All language subtitles for Happy Days s04e05 Fonzie the Father.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,670 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,010 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,790 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,340 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:14,130 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,350 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,940 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,810 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,420 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:07,020 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:17,410 --> 00:01:20,000 ? Take out the papers and the trash... ? 25 00:01:20,000 --> 00:01:24,500 Happy Days is filmed before a studio audience{\r}. 26 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 ? If you don't scrub that kitchen floor ? 27 00:01:27,500 --> 00:01:29,010 ? You ain't gonna rock... ? 28 00:01:29,010 --> 00:01:30,090 Come on, Al, let's see you smile. 29 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 You know, you're cute when you smile. 30 00:01:31,590 --> 00:01:34,040 Oh, yeah. Come on, Al, let's give a little twinkle. 31 00:01:34,040 --> 00:01:35,630 Come on, Al, a little smile. 32 00:01:35,630 --> 00:01:36,630 (all talking) 33 00:01:36,630 --> 00:01:38,130 Oh, hey, Al. 34 00:01:38,130 --> 00:01:39,130 What am I doing? 35 00:01:39,130 --> 00:01:41,130 I paid $65 for those baseball caps 36 00:01:41,130 --> 00:01:44,190 and those T-shirts, and the team gets clobbered. 37 00:01:44,190 --> 00:01:45,640 Well, it's not like you lost{\r}. 38 00:01:45,640 --> 00:01:46,720 Oh, is that right? 39 00:01:46,720 --> 00:01:48,220 What's the newspaper going to say? 40 00:01:48,220 --> 00:01:49,730 "Potsie Loses"? 41 00:01:49,730 --> 00:01:51,230 No. They're going to say 42 00:01:51,230 --> 00:01:54,560 "Arnold's Drive-In Slaughtered by Sally's Knit and Yarn Shop." 43 00:01:55,730 --> 00:01:57,320 We had an off day. 44 00:01:57,320 --> 00:02:00,820 Richie, four to three is an off day. 45 00:02:00,820 --> 00:02:03,570 24 to three is... slaughtered. 46 00:02:03,570 --> 00:02:04,660 I'm really aggravated. 47 00:02:05,160 --> 00:02:06,660 Hey, Al? Huh? 48 00:02:06,660 --> 00:02:08,160 Heard your team got clobbered. 49 00:02:08,660 --> 00:02:10,660 Look, they had an off day. 50 00:02:10,660 --> 00:02:12,670 It could happen to anybody. 51 00:02:12,670 --> 00:02:14,670 It's a great bunch of guys here. 52 00:02:15,170 --> 00:02:17,170 They're all coming back. 53 00:02:17,170 --> 00:02:18,670 Win a game, will you? 54 00:02:18,670 --> 00:02:21,170 It's embarrassing. 55 00:02:21,170 --> 00:02:24,680 I seem to get the feeling Al's sorry he's sponsoring us. 56 00:02:24,680 --> 00:02:27,180 Ah, forget Al. What time are your folks leaving on vacation? 57 00:02:27,180 --> 00:02:30,980 They're leaving at 4:00, and at 4:01, the party begins. 58 00:02:30,980 --> 00:02:32,070 All right. All right. 59 00:02:32,070 --> 00:02:33,570 I'm going to bring my bongos. 60 00:02:33,570 --> 00:02:35,570 ? Day, ee-dah-day, ee-dah-day, ee-dah-day ? 61 00:02:35,570 --> 00:02:38,780 ? Oh, daylight comes and they want to go home... ? Oh! 62 00:02:38,780 --> 00:02:41,280 Ralph, my parents are leaving, but the neighbors are staying. 63 00:02:41,280 --> 00:02:43,330 RALPH: Don't worry. Don't worry. I'll keep 64 00:02:43,330 --> 00:02:44,410 the noise down. 65 00:02:44,410 --> 00:02:46,420 Oh, sure, just like you did at Potsie's party? 66 00:02:46,420 --> 00:02:47,920 That was different. 67 00:02:47,920 --> 00:02:49,920 Our neighbors hated us before the party. 68 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Uh, excuse me? 69 00:02:50,920 --> 00:02:52,920 Which one of you is Richie? 70 00:02:54,000 --> 00:03:00,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 71 00:03:01,460 --> 00:03:02,550 Two against one. 72 00:03:02,550 --> 00:03:04,300 I... I guess I'm Richie. 73 00:03:04,300 --> 00:03:05,390 Hello. 74 00:03:05,890 --> 00:03:09,020 My name is Louisa Corrigan, and I'm looking for Fonzie. 75 00:03:09,020 --> 00:03:09,940 Does he know that? 76 00:03:09,940 --> 00:03:11,020 No. 77 00:03:11,020 --> 00:03:12,530 Haven't seen him in a long time. 78 00:03:12,530 --> 00:03:15,530 At least nine months. 79 00:03:15,530 --> 00:03:16,530 Oh, come on. 80 00:03:16,530 --> 00:03:19,530 Now don't kid an expectant mother. 81 00:03:19,530 --> 00:03:20,530 Well-Well, listen, uh, 82 00:03:20,530 --> 00:03:22,540 Fonzie usually comes in here after work. 83 00:03:22,540 --> 00:03:24,040 He should be here pretty soon. 84 00:03:24,040 --> 00:03:25,540 Oh, thank you very much. 85 00:03:25,540 --> 00:03:26,540 You're sweet. 86 00:03:27,040 --> 00:03:28,540 Well, I guess I'll wait for him. 87 00:03:28,540 --> 00:03:30,040 It's important. 88 00:03:30,040 --> 00:03:31,540 Yeah, I'll bet you it's important, yeah. 89 00:03:31,540 --> 00:03:32,550 Pretty important stuff. 90 00:03:32,550 --> 00:03:35,550 Boy, Fonz is gonna have to get a new address and fast. 91 00:03:35,550 --> 00:03:37,550 I better go tell him. No, wait. 92 00:03:37,550 --> 00:03:39,050 Hey, will you cool it, Ralph? 93 00:03:39,050 --> 00:03:40,050 Why? 94 00:03:40,050 --> 00:03:41,550 This is not kid stuff. 