Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:03,170
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,670
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,010 --> 00:00:08,540
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,540 --> 00:00:11,040
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,850
? Ready to race to you ?
6
00:00:13,850 --> 00:00:16,350
? These days are ours ?
7
00:00:19,050 --> 00:00:20,970
? These days are ours ?
8
00:00:23,610 --> 00:00:25,560
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
9
00:00:25,560 --> 00:00:28,450
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
10
00:00:28,450 --> 00:00:30,900
? It feels so right
it can't be wrong ?
11
00:00:30,900 --> 00:00:33,320
? Rocking and rolling
all week long ?
12
00:00:33,320 --> 00:00:36,400
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
13
00:00:42,910 --> 00:00:45,910
? Sunday, Monday, happy days ?
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,420
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
15
00:00:48,420 --> 00:00:50,920
? Thursday, Friday, happy days ?
16
00:00:50,920 --> 00:00:53,920
? Saturday, what a day ?
17
00:00:53,920 --> 00:00:56,420
? Groovin' all week with you ?
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,920
? These days are ours ?
19
00:01:00,760 --> 00:01:04,100
? These days are ours ?
20
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
? These happy days ?
21
00:01:06,650 --> 00:01:09,100
? Are yours and mine ?
22
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
? These happy days are yours ?
23
00:01:11,100 --> 00:01:13,020
? And mine, Happy Days{\r}! ?
24
00:01:16,940 --> 00:01:21,000
(chanting):
Two, four, six, eight, who did we annihilate?
25
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
Sally's Knit and Yarn Shop!
Hey, hey, hey!
26
00:01:25,000 --> 00:01:26,500
We won, we won!
27
00:01:26,500 --> 00:01:29,010
I don't believe it!
28
00:01:29,010 --> 00:01:31,010
(whistle blows)
29
00:01:31,010 --> 00:01:33,010
Ten-hut!
30
00:01:33,010 --> 00:01:34,510
Whose ball is that?
31
00:01:39,050 --> 00:01:40,630
That figures.
32
00:01:40,630 --> 00:01:43,720
It'll probably end up
being a meatball tomorrow.
33
00:01:43,720 --> 00:01:46,220
Now hear this.
34
00:01:46,220 --> 00:01:48,730
You're looking at the
new Acting Sheriff.
35
00:01:48,730 --> 00:01:50,230
Acting Sheriff?
36
00:01:50,230 --> 00:01:52,230
Yeah, Kirk took over after
37
00:01:52,230 --> 00:01:54,700
the untimely death
of Sheriff Flanagan.
38
00:01:54,700 --> 00:01:57,150
That's the last time he'll
change a tire without a jack.
39
00:01:59,540 --> 00:02:02,460
From now on, when you see this
badge, you'll snap to attention.
40
00:02:02,460 --> 00:02:03,540
Is that clear?
ALL (mumbling): Yes, sir.
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
I can't hear you!
42
00:02:05,040 --> 00:02:06,040
CROWD (shouting):
Yes, sir!
43
00:02:06,040 --> 00:02:06,910
That's better.
44
00:02:09,300 --> 00:02:12,300
Do you call that attention?
45
00:02:12,300 --> 00:02:14,800
I was a 4-F.
46
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
Suck in that stomach,
push out that chest,
47
00:02:17,300 --> 00:02:18,810
pull in that nose.
48
00:02:21,310 --> 00:02:24,590
Forget it... you've
done all you could.
49
00:02:26,650 --> 00:02:29,730
"To all concerned:
50
00:02:29,730 --> 00:02:32,190
"This is no longer
a wide-open town.
51
00:02:34,190 --> 00:02:37,770
"The following hood elements
are expected to be out of town
52
00:02:37,770 --> 00:02:39,280
"in 24 hours.
53
00:02:39,280 --> 00:02:40,740
"Rocky Baruffi."
54
00:02:40,740 --> 00:02:42,110
(murmured agreement)
55
00:02:42,110 --> 00:02:43,280
"Knuckles Schultz."
56
00:02:43,280 --> 00:02:45,080
That's even better--
he's really mean. Yeah.
57
00:02:45,080 --> 00:02:47,170
"Fonzie Fonzarelli."
58
00:02:49,340 --> 00:02:50,420
What?!
59
00:02:50,420 --> 00:02:51,920
RICHIE:
Come on, not Fonzie.
60
00:02:52,420 --> 00:02:55,540
I wouldn't want to be the one
to tell Fonzie to leave town.
61
00:02:55,540 --> 00:02:57,590
What's that?
62
00:02:58,130 --> 00:03:01,100
I said I wouldn't want
to be the one to tell Fonzie to leave town.
63
00:03:01,100 --> 00:03:03,550
You got the cap, you got
the badge, you do it.
64
00:03:06,050 --> 00:03:09,060
You have been hanging around
these kids too long.
65
00:03:09,560 --> 00:03:12,060
A little kitchen inspection
will straighten you out,
66
00:03:12,060 --> 00:03:13,110
4-F draft dodger.
67
00:03:13,110 --> 00:03:14,690
I got a deviated septum.
68
00:03:17,200 --> 00:03:18,780
Evans, don't ever
do that to me.
69
00:03:18,780 --> 00:03:22,370
Kitchen duty is a little bit
out of our territory,
70
00:03:22,370 --> 00:03:23,870
Who is the sheriff?
71
00:03:23,870 --> 00:03:25,370
You are.
72
00:03:25,370 --> 00:03:26,660
Remember that.
73
00:03:26,660 --> 00:03:28,160
KIRK:
All right, inspection!
74
00:03:28,160 --> 00:03:31,460
Move it out! Now!
Hup two, hup two, hup!
75
00:03:31,460 --> 00:03:32,550
Move it out!
76
00:03:32,550 --> 00:03:34,550
(music playing on jukebox)
POTSIE: Crazy.
77
00:03:34,550 --> 00:03:36,550
What's that guy got
against Fonzie?
78
00:03:36,550 --> 00:03:39,670
You know, somebody
ought to stand up to that bully.
79
00:03:39,670 --> 00:03:40,750
You're right.
80
00:03:41,250 --> 00:03:42,760
Hello? Give me
the White House.
81
00:03:42,760 --> 00:03:43,970
Hello, Ike...
82
00:03:43,970 --> 00:03:44,920
Hang up the phone, Ralph.
