah. ?
443
00:17:13,200 --> 00:17:15,200
(applause)
444
00:17:20,210 --> 00:17:21,710
Great!
Yeah.
445
00:17:21,710 --> 00:17:23,040
You are really
the coolest.
446
00:17:23,290 --> 00:17:24,660
ADRIANA:
Thank you.
447
00:17:24,880 --> 00:17:27,460
And now I'm going
to powder my nose.
448
00:17:27,460 --> 00:17:29,970
That was great, the way you
moved and danced...
449
00:17:29,970 --> 00:17:32,470
Rich, I've got to talk
to you a second, okay?
450
00:17:32,470 --> 00:17:35,470
What?
Uh...
451
00:17:35,470 --> 00:17:37,260
Adriana's married.
452
00:17:39,010 --> 00:17:40,810
Did you fall off
your bicycle again?
453
00:17:42,640 --> 00:17:44,650
Yeah, but that has
nothing to do with it.
454
00:17:44,650 --> 00:17:47,430
My father sends all her
bills to a Mr. Prescott.
455
00:17:48,680 --> 00:17:50,440
Oh.
456
00:17:50,650 --> 00:17:52,740
Well, just don't say
anything to anybody.
457
00:17:52,740 --> 00:17:54,740
Okay.
458
00:17:59,240 --> 00:18:00,250
Hi, Fonz.
459
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
Hey, she was
pretty good, huh?
460
00:18:01,750 --> 00:18:04,250
Oh, yeah.
Yeah, didn't I tell you?
461
00:18:04,250 --> 00:18:06,120
S-she's something else.
462
00:18:06,420 --> 00:18:11,010
Fonz, uh, while we're
on the subject of Adriana,
463
00:18:11,010 --> 00:18:14,510
uh... did you know that...
464
00:18:15,010 --> 00:18:16,300
there's a Mr. Prescott?
465
00:18:16,460 --> 00:18:17,550
Oh, there's probably several.
466
00:18:17,550 --> 00:18:19,470
She comes
from a very large family.
467
00:18:20,930 --> 00:18:23,440
Well, uh, this Mr. Prescott...
468
00:18:23,440 --> 00:18:24,890
pays her gas bills.
469
00:18:25,270 --> 00:18:26,360
Could be her father.
470
00:18:26,360 --> 00:18:27,690
Could be her husband.
471
00:18:27,690 --> 00:18:29,270
Hey, hey--
let me ask you a question.
472
00:18:29,270 --> 00:18:30,780
Did you ever see
a ring on her finger? No.
473
00:18:30,780 --> 00:18:32,060
All right,
what does that mean to you?
474
00:18:32,280 --> 00:18:35,360
She, uh...
475
00:18:35,360 --> 00:18:36,320
She lost it?
476
00:18:36,700 --> 00:18:37,570
Wrong.
477
00:18:39,150 --> 00:18:40,200
It means she ain't married.
478
00:18:40,570 --> 00:18:42,570
Okay, Fonz, if you say so.
479
00:18:42,910 --> 00:18:44,490
That's right, I say so.
480
00:18:45,990 --> 00:18:47,490
Hi.
Hi.
481
00:18:47,490 --> 00:18:50,460
That was really good,
the way you danced.
482
00:18:50,460 --> 00:18:52,000
Thank you.
483
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
I'm going to get back
to the band.
484
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
Yeah, you better do that.
485
00:18:59,000 --> 00:19:00,010
Want to dance?
486
00:19:00,510 --> 00:19:03,010
No, I feel like
sitting here and talking
487
00:19:03,010 --> 00:19:04,010
for just a minute,
all right?
488
00:19:04,010 --> 00:19:05,010
Okay.
Yeah.
489
00:19:05,510 --> 00:19:07,010
What do you want
to talk about?
490
00:19:07,010 --> 00:19:10,020
Well, let's start
with Mr. Prescott.
491
00:19:10,020 --> 00:19:11,850
What would you
like to know?
492
00:19:12,100 --> 00:19:13,990
I'd like to know
if he's your father.
493
00:19:14,190 --> 00:19:16,520
No, Mr. Prescott
is my husband.
494
00:19:16,740 --> 00:19:19,830
Well, then, I'd like to know
if he is your late husband.
495
00:19:22,330 --> 00:19:24,250
No, Mr. Prescott
is very much alive.
496
00:19:26,170 --> 00:19:27,670
Well, then I'd like to know
497
00:19:27,670 --> 00:19:29,620
if he is your
divorced husband.
498
00:19:29,950 --> 00:19:31,450
No.
499
00:19:33,460 --> 00:19:35,960
This is my last shot.
500
00:19:37,960 --> 00:19:39,380
Separated?
501
00:19:39,760 --> 00:19:41,210
Yes.
502
00:19:41,460 --> 00:19:42,550
Yeah.
(chuckles)
503
00:19:44,050 --> 00:19:45,020
I'll tell you something.
504
00:19:45,020 --> 00:19:47,050
You had me going there
for a minute, you know?