95 00:03:41,550 --> 00:03:44,060 Fonzie's going to have to do right by this girl. 96 00:03:44,060 --> 00:03:48,310 Well, guys, if he won't marry her, I will. 97 00:03:48,310 --> 00:03:50,980 RALPH & RICHIE: Oh, sit on it! 98 00:03:50,980 --> 00:03:53,070 ? Who's sorry now? ? 99 00:03:57,520 --> 00:03:59,110 How are you, my lads? How are you? 100 00:03:59,110 --> 00:04:00,610 We're okay, Fonz, but you know, uh, 101 00:04:00,610 --> 00:04:02,580 there's this girl, and she's looking for you. 102 00:04:02,580 --> 00:04:04,110 Just one, Ralph, huh? Hey. (laughs) 103 00:04:04,110 --> 00:04:05,110 Fonz? Yeah? 104 00:04:05,110 --> 00:04:06,610 I think you'd better sit down here 105 00:04:06,610 --> 00:04:08,620 and let us talk to you for a minute. 106 00:04:08,620 --> 00:04:10,620 No, I don't have time. I don't have time. 107 00:04:10,620 --> 00:04:12,120 I got a date tonight. 108 00:04:12,120 --> 00:04:14,620 I've got to limber up my fingers on the pinball machine. 109 00:04:14,620 --> 00:04:16,120 (all talking) Hey, hey, hey, hey, hey! 110 00:04:16,120 --> 00:04:18,630 I need some quiet. I got to concentrate. 111 00:04:18,630 --> 00:04:21,130 All right, my little ball, do your stuff. 112 00:04:21,130 --> 00:04:23,430 Whoa! 113 00:04:23,430 --> 00:04:25,520 Fonz, about this girl, uh, 114 00:04:25,520 --> 00:04:29,020 she looks like that she's, uh... very nice. 115 00:04:29,020 --> 00:04:31,440 Uh, her name is Louisa. 116 00:04:31,440 --> 00:04:35,640 Hey, Louisa, Marie-- I can't keep track, huh? 117 00:04:35,640 --> 00:04:37,230 Well, this girl's different, Fonz. 118 00:04:37,230 --> 00:04:38,860 This girl could shake you up. 119 00:04:38,860 --> 00:04:39,950 I usually shake them up. 120 00:04:39,950 --> 00:04:41,950 Don't I, Malph? I usually shake 'em up. 121 00:04:41,950 --> 00:04:43,450 The ball-- stay up. 122 00:04:43,450 --> 00:04:45,450 Uh, did he come in yet? 123 00:04:45,450 --> 00:04:47,950 Um, excuse me? 124 00:04:47,950 --> 00:04:50,290 Hi. I'm Louisa. 125 00:04:54,080 --> 00:04:55,960 Hi. I'm Potsie Weber. 126 00:05:00,380 --> 00:05:02,970 ? ? 127 00:05:06,390 --> 00:05:09,980 Oh. Oh, Joanie, you've got too much in this suitcase. 128 00:05:09,980 --> 00:05:13,180 Your father gets upset when you take too much on trips. 129 00:05:13,180 --> 00:05:14,260 But I need everything. 130 00:05:14,260 --> 00:05:15,770 I have many moods now. 131 00:05:15,770 --> 00:05:17,320 I'm a mysterious woman. 132 00:05:17,320 --> 00:05:20,440 You're a strange girl. 133 00:05:20,440 --> 00:05:24,440 Now help me close this suitcase. 134 00:05:24,440 --> 00:05:25,530 Oh, let's face it. 135 00:05:25,530 --> 00:05:27,830 We need an elephant to get this closed. 136 00:05:27,830 --> 00:05:28,780 Hey, Marion? 137 00:05:36,170 --> 00:05:38,920 I can't find my golf bag. 138 00:05:38,920 --> 00:05:40,510 Oh, you need some help with that? 139 00:05:40,510 --> 00:05:41,510 Yes, dear. Yes. 140 00:05:41,510 --> 00:05:43,010 Here, let me give you a hand. 141 00:05:43,010 --> 00:05:45,510 All right, let me know when you got it. 142 00:05:45,510 --> 00:05:47,010 (click) Okay? 143 00:05:47,010 --> 00:05:48,010 No. Wait. 144 00:05:48,010 --> 00:05:49,020 (click) 145 00:05:49,020 --> 00:05:50,520 Okay. Okay? 146 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Got it. Okay. 147 00:05:51,520 --> 00:05:53,020 Right. Oh, see? 148 00:05:53,020 --> 00:05:55,020 It didn't really take an ele... 149 00:05:55,020 --> 00:05:58,520 Uh, go upstairs, dear, and find your father's golf bag. 150 00:05:58,520 --> 00:06:00,530 Dad, don't bend your left elbow. 151 00:06:01,530 --> 00:06:03,030 (banging at door) 152 00:06:03,030 --> 00:06:04,030 RICHIE: Hey, the door's stuck. 153 00:06:04,030 --> 00:06:05,030 Oh, for... 154 00:06:05,530 --> 00:06:06,530 Is that still broken? 155 00:06:06,530 --> 00:06:08,030 Now you should fix that, Howard. 156 00:06:08,030 --> 00:06:09,540 You're in hardware. 157 00:06:09,540 --> 00:06:11,540 It's not broken, Marion. 158 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 It's the dampness. It-It swells. 159 00:06:13,540 --> 00:06:15,540 Well, let's use the back door before it swells{\r}. 160 00:06:15,540 --> 00:06:16,880 Okay. 161 00:06:21,130 --> 00:06:22,220 Oh, hey, Mr. C. 162 00:06:22,220 --> 00:06:23,720 Uh, we were just wondering 163 00:06:23,720 --> 00:06:26,720 if I could have a house guest while you go on vacation. 164 00:06:26,720 --> 00:06:27,800 Well, of course you can, Fonzie. 165 00:06:28,300 --> 00:06:29,310 I mean, it's your apartment. 166 00:06:29,310 --> 00:06:31,060 You can have anybody there you want. 167 00:06:31,060 --> 00:06:32,140 Now, if you'll excuse me... 168 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 Well, Dad, now the thing is... 169 00:06:33,640 --> 00:06:35,340 It's all right, Louisa. Come on in. Thank you. 170 00:06:35,340 --> 00:06:36,930 Oh. Hello, hello. 171 00:06:36,930 --> 00:06:38,930 Hi. Hi. 172 00:06:38,930 --> 00:06:40,430 Oh, hi... 173 00:06:47,110 --> 00:06:49,610 She? 174 00:06:49,610 --> 00:06:51,440 Oh, yeah, yeah, yeah. 175 00:06:51,440 --> 00:06:54,660 See, uh, this is Louisa, the house guest, 176 00:06:54,660 --> 00:06:55,750 and this is, uh, the Cunningham Family, 177 00:06:55,750 --> 00:06:57,250 your average American family. 178 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 How do you do? 179 00:06:58,330 --> 00:07:00,420 How do you do? How do you do? 180 00:07:00,420 --> 00:07:01,920 I thought that she should stay here 181 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 instead of Fonzie's room, 182 00:07:02,920 --> 00:07:04,420 because, uh, well, I'm responsible. 