83
00:03:46,810 --> 00:03:48,390
I just hung up
on the president.
84
00:03:48,390 --> 00:03:50,260
(girls shrieking)
85
00:03:55,570 --> 00:03:57,570
Hold it.
86
00:03:57,570 --> 00:03:59,070
Hey, girls,
when you're doing that,
87
00:03:59,070 --> 00:04:01,570
I want to hear, "Fonzie, Fonzie,
he's our man" with gusto!
88
00:04:01,570 --> 00:04:02,580
A little life!
89
00:04:02,580 --> 00:04:03,580
GIRLS:
Fonzie, Fonzie...!
90
00:04:03,580 --> 00:04:05,500
Fonz, Fonz, you've
got to bend down.
91
00:04:05,500 --> 00:04:09,080
You got to hide-- we'll talk
to you in your office.
92
00:04:09,080 --> 00:04:10,580
I want to tell you something:
Sure.
93
00:04:10,580 --> 00:04:12,090
This this better be important,
94
00:04:12,090 --> 00:04:14,590
or you're going to leave
my office through the pipes.
95
00:04:14,590 --> 00:04:16,590
Bending ain't cool.
96
00:04:20,210 --> 00:04:21,290
Cunningham...
97
00:04:21,290 --> 00:04:22,800
It's okay to
stand up now.
98
00:04:22,800 --> 00:04:24,300
Thank you very much.
99
00:04:24,300 --> 00:04:26,300
I tell you something,
this better be important,
100
00:04:26,300 --> 00:04:28,300
you know, because three
cheerleaders in the hand
101
00:04:28,300 --> 00:04:31,100
is worth a lot more than
three nerds in a john.
102
00:04:34,940 --> 00:04:36,530
Fonz, Sheriff Kirk's
been looking for you.
103
00:04:37,030 --> 00:04:38,530
Hey, I don't know that?
104
00:04:38,530 --> 00:04:39,530
He's like my shadow.
105
00:04:39,530 --> 00:04:41,030
I lost him this morning
in the cemetery
106
00:04:41,030 --> 00:04:42,570
when his fender
hit a tombstone.
107
00:04:42,570 --> 00:04:44,280
That's a good one, Fonz.
108
00:04:44,280 --> 00:04:45,370
(loud knocking on door)
109
00:04:45,370 --> 00:04:47,870
KIRK:
Open up in the name of the law!
110
00:04:47,870 --> 00:04:48,870
What do we do?
111
00:04:48,870 --> 00:04:50,870
Open up! He's going
to throw tear gas!
112
00:04:50,870 --> 00:04:52,380
My eyes get all red.
113
00:04:52,380 --> 00:04:55,380
Let him in, cops have
a right to use the john.
114
00:04:57,880 --> 00:05:01,880
? He's a bird ?
115
00:05:01,880 --> 00:05:04,750
? He's a dog... ?
116
00:05:04,750 --> 00:05:05,840
Hello, Kirk.
117
00:05:05,840 --> 00:05:08,340
Hey, listen, bring your car
by the garage sometime,
118
00:05:08,340 --> 00:05:10,640
I'll get the granite out
of your grill.
119
00:05:13,430 --> 00:05:16,150
What are you doing
in here anyway.
120
00:05:16,150 --> 00:05:17,230
Oh, we're playing
basketball.
121
00:05:17,230 --> 00:05:19,240
Hey, put your arms
out like this. What?
122
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Two points.
123
00:05:20,240 --> 00:05:22,740
(laughing)
124
00:05:22,740 --> 00:05:25,240
Knock it off,
knock it off!
125
00:05:25,240 --> 00:05:26,740
Why aren't you guys
in the army, anyway?
126
00:05:26,740 --> 00:05:28,240
We're in high school.
127
00:05:28,240 --> 00:05:29,750
That's no excuse,
you pinkos!
128
00:05:29,750 --> 00:05:31,750
March it out of here!
Get it out.
129
00:05:31,750 --> 00:05:33,750
Come on, Malph,
you can't live in there!
130
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Get it out of
there, Malph!
131
00:05:34,750 --> 00:05:35,700
Move it!
132
00:05:36,250 --> 00:05:38,250
Hup, two, three, four,
hup, two...
133
00:05:38,250 --> 00:05:40,420
That man sees
pinkos everywhere.
134
00:05:40,420 --> 00:05:43,680
What is wrong with Kirk?
Oh, whoa.
135
00:05:43,680 --> 00:05:44,760
Well, power makes him crazy.
136
00:05:44,760 --> 00:05:46,760
I was in the Marine
Corps with him.
137
00:05:46,760 --> 00:05:49,770
And he tries to take every
town single-handed.
138
00:05:49,770 --> 00:05:52,640
San Diego, Chula Vista,
Oceanside...
139
00:05:58,020 --> 00:06:00,030
All right, Fonzarelli,
assume the position
140
00:06:00,030 --> 00:06:02,530
and don't try any
funny business.
141
00:06:05,030 --> 00:06:07,900
All right, but if you tickle me,
I'm going to slap your face.
142
00:06:13,820 --> 00:06:17,380
"Eileen Kirk, Granite 9..."
143
00:06:17,380 --> 00:06:19,460
That's my daughter's name!
144
00:06:19,460 --> 00:06:21,500
What is my daughter's
name doing on that wall?
145
00:06:21,500 --> 00:06:24,080
Oh, I'm just kidding,
it ain't up there.
146
00:06:24,080 --> 00:06:25,390
It's in the Yellow Pages.
147
00:06:28,170 --> 00:06:30,170
Ten-hut!
148
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
What's that
in your pocket?
149
00:06:34,680 --> 00:06:36,180
Oh, yeah,
that's just a...
150
00:06:36,180 --> 00:06:37,680
Just reach in there with
two fingers, Fonzarelli,
151
00:06:37,680 --> 00:06:39,180
and bring it out slowly.
152
00:06:39,180 --> 00:06:40,070
Watch him, Evans.
153
00:06:43,940 --> 00:06:44,940
(chuckles)
154
00:06:44,940 --> 00:06:47,410
Well, well, well,
155
00:06:47,410 --> 00:06:49,490
carrying a concealed weapon:
156
00:06:49,490 --> 00:06:50,990
The switchblade.
157
00:06:50,990 --> 00:06:52,280
I never would have
believed it.
