All language subtitles for Happy Days s04e03 Fonzie Loves Pinky 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,170 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,670 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,010 --> 00:00:08,540 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,790 --> 00:00:11,040 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,340 --> 00:00:13,850 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,350 ? These days are ours ? 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,970 ? These days are ours ? 8 00:00:24,020 --> 00:00:25,560 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 9 00:00:25,940 --> 00:00:28,450 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,900 ? It feels so right it can't be wrong ? 11 00:00:30,900 --> 00:00:33,320 ? Rocking and rolling all week long ? 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,400 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,910 ? Sunday, Monday, happy days ? 14 00:00:45,910 --> 00:00:48,420 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 ? Thursday, Friday, happy days ? 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,920 ? Saturday, what a day ? 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,420 ? Groovin' all week with you ? 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,920 ? These days are ours ? 19 00:01:01,060 --> 00:01:04,100 ? These days are ours ? 20 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 ? These happy days ? 21 00:01:07,020 --> 00:01:09,100 ? Are yours and mine ? 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,600 ? These happy days are yours ? 23 00:01:11,100 --> 00:01:13,020 ? And mine, Happy Days{\r}! ? 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,860 This is Richie Cunningham of WZAZ-T{\r}V 25 00:01:19,160 --> 00:01:21,250 bringing you the exciting, final moment{\r}s 26 00:01:21,750 --> 00:01:24,170 of the first annual Leopard Lodge Demolition Derby{\r}. 27 00:01:24,500 --> 00:01:26,420 We're down to the last two teams. 28 00:01:26,620 --> 00:01:27,870 (crashing) 29 00:01:28,120 --> 00:01:29,920 Uh-oh, it looks like Fonzie's partner, 30 00:01:30,260 --> 00:01:31,210 Pinky is stalled. 31 00:01:32,430 --> 00:01:33,510 What is she doing? 32 00:01:33,510 --> 00:01:34,460 She's trying to fix her engine. 33 00:01:34,790 --> 00:01:35,380 Pinky, watch it! 34 00:01:35,800 --> 00:01:36,960 (crowd shouting) 35 00:01:41,380 --> 00:01:43,970 A victim of the infamous Malachi Crunch. 36 00:01:45,520 --> 00:01:47,520 Pinky is being taken to the hospital. 37 00:01:47,860 --> 00:01:50,440 She appears to be all right. 38 00:01:50,940 --> 00:01:52,950 Hopefully, she's just a little shaken up. 39 00:01:52,950 --> 00:01:54,450 (siren wails) But as a precautionary measure, 40 00:01:54,450 --> 00:01:56,950 they're rushing her to the hospital for X-rays. 41 00:01:56,950 --> 00:01:58,950 Let's just hope she's okay. 42 00:02:00,450 --> 00:02:02,790 The Demolition Derby is about to continue. 43 00:02:02,990 --> 00:02:05,880 There are only three cars left in this derby. 44 00:02:06,080 --> 00:02:08,130 Arthur Fonzarelli in car number six, 45 00:02:08,460 --> 00:02:10,460 against the dreaded Malachi Brothers. 46 00:02:10,800 --> 00:02:12,720 The unscrupulous Count Malachi 47 00:02:12,970 --> 00:02:14,970 and his not so evil brother, Rocco. 