183 00:07:04,420 --> 00:07:05,930 What? 184 00:07:05,930 --> 00:07:07,430 You, Richard?! 185 00:07:07,430 --> 00:07:08,930 You get such good grades. 186 00:07:08,930 --> 00:07:10,130 JOANIE: Dad? 187 00:07:10,130 --> 00:07:11,710 Dad? Dad, 188 00:07:11,710 --> 00:07:13,880 I found your baby? 189 00:07:13,880 --> 00:07:14,970 Uh, Joanie... 190 00:07:14,970 --> 00:07:16,970 All right, now, time out here, time out. 191 00:07:16,970 --> 00:07:18,970 I made the same mistake myself. 192 00:07:18,970 --> 00:07:20,970 This is Mrs.-- dig it?-- 193 00:07:20,970 --> 00:07:22,810 Mrs. Corrigan. 194 00:07:22,810 --> 00:07:25,360 Yeah, her husband is a very good friend of mine. 195 00:07:25,360 --> 00:07:26,950 HOWARD: (laughing) Oh. 196 00:07:26,950 --> 00:07:29,450 Oh, Richard, I love you. 197 00:07:29,450 --> 00:07:30,950 Yeah, I-I know, Mom. 198 00:07:30,950 --> 00:07:32,450 I know. FONZIE: Yeah, right. 199 00:07:32,450 --> 00:07:33,950 You see, uh, I'm responsible 200 00:07:33,950 --> 00:07:36,620 because I invited her to stay in Joanie's room. 201 00:07:36,620 --> 00:07:37,710 Yeah, her, uh... her husband, 202 00:07:37,710 --> 00:07:39,710 Danny Corrigan is an old buddy of mine. 203 00:07:39,710 --> 00:07:41,880 Danny's on a cross-country race. 204 00:07:41,880 --> 00:07:43,210 He sent me to stay with Fonzie 205 00:07:43,210 --> 00:07:44,210 till he gets back. 206 00:07:44,210 --> 00:07:45,300 And-And the baby's not due 207 00:07:45,300 --> 00:07:46,800 for two weeks yet. 208 00:07:46,800 --> 00:07:48,380 You're certainly welcome in our house. 209 00:07:48,380 --> 00:07:51,390 I mean, anyone with a husband can sleep in Joanie's room. 210 00:07:51,390 --> 00:07:52,890 Well, good luck to you. 211 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 We have to go. 212 00:07:54,390 --> 00:07:56,010 Good luck to you, too. 213 00:07:56,010 --> 00:07:59,600 Now, Richard will show you Joanie's room, 214 00:07:59,600 --> 00:08:02,100 and if there's any trouble, now, Richard has our number. 215 00:08:02,100 --> 00:08:04,680 Okay. Thank you. 216 00:08:04,680 --> 00:08:06,270 HOWARD: Come on, Marion. Well, wait a minute. 217 00:08:06,270 --> 00:08:08,320 Wait a minute, wait a minute. Don't take the long way. 218 00:08:08,320 --> 00:08:10,410 What about the front door? Oh, forget it. 219 00:08:10,410 --> 00:08:12,330 It swells. Oh, Dad, let him try. 220 00:08:12,330 --> 00:08:14,690 It doesn't work, Fonzie. 221 00:08:16,580 --> 00:08:18,160 Hey. 222 00:08:24,040 --> 00:08:27,120 Now, remember, if anything happens to Louisa, 223 00:08:27,120 --> 00:08:29,630 boil water and tear sheets. 224 00:08:29,630 --> 00:08:32,600 Thank you, Florence Shortcake Nightingale. 225 00:08:35,350 --> 00:08:36,930 Are they gone? FONZIE: Yeah. 226 00:08:36,930 --> 00:08:37,930 All right, it's party time! 227 00:08:37,930 --> 00:08:39,940 Uh, Cunningham, what do you mean, party time? 228 00:08:39,940 --> 00:08:41,940 Oh, I got a biggie planned, Fonz. 229 00:08:41,940 --> 00:08:42,940 I got potato chips. 230 00:08:42,940 --> 00:08:44,440 I got three different kinds of pretzels. 231 00:08:44,440 --> 00:08:46,440 I got six different kinds of soda. 232 00:08:46,440 --> 00:08:48,440 Uh, Cunningham, you want to get back where you were? 233 00:08:48,440 --> 00:08:49,950 Three kinds of pretzels? 234 00:08:49,950 --> 00:08:51,950 I understand that, but you can't have a party here 235 00:08:51,950 --> 00:08:53,650 with an expectant mother. 236 00:08:53,650 --> 00:08:55,480 Why not? She said she didn't want to be any trouble. 237 00:08:55,480 --> 00:08:57,570 Because the party's gonna keep her up all night, that's why. 238 00:08:57,570 --> 00:08:59,570 You know that Danny is my oldest friend. 239 00:08:59,570 --> 00:09:02,460 He was on the back of my bike when I got my first ticket. 240 00:09:02,460 --> 00:09:04,040 Okay. 241 00:09:04,040 --> 00:09:07,050 I'm gonna go over to Arnold's and stay out real late. 242 00:09:07,050 --> 00:09:08,500 Cunningham? Ooh! 243 00:09:08,500 --> 00:09:10,550 Listen, I don't think you understand. 244 00:09:10,550 --> 00:09:13,000 You've got to stay here with Louisa. 245 00:09:13,000 --> 00:09:14,970 You mean, in case of an emergency? 246 00:09:14,970 --> 00:09:17,140 No, in case she wants to mambo. 247 00:09:17,140 --> 00:09:20,510 I knew that, but I thought you were gonna stay with her. 248 00:09:20,510 --> 00:09:22,090 Me? Yeah, Fonz. 249 00:09:22,090 --> 00:09:23,100 You remember? 250 00:09:23,100 --> 00:09:25,600 You know, you and Danny, best friends, 251 00:09:25,600 --> 00:09:27,150 ticket on the motorcycle. 252 00:09:27,150 --> 00:09:28,230 All that's true. All that's true. 253 00:09:28,230 --> 00:09:29,740 But let me tell you something. 254 00:09:29,740 --> 00:09:32,820 The thing is, I got one of my A plus evenings planned. 255 00:09:32,820 --> 00:09:37,410 Oh. Well, I-I don't know how to say this, Fonz, but, uh, 256 00:09:37,410 --> 00:09:39,410 I don't think that's very fair. 257 00:09:39,410 --> 00:09:41,500 Not fair, huh? 258 00:09:41,500 --> 00:09:45,030 Well, don't let it be said that I am not a man of justice. 259 00:09:45,030 --> 00:09:46,620 Great, I'll see you later, Fonz. 260 00:09:46,620 --> 00:09:48,120 Cunningham, you want 261 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 to get back right here where you were? 262 00:09:50,120 --> 00:09:52,090 This is what we're gonna do, Red. 263 00:09:52,090 --> 00:09:54,130 We're gonna tell each other about our evenings, 264 00:09:54,130 --> 00:09:57,630 and the one with the more interesting evening leaves. 