158
00:06:52,280 --> 00:06:54,360
(imitating Kirk):
Yeah, well, well, well,
159
00:06:54,360 --> 00:06:56,700
you caught me with
the goods, didn't ya?
160
00:06:58,030 --> 00:06:59,540
Yes, we did, Fonzarelli.
161
00:06:59,540 --> 00:07:01,870
You're gonna spend a little
time in the big house.
162
00:07:01,870 --> 00:07:02,960
Yeah, yeah, that's cool.
163
00:07:02,960 --> 00:07:05,460
'Cause I'm going to be
the first man locked up
164
00:07:05,460 --> 00:07:06,760
for carrying a concealed comb.
165
00:07:13,430 --> 00:07:17,520
You see, Kirk, knives ain't
cool, but combs are, huh?
166
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
Heyyy...
167
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
I gotta wash my hands.
168
00:07:20,520 --> 00:07:21,520
Get out of here,
Cunningham!
169
00:07:21,520 --> 00:07:23,530
Hey, wait a minute,
wait a minute, wait a minute,
170
00:07:23,530 --> 00:07:26,030
when did washing hands
become against the law?
171
00:07:26,030 --> 00:07:28,110
All right, you got away
with it this time,
172
00:07:28,110 --> 00:07:29,200
but you mark my words,
173
00:07:29,200 --> 00:07:31,320
I'm going to run
you out of town.
174
00:07:31,320 --> 00:07:33,290
What did Fonzie do wrong?
175
00:07:33,290 --> 00:07:34,990
I don't like
the way he looks.
176
00:07:34,990 --> 00:07:36,910
I'm hurt.
177
00:07:36,910 --> 00:07:40,490
And I don't like
the way he dresses.
178
00:07:40,490 --> 00:07:41,990
Hey, just for that, I'm gonna
date your daughter.
179
00:07:44,910 --> 00:07:46,420
I'm gonna nail you,
Fonzarelli.
180
00:07:46,420 --> 00:07:48,420
I'm going to stick
to you like glue.
181
00:07:48,420 --> 00:07:50,250
I'm going to know
every move you make.
182
00:07:50,250 --> 00:07:52,640
Hey, that's great,
maybe you're going to learn something.
183
00:07:56,840 --> 00:07:58,930
I'm sorry, Fonz.
Heyyy...
184
00:07:58,930 --> 00:08:01,010
KIRK:
Evans, move it out!
185
00:08:01,010 --> 00:08:03,520
I can't stand here all
day waiting for you!
186
00:08:08,020 --> 00:08:10,020
You're bugged, Fonz?
187
00:08:10,020 --> 00:08:12,070
After all those jokes
you were cracking?
188
00:08:12,070 --> 00:08:13,160
He is pushing me.
189
00:08:13,160 --> 00:08:15,110
I can't let him see that,
but he is pushing me!
190
00:08:15,110 --> 00:08:16,750
I can't let him get
away with that.
191
00:08:16,750 --> 00:08:17,830
Well, don't worry, Fonz,
192
00:08:17,830 --> 00:08:19,830
because I'm on your side.
193
00:08:19,830 --> 00:08:21,780
He's gone too far, I'm going
to do something about this.
194
00:08:23,700 --> 00:08:25,710
All right...
195
00:08:25,710 --> 00:08:27,590
you just don't get
yourself in trouble, Red.
196
00:08:27,590 --> 00:08:31,180
No, no, I am really steamed, and
this calls for drastic action.
197
00:08:31,180 --> 00:08:34,130
I'm writing a letter to the
editor of the Milwaukee Journal{\r}.
198
00:08:38,180 --> 00:08:40,690
That kid is a savage.
199
00:08:43,020 --> 00:08:46,060
HOWARD:
Will someone tell me what's going on here{\r}?
200
00:08:46,060 --> 00:08:47,640
Hey, wait a minute,
what's the television set doing
201
00:08:47,640 --> 00:08:50,650
in the middle of the room,
and why is my chair over there?
202
00:08:50,650 --> 00:08:52,620
Well, you know the
piano's coming tomorrow.
203
00:08:52,620 --> 00:08:54,700
Yeah, but Marion,
if I wanted my chair over there,
204
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
I would've put it
there 20 years ago.
205
00:08:57,200 --> 00:08:59,790
I'm going to make a lot of
money giving piano lessons.
206
00:08:59,790 --> 00:09:01,540
First, she needs a student.
207
00:09:01,540 --> 00:09:02,630
No, first I need the piano.
208
00:09:02,630 --> 00:09:04,330
Listen...
209
00:09:04,330 --> 00:09:06,910
Oh, dear, come on over
here and sit down... Oh, Dad.
210
00:09:06,910 --> 00:09:08,410
and make yourself comfortable.
Put your feet up.
211
00:09:08,410 --> 00:09:10,420
Everything is just the same.
All right, all right.
212
00:09:10,420 --> 00:09:11,920
There's your chair.
There's your paper.
213
00:09:11,920 --> 00:09:13,920
There's your life.
214
00:09:15,920 --> 00:09:20,010
Hey, hey, Mom, Dad,
guess what?
215
00:09:20,010 --> 00:09:22,480
The newspaper's gonna print
my letter to the editor.
216
00:09:22,480 --> 00:09:23,510
That's wonderful.
217
00:09:23,510 --> 00:09:25,010
Yeah, I want you
to hear it.
218
00:09:25,010 --> 00:09:27,020
Listen to this:
"Dear Editor..."
219
00:09:27,020 --> 00:09:28,480
You moved the furniture.
220
00:09:28,480 --> 00:09:30,570
Boy, he'll write a
letter about anything.
221
00:09:30,570 --> 00:09:33,110
RICHIE:
Mom... Uh, dear.
222
00:09:33,110 --> 00:09:37,190
"Dear Editor, are we
going to sit idly by
223
00:09:37,190 --> 00:09:39,200
"while newly-appointed
Sheriff Kirk
224
00:09:39,200 --> 00:09:41,580
carries on his reign
of terror?"
225
00:09:41,580 --> 00:09:43,170
Kirk took over
for Flanagan?
226
00:09:43,170 --> 00:09:45,670
Yeah, Flanagan got
it changing a tire.
227
00:09:45,670 --> 00:09:47,670
Splat! Ooh!
228
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
Joanie!
