All language subtitles for Happy Days s04e07 A Place of His Own.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,130 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,350 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,940 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,810 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:43,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,920 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,430 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,020 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,100 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 25 00:01:31,510 --> 00:01:32,510 Ow! 26 00:01:32,510 --> 00:01:35,010 Ow, oh, I got a cramp! 27 00:01:35,010 --> 00:01:36,510 What are you doing, Ralph? 28 00:01:36,510 --> 00:01:38,010 Oh, my leg, my leg's in a knot! 29 00:01:38,010 --> 00:01:39,520 Will you get your leg down, Ralph? 30 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 Oh, rub it, Rich, will you? 31 00:01:41,520 --> 00:01:44,020 I'm not gonna rub your leg, it's ridiculous. 32 00:01:44,020 --> 00:01:45,140 Wait till you get a cramp. 33 00:01:45,140 --> 00:01:47,220 I can't handle this necking in a car. 34 00:01:47,220 --> 00:01:48,220 What are you gonna do? 35 00:01:48,220 --> 00:01:50,730 I'm gonna sketch the moonlit lake. 36 00:01:50,730 --> 00:01:51,730 Look, I know you like to draw, 37 00:01:51,730 --> 00:01:53,230 but do you think this is the right time? 38 00:01:53,230 --> 00:01:54,730 I'm sorry, Rich, I'm not in the mood. 39 00:01:55,230 --> 00:01:56,730 I mean, that's four cramps for Ralph 40 00:01:56,730 --> 00:02:00,740 and two times Potsie fell out of the car. 41 00:02:00,740 --> 00:02:02,570 Well, they're very quiet right now. 42 00:02:02,570 --> 00:02:05,660 Oh, Alma, your skin is so smooth. 43 00:02:05,660 --> 00:02:09,660 Hands off, that's me. 44 00:02:09,660 --> 00:02:10,880 Smooth skin. 45 00:02:10,880 --> 00:02:12,050 POTSIE: It was. 46 00:02:12,050 --> 00:02:13,630 Hi, Rich. 47 00:02:13,630 --> 00:02:14,630 Ow, Pots! 48 00:02:14,630 --> 00:02:15,640 Oh, sorry, Ralph. 49 00:02:15,640 --> 00:02:16,970 You're always sorry. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,560 Rich, you know, your half hour is up. 51 00:02:18,560 --> 00:02:20,060 Potsie, get up front. 52 00:02:20,060 --> 00:02:21,560 Okay, I get the next 30 minutes. 53 00:02:21,560 --> 00:02:23,560 Right. Come on, Alma, up and over. 54 00:02:24,060 --> 00:02:24,560 Come on. Come on now. 55 00:02:25,060 --> 00:02:26,060 Let me get the backseat alone. 56 00:02:26,060 --> 00:02:27,060 No more than 30 minutes now. 57 00:02:27,060 --> 00:02:28,060 We got the back seat alone. 58 00:02:28,060 --> 00:02:29,070 Come on, her foot's, her foot's 59 00:02:29,070 --> 00:02:32,070 in the ashtray, Rich, come on, move over. 60 00:02:32,070 --> 00:02:34,070 We got the backseat. This is much better. 61 00:02:34,070 --> 00:02:35,570 Okay. Better than the wet grass. 62 00:02:35,570 --> 00:02:38,070 Very good. 63 00:02:38,070 --> 00:02:39,860 Hey. 64 00:02:44,110 --> 00:02:45,620 I'm really sorry about this. 65 00:02:45,620 --> 00:02:47,620 Not as sorry as I am. 66 00:02:47,620 --> 00:02:49,120 Well, look, we'll come up here 67 00:02:49,120 --> 00:02:50,620 tomorrow night by ourselves, okay? 68 00:02:50,620 --> 00:02:52,120 I'd rather not, Richie. 69 00:02:52,120 --> 00:02:53,620 Necking's kind of childish. 70 00:02:53,620 --> 00:02:55,120 If you had your own place... 71 00:02:55,120 --> 00:02:56,130 Would that make a difference? 72 00:02:56,130 --> 00:02:58,130 Sure it would. 73 00:02:58,130 --> 00:02:59,850 Well, you know, sometimes my parents go... 74 00:02:59,850 --> 00:03:02,430 Oh, blah, you still live with your parents? 75 00:03:02,430 --> 00:03:06,940 Oh, no, no, of course not. 76 00:03:06,940 --> 00:03:08,940 I've got my own place. 77 00:03:08,940 --> 00:03:10,440 Go back to what you were doing! 78 00:03:10,440 --> 00:03:12,940 Certainly. 79 00:03:12,940 --> 00:03:14,940 You've got your own place? 80 00:03:14,940 --> 00:03:15,950 Yeah, sure. 81 00:03:15,950 --> 00:03:18,570 How could a high school kid afford his own apartment? 82 00:03:18,570 --> 00:03:20,650 Well, it's not easy going to school 83 00:03:20,650 --> 00:03:23,150 and running a mail order business. 84 00:03:23,150 --> 00:03:25,660 If you have your own place, then what are we doing out here? 85 00:03:25,660 --> 00:03:26,660 It's being redecorated. 86 00:03:27,160 --> 00:03:28,160 Sure it is. 87 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 You can see it tomorrow if you want. 88 00:03:30,160 --> 00:03:31,660 Really? Yeah. 89 00:03:31,660 --> 00:03:34,750 Oh, I can't wait to see it. 90 00:03:34,750 --> 00:03:36,750 Neither can I. 91 00:03:39,750 --> 00:03:41,250 MARION: Watch this, Howard, watch{\r}. 92 00:03:41,250 --> 00:03:43,340 King Kong. 93 00:03:43,340 --> 00:03:47,340 Uh, uh, uh-uh-uh, Tarzan! 94 00:03:47,340 --> 00:03:49,350 Well, what else could it be?! 95 00:03:49,350 --> 00:03:52,850 It's The Wild Ones with Marlon Brando{\r}. 96 00:03:52,850 --> 00:03:55,850 I don't remember any monkeys in The Wild Ones{\r}. 97 00:03:55,850 --> 00:03:57,850 Monkeys? This is a motorcycle, Howard. 