265 00:09:57,630 --> 00:10:02,550 I have a date with the Aloha Pussycats. 266 00:10:02,550 --> 00:10:05,390 They're that-that dancing group at the Hawaiian Room, 267 00:10:05,390 --> 00:10:06,440 aren't they? That's right. 268 00:10:06,440 --> 00:10:07,770 Which one are you going out with? 269 00:10:07,770 --> 00:10:08,640 All of 'em. 270 00:10:10,940 --> 00:10:12,560 Well, that's not a bad evening. 271 00:10:12,560 --> 00:10:14,650 Hey, for a Monday, for a Monday. 272 00:10:14,650 --> 00:10:16,480 And you, sir? 273 00:10:16,480 --> 00:10:18,070 Well, see, uh, 274 00:10:18,570 --> 00:10:20,570 I was thinking that I'd go over to Arnold's... 275 00:10:20,570 --> 00:10:22,070 Oh, yeah. 276 00:10:22,070 --> 00:10:23,570 And I'd-I'd meet Ralph and Potsie there. 277 00:10:23,570 --> 00:10:24,570 Yeah, yeah, yeah. 278 00:10:25,070 --> 00:10:26,080 And, uh, we'd look around 279 00:10:26,080 --> 00:10:28,040 for some chicks, you know what I mean? 280 00:10:28,040 --> 00:10:29,580 Right, right. 281 00:10:29,580 --> 00:10:31,660 (laughs): And Potsie'd talk about his appendix scar. 282 00:10:31,660 --> 00:10:33,080 He still does that, huh? Yeah. 283 00:10:33,080 --> 00:10:34,670 And, uh... And-And Ralph would tell some 284 00:10:34,670 --> 00:10:36,000 of his moron jokes. 285 00:10:37,840 --> 00:10:40,920 And we'd order some French fries or something, you know... 286 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 I guess I'll stay. 287 00:10:42,560 --> 00:10:44,140 See ya. 288 00:10:44,140 --> 00:10:45,430 Look out, girls. 289 00:10:45,430 --> 00:10:46,510 Put on your grass skirts. 290 00:10:46,510 --> 00:10:49,020 The Fonz is coming along with a lawnmower. 291 00:10:49,020 --> 00:10:51,400 (imitates lawnmower humming) 292 00:10:51,680 --> 00:10:52,770 ? La, la-la, la ? 293 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 ? La, la-la, la ? 294 00:10:54,270 --> 00:10:55,240 ? La, la-la, la ? 295 00:10:55,240 --> 00:10:58,740 ? La, la-la, la. ? 296 00:10:58,940 --> 00:11:00,530 Well, I think it's getting late. 297 00:11:00,530 --> 00:11:02,030 I should get the baby to bed. 298 00:11:02,030 --> 00:11:04,030 Oh, uh, here, let me help you. 299 00:11:04,030 --> 00:11:06,030 No, that's all right, I got it. 300 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 Uh, there. Thank you. 301 00:11:07,030 --> 00:11:10,840 Listen, um, how come you get stuck with me every night? 302 00:11:11,040 --> 00:11:13,120 Oh, well, it's not stuck, no. 303 00:11:13,120 --> 00:11:14,620 It's lots of fun. 304 00:11:15,010 --> 00:11:17,430 Oh. Three nights in a row? 305 00:11:17,710 --> 00:11:19,300 Come on. 306 00:11:19,300 --> 00:11:22,300 I thought Fonzie was supposed to stay with me. 307 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 Well, normally, he would, he would, except that, 308 00:11:24,300 --> 00:11:29,310 well, he's entertaining some special friends from Hawaii. 309 00:11:29,310 --> 00:11:30,770 He'll probably be in late. 310 00:11:30,770 --> 00:11:34,310 Oh. Well, thank you for staying with me. 311 00:11:34,310 --> 00:11:35,310 Oh, that's all right. 312 00:11:35,310 --> 00:11:38,310 You know, Richie, you really are very nice. 313 00:11:38,310 --> 00:11:40,320 Good night. 314 00:11:45,820 --> 00:11:47,320 Nice. 315 00:11:47,320 --> 00:11:49,330 Mr. Nice. 316 00:11:50,830 --> 00:11:53,330 I'll probably be voted the nicest kid in my class. 317 00:11:54,830 --> 00:11:57,330 I'll wind up on the All-Star Nice Team. 318 00:11:57,330 --> 00:12:01,340 Pat Boone, Kate Smith, Captain Kangaroo and me. 319 00:12:03,340 --> 00:12:05,310 I'm talking to a stuffed doll. 320 00:12:05,840 --> 00:12:07,840 Man, I got to get off that team. 321 00:12:07,840 --> 00:12:10,350 (knocking) 322 00:12:10,350 --> 00:12:11,650 RALPH: Open up, Rich, quick! 323 00:12:11,850 --> 00:12:13,430 Well, it's stuck. You got to push! 324 00:12:13,430 --> 00:12:14,930 RALPH: Okay. One, two. 325 00:12:14,930 --> 00:12:16,940 POTSIE: Don't push me, Ralph! 326 00:12:16,940 --> 00:12:17,820 RALPH: Three! 327 00:12:18,100 --> 00:12:19,690 (grunts) 328 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 Good work, Pots. 329 00:12:20,690 --> 00:12:23,190 A guy can get killed coming into this place. 330 00:12:23,190 --> 00:12:24,190 I didn't invite you. 331 00:12:24,690 --> 00:12:27,660 Maybe so, but boy, are you going to be glad we're here. 332 00:12:27,660 --> 00:12:28,700 Rich, we just picked up 333 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 some chicks at Arnold's. 334 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 It was easy. 335 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 They didn't know us. 336 00:12:34,700 --> 00:12:36,710 Look, I'm stuck here, 337 00:12:36,710 --> 00:12:38,210 so I don't want to hear anything about chicks. 338 00:12:38,210 --> 00:12:39,710 I'm not listening, you see? 339 00:12:40,210 --> 00:12:40,710 What's with you? 340 00:12:41,210 --> 00:12:43,210 (humming "Camptown Races") 341 00:12:43,210 --> 00:12:47,220 They were on their way home from the Lake Gamefish Contest. 342 00:12:47,220 --> 00:12:49,720 RALPH & RICHIE: ? Oh, d-doo-dah-day. ? 343 00:12:50,140 --> 00:12:52,720 Rich, there's one for you out in the car. 344 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 A girl for me? 345 00:12:54,440 --> 00:12:55,470 Yeah. ? Doo-dah. ? 