229
00:09:48,670 --> 00:09:49,670
Richard, go on, dear.
230
00:09:49,670 --> 00:09:50,760
RICHIE:
Right.
231
00:09:50,760 --> 00:09:51,790
"Will we let Kirk's
232
00:09:51,790 --> 00:09:55,340
zealous, selective
enforcement tactics..."
233
00:09:55,340 --> 00:09:57,510
I'm discovering new words.
234
00:09:57,510 --> 00:09:58,550
Good, good.
235
00:09:58,550 --> 00:09:59,850
Go on, Mr. Webster.
236
00:09:59,850 --> 00:10:01,930
"Will we let...
will we let Kirk's
237
00:10:01,930 --> 00:10:04,940
"zealous, selective enforcement
tactics continue?
238
00:10:05,440 --> 00:10:08,440
"Citizens of Milwaukee, our
rights are being threatened.
239
00:10:08,440 --> 00:10:10,390
"Will we stand for this?
240
00:10:10,390 --> 00:10:11,690
I say no!"
241
00:10:11,690 --> 00:10:12,780
No.
No, no.
242
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Wait a minute,
wait a minute.
243
00:10:15,280 --> 00:10:17,780
Tell me something, what have
you got against Kirk?
244
00:10:18,280 --> 00:10:20,290
Well, he's been
harassing Fonzie.
245
00:10:20,290 --> 00:10:21,790
He wants to run
Fonzie out of town
246
00:10:21,790 --> 00:10:23,370
because he says
he's a hood.
247
00:10:23,370 --> 00:10:24,960
Arthur a hood?
248
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Now that's just silly.
249
00:10:25,960 --> 00:10:27,740
He eats all his vegetables.
250
00:10:30,050 --> 00:10:31,550
Marion, we have
a problem here.
251
00:10:31,550 --> 00:10:34,050
Dad, I think you're
going to have to try
252
00:10:34,050 --> 00:10:35,050
and do something
about this.
253
00:10:35,050 --> 00:10:36,970
Well, now, what do
you suggest I do?
254
00:10:36,970 --> 00:10:38,590
Well, you could bribe him.
255
00:10:38,590 --> 00:10:39,720
What?!
256
00:10:39,720 --> 00:10:41,170
Kidding.
257
00:10:41,170 --> 00:10:44,760
Dad, I think you should
call a special meeting
258
00:10:44,760 --> 00:10:46,260
of the Leopard Lodge.
259
00:10:46,260 --> 00:10:47,760
You're always saying how
influential they are.
260
00:10:47,760 --> 00:10:49,270
Oh, they are.
261
00:10:49,270 --> 00:10:52,270
Who put the net at the
bottom of Lover's Leap?
262
00:10:54,270 --> 00:10:57,270
Richard, has Sheriff Kirk
stepped outside the law
263
00:10:57,270 --> 00:10:58,770
in this thing with Fonzie?
264
00:10:58,770 --> 00:11:01,360
Well, no, but he's
driving Fonzie crazy.
265
00:11:01,360 --> 00:11:04,000
And Fonzie's talking about doing
something pretty desperate.
266
00:11:04,000 --> 00:11:06,580
Oh, listen, Richard,
you're overreacting to this whole thing.
267
00:11:06,580 --> 00:11:09,290
Fonzie is perfectly capable
of handling the situation.
268
00:11:09,290 --> 00:11:11,670
(doorbell rings)
269
00:11:11,670 --> 00:11:13,260
Oh, who is it?
270
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Fonzie.
271
00:11:16,000 --> 00:11:22,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
272
00:11:27,770 --> 00:11:31,270
Fonzie, I almost
didn't recognize you.
273
00:11:31,270 --> 00:11:33,280
Arthur, you look so...
274
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
What a lovely tie.
275
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
Yeah, I, I came down
276
00:11:37,280 --> 00:11:38,780
to borrow one of, uh,
Mr. C's funny shirts,
277
00:11:38,780 --> 00:11:41,530
you know, with the collars and
the buttons and the cuffs and...
278
00:11:41,530 --> 00:11:45,570
Would you ask him not
to stare at me?
279
00:11:45,570 --> 00:11:47,120
He likes tweed.
280
00:11:47,120 --> 00:11:48,820
Sit down, Richie.
281
00:11:48,820 --> 00:11:51,410
Well, Arthur, aren't you
going to tell us
282
00:11:51,410 --> 00:11:53,830
why you're getting all spiffy?
283
00:11:53,830 --> 00:11:55,920
Well, Officer Kirk,
you know, he follows me
284
00:11:55,920 --> 00:11:57,170
up to Inspiration Point.
285
00:11:57,170 --> 00:11:58,970
Does he just
stand there and peek?
286
00:11:58,970 --> 00:12:00,050
Hey, worse.
287
00:12:00,050 --> 00:12:01,550
He tries to give
my chicks tickets
288
00:12:01,550 --> 00:12:03,010
for lewd and
indecent behavior.
289
00:12:03,010 --> 00:12:05,590
Fonz, dressing up like
this isn't right.
290
00:12:05,590 --> 00:12:07,430
It's like you're giving up.
291
00:12:07,430 --> 00:12:09,510
Giving up nothing.
292
00:12:09,510 --> 00:12:12,520
I got a date with the Hooper
triplets tonight, you know?
293
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Dressed like this,
294
00:12:13,520 --> 00:12:15,320
Officer Kirk's gonna
leave me alone.
295
00:12:15,320 --> 00:12:16,740
So will the Hooper triplets.
296
00:12:20,160 --> 00:12:22,410
They'll adjust.
They'll adjust.
297
00:12:22,410 --> 00:12:26,000
Fonz, if you do this tonight,
then Kirk will beat you.
298
00:12:26,000 --> 00:12:28,700
So will the Hooper triplets.
299
00:12:28,700 --> 00:12:30,700
Listen, Fonzie,
you don't have to do this.
300
00:12:30,700 --> 00:12:32,700
I can call a special meeting
of the Leopards
301
00:12:32,700 --> 00:12:34,200
and we'll get
Kirk off your back.
302
00:12:34,200 --> 00:12:35,700
So will the
Hooper triplets.
303
00:12:35,700 --> 00:12:37,210
Joanie!
Joanie! Joanie...
304
00:12:37,210 --> 00:12:38,210
I can't help it.