505
00:19:48,550 --> 00:19:51,060
Well, my husband
is 4,000 miles away
506
00:19:51,060 --> 00:19:53,560
trying to buy some
oil field or something.
507
00:19:53,560 --> 00:19:56,060
You see, Fonzie,
we have, um...
508
00:19:56,060 --> 00:19:57,560
we have an understanding.
509
00:19:57,560 --> 00:19:59,060
He doesn't tell
and I don't tell.
510
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
I call that separated,
wouldn't you?
511
00:20:00,980 --> 00:20:03,370
Whoa, I call that apart.
512
00:20:05,150 --> 00:20:06,150
Well, don't let it bother you.
513
00:20:06,660 --> 00:20:07,410
You're making too much
out of it.
514
00:20:07,620 --> 00:20:09,710
Hey, let me tell you something.
515
00:20:09,710 --> 00:20:11,630
You know, I really like you.
516
00:20:11,960 --> 00:20:13,050
I mean, you're different
517
00:20:13,550 --> 00:20:14,410
from any woman
I've ever known.
518
00:20:14,710 --> 00:20:17,300
For one, you don't giggle.
519
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
But, uh...
520
00:20:19,300 --> 00:20:22,300
I got some rules that I live by,
you understand?
521
00:20:22,300 --> 00:20:25,810
And one of them is that I don't
take what ain't mine,
522
00:20:25,810 --> 00:20:27,680
especially wives.
523
00:20:29,060 --> 00:20:30,060
You're serious?
524
00:20:30,430 --> 00:20:31,760
Oh, yeah, I'm serious.
525
00:20:31,980 --> 00:20:34,570
I'd like to talk about it.
526
00:20:34,930 --> 00:20:37,520
I don't see anything
to talk about.
527
00:20:37,520 --> 00:20:39,490
And dig it:
I ain't judging you.
528
00:20:39,490 --> 00:20:41,020
You understand?
529
00:20:41,020 --> 00:20:44,030
But I got my rules, and that's
the way I live my life.
530
00:20:44,440 --> 00:20:48,530
Well, I understand that, and I
also had a similar set of rules,
531
00:20:48,530 --> 00:20:51,450
but as I got older,
I sort of bent them a little.
532
00:20:51,830 --> 00:20:53,250
Whatever.
533
00:20:55,120 --> 00:20:56,960
Why didn't you tell me
that you were married?
534
00:20:57,170 --> 00:20:58,510
You didn't ask.
535
00:20:58,710 --> 00:21:00,290
All right, I didn't ask.
536
00:21:01,880 --> 00:21:03,380
Is that all that's
bothering you?
537
00:21:05,960 --> 00:21:08,050
Fonzie, I...
538
00:21:08,050 --> 00:21:09,550
I think I'm a little different,
539
00:21:09,550 --> 00:21:11,390
and I thought you
were a little different, too.
540
00:21:11,690 --> 00:21:13,610
That's why I never
541
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
thought it mattered.
542
00:21:15,220 --> 00:21:16,780
It matters.
543
00:21:17,140 --> 00:21:18,690
I can see that.
544
00:21:20,610 --> 00:21:22,980
I'm sorry,
because I really like you.
545
00:21:24,320 --> 00:21:25,230
I like you, too.
546
00:21:28,650 --> 00:21:30,460
Uh...
547
00:21:32,740 --> 00:21:35,330
I'll just see
myself out.
548
00:21:38,330 --> 00:21:39,330
You're an interesting man.
549
00:21:39,330 --> 00:21:41,330
Yeah?
Yeah.
550
00:21:43,340 --> 00:21:45,840
Promise me you'll
still fix my car?
551
00:21:45,840 --> 00:21:48,340
Oh, yeah, as long
as Aunt Grace picks it up.
552
00:21:53,350 --> 00:21:54,850
I'm glad we met.
553
00:21:54,850 --> 00:21:56,850
I'm very glad we met, too.
554
00:21:56,850 --> 00:22:00,850
Veal Cutlets
Parmigiana for two.
555
00:22:00,850 --> 00:22:02,850
For one.
556
00:22:04,860 --> 00:22:06,860
Bye, Al.
557
00:22:10,860 --> 00:22:14,370
Al, he'll eat
this later.
558
00:22:14,870 --> 00:22:16,870
Women...
559
00:22:20,920 --> 00:22:23,510
Oh, she's married.
560
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
She don't wear a ring.
561
00:22:24,510 --> 00:22:26,010
They got an understanding.
562
00:22:26,010 --> 00:22:26,960
We're done.
563
00:22:29,880 --> 00:22:32,220
I... I'm sorry.
564
00:22:32,520 --> 00:22:35,600
Not as much as me, Red.
565
00:22:35,600 --> 00:22:37,610
But listen, you know
what they always say.
566
00:22:37,610 --> 00:22:41,390
It is always darkest
in the middle of the night.
567
00:22:45,650 --> 00:22:47,480
Yeah, I'm going
to remember that.
568
00:22:47,780 --> 00:22:49,200
Yeah, I hope you do.
569
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
Are you leaving now, Fonz?