98 00:03:57,850 --> 00:04:00,360 How do you get a motorcycle from that, Marion?! 99 00:04:00,360 --> 00:04:03,280 This is a motorcycle! 100 00:04:04,690 --> 00:04:06,700 (sighs): Oh, Howard, 101 00:04:06,700 --> 00:04:09,750 playing charades isn't much fun with two people. 102 00:04:09,750 --> 00:04:13,340 We're not playing, Marion, we are practicing charades, 103 00:04:13,340 --> 00:04:15,840 for the championship of the Leopard Lodge! 104 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 And I do not intend finishing last 105 00:04:17,840 --> 00:04:19,340 for the fourth year in a row. 106 00:04:19,340 --> 00:04:21,840 And do you know why we always finish last? 107 00:04:21,840 --> 00:04:23,380 No, dear. Why? 108 00:04:23,380 --> 00:04:25,100 I'll tell you why. 109 00:04:25,100 --> 00:04:26,180 Two words. Mm-hmm. 110 00:04:26,180 --> 00:04:27,680 One, one w--- first word. 111 00:04:27,680 --> 00:04:29,190 Uh, little, little. 112 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 Eye! 113 00:04:30,190 --> 00:04:31,690 Uh, second word. 114 00:04:31,690 --> 00:04:33,190 Nose, smell, stink. 115 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 I stink! 116 00:04:34,190 --> 00:04:35,690 You got it! 117 00:04:39,150 --> 00:04:42,150 Richard, we're playing charades. 118 00:04:42,150 --> 00:04:44,150 Now, what is this? What is this? 119 00:04:44,150 --> 00:04:46,040 The Wild Ones{\r}. 120 00:04:46,040 --> 00:04:49,240 That's my son. 121 00:04:49,240 --> 00:04:50,870 Two of a kind. 122 00:04:50,870 --> 00:04:53,960 Tell your son he's home late. 123 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 All right, that's it! 124 00:04:55,960 --> 00:04:57,460 I've had it! 125 00:04:57,460 --> 00:05:00,470 I'm 18 years old, and I'm still treated like a kid. 126 00:05:00,470 --> 00:05:01,970 Guys my age are in the mail order business 127 00:05:01,970 --> 00:05:03,970 and they have their own apartments. 128 00:05:03,970 --> 00:05:05,970 Oh, just forget it! 129 00:05:05,970 --> 00:05:07,010 Oh, calm down, dear. 130 00:05:07,010 --> 00:05:08,590 Well, these are nice pictures. 131 00:05:08,590 --> 00:05:10,090 Oh, look, there's Lake Michigan. 132 00:05:10,090 --> 00:05:12,100 Look at this one, Potsie's kissing. 133 00:05:14,230 --> 00:05:16,320 What's that behind Potsie's head? 134 00:05:16,320 --> 00:05:18,820 Ralph's foot. 135 00:05:18,820 --> 00:05:20,320 Look, everybody's having a great time. 136 00:05:20,320 --> 00:05:21,820 Do you notice where I am? 137 00:05:21,820 --> 00:05:23,820 Yeah, you're right there next to that rock. 138 00:05:23,820 --> 00:05:25,830 Yeah, that's right, me and a rock, 139 00:05:25,830 --> 00:05:27,740 not me and a girl, me and a rock. 140 00:05:28,330 --> 00:05:30,110 I'm tired of being treated like a kid all the time. 141 00:05:30,110 --> 00:05:32,700 Well, we think of you as a man, don't we, Howard? 142 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 Well, of course we do. 143 00:05:33,700 --> 00:05:34,950 Now, you see there, dear? 144 00:05:34,950 --> 00:05:36,540 Now, why don't you just go on up to bed, 145 00:05:36,540 --> 00:05:38,840 and I'll come up later with some milk and cookies. 146 00:05:44,790 --> 00:05:45,880 Give me a kiss right here. 147 00:05:45,880 --> 00:05:47,380 That's nice, yeah. 148 00:05:47,380 --> 00:05:48,880 Oh, sorry, Fonz. I forgot it's cleaning day. 149 00:05:48,880 --> 00:05:50,380 I'll talk to you after school. 150 00:05:50,380 --> 00:05:51,380 Cunningham, get back in here. 151 00:05:51,380 --> 00:05:53,890 The cleaning crew was just leaving. 152 00:05:53,890 --> 00:05:55,390 All right, girls. 153 00:05:55,390 --> 00:05:59,060 You earned your kisses and your car fare. 154 00:05:59,060 --> 00:06:02,150 Boy... you got the life, Fonz. 155 00:06:02,150 --> 00:06:03,230 Are you kidding? 156 00:06:03,230 --> 00:06:04,730 Look at this dust, look at this dust. 157 00:06:04,730 --> 00:06:06,230 You know, I had a girl once, Melinda, 158 00:06:06,730 --> 00:06:07,730 now she really liked to clean. 159 00:06:07,730 --> 00:06:09,370 I mean, she knew her lint. 160 00:06:09,370 --> 00:06:11,820 I got something to ask you, and it's a favor. 161 00:06:11,820 --> 00:06:14,410 But I'm gonna ask you right out, no beating around the bush, 162 00:06:14,410 --> 00:06:17,410 just head-to-head, man-to-man. 163 00:06:17,410 --> 00:06:18,380 Shoot. 164 00:06:18,380 --> 00:06:19,460 I lied to a girl, Fonz. 165 00:06:19,460 --> 00:06:21,460 I told her that I had my own apartment, and I, 166 00:06:21,460 --> 00:06:23,470 I'm gonna be stuck if you don't let me use your place. 167 00:06:23,470 --> 00:06:24,750 What do you say? 168 00:06:24,750 --> 00:06:26,340 I say that every chick in town 169 00:06:26,340 --> 00:06:27,250 knows I live here. 170 00:06:27,250 --> 00:06:28,840 This girl's new in town, Fonz. 171 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 Listen to this, she's an art student. 172 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 And she used to hang out in Greenwich Village. 173 00:06:32,840 --> 00:06:33,840 (chuckles) 174 00:06:33,840 --> 00:06:35,340 Greenwich Village, Fonz. 175 00:06:35,340 --> 00:06:38,060 She's wild about me, she thinks I got sexy cheekbones. 