305
00:12:38,210 --> 00:12:39,710
He looks like
Harold Snyder.
306
00:12:39,710 --> 00:12:41,340
(laughs)
Harold Snyder, it's true.
307
00:12:41,340 --> 00:12:42,430
All right, all right,
all right.
308
00:12:42,430 --> 00:12:44,380
Now wait a minute,
wait a minute-- who?
309
00:12:44,380 --> 00:12:45,460
Harold Snyder.
310
00:12:45,460 --> 00:12:47,970
He's the creepy kid
in my class with a runny nose.
311
00:12:47,970 --> 00:12:49,550
All right.
312
00:12:49,550 --> 00:12:51,550
That does it for this
costume right here.
313
00:12:51,550 --> 00:12:53,060
Give this
to Harold Snyder.
314
00:12:53,060 --> 00:12:54,560
Tell him
to wipe his nose.
315
00:12:56,060 --> 00:12:57,190
I must have been crazy!
316
00:12:57,190 --> 00:12:58,780
The Fonz changes for no man!
317
00:12:58,780 --> 00:13:00,780
Hey! Oh!
318
00:13:04,320 --> 00:13:06,200
RALPH:
Watch my Dad, he's so quick{\r}.
319
00:13:06,200 --> 00:13:07,290
He's the best
at this game.
320
00:13:07,290 --> 00:13:08,290
Look at him.
321
00:13:08,290 --> 00:13:09,570
(laughs)
322
00:13:09,570 --> 00:13:12,160
Well, Fonzie's
not here yet.
323
00:13:12,160 --> 00:13:13,660
Well, we better
start the meeting.
324
00:13:13,660 --> 00:13:15,710
He can testify
when he gets here.
325
00:13:15,710 --> 00:13:17,710
All right,
fellas, come on.
326
00:13:19,220 --> 00:13:20,720
Okay...
(gavel bangs)
327
00:13:20,720 --> 00:13:23,220
This special meeting
of the Citizen's Committee
328
00:13:23,220 --> 00:13:25,470
of the Leopard's Lodge
will now come to order.
329
00:13:25,470 --> 00:13:26,560
I got a good one for you.
330
00:13:26,560 --> 00:13:28,560
Why did the moron put
the chicken in hot water?
331
00:13:28,560 --> 00:13:30,060
Why?
Because he wanted hard-boiled eggs.
332
00:13:30,560 --> 00:13:32,060
(cackles)
333
00:13:32,060 --> 00:13:33,350
Great one!
334
00:13:33,350 --> 00:13:34,430
Yeah, uh, Ralph,
335
00:13:34,430 --> 00:13:36,480
would you and your dad
please sit down, huh?
336
00:13:36,480 --> 00:13:38,570
We have a lot
of fun together.
337
00:13:40,240 --> 00:13:41,320
(tapping gavel)
Fellas...
338
00:13:41,320 --> 00:13:42,820
Please, it's getting late
339
00:13:42,820 --> 00:13:45,320
and we've got to get this
meeting going on now.
340
00:13:45,320 --> 00:13:48,080
We've got some very important
business to discuss here.
341
00:13:48,080 --> 00:13:49,660
Right, right-- we've got
to make a decision
342
00:13:49,660 --> 00:13:51,450
about these
bowling shirts here.
343
00:13:51,450 --> 00:13:53,030
No, wait a minute--
we're here to discuss
344
00:13:53,030 --> 00:13:54,450
the Sheriff Kirk problem.
345
00:13:54,450 --> 00:13:56,000
We've got to make
a decision on these
346
00:13:56,000 --> 00:13:57,540
bowling shirts tonight
or it's going to wind up
347
00:13:57,540 --> 00:14:00,170
like last year,
shirts versus skins.
348
00:14:00,170 --> 00:14:02,540
If I'm not "shirt,"
I'm not bowling.
349
00:14:02,540 --> 00:14:04,130
Now he's not
allowed to talk.
350
00:14:04,130 --> 00:14:05,510
He's not even a Leopard.
351
00:14:05,510 --> 00:14:06,510
That's right,
you're a pledge.
352
00:14:06,850 --> 00:14:07,930
(mouthing)
353
00:14:07,930 --> 00:14:09,130
HOWARD:
All right, now, look, fellas,
354
00:14:09,130 --> 00:14:11,220
please, we've got
to discuss this
355
00:14:11,220 --> 00:14:13,720
business of Sheriff Kirk
harassing Fonzie.
356
00:14:13,720 --> 00:14:15,720
You mean
I gobbled my dinner
357
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
because some hood
is being harassed?
358
00:14:17,720 --> 00:14:19,730
He's entitled
to the same rights
359
00:14:19,730 --> 00:14:21,730
as any other member
of this community.
360
00:14:21,730 --> 00:14:23,730
Well, I think a cop
is doing a good job
361
00:14:23,730 --> 00:14:25,230
if he's picking on a hood.
362
00:14:25,230 --> 00:14:26,730
Yeah, but what's
to stop that cop
363
00:14:26,730 --> 00:14:28,230
from picking on
any one of us?
364
00:14:28,230 --> 00:14:30,370
He wouldn't dare.
365
00:14:30,370 --> 00:14:32,240
HOWARD:
All right, look,
366
00:14:32,240 --> 00:14:33,320
now, we'll start
the testimony.
367
00:14:33,320 --> 00:14:35,040
Potsie, you start off.
368
00:14:35,040 --> 00:14:37,130
Huh? Oh, all right, uh...
369
00:14:37,130 --> 00:14:40,130
I'll take
a medium bowling shirt.
370
00:14:40,130 --> 00:14:41,630
Okay, Potsie,
that's fine.
371
00:14:41,630 --> 00:14:43,130
Ralph, why don't
you talk?
372
00:14:43,130 --> 00:14:44,380
Let Ralph go ahead.
Yeah.
373
00:14:44,380 --> 00:14:46,340
(clears throat)
374
00:14:48,420 --> 00:14:49,510
Last night, Fonzie came
375
00:14:49,510 --> 00:14:52,010
up to Inspiration Point
with the Hooper triplets:
376
00:14:52,010 --> 00:14:53,480
Happy, Joy, and Sunny.
377
00:14:53,480 --> 00:14:55,730
Happy, Joy, and Sunny?
378
00:14:55,730 --> 00:14:57,180
Believe me, Mr. C.,
they are.