346 00:12:55,940 --> 00:12:58,030 Wait, 347 00:12:58,030 --> 00:12:59,530 a, a nice girl for me? 348 00:12:59,530 --> 00:13:01,860 Oh, she's much better than nice. 349 00:13:02,110 --> 00:13:03,620 Friendly. 350 00:13:03,950 --> 00:13:05,530 All right, now, you guys set me up. 351 00:13:06,040 --> 00:13:06,540 What's wrong with her? 352 00:13:06,950 --> 00:13:08,040 What's wrong with her? 353 00:13:08,040 --> 00:13:09,040 Yeah. 354 00:13:09,040 --> 00:13:09,960 Bring her in, Pots. 355 00:13:10,240 --> 00:13:13,830 Right, Ralph. 356 00:13:13,830 --> 00:13:16,330 Come on in, Brenda. 357 00:13:17,830 --> 00:13:19,830 Wait till you see the name she had in competition. 358 00:13:19,830 --> 00:13:20,670 Show him. 359 00:13:25,090 --> 00:13:28,060 Miss Trout. 360 00:13:28,060 --> 00:13:29,930 What beautiful gills. 361 00:13:30,180 --> 00:13:33,100 POTSIE: We'll be right out, Brenda. 362 00:13:33,400 --> 00:13:35,980 POTSIE & RALPH: Huh...? 363 00:13:35,980 --> 00:13:37,980 Oh, Miss Trout, here I come. 364 00:13:38,480 --> 00:13:40,490 ? Miss Trout, me and you... ? Yeah, boy. 365 00:13:40,490 --> 00:13:42,490 (Ralph and Potsie singing) 366 00:13:46,990 --> 00:13:48,990 ? Let's go, Rich, let's go, come on. ? 367 00:13:48,990 --> 00:13:51,000 I can't go. 368 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 What are you talking about? 369 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 I can't leave her alone. 370 00:13:54,000 --> 00:13:55,920 Bring it along; we'll hang it from the mirror. 371 00:13:57,340 --> 00:13:59,840 Not the doll. 372 00:13:59,840 --> 00:14:01,090 Louisa. 373 00:14:01,090 --> 00:14:02,170 Oh, no, no, don't bring Louisa. 374 00:14:02,170 --> 00:14:03,680 She'll spoil all the fun. 375 00:14:03,680 --> 00:14:06,180 (horn honking) 376 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 Okay, okay, they're waiting for us. 377 00:14:07,680 --> 00:14:09,380 Now, are you going to come-- yes or no? 378 00:14:09,380 --> 00:14:11,350 I can't. Let's go, Pots. 379 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 I can't figure him out. 380 00:14:12,350 --> 00:14:13,350 Yeah. 381 00:14:13,350 --> 00:14:14,850 What are we going to do with Miss Trout? 382 00:14:14,850 --> 00:14:17,860 I don't know, she's too good to throw back. 383 00:14:18,810 --> 00:14:20,890 (door closes) 384 00:14:20,890 --> 00:14:22,900 Miss Trout. 385 00:14:22,900 --> 00:14:27,400 Boy, would I like to swim upstream with her. 386 00:14:27,400 --> 00:14:29,030 That Fonzie. 387 00:14:29,030 --> 00:14:32,120 I'm going to smack him! 388 00:14:32,120 --> 00:14:37,130 (Fonzie singing in Hawaiian) 389 00:14:37,130 --> 00:14:39,130 (knocking) 390 00:14:39,130 --> 00:14:41,630 (singing continues) 391 00:14:45,630 --> 00:14:47,500 ? Aaayyh! ? 392 00:14:47,500 --> 00:14:49,090 I'm fed up, Fonz. 393 00:14:49,090 --> 00:14:50,840 Let's have it out right now. 394 00:14:50,840 --> 00:14:53,430 Is it the way I'm dressed? 395 00:14:58,850 --> 00:15:00,400 Cunningham, I can't talk to you when you're like this. 396 00:15:00,400 --> 00:15:02,430 Will you just put 'em up, Fonz, huh? Just put 'em up. 397 00:15:02,430 --> 00:15:03,440 Now, let me ask you a question. 398 00:15:03,440 --> 00:15:05,440 Is this a bad joke or just a good shot 399 00:15:05,440 --> 00:15:07,860 at suicide? 400 00:15:07,860 --> 00:15:09,440 You made me spend the whole night with an expecting mother 401 00:15:09,440 --> 00:15:11,940 when I could have had a date with a trout. 402 00:15:11,940 --> 00:15:13,610 Just defend yourself, huh? 403 00:15:13,610 --> 00:15:15,200 Wait a minute, not until you tell me 404 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 why you want to go out with a fish. 405 00:15:17,000 --> 00:15:19,080 Potsie and Ralph picked up on some chicks. 406 00:15:19,080 --> 00:15:20,950 They probably didn't know 'em. They didn't. 407 00:15:20,950 --> 00:15:23,040 Aaayyh! 408 00:15:23,040 --> 00:15:24,620 All right, all right, you know, you used to be 409 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 such a nice kid. 410 00:15:25,620 --> 00:15:27,630 Oh, nice kid, huh? Yeah. 411 00:15:27,630 --> 00:15:29,630 All right, Fonz, that's it. 412 00:15:29,630 --> 00:15:32,100 Put 'em up, you, you nerd. 413 00:15:35,550 --> 00:15:37,050 Nerd? 414 00:15:37,050 --> 00:15:38,470 Aaayyh. 415 00:15:38,470 --> 00:15:39,560 (Louisa moans) 416 00:15:39,560 --> 00:15:42,560 Ah, come on, I didn't even hit you. 417 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 I didn't say that, Fonz. 418 00:15:44,060 --> 00:15:45,560 Oh, all right. 419 00:15:45,560 --> 00:15:46,560 (Louisa moaning) 420 00:15:46,560 --> 00:15:47,700 Get ready, boys! 421 00:15:47,700 --> 00:15:50,450 It's time! 422 00:15:50,450 --> 00:15:51,530 Fonz. Yeah? 423 00:15:51,530 --> 00:15:53,320 I think she's going to have her baby. 424 00:15:53,320 --> 00:15:54,900 All right, all right. 425 00:15:54,900 --> 00:15:56,410 We're just going to be cool. 426 00:15:56,410 --> 00:15:57,410 Right, right, I'm cool. 427 00:15:57,410 --> 00:15:58,410 We're going to stay cool. Yeah. 428 00:15:58,410 --> 00:16:00,410 All right, this is a time for cool. 429 00:16:00,410 --> 00:16:01,910 Right. We're going to listen to our instincts. 430 00:16:01,910 --> 00:16:02,910 Listen to your instincts, Fonz. 431 00:16:02,910 --> 00:16:04,910 I'm listening to my instincts. 432 00:16:04,910 --> 00:16:07,420 All right, all right. 