570
00:22:52,540 --> 00:22:53,540
Hey, what are you, crazy?
571
00:22:53,540 --> 00:22:55,540
Look around this place.
572
00:23:02,550 --> 00:23:04,550
Don't crowd,
don't crowd.
573
00:23:04,550 --> 00:23:06,050
Come here.
574
00:23:06,050 --> 00:23:07,550
Oh, just wait
your turn girls,
575
00:23:07,550 --> 00:23:08,970
just wait your turn;
it's all coming.
576
00:23:09,300 --> 00:23:10,890
("Splish Splash" resumes)
577
00:23:14,090 --> 00:23:17,760
? Yeah, I was a-movin'
and a-groovin' ?
578
00:23:17,760 --> 00:23:21,350
? I was a-reelin'
with a feelin' ?
579
00:23:21,350 --> 00:23:24,350
? I was a-rollin'
and a-strollin', yeah ?
580
00:23:24,350 --> 00:23:27,360
? I was a-splishin'
and a-splashin' ?
581
00:23:27,360 --> 00:23:29,360
? I was a-rollin'
and a-strollin' ?
582
00:23:29,860 --> 00:23:30,860
? Movin' and a-groovin' ?
583
00:23:31,360 --> 00:23:33,860
? Splish, splash, yeah. ?
584
00:23:37,330 --> 00:23:39,870
I can't believe how
you messed up my game!
585
00:23:39,870 --> 00:23:41,870
Well, you should've stayed
on your side of the court.
586
00:23:41,870 --> 00:23:43,370
What do you think
those white lines are for?
587
00:23:43,370 --> 00:23:44,370
Parking spaces?
588
00:23:44,370 --> 00:23:45,370
(Fonzie and Richie chuckle)
589
00:23:45,370 --> 00:23:47,380
Top that one.
590
00:23:47,380 --> 00:23:48,880
Boy, what a game!
591
00:23:48,880 --> 00:23:50,880
We really beat you two.
592
00:23:51,380 --> 00:23:54,050
Boy, did we skunk
you guys, huh?
593
00:23:54,050 --> 00:23:57,640
Now we know who the athletes
in this family are.
594
00:23:57,640 --> 00:24:00,140
Well, we just had
an off day, that's all.
595
00:24:00,140 --> 00:24:02,470
Oh, sure, sure.
FONZIE: Now, wait a minute.
596
00:24:02,470 --> 00:24:04,060
Wait a minute,
let's be honest here.
597
00:24:04,060 --> 00:24:06,060
You all played very fair.
598
00:24:06,060 --> 00:24:08,860
I believe you were
outclassed by yours truly.
599
00:24:10,150 --> 00:24:12,120
You didn't even play.
600
00:24:12,120 --> 00:24:13,200
Well, I guess you missed me
601
00:24:13,200 --> 00:24:14,790
up in the bleachers
with Loretta.
602
00:24:14,790 --> 00:24:17,210
Is that what all that
cheering was about?
603
00:24:17,210 --> 00:24:18,740
Hey, you bet, Red.
604
00:24:18,740 --> 00:24:20,290
Let me tell you something.
605
00:24:22,240 --> 00:24:26,800
That is still one of America's
favorite pastimes... whoa.
606
00:24:29,470 --> 00:24:32,550
Well, I feel like
I could play another set.
607
00:24:32,550 --> 00:24:33,560
How about you, Howard?
608
00:24:33,560 --> 00:24:35,010
At least,
maybe even a couple.
609
00:24:35,010 --> 00:24:36,590
I don't believe it.
610
00:24:36,590 --> 00:24:39,090
I'm going upstairs and pass out.
611
00:24:39,090 --> 00:24:40,980
Yeah, well don't
do it on the stairs.
612
00:24:40,980 --> 00:24:43,060
I don't think
I can step over you.
613
00:24:46,070 --> 00:24:47,570
Have they gone?
Yeah.
614
00:24:47,570 --> 00:24:48,570
Oh, God, oh...
615
00:24:48,570 --> 00:24:50,570
I can't get the racket
off my shoulder.
616
00:24:50,570 --> 00:24:52,440
? These days are ours ?
617
00:24:55,030 --> 00:24:58,030
? These happy days are yours
and mine, Happy Days{\r}. ?
618
00:25:03,540 --> 00:25:06,040
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
619
00:25:06,040 --> 00:25:08,790
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
620
00:25:08,790 --> 00:25:11,290
? It feels so right,
it can't be wrong ?
621
00:25:11,290 --> 00:25:14,380
? Rockin' and rollin'
all week long ?
622
00:25:14,380 --> 00:25:16,460
? These days are ours ?
623
00:25:18,970 --> 00:25:21,470
? These days are ours ?
624
00:25:23,890 --> 00:25:26,980
? These happy days
are yours and mine ?
625
00:25:26,980 --> 00:25:35,870
? These happy days are
yours and mine, Happy Days{\r}! ?
626
00:25:36,305 --> 00:26:36,934
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
627
00:26:36,984 --> 00:26:41,534
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.