379
00:14:59,770 --> 00:15:01,150
Come on, Ralph.
380
00:15:02,150 --> 00:15:03,240
This meeting is
381
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
supposed to be
about Sheriff Kirk.
382
00:15:05,240 --> 00:15:07,740
He's harassing Fonz,
and he's not supposed to be
383
00:15:07,740 --> 00:15:09,740
able to get away
with bullying people.
384
00:15:09,740 --> 00:15:11,740
This is a democracy.
385
00:15:11,740 --> 00:15:14,200
Didn't we learn our lesson
with Senator McCarthy?
386
00:15:14,200 --> 00:15:16,500
I voted for
Senator McCarthy!
387
00:15:16,500 --> 00:15:18,580
(doorbell rings)
I wonder who that could be.
388
00:15:18,580 --> 00:15:20,090
I don't vote,
I'm in business.
389
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
Well, you should vote.
390
00:15:21,090 --> 00:15:22,760
I want to tell you
something right now.
391
00:15:22,760 --> 00:15:24,340
MR. MALPH:
I'm in business; I vote.
392
00:15:24,340 --> 00:15:25,840
(all talking at once)
393
00:15:30,010 --> 00:15:31,600
(whistle blows)
394
00:15:33,800 --> 00:15:36,390
This looks like
a 6-14 to me.
395
00:15:36,390 --> 00:15:37,890
But we're just
having a meeting.
396
00:15:37,890 --> 00:15:39,390
Unlawful assembly.
397
00:15:39,390 --> 00:15:40,890
Well, what's
unlawful about it?
398
00:15:40,890 --> 00:15:43,030
No American flag.
399
00:15:43,030 --> 00:15:44,610
What?
400
00:15:44,610 --> 00:15:46,110
Oh, this is a joke, right?
401
00:15:46,110 --> 00:15:47,730
(both laughing)
402
00:15:47,730 --> 00:15:50,070
Aren't you Malph,
the optometrist?
403
00:15:50,070 --> 00:15:51,650
That's right.
404
00:15:51,650 --> 00:15:53,900
I'm Mickey Malph.
405
00:15:56,210 --> 00:15:58,820
You have that sign outside
your office, don't you?
406
00:15:58,820 --> 00:16:00,660
You mean my neon eyeball?
407
00:16:00,660 --> 00:16:03,410
It sticks out too far.
Take it down.
408
00:16:03,410 --> 00:16:05,000
Take down my eyeball?
409
00:16:05,000 --> 00:16:06,500
Oh, no.
410
00:16:06,500 --> 00:16:08,000
I love that
eyeball, Dad.
411
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
It was a wedding
gift from my aunt.
412
00:16:10,000 --> 00:16:11,590
Sit down, Malph.
Yes, sir.
413
00:16:11,590 --> 00:16:13,090
You too, Mickey.
414
00:16:15,590 --> 00:16:18,590
Al, forget about
dancing in your place.
415
00:16:18,590 --> 00:16:20,150
I'm canceling your permit.
416
00:16:20,150 --> 00:16:22,430
What permit?
417
00:16:22,430 --> 00:16:25,520
And Bob, forget about
double-parking your hearse.
418
00:16:25,520 --> 00:16:27,520
But how am I going to
make my deliveries?
419
00:16:29,020 --> 00:16:31,020
Couldn't happen
to any one of us, huh?
420
00:16:31,020 --> 00:16:33,530
Oh, and, uh, Cunningham...
421
00:16:33,530 --> 00:16:36,030
You don't have to tell me,
my loading zone is cancelled.
422
00:16:36,030 --> 00:16:37,530
Right.
Yeah.
423
00:16:37,530 --> 00:16:38,360
It's now a bus stop.
424
00:16:40,580 --> 00:16:42,170
All right, I guess that covers
everything for now.
425
00:16:42,170 --> 00:16:45,170
Any questions?
426
00:16:45,170 --> 00:16:47,670
Well, I suppose that
breaks up the meeting.
427
00:16:47,670 --> 00:16:49,170
Wait a minute,
wait a minute.
428
00:16:49,170 --> 00:16:50,680
We could still go
to the mayor.
429
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
Yeah, you go to the mayor.
430
00:16:52,680 --> 00:16:54,180
Nobody touches my eyeball.
431
00:16:54,680 --> 00:16:56,180
I'm in business.
432
00:16:59,180 --> 00:17:00,690
Well, Mr. C.,
don't give up yet.
433
00:17:00,690 --> 00:17:02,690
I'm going to talk
some more to my dad.
434
00:17:02,690 --> 00:17:04,690
Yeah, I'm going
to talk to my dad, too.
435
00:17:04,690 --> 00:17:06,690
It'll be the first
time in six months.
436
00:17:10,200 --> 00:17:12,650
How long you gonna
keep this up, Kirk?
437
00:17:12,650 --> 00:17:14,730
KIRK: Until this town
is rid of Fonzarelli
438
00:17:14,730 --> 00:17:15,900
and everybody like him.
439
00:17:15,900 --> 00:17:16,990
What is it?
440
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
What have you
got against him?
441
00:17:17,990 --> 00:17:19,460
I don't like
the way he looks,
442
00:17:19,460 --> 00:17:20,490
and I don't like
the way he dresses.
443
00:17:20,490 --> 00:17:22,490
Oh, that's ridiculous.
So is your hat.
444
00:17:28,050 --> 00:17:30,420
? La, la... ?
445
00:17:30,420 --> 00:17:32,000
Now, wait a minute,
wait a minute.
446
00:17:32,000 --> 00:17:34,500
I don't understand
everything you're saying,
447
00:17:34,500 --> 00:17:36,510
but I'm getting your drift.
448
00:17:36,510 --> 00:17:39,510
Kirk's trying to get to me
now, through my friends.
449
00:17:39,510 --> 00:17:41,310
I know what I gotta do.
450
00:17:41,310 --> 00:17:43,100
Don't do anything
rash, Fonz.
451
00:17:43,100 --> 00:17:44,680
Yeah, yeah-- do me
a favor, will you?
452
00:17:44,680 --> 00:17:47,350
You tell Kirk to meet me down
at Arnold's 12:00 midnight.
453
00:17:47,350 --> 00:17:48,430
Sharp.
454
00:17:48,430 --> 00:17:49,820
I'll take
care of this.