176 00:06:38,060 --> 00:06:40,150 Well, never let it be said 177 00:06:40,150 --> 00:06:43,650 that the Fonz stands in the way of sexy cheekbones. 178 00:06:44,100 --> 00:06:46,660 All right, tiger, it's yours. 179 00:06:46,660 --> 00:06:47,660 Want a slug? 180 00:06:47,660 --> 00:06:49,490 Oh, no thanks, Fonz. This is great. 181 00:06:49,490 --> 00:06:50,580 This is gonna be perfect. 182 00:06:50,580 --> 00:06:52,580 See, I'm an adult now, and I'm getting tired of 183 00:06:52,580 --> 00:06:54,580 six people in a car, everything's so crowded, 184 00:06:54,580 --> 00:06:56,580 Ralph's foot comes sticking up in the middle, 185 00:06:56,580 --> 00:06:57,830 somebody honks the horn... Cunningham, 186 00:06:57,830 --> 00:06:59,420 Cunningham, Cunningham, I understand. 187 00:06:59,420 --> 00:07:01,420 You're an adult now, you want an adult evening. 188 00:07:01,420 --> 00:07:02,460 So pick a night. 189 00:07:02,460 --> 00:07:03,840 Really? Any night. 190 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Tonight. Forget it. 191 00:07:06,930 --> 00:07:08,380 I-I need my rest. 192 00:07:08,380 --> 00:07:09,460 On Saturday night? 193 00:07:09,460 --> 00:07:11,050 Yeah, I like to stay home 194 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 on amateur night. 195 00:07:12,050 --> 00:07:15,300 Fonz, I set the date for tonight. 196 00:07:15,300 --> 00:07:17,390 Yeah, but I am exhausted. 197 00:07:17,390 --> 00:07:19,610 Yesterday, I fell asleep on piston rings. 198 00:07:19,610 --> 00:07:22,190 Look, I don't even need a whole night, Fonz. 199 00:07:22,190 --> 00:07:24,690 I'm just asking for half a night, just till 12:00, huh? 200 00:07:24,690 --> 00:07:26,200 What do you say about that? 201 00:07:26,200 --> 00:07:28,700 I say, why am I such a sweetheart of a guy? 202 00:07:28,700 --> 00:07:30,820 Oh, thanks, Fonz. 203 00:07:30,820 --> 00:07:31,900 That's all right. 204 00:07:31,900 --> 00:07:33,400 Now, I bet you want me to help you 205 00:07:33,400 --> 00:07:34,870 once, uh, once the girl gets in here, right? 206 00:07:34,870 --> 00:07:35,960 I don't know. 207 00:07:35,960 --> 00:07:37,410 I'm pretty good in a car. 208 00:07:37,410 --> 00:07:38,990 (laughing) 209 00:07:41,490 --> 00:07:43,000 Oh, so cute, "in a car." 210 00:07:43,000 --> 00:07:44,500 This is different. Sit down. 211 00:07:46,830 --> 00:07:47,920 Take this down, Cunningham. 212 00:07:47,920 --> 00:07:49,250 Yeah, sure. 213 00:07:49,250 --> 00:07:50,340 All right. 214 00:07:50,340 --> 00:07:52,840 The Fonz will now recite 215 00:07:52,840 --> 00:07:55,760 on H.W.W., How to Win Women. 216 00:07:57,810 --> 00:08:00,400 Phase one. 217 00:08:00,400 --> 00:08:02,900 Your basic music, a little poetry, 218 00:08:02,900 --> 00:08:04,180 you share an arepitif with her. 219 00:08:06,320 --> 00:08:07,900 Phase two. 220 00:08:07,900 --> 00:08:10,410 Anything that she likes, you like. 221 00:08:10,410 --> 00:08:12,530 Anything she hates, hate. 222 00:08:12,530 --> 00:08:15,190 Well, what if she likes something that's stupid? 223 00:08:15,190 --> 00:08:18,830 Richard, do you want to win a debate or win a girl? 224 00:08:18,830 --> 00:08:20,920 Win a girl. 225 00:08:20,920 --> 00:08:22,030 All right. 226 00:08:22,030 --> 00:08:23,620 Phase three. 227 00:08:23,620 --> 00:08:25,920 You drop a couple of hints that you might be willing. 228 00:08:25,920 --> 00:08:27,290 Willing to what? 229 00:08:29,590 --> 00:08:31,010 Phase four. 230 00:08:31,010 --> 00:08:32,630 Oh. 231 00:08:32,630 --> 00:08:34,710 I got to go to work, Cunningham. 232 00:08:34,710 --> 00:08:35,680 Oh, uh, Fonz? 233 00:08:35,680 --> 00:08:38,720 Uh, how long should it take to-to get to phase four? 234 00:08:38,720 --> 00:08:41,390 Well, I'd give yourself, three to five minutes. 235 00:08:41,390 --> 00:08:43,470 Wait a minute. 236 00:08:43,970 --> 00:08:46,280 Hey, you-you do all this in five minutes? 237 00:08:46,280 --> 00:08:47,860 Oh, no, no, the first three are for you, 238 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 I move right to phase four. Whoa! 239 00:08:57,040 --> 00:08:58,620 Why don't you get some sleep? 240 00:09:03,130 --> 00:09:04,130 You all right, Fonz? 241 00:09:04,130 --> 00:09:06,130 Cunningham, I am not gonna make it. 242 00:09:06,630 --> 00:09:08,920 These eyes will not stay open till 12:00. 243 00:09:08,920 --> 00:09:10,500 Oh, sure they can, Fonz. 244 00:09:10,500 --> 00:09:12,080 You're a sweetheart of a guy. 245 00:09:12,080 --> 00:09:14,670 I am a beat sweetheart. 246 00:09:14,670 --> 00:09:17,170 Look, I understand you want an adult evening. 247 00:09:17,170 --> 00:09:19,180 Pick any other night. 248 00:09:19,180 --> 00:09:21,180 I'll give you the pad, I'll give you the champagne, 249 00:09:21,180 --> 00:09:23,260 I will supply the adult. 250 00:09:23,260 --> 00:09:25,350 I've got the adult. 251 00:09:25,350 --> 00:09:28,350 Look, Fonz, all you have to do is stay awake until 12:00! 252 00:09:28,350 --> 00:09:31,350 Richard, yelling hurts my feelings. 253 00:09:31,350 --> 00:09:33,360 You're right, you're right. 