433 00:16:12,420 --> 00:16:14,420 All right, now just tear this into strips. 434 00:16:14,420 --> 00:16:15,420 I'm going to boil water. 435 00:16:15,420 --> 00:16:16,680 Right, Fonz. 436 00:16:16,680 --> 00:16:17,760 Oh, Fonz? Yeah? 437 00:16:17,760 --> 00:16:19,510 Why are we doing this? Because someone told me-- 438 00:16:19,510 --> 00:16:22,600 uh, uh, Shortcake-- just before she started her vacation. 439 00:16:22,600 --> 00:16:24,100 Shortcake? The kid. 440 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 BOTH: Bad idea. 441 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 We need some medical books. 442 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Medical books. Yeah. 443 00:16:28,100 --> 00:16:30,610 Aaayyh, medical books, all right. 444 00:16:30,610 --> 00:16:33,610 Here we go-- hardware, hardware, hardware. 445 00:16:33,610 --> 00:16:34,610 Where are your father's medical books? 446 00:16:35,110 --> 00:16:36,610 He's in hardware. I forgot. 447 00:16:36,610 --> 00:16:38,610 Yeah, all right. 448 00:16:38,610 --> 00:16:40,120 Oh, Mom likes these over here. 449 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 Boys... I could use a little help. 450 00:16:42,120 --> 00:16:43,620 Yeah, artificial respiration. 451 00:16:43,620 --> 00:16:45,500 Uh, no, that's for drowning. 452 00:16:45,500 --> 00:16:46,790 Well, let's put her in some water. 453 00:16:46,790 --> 00:16:48,870 Yeah right-- no, no, let's get her a doctor. 454 00:16:48,870 --> 00:16:49,880 I-I already called the doctor. 455 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 The doctor's going to meet me at the hospital. 456 00:16:51,880 --> 00:16:54,050 So would somebody please go get my bag? 457 00:16:54,050 --> 00:16:55,130 Good idea. Richie, get her bag. 458 00:16:55,130 --> 00:16:56,130 You see how easy this is going to be? 459 00:16:56,130 --> 00:16:59,130 We just have to get her from here to the hospital. 460 00:16:59,130 --> 00:17:00,640 I'm going to start my bike. 461 00:17:00,640 --> 00:17:02,600 Fonz, why are you starting your bike? 462 00:17:02,600 --> 00:17:04,390 No reason. I'm gonna go get the bag. 463 00:17:04,390 --> 00:17:05,470 Good. 464 00:17:05,470 --> 00:17:06,480 You know, this is unfair, Louisa. 465 00:17:06,480 --> 00:17:07,980 You said two weeks, you said two weeks. 466 00:17:07,980 --> 00:17:08,980 Well, tell him. 467 00:17:08,980 --> 00:17:11,480 You said two weeks, you said two weeks. 468 00:17:11,480 --> 00:17:12,480 Whoop! Aah! 469 00:17:12,480 --> 00:17:13,820 Richie. 470 00:17:13,820 --> 00:17:15,400 (indistinct chatter) 471 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 Oh, that door's stuck, Fonz. 472 00:17:16,400 --> 00:17:18,200 Aaayyh. 473 00:17:22,490 --> 00:17:24,490 Richie, Richie, it's stuck! 474 00:17:24,490 --> 00:17:25,490 Yeah, right. 475 00:17:25,490 --> 00:17:27,000 Yeah, the window-- we'll shove her through the window. 476 00:17:27,000 --> 00:17:28,630 Let's go through the window, right. 477 00:17:28,630 --> 00:17:31,220 Fonz. Yeah. 478 00:17:31,220 --> 00:17:32,970 The kitchen door works. I knew that. 479 00:17:32,970 --> 00:17:34,550 Let's go. 480 00:17:34,550 --> 00:17:36,060 Calm, very calm. 481 00:17:36,060 --> 00:17:37,560 It opened. It worked. 482 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 It opened. Yeah. 483 00:17:38,560 --> 00:17:42,010 It opened. 484 00:17:42,010 --> 00:17:43,060 You got to keep up. 485 00:17:43,060 --> 00:17:44,060 Will you keep up? 486 00:17:44,060 --> 00:17:47,100 You got to keep up! 487 00:17:50,440 --> 00:17:51,520 FONZIE: This way, this way. 488 00:17:51,520 --> 00:17:53,520 One step at a time, you're doing fine. 489 00:17:53,520 --> 00:17:55,520 You see that? You're doing fine. 490 00:17:55,520 --> 00:17:59,530 Hey, Fonz, maybe one of us should have driven. 491 00:17:59,530 --> 00:18:00,530 Don't you understand? 492 00:18:00,530 --> 00:18:01,530 Don't you understand 493 00:18:01,530 --> 00:18:03,530 she needed that for confidence, huh? 494 00:18:03,530 --> 00:18:05,030 Hey, listen, Richie, put her in this. 495 00:18:05,030 --> 00:18:07,540 Right. I'll take care of this. 496 00:18:07,540 --> 00:18:09,540 Nurse, we need a nurse! 497 00:18:09,540 --> 00:18:10,540 Nurse, we need a nurse! 498 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 Shh... 499 00:18:11,540 --> 00:18:13,540 I almost forgot, I forgot we were in a hospital, I forgot. 500 00:18:13,540 --> 00:18:14,540 Yeah, so shh. 501 00:18:14,540 --> 00:18:16,930 Here, now put this on. 502 00:18:21,850 --> 00:18:24,440 Are we in a loony bin or the emergency room? 503 00:18:24,440 --> 00:18:26,220 No, this is the emergency room. 504 00:18:26,220 --> 00:18:27,310 Oh, good. Hey, don't you work 505 00:18:27,310 --> 00:18:28,940 at Spic 'N Span Cleaners? 506 00:18:28,940 --> 00:18:32,730 Yeah, I'm Kitty, I do volunteer work here. 507 00:18:32,730 --> 00:18:34,310 Listen, we're here because we got a baby that's about-- 508 00:18:34,310 --> 00:18:36,950 I mean, we got a lady that's about to have a baby. 509 00:18:36,950 --> 00:18:39,820 Oh, you picked a bad night. 510 00:18:41,900 --> 00:18:44,990 Yeah, see, Nurse Millie Nash is retiring tonight-- 511 00:18:44,990 --> 00:18:46,490 40 years on the job. 512 00:18:46,490 --> 00:18:48,210 She's such a sweet person. 513 00:18:48,210 --> 00:18:49,290 Yeah, well, I got to tell you-- 514 00:18:49,290 --> 00:18:50,300 we got a sweet person here 515 00:18:50,300 --> 00:18:52,500 that in a minute is going to become two sweet people. 