455
00:17:49,820 --> 00:17:51,270
I'll take care...
456
00:18:03,750 --> 00:18:06,250
Al?
457
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
Where are you, Al?
458
00:18:21,020 --> 00:18:21,930
Where's Al?
459
00:18:21,930 --> 00:18:24,020
I asked for some privacy.
460
00:18:24,020 --> 00:18:26,720
There are some people
that trust the Fonz.
461
00:18:26,720 --> 00:18:28,610
(snickers)
462
00:18:31,360 --> 00:18:34,860
I guess this is
a showdown, Kirk.
463
00:18:34,860 --> 00:18:36,370
I'm ready, Fonzarelli.
464
00:18:36,370 --> 00:18:37,730
I'm ready.
You don't scare me.
465
00:18:41,990 --> 00:18:45,570
Al?
466
00:18:45,570 --> 00:18:48,080
Officer Evans?
467
00:18:48,080 --> 00:18:49,580
Maybe we ought to talk
about this outside
468
00:18:49,580 --> 00:18:51,910
on the street,
in a crowd, out there.
469
00:18:53,220 --> 00:18:55,500
Why don't you just
cool it, Kirk?
470
00:18:55,500 --> 00:18:56,590
"Cool it"?
471
00:18:56,590 --> 00:18:57,500
What does that mean?
472
00:19:00,390 --> 00:19:03,390
That means why don't you grab
yourself together here?
473
00:19:03,390 --> 00:19:05,390
I'm going to leave town tonight.
474
00:19:05,390 --> 00:19:07,980
You're leaving town?
475
00:19:07,980 --> 00:19:09,570
Wait a minute,
this is a trick.
476
00:19:09,570 --> 00:19:10,650
Hey, there are no tricks.
477
00:19:10,650 --> 00:19:12,770
You lay off my friends,
I'll leave town.
478
00:19:12,770 --> 00:19:14,690
You mean, if I leave
your friends alone...
479
00:19:14,690 --> 00:19:16,270
That's right,
as long as Mr. C.
480
00:19:16,270 --> 00:19:18,270
gets back his loading zone,
I'll leave town.
481
00:19:18,270 --> 00:19:19,780
He'll get his
loading zone.
482
00:19:19,780 --> 00:19:21,740
Hey, don't point at me.
That's not polite.
483
00:19:24,280 --> 00:19:26,280
They all said you
were so tough.
484
00:19:26,280 --> 00:19:27,750
You're a beaten man,
Fonzarelli.
485
00:19:27,750 --> 00:19:30,090
Whatever you say, Crew Cut.
486
00:19:30,090 --> 00:19:32,170
You are the last
of the ducktail{\r}s
487
00:19:32,170 --> 00:19:33,540
and leather jackets.
488
00:19:33,540 --> 00:19:35,120
Oh, yeah?
What about me, Kirk?
489
00:19:42,600 --> 00:19:44,180
You run Fonzie out of town,
490
00:19:44,180 --> 00:19:45,970
I'll be taking his place.
491
00:19:45,970 --> 00:19:47,050
If you've come looking
for a one-way ticket
492
00:19:47,050 --> 00:19:49,220
out of Milwaukee, you
came to the right place, fella.
493
00:19:49,220 --> 00:19:51,310
You might even run me
out of town, Kirk,
494
00:19:51,310 --> 00:19:54,140
but there'll be another one
to take my place.
495
00:20:00,530 --> 00:20:02,030
And another one!
496
00:20:08,040 --> 00:20:10,040
You won't be able
to get rid of us.
497
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
They'll come
from all walks of life:
498
00:20:12,040 --> 00:20:13,550
Store owners.
499
00:20:24,590 --> 00:20:26,590
Children.
500
00:20:26,590 --> 00:20:28,590
Teenagers.
501
00:20:30,600 --> 00:20:32,100
Housewives.
502
00:20:36,600 --> 00:20:38,690
They'll be everywhere, Kirk.
503
00:20:38,690 --> 00:20:40,690
Merchants and townspeople.
504
00:20:46,280 --> 00:20:49,360
Until, at last, there'll be
a sea of leather jackets,
505
00:20:49,360 --> 00:20:51,870
and they'll put an end
to tyranny and injustice
506
00:20:51,870 --> 00:20:53,200
throughout the world.
507
00:20:55,000 --> 00:20:57,510
Whoa, I feel like
I'm in a World War II movie
508
00:20:57,510 --> 00:20:59,460
and the sky's full of planes.
509
00:21:00,930 --> 00:21:02,430
What is this?
510
00:21:02,430 --> 00:21:05,010
What is this,
some kind of a Commie plot?
511
00:21:06,630 --> 00:21:09,220
We're not Commies, Kirk,
and we're not hoods,
512
00:21:09,220 --> 00:21:10,720
and neither is Fonzie.
513
00:21:10,720 --> 00:21:12,720
What gives you the right
to decide how people
514
00:21:12,720 --> 00:21:14,720
should look and how they
should live their lives?
515
00:21:14,720 --> 00:21:16,640
Who died and left you boss?
516
00:21:16,640 --> 00:21:18,030
Sheriff Flanagan.
517
00:21:20,280 --> 00:21:22,860
Now, this is all
unnecessary, folks.
518
00:21:22,860 --> 00:21:23,870
All unnecessary.
519
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Hey, hey,
hey, hey...
520
00:21:25,370 --> 00:21:27,870
Fonzarelli here has
volunteered to leave town.
521
00:21:27,870 --> 00:21:29,370
(group murmuring)
522
00:21:29,370 --> 00:21:30,960
Hey, hey, hey, hey--
hold it, hold it, hold it.
523
00:21:30,960 --> 00:21:32,460
I see I've got
a lot of friends here.
524
00:21:32,460 --> 00:21:33,330
I decided to stay.
525
00:21:38,330 --> 00:21:40,330
Hello, neighbor.
526
00:21:42,330 --> 00:21:43,840
All right.
527
00:21:43,840 --> 00:21:46,340
All right, you people
got to make up your minds.
528
00:21:46,340 --> 00:21:47,840
You've got to choose.
529
00:21:47,840 --> 00:21:50,340
You've got to
choose between him
530
00:21:50,340 --> 00:21:51,840
and your loading zones.
531
00:21:51,840 --> 00:21:53,350
And your eyeballs.