254 00:09:33,360 --> 00:09:36,360 I got to stay calm and just think of a plan. 255 00:09:36,360 --> 00:09:37,860 I got it. I got it. 256 00:09:37,860 --> 00:09:39,860 I got a great idea. 257 00:09:39,860 --> 00:09:41,860 JOANIE: Oh! Mind your 258 00:09:41,860 --> 00:09:44,370 Fonz, my parents are leaving. 259 00:09:44,370 --> 00:09:45,670 You can stay in my room. 260 00:09:45,670 --> 00:09:46,750 No, I don't think so. 261 00:09:46,750 --> 00:09:49,340 I'm not very comfortable under a Roy Rogers blanket. 262 00:09:49,340 --> 00:09:52,930 Oh, I got rid of that a long time ago. 263 00:09:52,930 --> 00:09:54,930 Fonz, we couldn't ask for a better night. 264 00:09:54,930 --> 00:09:56,930 My parents are going to the movies with Alfred. 265 00:09:56,930 --> 00:09:58,430 Look, you can sleep in my room. 266 00:09:58,430 --> 00:09:59,930 We'll switch in the morning. 267 00:09:59,930 --> 00:10:01,430 I'll come in there and wake you up. 268 00:10:01,430 --> 00:10:02,720 Nobody will ever know. 269 00:10:02,720 --> 00:10:03,800 What about Joanie? 270 00:10:04,300 --> 00:10:04,800 Joanie's easy. 271 00:10:05,300 --> 00:10:06,520 (whispering) 272 00:10:06,520 --> 00:10:08,110 (knocking) Joanie, don't bother us right now! 273 00:10:08,110 --> 00:10:11,110 Hey, hey, hey, I think that's the front door. 274 00:10:11,110 --> 00:10:13,450 What would he do without me? 275 00:10:13,450 --> 00:10:15,530 Oh, come on in, Alfred. 276 00:10:15,530 --> 00:10:16,530 Hi, Richie. How are you? 277 00:10:16,530 --> 00:10:18,400 This is Maria. 278 00:10:18,400 --> 00:10:19,900 Oh, pleasant meeting you, Maria. 279 00:10:19,900 --> 00:10:22,490 She doesn't understand any English; just smile. 280 00:10:22,490 --> 00:10:24,990 She's from Salerno. 281 00:10:24,990 --> 00:10:26,490 This is Fonzie. 282 00:10:26,490 --> 00:10:27,990 Fonzie, this is Maria. 283 00:10:27,990 --> 00:10:29,500 She doesn't speak any English; just smile. 284 00:10:31,800 --> 00:10:33,380 And this is... I know, I know. 285 00:10:33,380 --> 00:10:36,090 She doesn't speak any English; I was smiling. 286 00:10:36,090 --> 00:10:38,000 ALFRED: Oh, don't- don't-don't, 287 00:10:38,000 --> 00:10:39,590 don't touch, no, no. 288 00:10:39,590 --> 00:10:42,090 That's a Leopard Lodge hat. 289 00:10:42,590 --> 00:10:44,090 See? Look. 290 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Leopard-o Lodge-o. 291 00:10:48,600 --> 00:10:49,820 Leopard... (growls) 292 00:10:49,820 --> 00:10:51,900 Ah, ah, ah, Alfred. 293 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Take the hat off. 294 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 You're not a Lodge member yet, you got to earn that. 295 00:10:55,400 --> 00:10:58,410 Oh. You know how bad I want it. 296 00:10:58,410 --> 00:10:59,910 Oh. How do you do, how do you do? 297 00:10:59,910 --> 00:11:01,410 We better hurry up or we're gonna 298 00:11:01,410 --> 00:11:02,410 miss the beginning of the movie. 299 00:11:02,410 --> 00:11:04,410 I'm Marion. Oh, what a lovely suit. 300 00:11:04,410 --> 00:11:06,420 Children, we'll be back in a minute. 301 00:11:06,420 --> 00:11:08,420 Uh, I got this at Murray's Department Store. 302 00:11:08,420 --> 00:11:11,670 Maybe we'll go shopping together sometime. 303 00:11:11,670 --> 00:11:15,420 Marion's talking to a girl who doesn't understand any English. 304 00:11:15,420 --> 00:11:16,510 Don't worry about it. 305 00:11:16,510 --> 00:11:18,460 She won't find it out for at least an hour. 306 00:11:20,600 --> 00:11:23,300 Well, I'm really tired. 307 00:11:23,300 --> 00:11:24,850 I think I'm just gonna go on 308 00:11:24,850 --> 00:11:26,440 up to my room and go to bed. 309 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Oh, yeah, me, too. 310 00:11:27,440 --> 00:11:31,890 Man, I-I hope I make it up all those steps. 311 00:11:31,890 --> 00:11:33,890 Good night, Shortcake. 312 00:11:36,950 --> 00:11:37,950 I don't believe it. 313 00:11:37,950 --> 00:11:39,950 I lead the most exciting life around here, 314 00:11:39,950 --> 00:11:41,950 and I'm doing the dishes. 315 00:11:44,950 --> 00:11:45,960 (whispers): Here's pajamas. Hey, I don't 316 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 My mother... I will, Richie. 317 00:11:47,460 --> 00:11:48,410 Right. 318 00:11:49,880 --> 00:11:51,380 Richie, is that you? 319 00:11:51,380 --> 00:11:53,460 Uh... 320 00:11:53,460 --> 00:11:55,460 (imitating Richie): Oh, golly, oh, gee. 321 00:11:57,970 --> 00:11:59,470 Yeah, it's me. 322 00:11:59,470 --> 00:12:01,800 Good night. Uh, don't let the bedbugs bite. 323 00:12:01,800 --> 00:12:05,340 I must be getting tired; he sounds just like Howdy Doody{\r}. 324 00:12:07,000 --> 00:12:13,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 325 00:12:15,350 --> 00:12:19,860 RICHIE (singing): ? I found my thrill ? 326 00:12:20,360 --> 00:12:23,280 ? On Blueberry Hill. ? 327 00:12:23,280 --> 00:12:25,830 Well, this is it: pad, sweet pad. 328 00:12:27,330 --> 00:12:29,330 Yeah, this is where it all happens. 