48 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 The crowd is on edge. 49 00:02:16,670 --> 00:02:17,670 There's tension in the air. 50 00:02:19,340 --> 00:02:21,340 Okay, creep, we're going to turn you into junk. 51 00:02:21,720 --> 00:02:23,310 Oh, get those Malachis. 52 00:02:23,680 --> 00:02:26,510 RICHIE: The flag is up and the Derby continues. 53 00:02:26,510 --> 00:02:28,520 It's Fonzie against the Malachis. 54 00:02:28,520 --> 00:02:30,350 Two against one. 55 00:02:30,570 --> 00:02:32,600 All right, this is for Fonzie now. 56 00:02:32,990 --> 00:02:34,850 The Malachis are stalking the Fonz. 57 00:02:36,910 --> 00:02:38,860 Rocco swings around the outside 58 00:02:39,190 --> 00:02:42,360 trying to force Fonzie into position. 59 00:02:42,750 --> 00:02:44,330 Fonzie is on the defense. 60 00:02:44,330 --> 00:02:45,830 The Malachis are moving around, 61 00:02:45,830 --> 00:02:47,200 trying to set him up for the crunch. 62 00:02:47,500 --> 00:02:48,450 (cheering) 63 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 They're on both sides of him. 64 00:02:50,090 --> 00:02:50,920 Get him on my left. 65 00:02:51,170 --> 00:02:52,540 Which is my left? My right? 66 00:02:52,760 --> 00:02:53,590 Thy right! 67 00:02:53,840 --> 00:02:55,340 Oh, Myron, never mind. 68 00:02:55,680 --> 00:02:56,540 Count! Count! 69 00:02:56,760 --> 00:02:59,130 (tires squealing) 70 00:02:59,380 --> 00:03:00,260 Here they come. 71 00:03:01,850 --> 00:03:02,850 Alas, Sir Fonz! (crashes) 72 00:03:05,050 --> 00:03:06,970 And Fonzie sideswipes the Count! 73 00:03:07,220 --> 00:03:09,520 Away, Sir Fonz! Thou darest touchest me! 74 00:03:09,890 --> 00:03:11,440 Come on, do it for all of us, baby! 75 00:03:11,810 --> 00:03:14,280 RICHIE: Now he's chasing Rocco! 76 00:03:14,610 --> 00:03:16,110 (shouting) Good hit! 77 00:03:17,950 --> 00:03:19,280 Wow! 78 00:03:20,900 --> 00:03:21,990 And that's it for Rocco. 79 00:03:21,990 --> 00:03:22,990 That finishes Rocco! 80 00:03:23,370 --> 00:03:25,320 One down. One down. Come on. 81 00:03:26,710 --> 00:03:28,210 It's all over, Myron. 82 00:03:28,210 --> 00:03:29,580 I'm done for. 83 00:03:29,880 --> 00:03:31,960 Adieu, sweet Rocco, adieu. 84 00:03:31,960 --> 00:03:33,880 I will carry the Malachi name to battle. 85 00:03:34,160 --> 00:03:35,750 There are only two men left. 86 00:03:35,750 --> 00:03:38,590 Arthur Fonzarelli and Count Malachi, 87 00:03:38,800 --> 00:03:40,340 in a fight to the finish. 88 00:03:40,720 --> 00:03:42,170 Now it is thee and me! 89 00:03:45,510 --> 00:03:47,090 (laughs) 90 00:03:50,560 --> 00:03:52,400 The Count just missed Fonzie. 91 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Lay down, Sir Fonz. 92 00:03:56,350 --> 00:03:58,400 They're moving slowly, stalking each other. 93 00:04:00,520 --> 00:04:01,490 (cheering) 94 00:04:01,770 --> 00:04:03,360 Fonzie is stopping. 95 00:04:05,360 --> 00:04:06,450 Something's wrong. 96 00:04:06,450 --> 00:04:07,450 He must be stalled! 97 00:04:07,830 --> 00:04:09,420 Fonzie's trying to start his car. 98 00:04:09,870 --> 00:04:11,250 Oh, it looks bad for the Fonz. 99 00:04:11,450 --> 00:04:13,870 Now the Count has Fonzie right where he wants him. 100 00:04:14,170 --> 00:04:15,540 But he's not making a move. 101 00:04:15,710 --> 00:04:18,710 The Count is just circling Fonz, he's just circling him. 102 00:04:19,010 --> 00:04:21,680 What is the Count's strategy? 