532
00:21:53,350 --> 00:21:55,850
And your hearse! Yeah.
533
00:21:55,850 --> 00:21:57,770
You gotta choose,
right now! Choose!
534
00:22:11,250 --> 00:22:12,200
Bad choice!
535
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
I've got to tell you
something, Kirk.
536
00:22:15,700 --> 00:22:17,200
We're having a private little
get-together her.
537
00:22:17,200 --> 00:22:18,700
Unless you have a warrant,
538
00:22:18,700 --> 00:22:20,760
I don't think
you're particularly invited.
539
00:22:20,760 --> 00:22:24,340
Al, I'm ticketing you
for unlawful assembly.
540
00:22:24,340 --> 00:22:27,350
I got my flag...
541
00:22:27,350 --> 00:22:29,850
and my dance permit.
542
00:22:31,850 --> 00:22:33,350
What am I supposed
to do with this?
543
00:22:35,350 --> 00:22:36,860
Sit on it, Kirk.
544
00:22:41,360 --> 00:22:42,440
There we go!
545
00:22:42,440 --> 00:22:44,450
(crowd cheering)
546
00:22:47,120 --> 00:22:49,200
Hey, uh...
547
00:22:49,200 --> 00:22:50,700
I gotta tell you something.
548
00:22:50,700 --> 00:22:52,200
I really thank you very much
549
00:22:52,200 --> 00:22:53,820
for what you did for me,
you know?
550
00:22:53,820 --> 00:22:54,910
Yeah, well, you know,
we didn't really
551
00:22:54,910 --> 00:22:56,740
do it just for you;
we did it
552
00:22:56,740 --> 00:22:58,830
for ourselves, too.
Hey, hey, I know that, I know that.
553
00:22:58,830 --> 00:23:01,830
But, uh... I'm very happy.
554
00:23:02,830 --> 00:23:04,080
You know, grateful.
555
00:23:04,080 --> 00:23:05,420
Yeah.
556
00:23:05,420 --> 00:23:06,840
Touched.
557
00:23:09,760 --> 00:23:11,840
And, uh, I tell you,
I wish I had a camera right now
558
00:23:11,840 --> 00:23:13,840
to take a picture of you,
'cause this is the last time
559
00:23:13,840 --> 00:23:15,340
I want to see you dressed
like me, 'cause you look silly.
560
00:23:18,430 --> 00:23:21,930
? Bye-bye, love ?
561
00:23:21,930 --> 00:23:24,940
? Bye-bye, happiness ?
562
00:23:24,940 --> 00:23:27,940
? Hello, loneliness ?
563
00:23:27,940 --> 00:23:30,440
? I think I'm gonna cry ?
564
00:23:30,440 --> 00:23:32,940
? Bye-bye, love... ?
565
00:23:38,920 --> 00:23:40,450
Yeah... yeah, okay,
566
00:23:40,450 --> 00:23:42,450
thanks for calling us,
Officer Evans.
567
00:23:42,450 --> 00:23:44,010
Yeah, bye-bye.
568
00:23:44,010 --> 00:23:47,590
Boy, I tell you, that Evans
is one good policeman.
569
00:23:47,590 --> 00:23:49,090
You know he went
right to the mayor,
570
00:23:49,090 --> 00:23:50,600
told him the whole story,
571
00:23:50,600 --> 00:23:53,100
and now Kirk
is a crossing guard
572
00:23:53,100 --> 00:23:55,970
at the Madison
Elementary School.
573
00:24:00,310 --> 00:24:02,560
Great, a bunch of little kids
will learn how to march.
574
00:24:03,860 --> 00:24:06,360
Well, I'm glad we're going
to get another sheriff.
575
00:24:06,360 --> 00:24:08,900
I'm glad I'm not losing
my loading zone.
576
00:24:08,900 --> 00:24:10,950
I'm glad I didn't lose
the Hooper triplets.
577
00:24:12,370 --> 00:24:13,870
Come on,
now that dinner's over,
578
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
let's try out the piano.
579
00:24:14,870 --> 00:24:15,870
Oh.
Good.
580
00:24:15,870 --> 00:24:17,370
I am taking requests.
581
00:24:17,370 --> 00:24:19,370
(plays glissando)
582
00:24:19,370 --> 00:24:21,380
How about "Rock Around
the Clock," Mom?
583
00:24:21,380 --> 00:24:23,630
That's a little
after my time, Joanie.
584
00:24:23,630 --> 00:24:25,210
Yeah. Sweetheart, play
my favorite, will you?
585
00:24:25,210 --> 00:24:26,720
"Moonlight Bay."
586
00:24:26,720 --> 00:24:28,720
(piano plays)
"Moonlight Bay" coming up.
587
00:24:29,220 --> 00:24:30,720
? Along... ?
That's it.
588
00:24:30,720 --> 00:24:32,890
MARION & HOWARD:
? On moonlight bay ?
589
00:24:32,890 --> 00:24:34,390
? Not the river but the bay ?
590
00:24:34,390 --> 00:24:37,480
? We could hear
the voices singing ?
591
00:24:37,480 --> 00:24:39,140
? They seemed to say ?
592
00:24:39,140 --> 00:24:40,850
? Seemed to say,
seemed to say ?
593
00:24:40,850 --> 00:24:43,930
? You have stolen my heart ?
594
00:24:43,930 --> 00:24:46,940
? Now don't go 'way... ?
595
00:24:46,940 --> 00:24:49,440
I love middle-class
families.
596
00:24:54,580 --> 00:24:57,080
? These happy days
are yours and mine ?
597
00:24:57,080 --> 00:24:59,080
? These are the Happy Days{\r}. ?
598
00:25:04,590 --> 00:25:07,090
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
599
00:25:07,090 --> 00:25:09,930
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
600
00:25:09,930 --> 00:25:12,260
? It feels so right,
it can't be wrong ?
601
00:25:12,260 --> 00:25:14,600
? Rockin' and rollin'
all week long ?
602
00:25:15,100 --> 00:25:17,270
? These days are ours ?
603
00:25:20,270 --> 00:25:22,850
? These days are ours ?
604
00:25:25,440 --> 00:25:36,750
? These happy days
are yours and mine ?
605
00:25:37,305 --> 00:26:37,238
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
606
00:26:37,288 --> 00:26:41,838
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.