329 00:12:29,330 --> 00:12:31,830 Oh, Richie, this is cute. 330 00:12:31,830 --> 00:12:33,340 And cozy. 331 00:12:33,340 --> 00:12:34,340 You really like it? 332 00:12:34,340 --> 00:12:35,620 Oh, I sure do. 333 00:12:35,620 --> 00:12:37,620 Have you lived here long? 334 00:12:37,620 --> 00:12:38,710 Uh, no, I haven't-- 335 00:12:38,710 --> 00:12:40,710 well, yeah, I've lived here... 336 00:12:40,710 --> 00:12:42,210 Depends on what you think long is, about a year... 337 00:12:42,210 --> 00:12:44,130 Yeah, way long, long time. 338 00:12:44,130 --> 00:12:47,300 Well, who lives in the main house, downstairs? 339 00:12:47,300 --> 00:12:49,390 Oh, those are my landlords. 340 00:12:49,890 --> 00:12:52,390 Oh, nice, old couple. 341 00:12:52,390 --> 00:12:54,390 Howard and Marion Cunning... 342 00:12:54,390 --> 00:12:57,390 Con, uh, Constantine. 343 00:12:57,390 --> 00:12:58,690 They're Greek. Oh... 344 00:13:00,030 --> 00:13:02,030 "Greek"? 345 00:13:02,980 --> 00:13:05,530 Hey, who are all these girls? 346 00:13:05,530 --> 00:13:08,040 Oh, they're just acquaintances of mine. 347 00:13:08,040 --> 00:13:10,040 Well, why do they all say, "To Fonzie"? 348 00:13:10,040 --> 00:13:12,040 No, no, no-- that's Funzie. 349 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 I'm a fun guy, so they call me 350 00:13:13,040 --> 00:13:15,540 Funzie Cunningham. Oh. 351 00:13:15,540 --> 00:13:17,050 Listen, why don't you sit down? 352 00:13:17,050 --> 00:13:18,910 Sit down and relax. Okay. 353 00:13:18,910 --> 00:13:21,500 Uh, would you like some music? 354 00:13:21,500 --> 00:13:24,000 Poetry? 355 00:13:24,000 --> 00:13:25,500 Share an aperitif? 356 00:13:25,500 --> 00:13:28,010 (both laugh) 357 00:13:28,010 --> 00:13:30,510 Oh, you're so funny, Richie. 358 00:13:30,510 --> 00:13:31,510 Yeah, fun. 359 00:13:31,510 --> 00:13:32,850 (phone rings) 360 00:13:32,850 --> 00:13:33,930 Oh, I'll get it. No, no, no. 361 00:13:33,930 --> 00:13:35,930 I'll get it, I'll get it. This is my pad. 362 00:13:37,930 --> 00:13:39,940 Hello? 363 00:13:39,940 --> 00:13:41,940 He's not here right now. 364 00:13:41,940 --> 00:13:44,440 Well, listen, I'm very busy right now, 365 00:13:44,440 --> 00:13:45,940 and you're just going to have to wait your turn 366 00:13:45,940 --> 00:13:48,440 like everybody else. 367 00:13:48,440 --> 00:13:50,950 These people, they won't leave me alone. 368 00:13:50,950 --> 00:13:52,700 I can see that. Yeah. 369 00:13:52,700 --> 00:13:54,280 (sighs) 370 00:13:54,280 --> 00:13:56,250 Can I take off your sweater? Huh? 371 00:13:56,250 --> 00:13:58,290 Oh, I mean, you can leave it on if you want, 372 00:13:58,290 --> 00:13:59,790 but I thought you might be a little warm. 373 00:13:59,790 --> 00:14:01,790 Oh, sure, sure. Yeah. 374 00:14:01,790 --> 00:14:02,790 Hey, Richie. 375 00:14:02,790 --> 00:14:04,790 Yeah? May I use your bathroom? 376 00:14:04,790 --> 00:14:06,300 Oh sure, I got one of those, too. 377 00:14:08,050 --> 00:14:09,130 Oh, Richie, I like this place. 378 00:14:09,130 --> 00:14:11,130 I mean, I love what you've done to it. 379 00:14:11,130 --> 00:14:13,140 I feel comfortable and relaxed 380 00:14:13,140 --> 00:14:15,140 just like a Greenwich Village hideaway. 381 00:14:15,140 --> 00:14:17,640 I can just let my hair down 382 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 and be myself. 383 00:14:19,480 --> 00:14:21,560 Oh, let your hair down. 384 00:14:23,060 --> 00:14:25,060 Well, be back in a flash. 385 00:14:25,060 --> 00:14:27,950 All right, see you soon. Okay. 386 00:14:27,950 --> 00:14:29,540 Flash. 387 00:14:29,540 --> 00:14:31,540 Oh. 388 00:14:31,540 --> 00:14:35,040 (singing): ? I found my thrill ? 389 00:14:35,040 --> 00:14:37,990 ? On Blueberry Hill. ? 390 00:14:37,990 --> 00:14:40,550 CINDY: Now, isn't this better than a, than a car? 391 00:14:40,550 --> 00:14:43,550 (singsong): You better believe it. 392 00:14:43,550 --> 00:14:45,050 In privacy. (humming) 393 00:14:45,050 --> 00:14:47,050 Nobody trying to kick you. 394 00:14:47,050 --> 00:14:49,560 You can do anything you feel like doing. 395 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 You know, Richie, some guys think 396 00:14:52,560 --> 00:14:55,060 that just because you go to their apartment, 397 00:14:55,060 --> 00:14:57,430 they think they can just take advantage of you. 398 00:14:57,430 --> 00:14:59,010 (humming stops) 399 00:14:59,010 --> 00:15:00,520 Take advantage of who? 400 00:15:00,520 --> 00:15:03,520 Well, I know you wouldn't take advantage of me. 401 00:15:03,520 --> 00:15:04,820 (groans) 402 00:15:04,820 --> 00:15:07,410 (singing): ? I found my thrill ? 403 00:15:07,410 --> 00:15:09,410 ? On Blueberry Hill ? 404 00:15:09,410 --> 00:15:11,910 ? I'm in big trouble. ? 405 00:15:11,910 --> 00:15:13,910 (humming) 406 00:15:17,920 --> 00:15:19,670 Well? Did you miss me? 407 00:15:19,670 --> 00:15:20,750 You bet. 408 00:15:22,250 --> 00:15:24,670 Richie, why don't you take your tie off? 409 00:15:24,670 --> 00:15:27,260 Oh, you want to hear me sing while I take my tie off? 410 00:15:27,260 --> 00:15:30,760 ? I found my thrill... ? No, no. 411 00:15:30,760 --> 00:15:32,260 Take your shirt off, too. 412 00:15:32,770 --> 00:15:34,270 Here let me help you. 413 00:15:34,270 --> 00:15:36,270 Why do you want to take off my shirt? 414 00:15:38,770 --> 00:15:40,270 Because I've already sketched you 415 00:15:40,770 --> 00:15:41,770 in a tie and a shirt. 