516 00:18:52,500 --> 00:18:54,630 How far apart are the contractions? 517 00:18:54,630 --> 00:18:56,050 Five minutes. Five minutes. 518 00:18:56,050 --> 00:18:58,140 Five minutes? You got a lot of time. 519 00:18:58,140 --> 00:19:00,170 Relax, join the fun-- have a horn. 520 00:19:00,170 --> 00:19:02,260 Look, you don't understand, ma'am. 521 00:19:02,260 --> 00:19:03,730 Will you give me that? 522 00:19:03,730 --> 00:19:04,760 Oh, I'm sorry. 523 00:19:04,760 --> 00:19:05,760 She said there was no rush. 524 00:19:05,760 --> 00:19:07,430 I don't normally do things like that. 525 00:19:07,430 --> 00:19:09,310 It's time, it's time. 526 00:19:09,310 --> 00:19:10,900 But you just said there was a lot of time. 527 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 No, it's time for the party. Quiet down. 528 00:19:11,900 --> 00:19:13,400 Here, here, you should have a hat. 529 00:19:13,400 --> 00:19:15,400 You definitely got to have a hat. 530 00:19:15,400 --> 00:19:16,490 Take one, give them out, give them out. 531 00:19:16,490 --> 00:19:17,490 Get ready, duck. 532 00:19:17,490 --> 00:19:19,490 Hide, everybody, hide, hide, hide, hide. 533 00:19:19,490 --> 00:19:20,490 Get down, get down. 534 00:19:20,490 --> 00:19:22,490 Okay, okay, okay. 535 00:19:22,490 --> 00:19:23,500 Ready, ready? 536 00:19:23,500 --> 00:19:24,950 Here she comes. 537 00:19:26,420 --> 00:19:28,920 Why is it so dark? 538 00:19:28,920 --> 00:19:31,120 You can't have a hospital in the dark. 539 00:19:31,120 --> 00:19:32,670 Surprise! 540 00:19:32,670 --> 00:19:34,920 ? For she's a jolly good fellow ? 541 00:19:34,920 --> 00:19:37,430 ? For she's a jolly good fellow ? 542 00:19:37,430 --> 00:19:39,930 ? For she's a jolly good fellow ? 543 00:19:40,430 --> 00:19:41,930 ? Which nobody can deny. ? 544 00:19:41,930 --> 00:19:43,470 Yay! 545 00:19:43,470 --> 00:19:47,550 Oh, Millie, we all chipped in and we bought you a present. 546 00:19:47,550 --> 00:19:48,550 What did you get me? 547 00:19:48,550 --> 00:19:50,940 Something really terrific. 548 00:19:50,940 --> 00:19:53,530 Thank you, I love it. 549 00:19:53,530 --> 00:19:55,030 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, whoa. 550 00:19:55,030 --> 00:19:56,400 No, no, Millie. 551 00:19:56,400 --> 00:19:58,980 No, we got you a watch. 552 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Oh, who needs a watch? 553 00:20:00,480 --> 00:20:02,400 I need new teeth. 554 00:20:02,400 --> 00:20:04,150 Oh, it's time. 555 00:20:04,150 --> 00:20:05,740 Hey, hey, hey, time out, time out here! 556 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 Hold it, hold it. 557 00:20:06,740 --> 00:20:08,240 All right, you take care of her. 558 00:20:08,240 --> 00:20:09,240 You get her room. 559 00:20:09,740 --> 00:20:10,740 The doctors-- will you take off your hats 560 00:20:10,740 --> 00:20:12,240 and be like a hospital? 561 00:20:12,240 --> 00:20:13,880 Will you come on? Let's move it. 562 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 Everybody, move it. There is a baby coming here. 563 00:20:15,960 --> 00:20:17,970 There is a baby coming here. 564 00:20:17,970 --> 00:20:19,550 The man's right, the man's right. 565 00:20:19,550 --> 00:20:20,550 Go back to work. 566 00:20:20,550 --> 00:20:22,550 All right, listen, the party will continue-- 567 00:20:22,550 --> 00:20:25,060 the party will continue when the baby is delivered. 568 00:20:25,060 --> 00:20:28,010 Now, that is the way a hospital should be run{\r}. 569 00:20:33,570 --> 00:20:35,570 Well, here we are. 570 00:20:35,570 --> 00:20:38,070 Since we're waiting for this blessed event to occur, 571 00:20:38,070 --> 00:20:40,070 I figure we could discuss your behavior 572 00:20:40,070 --> 00:20:42,070 earlier this evening, Cunningham. 573 00:20:42,070 --> 00:20:43,530 You were pretty feisty. 574 00:20:43,530 --> 00:20:44,610 Oh, yeah. 575 00:20:45,110 --> 00:20:46,530 Yeah, I was pretty tough, huh? 576 00:20:46,530 --> 00:20:48,110 Well, you'd be a lot tougher without the hat, 577 00:20:48,110 --> 00:20:51,120 let me tell you. 578 00:20:51,120 --> 00:20:55,620 I believe the word you used was "nerd." 579 00:20:55,620 --> 00:20:56,620 Right. 580 00:20:56,620 --> 00:20:58,620 Right, that was pretty rotten. 581 00:20:58,620 --> 00:21:01,960 Calling the Fonz a nerd is not nice. 582 00:21:01,960 --> 00:21:03,550 You see, Fonz, I'm trying not to be 583 00:21:03,550 --> 00:21:05,050 such a nice guy all the time. 584 00:21:05,050 --> 00:21:06,550 You know what I mean? 585 00:21:06,550 --> 00:21:09,050 It's my new image. 586 00:21:09,050 --> 00:21:11,550 Oh, I forgot to put money in the meter. 587 00:21:11,550 --> 00:21:13,020 Oh, don't worry, I'll get it. 588 00:21:13,020 --> 00:21:15,610 Hey, you see that? I fooled you, I fooled you. 589 00:21:15,610 --> 00:21:16,560 You're a nice guy. 590 00:21:16,560 --> 00:21:17,610 You're stuck with it. 591 00:21:17,610 --> 00:21:19,610 I guess so. Yeah. 592 00:21:19,610 --> 00:21:22,610 Why do you think I let you hang around with me? 593 00:21:22,610 --> 00:21:24,620 Well, I-I didn't mean to call you a nerd, Fonz. 594 00:21:25,120 --> 00:21:26,120 Hey, I know that, I know that. 595 00:21:26,120 --> 00:21:28,620 Just don't let it happen again, all right? 596 00:21:28,620 --> 00:21:30,620 Listen, you know, I shouldn't have made you 597 00:21:30,620 --> 00:21:32,620 stay around with Louisa all the time either. 