416 00:15:41,770 --> 00:15:45,280 Now I need you in a more relaxed look. 417 00:15:46,780 --> 00:15:49,280 Gosh, oh, gee. 418 00:15:49,280 --> 00:15:51,280 I'm just another model to you. 419 00:15:51,780 --> 00:15:53,290 I might as well be a bowl of fruit. 420 00:15:55,790 --> 00:15:57,790 Oh Richie, no. 421 00:15:57,790 --> 00:16:00,240 No. Hey... 422 00:16:00,790 --> 00:16:01,990 I really like you. 423 00:16:01,990 --> 00:16:04,080 Yeah? Uh-huh. 424 00:16:04,080 --> 00:16:05,580 Phase four. 425 00:16:10,170 --> 00:16:11,670 MARION: Look, Joanie did the dishes{\r}. 426 00:16:12,140 --> 00:16:14,090 We have such nice children{\r}. 427 00:16:14,090 --> 00:16:16,180 I'm glad Richie got to bed early tonight. 428 00:16:16,680 --> 00:16:18,180 He's a good boy. 429 00:16:18,180 --> 00:16:20,180 Sure is. 430 00:16:20,180 --> 00:16:21,680 That's why I trust him. 431 00:16:21,680 --> 00:16:23,680 As a matter of fact, he's been home all evening. 432 00:16:23,680 --> 00:16:24,680 What makes you say that? 433 00:16:24,680 --> 00:16:26,190 I felt the hood of his car. 434 00:16:26,190 --> 00:16:27,190 It wasn't even warm. 435 00:16:27,690 --> 00:16:29,190 I thought you trusted him. 436 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 I do trust him. 437 00:16:30,190 --> 00:16:32,190 I was just checking up on him, that's all. 438 00:16:33,690 --> 00:16:36,500 You know, Al's girlfriend is a lovely person. Mmm... 439 00:16:36,500 --> 00:16:39,280 It took me an hour to realize she didn't understand English. 440 00:16:39,280 --> 00:16:41,280 (doorbell rings) 441 00:16:41,280 --> 00:16:44,370 She's terrible at charades. 442 00:16:44,370 --> 00:16:47,870 I wonder who it could be at this late hour. 443 00:16:47,870 --> 00:16:49,010 Mrs. Cunningham? 444 00:16:49,010 --> 00:16:50,090 Yes. 445 00:16:50,090 --> 00:16:52,090 I'm Chief Petty Officer Kendall, 446 00:16:52,090 --> 00:16:53,100 Cindy's father. 447 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 We didn't want to rat on Richie, he forced us. 448 00:16:55,100 --> 00:16:56,600 He pulled us right out of Arnold's. 449 00:16:56,600 --> 00:16:57,970 We thought we were drafted. 450 00:16:57,970 --> 00:17:00,050 How do you do? 451 00:17:00,050 --> 00:17:01,050 I'm Mr. Cunningham. 452 00:17:01,050 --> 00:17:03,560 Uh, would you mind telling me what's going on here? 453 00:17:04,060 --> 00:17:05,110 Sir. 454 00:17:05,110 --> 00:17:05,970 Chief. Oh. 455 00:17:05,970 --> 00:17:07,560 Excuse me, ma'am. 456 00:17:08,060 --> 00:17:09,560 Your son is out with my daughter. 457 00:17:10,030 --> 00:17:12,060 She was supposed to be home at 2300. 458 00:17:12,060 --> 00:17:15,320 It's now 2400 and I have to be on duty at 0100. 459 00:17:15,320 --> 00:17:17,900 Why is he talking in numbers? 460 00:17:20,410 --> 00:17:22,410 Military talk, Marion. 461 00:17:22,410 --> 00:17:23,540 I'll explain it later. 462 00:17:23,540 --> 00:17:25,160 Oh, you were in the service? 463 00:17:25,160 --> 00:17:27,500 I was in the Army. I was a cook. 464 00:17:27,500 --> 00:17:30,420 Well, cooks always do eat better than anybody else. 465 00:17:30,420 --> 00:17:32,500 Relax, Howard. 466 00:17:32,500 --> 00:17:33,920 May I take your hat? 467 00:17:36,840 --> 00:17:37,840 Okay, I'm bald. 468 00:17:37,840 --> 00:17:39,560 Now, where's my daughter? 469 00:17:39,560 --> 00:17:42,640 Well, she isn't with Richie. 470 00:17:42,640 --> 00:17:45,650 He's upstairs all rolled up in a cute little ball. 471 00:17:45,650 --> 00:17:47,980 He's so cute when he sleeps. 472 00:17:47,980 --> 00:17:50,570 Well, your cute son, Richie, 473 00:17:50,570 --> 00:17:53,610 picked up my daughter tonight at 1900 hours. 474 00:17:53,610 --> 00:17:56,440 Well, maybe she's out with a different Richard. 475 00:17:56,440 --> 00:17:58,530 Well, he's a redheaded kid with freckles, 476 00:17:58,530 --> 00:17:59,530 and he's very polite. 477 00:17:59,530 --> 00:18:01,410 That's him. That's him. Aha! 478 00:18:01,410 --> 00:18:02,920 Marion, 479 00:18:02,920 --> 00:18:06,000 you go on upstairs and check on Richie, 480 00:18:06,000 --> 00:18:08,500 but if he's still sleeping don't wake him. 481 00:18:09,510 --> 00:18:10,960 Uh, won't you sit down, Chief? 482 00:18:10,960 --> 00:18:13,510 Well, I hate to bother you about all of this, 483 00:18:13,510 --> 00:18:15,590 but I just transferred into this area. 484 00:18:15,590 --> 00:18:16,680 Cindy's a Navy brat. 485 00:18:17,180 --> 00:18:18,680 Now, I know your son may be okay, 486 00:18:18,680 --> 00:18:21,630 but, well, my daughter is kind of wild. 487 00:18:21,630 --> 00:18:22,720 "Wild"? 488 00:18:22,720 --> 00:18:23,720 Does she have a sister? 489 00:18:26,470 --> 00:18:28,560 All right, that's enough. 490 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 You guys, home. 491 00:18:29,560 --> 00:18:31,530 (Ralph and Potsie protest) Come on, come on... 492 00:18:31,530 --> 00:18:34,060 All right, attention! 493 00:18:34,060 --> 00:18:36,530 Right face! Forward march. 494 00:18:36,530 --> 00:18:39,070 Hup, two, three, four, hup! 495 00:18:39,070 --> 00:18:41,570 Howie? Hup-two, hup-two, hup-two! 496 00:18:48,910 --> 00:18:52,210 Now, that's the way to handle those boys. Thanks. 497 00:18:52,210 --> 00:18:54,750 FONZIE (laughing): Hey, hey... 498 00:18:58,800 --> 00:18:59,810 What was that? 499 00:18:59,810 --> 00:19:03,260 I am afraid to ask. 500 00:19:09,260 --> 00:19:11,770 That's not the redheaded kid. 501 00:19:11,770 --> 00:19:13,270 Well, it must have been some movie. 502 00:19:13,270 --> 00:19:15,270 You brought home the usher. 503 00:19:20,690 --> 00:19:22,780 Fonzie, will you please 504 00:19:22,780 --> 00:19:24,500 tell me what you're doing here? 505 00:19:24,500 --> 00:19:26,110 Amnesia? 506 00:19:26,110 --> 00:19:27,700 No. 507 00:19:27,700 --> 00:19:29,670 Sleepwalking? Unh-uh. 508 00:19:29,670 --> 00:19:31,000 I'm open to suggestions. 509 00:19:31,000 --> 00:19:33,090 Come on, Fonzie! 510 00:19:33,090 --> 00:19:35,010 This is serious. Now, where's Richie? 511 00:19:35,010 --> 00:19:36,880 I don't know, could be any number of places. 512 00:19:36,880 --> 00:19:38,840 Aha! But how did you know 513 00:19:38,840 --> 00:19:41,350 he wouldn't be in his room? 514 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 I got lucky. 515 00:19:43,850 --> 00:19:46,350 Uh-huh. Don't pay any attention to him. 516 00:19:46,350 --> 00:19:48,350 (all talking at once) 517 00:19:52,360 --> 00:19:54,940 Hello. 518 00:19:55,440 --> 00:19:56,950 Hey, listen, I think I know what you want. 519 00:19:56,950 --> 00:20:00,070 I'll go and find Richie and Cindy for you. You know where they are? 520 00:20:00,070 --> 00:20:01,650 No, no, I don't know where they are. 521 00:20:01,650 --> 00:20:03,650 I have no idea, but don't worry about it. 522 00:20:03,650 --> 00:20:05,650 I mean, the Fonz is like a bloodhound. 523 00:20:05,650 --> 00:20:07,160 (sniffs) 524 00:20:07,160 --> 00:20:09,160 Maybe they're at Inspiration Point. 525 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 Uh-huh. 526 00:20:12,660 --> 00:20:15,160 Well, Fonzie is a very nice boy 527 00:20:15,160 --> 00:20:16,670 and if he says he will find them, 528 00:20:16,670 --> 00:20:18,470 I'm just sure that he will. 529 00:20:18,470 --> 00:20:20,550 So why don't we just sit down and relax? 530 00:20:20,550 --> 00:20:22,550 Do you have a tattoo? Marion! 531 00:20:24,310 --> 00:20:26,890 Well, I guess it's time to take a break. 532 00:20:26,890 --> 00:20:29,900 Yeah. I like it like that. 533 00:20:29,900 --> 00:20:32,400 Draw a picture, take a little break. 534 00:20:33,900 --> 00:20:35,930 Draw a picture, take a little break. 535 00:20:35,930 --> 00:20:39,490 Hey, Cunningham, you're doing real great on phase four. 536 00:20:39,490 --> 00:20:41,490 Did I ever describe phase five to you? 537 00:20:41,490 --> 00:20:43,330 What's phase five? Run for your life. 538 00:20:43,330 --> 00:20:44,580 The chick's father's coming up the stairs. 539 00:20:44,580 --> 00:20:45,660 My father? He'll kill me! 540 00:20:45,660 --> 00:20:47,160 All right, all right, just cool it. 541 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 Cool it, cool it, cool it. 542 00:20:48,660 --> 00:20:49,670 Get dressed. Right. 543 00:20:49,670 --> 00:20:51,670 Where is your coat? My coat's right over... 544 00:20:51,670 --> 00:20:53,170 It's in the bed! That's my boy! 545 00:20:53,170 --> 00:20:54,170 (indistinct chatter) 546 00:20:54,170 --> 00:20:55,670 My father's gonna kill us. 547 00:20:55,670 --> 00:20:57,670 All right, all right, just take it easy. 548 00:20:57,670 --> 00:20:59,680 Just take it easy, nice and cool. 549 00:20:59,680 --> 00:21:02,180 Get out of here before they figure this out. 550 00:21:02,180 --> 00:21:03,260 We figured it out. 551 00:21:03,260 --> 00:21:04,760 What is...? 552 00:21:04,760 --> 00:21:06,520 But we didn't figure on this! 553 00:21:07,880 --> 00:21:09,470 What is going on? 554 00:21:09,470 --> 00:21:10,970 I know what's going on. 555 00:21:10,970 --> 00:21:11,890 I'm a sailor. 556 00:21:13,770 --> 00:21:15,860 Look, Kendall, they're just children. 557 00:21:15,860 --> 00:21:18,360 I'm sure there's a perfectly logical explanation for this. 558 00:21:18,360 --> 00:21:20,860 An Army cook is going to tell me about life? 559 00:21:20,860 --> 00:21:22,360 (Howard mutters) 560 00:21:22,360 --> 00:21:23,370 Joanie, go to your room! 561 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 What are you yelling at me for? 562 00:21:25,370 --> 00:21:27,790 I was the only one in the right bed. 563 00:21:27,790 --> 00:21:28,870 (indistinct chatter) 564 00:21:28,870 --> 00:21:30,870 Joanie, will you get out of here? 565 00:21:30,870 --> 00:21:33,880 (all talking at once) 566 00:21:33,880 --> 00:21:36,880 All right, all right, time out! 567 00:21:36,880 --> 00:21:38,130 Hold it! 568 00:21:38,130 --> 00:21:39,210 (silence) 569 00:21:39,210 --> 00:21:40,720 FONZIE: Now, listen, 570 00:21:40,720 --> 00:21:43,220 I think you're all very charming, but the thing is, 571 00:21:43,220 --> 00:21:46,810 this is what you might call a middle class problem, you see? 572 00:21:46,810 --> 00:21:48,810 And I can't be of any help 573 00:21:48,810 --> 00:21:51,310 since I'm in a class all by myself. 574 00:21:51,310 --> 00:21:53,810 So why don't you just take this on down 575 00:21:53,810 --> 00:21:55,480 to your middle class living room? 576 00:21:55,480 --> 00:21:57,570 He's right. Come on, let's all go downstairs. 