598 00:21:32,620 --> 00:21:35,630 A guy's got a right to do whatever he wants to do, 599 00:21:35,630 --> 00:21:37,000 even if it is dull. 600 00:21:38,330 --> 00:21:40,330 Hi, boys. 601 00:21:40,330 --> 00:21:41,830 This is Louisa's baby. 602 00:21:41,830 --> 00:21:43,840 Oh... what is it? 603 00:21:43,840 --> 00:21:45,840 It's a fine healthy boy. 604 00:21:45,840 --> 00:21:48,340 Aaayyh, look at that. 605 00:21:48,340 --> 00:21:50,840 Yeah, what else do you think Danny would have? 606 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 I was just on my way to the nursery 607 00:21:52,840 --> 00:21:55,150 and I thought you might like to have a little peek. 608 00:21:55,150 --> 00:21:56,570 Oh. 609 00:21:56,570 --> 00:21:58,730 (chuckling): Oh, cute little shrimp. 610 00:21:58,730 --> 00:21:59,740 How are you? 611 00:22:01,690 --> 00:22:04,270 You look pink. 612 00:22:04,270 --> 00:22:05,270 I tell you something. 613 00:22:05,270 --> 00:22:06,270 Listen, your father would have been here, 614 00:22:06,270 --> 00:22:07,780 you understand, but he's on the road. 615 00:22:07,780 --> 00:22:09,280 He's going to be so proud of you. 616 00:22:09,280 --> 00:22:10,750 Oh, whoa. 617 00:22:10,750 --> 00:22:12,750 Listen, you know, if he was here, he'd give you advice. 618 00:22:12,750 --> 00:22:14,370 (coos) 619 00:22:14,370 --> 00:22:15,450 What? 620 00:22:15,450 --> 00:22:19,960 Oh, uh, well, you know, he'd kind of go like, um, 621 00:22:19,960 --> 00:22:21,960 "It's a tough world. 622 00:22:21,960 --> 00:22:23,460 "You want to be cool, 623 00:22:23,460 --> 00:22:24,960 "you don't do nothing to nobody 624 00:22:24,960 --> 00:22:26,960 that you don't want them to do to you, huh?" 625 00:22:26,960 --> 00:22:27,800 Can you dig that? 626 00:22:29,850 --> 00:22:31,930 Aaayyh! 627 00:22:31,930 --> 00:22:34,940 ? La, la, la, la, la, la, la ? 628 00:22:34,940 --> 00:22:37,190 ? La, la, la, la, la, la, la ? 629 00:22:37,190 --> 00:22:38,770 ? La, la, la, la. ? 630 00:22:45,150 --> 00:22:48,230 Malph... Malph. 631 00:22:49,740 --> 00:22:52,740 Hey, hey, all right, you don't have to babysit. 632 00:22:52,740 --> 00:22:54,740 Yeah, I talked to Cunningham. 633 00:22:54,740 --> 00:22:56,540 He's got a date with a fish. 634 00:22:56,540 --> 00:23:00,250 Yeah, all right, will you stop blubbering? 635 00:23:00,250 --> 00:23:02,460 Yeah, I'm still your best palsy-walsy. 636 00:23:02,460 --> 00:23:04,050 Right. 637 00:23:04,050 --> 00:23:06,050 Will you get out of here? 638 00:23:07,170 --> 00:23:09,090 Maybe I should stay home tonight. 639 00:23:09,090 --> 00:23:10,170 Hey, not on your life. 640 00:23:10,170 --> 00:23:11,840 Your husband drove 800 miles 641 00:23:11,840 --> 00:23:15,560 so we could be with him when he's crowned Mr. Kickstand. 642 00:23:15,560 --> 00:23:17,650 ? Oh, you beautiful fish ? 643 00:23:17,650 --> 00:23:20,650 ? You great big, beautiful fish ? 644 00:23:20,650 --> 00:23:24,150 (humming) 645 00:23:27,110 --> 00:23:29,160 ? Oh, you beautiful fish ? 646 00:23:29,160 --> 00:23:31,080 ? You great big, beautiful fish. ? 647 00:23:31,080 --> 00:23:32,660 Well, nothing's going to interfere 648 00:23:32,660 --> 00:23:33,660 with Miss Trout tonight. 649 00:23:33,660 --> 00:23:34,660 (door closes) 650 00:23:34,660 --> 00:23:36,160 I got it, I got it. 651 00:23:36,160 --> 00:23:38,370 Well, now, it's got to be someone I can trust. 652 00:23:38,370 --> 00:23:39,950 Hey, who I got, you can trust. 653 00:23:39,950 --> 00:23:41,790 Laverne and Shirley. 654 00:23:41,790 --> 00:23:43,460 Do they babysit? 655 00:23:43,460 --> 00:23:44,540 Do they babysit? 656 00:23:44,540 --> 00:23:46,540 Danny couldn't get better than L. and S. 657 00:23:46,540 --> 00:23:49,040 Are you kidding? Come on, let's go, let's go. 658 00:23:49,040 --> 00:23:50,460 Well, uh, 659 00:23:50,460 --> 00:23:53,050 d-don't you think we ought to phone them first? 660 00:23:53,050 --> 00:23:54,050 FONZIE: Are you kidding? 661 00:23:54,050 --> 00:23:55,050 (baby crying) We'll just pop in. 662 00:23:55,550 --> 00:23:58,550 I just forgot my keys. 663 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 Here, let me hold him. 664 00:23:59,550 --> 00:24:00,690 LOUISA: Now, be careful. 665 00:24:00,690 --> 00:24:02,270 What are you talking about-- be careful? 666 00:24:02,270 --> 00:24:03,810 I'm the godfather. 667 00:24:03,810 --> 00:24:05,940 It's all right. We're going 668 00:24:05,940 --> 00:24:09,030 to take him over to babysit at, uh, Laverne and Shirley. 669 00:24:09,030 --> 00:24:10,030 Oh. 670 00:24:10,030 --> 00:24:11,820 Kitchy-kitchy-koo. 671 00:24:13,320 --> 00:24:16,910 Don't you tell anybody I just said that. 672 00:24:22,160 --> 00:24:25,660 Laverne and Shirley with the baby? 673 00:24:25,660 --> 00:24:27,670 Ha, ha, ha. 674 00:24:33,670 --> 00:24:36,680 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 675 00:24:36,680 --> 00:24:39,090 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 676 00:24:39,090 --> 00:24:41,680 ? It feels so right, it can't be wrong ? 677 00:24:41,680 --> 00:24:44,520 ? Rockin' and rollin' all week long ? 678 00:24:44,520 --> 00:24:46,850 ? These days are ours ? 679 00:24:49,440 --> 00:24:51,940 ? These days are ours ? 680 00:24:54,530 --> 00:25:06,730 ? These happy days are yours and mine ? 681 00:25:07,305 --> 00:26:07,903 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 682 00:26:07,953 --> 00:26:12,503 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.