577 00:21:57,570 --> 00:21:58,770 We'll settle it there. 578 00:21:58,770 --> 00:22:00,850 Come on. Richard? 579 00:22:02,850 --> 00:22:04,360 Oh, uh, 580 00:22:04,360 --> 00:22:05,520 Cunningham? 581 00:22:05,520 --> 00:22:07,160 Good luck. HOWARD: Richard, 582 00:22:07,160 --> 00:22:08,240 we're waiting! 583 00:22:08,240 --> 00:22:11,160 Phase six-- explaining to my father. 584 00:22:18,290 --> 00:22:20,290 Hey, Jim, you were here. 585 00:22:20,290 --> 00:22:22,290 Just answer me one question. 586 00:22:22,290 --> 00:22:24,790 How'd he get the coat in the bed? 587 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Well? 588 00:22:31,720 --> 00:22:33,720 Okay, okay, I'll admit 589 00:22:33,720 --> 00:22:35,720 these sketches must have taken a lot of time, 590 00:22:35,720 --> 00:22:37,860 but who knows what else they did? 591 00:22:37,860 --> 00:22:40,940 Listen, Kendall, I know my son, and if he says 592 00:22:40,940 --> 00:22:43,730 all they did was draw sketches, then I believe him. 593 00:22:43,730 --> 00:22:46,620 KENDALL: Well, 594 00:22:46,620 --> 00:22:47,700 maybe you're right. 595 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 Cindy, let's go home. 596 00:22:49,700 --> 00:22:52,200 We can talk about this tomorrow at 0600. 597 00:22:52,200 --> 00:22:54,210 That's 6:00 a.m. 598 00:22:54,210 --> 00:22:55,210 Bye, Richie. 599 00:22:55,210 --> 00:22:58,210 I hope I get to sketch you again sometime. 600 00:22:58,210 --> 00:23:02,210 Yeah, sure, we'll draw a little, take a little break, yeah. 601 00:23:02,210 --> 00:23:05,300 Okay, wait in the jeep, sailor. 602 00:23:05,300 --> 00:23:06,800 Uh... Cindy. 603 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 Sorry, honey. 604 00:23:08,800 --> 00:23:10,810 You know, I just don't understand it. 605 00:23:10,810 --> 00:23:14,310 I handle 1,700 raw recruits, and they tow the line. 606 00:23:14,810 --> 00:23:17,430 With my own daughter, I got no communication. 607 00:23:17,430 --> 00:23:19,510 She's not Navy, Kendall. 608 00:23:19,510 --> 00:23:21,020 She's your daughter. 609 00:23:21,020 --> 00:23:23,020 Why don't you try talking to her? 610 00:23:23,020 --> 00:23:25,100 But I'm a busy man. I don't have the time. 611 00:23:25,100 --> 00:23:27,190 Well, you found enough time to have her. 612 00:23:27,190 --> 00:23:29,110 Can't you find some time to spend with her? 613 00:23:32,080 --> 00:23:34,080 Thanks. I'll try. 614 00:23:34,080 --> 00:23:36,580 You know, I don't know why she never sketches me. 615 00:23:36,580 --> 00:23:37,580 I mean, I'm easy. 616 00:23:37,580 --> 00:23:40,040 It isn't as if you have to draw hair. 617 00:23:40,040 --> 00:23:41,540 I have a very simple face. 618 00:23:46,510 --> 00:23:48,510 You know, Dad, I really appreciate 619 00:23:48,510 --> 00:23:50,430 the way you backed me up. 620 00:23:50,430 --> 00:23:52,300 Oh. You really must trust me. 621 00:23:52,300 --> 00:23:53,880 Well, of course I trust you. 622 00:23:53,880 --> 00:23:55,380 Yeah. 623 00:23:55,380 --> 00:23:57,270 Richie, what really happened, huh? 624 00:24:12,820 --> 00:24:14,400 Well, Dad, it's-it's getting a little late. 625 00:24:14,400 --> 00:24:16,400 You're not going to lecture me tonight, are you? 626 00:24:16,400 --> 00:24:18,410 No, I'm not going to give you a lecture. 627 00:24:18,410 --> 00:24:20,910 Look, Richie, I know you're getting older, 628 00:24:20,910 --> 00:24:24,410 and you want to be an adult and do things that adults do. 629 00:24:24,910 --> 00:24:25,910 Yeah, I sure do. 630 00:24:25,910 --> 00:24:28,420 Well, I'm not going to stop you. 631 00:24:28,420 --> 00:24:30,420 I couldn't if I wanted to. 632 00:24:30,420 --> 00:24:32,920 But just remember, if you ever need my help, 633 00:24:32,920 --> 00:24:34,810 you can always come to me. 634 00:24:34,810 --> 00:24:38,430 I may yell at you a little bit, but I'll help you. 635 00:24:38,430 --> 00:24:39,510 Thanks, Dad. Mm. 636 00:24:39,510 --> 00:24:41,010 Do you think next week 637 00:24:41,010 --> 00:24:43,180 you could help me look for an apartment? 638 00:24:43,180 --> 00:24:44,850 What?! 639 00:24:44,850 --> 00:24:46,430 Upstairs! Oh... 640 00:24:46,430 --> 00:24:47,940 Hut, two, three, four, come on. 641 00:24:47,940 --> 00:24:49,440 All right... Hut, two, hut, two. 642 00:24:49,440 --> 00:24:50,940 ? These days are ours ? 643 00:24:54,440 --> 00:24:56,440 ? These happy days are yours and mine ? 644 00:24:56,440 --> 00:24:58,450 ? Happy Days! ? 645 00:25:01,870 --> 00:25:03,450 (rhythmic clapping) 646 00:25:03,450 --> 00:25:05,950 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 647 00:25:05,950 --> 00:25:08,340 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 648 00:25:08,340 --> 00:25:10,930 ? It feels so right, it can't be wrong ? 649 00:25:10,930 --> 00:25:13,930 ? Rockin' and rollin' all week long ? 650 00:25:13,930 --> 00:25:16,010 ? These days are ours ? 651 00:25:19,100 --> 00:25:21,600 ? These days are ours ? 652 00:25:24,110 --> 00:25:36,240 ? These happy days are yours and mine ? 653 00:25:37,305 --> 00:26:37,238 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 654 00:26:37,288 --> 00:26:41,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.