103 00:04:21,880 --> 00:04:23,930 Why doesn't the Count hit him? 104 00:04:23,930 --> 00:04:25,470 Oh, I understand. 105 00:04:25,470 --> 00:04:26,880 He's prolonging the agony. 106 00:04:27,270 --> 00:04:29,690 He's hovering over Fonzie like a vulture. 107 00:04:31,020 --> 00:04:32,110 You're through, Sir Fonz. 108 00:04:32,110 --> 00:04:33,470 You're through! 109 00:04:33,770 --> 00:04:35,310 (booing) 110 00:04:41,110 --> 00:04:43,570 The Count stops. What's he doing? 111 00:04:43,900 --> 00:04:46,490 He's tipping his hat in victory. 112 00:04:46,490 --> 00:04:48,400 It's all over for the Fonz. 113 00:04:48,740 --> 00:04:51,320 (engine starts) 114 00:04:51,710 --> 00:04:53,210 No wait, Fonzie starts his car. 115 00:04:53,630 --> 00:04:54,830 MARION: Arthur! 116 00:04:56,830 --> 00:04:57,660 He's not stalled? 117 00:05:00,000 --> 00:05:01,380 RICHIE: And he rams the Count! 118 00:05:01,720 --> 00:05:03,300 It was a trick, ladies and gentlemen. 119 00:05:03,300 --> 00:05:04,800 Fonzie wasn't stalled. 120 00:05:04,800 --> 00:05:06,590 Great strategy, Fonz! 121 00:05:06,810 --> 00:05:08,170 Come on! Fonzie, come on! 122 00:05:10,390 --> 00:05:11,730 Sir Fonz! 123 00:05:13,150 --> 00:05:14,150 It's a direct hit! 124 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Hey! 125 00:05:19,320 --> 00:05:21,350 I'm going to loosen your pigeons now, Malachi. 126 00:05:21,770 --> 00:05:22,820 He's going to hit him again! 127 00:05:27,580 --> 00:05:29,110 Enough, Sir Fonz, the battle's done. 128 00:05:29,530 --> 00:05:31,110 The Count's radiator is steaming. 129 00:05:31,110 --> 00:05:33,030 That's it, the Count is out of the derby. 130 00:05:33,330 --> 00:05:34,420 Isn't that wonderful, Howard? 131 00:05:34,420 --> 00:05:35,920 Yeah, it's wonderful. Did you love it? 132 00:05:35,920 --> 00:05:36,870 You're killing me, but it's wonderful. 133 00:05:37,290 --> 00:05:38,870 RICHIE: Fonzarelli is the winner. 134 00:05:38,870 --> 00:05:39,870 The derby's over. 135 00:05:39,870 --> 00:05:41,870 Adieu, sweet chariot. 136 00:05:42,380 --> 00:05:44,210 (crowd cheers) 137 00:05:48,430 --> 00:05:50,520 Well done, Sir Fonzie. 138 00:05:50,520 --> 00:05:52,850 To the victor belongs the spoils. 139 00:05:53,100 --> 00:05:54,970 I think I'll make a spoil out of you. 140 00:05:55,190 --> 00:05:57,140 Fonz, Fonz, what are you doing? The derby's over. 141 00:05:57,470 --> 00:05:58,560 It's not fair! 142 00:05:58,560 --> 00:06:00,480 I haven't got my car! 143 00:06:00,810 --> 00:06:02,400 Hey, you didn't think about Pinky, did you? 144 00:06:02,780 --> 00:06:04,280 I give up! I give up! 145 00:06:04,610 --> 00:06:05,620 He's chasing him this way. 146 00:06:05,950 --> 00:06:06,950 It's not nice, Fonz, it's not nice! 147 00:06:07,280 --> 00:06:07,870 Yeah, Fonzie! 148 00:06:08,280 --> 00:06:11,150 (screams) 149 00:06:11,400 --> 00:06:12,460 Hold thy place. 150 00:06:12,820 --> 00:06:15,880 Farewell, sweet prince, farewell. 151 00:06:16,240 --> 00:06:17,330 He trapped the Count in the men's room. 152 00:06:17,330 --> 00:06:19,830 That's Fonzie's bathroom blitz! 153 00:06:19,830 --> 00:06:22,330 Fonzie. Yeah, save it for me, Mr. C. 154 00:06:22,330 --> 00:06:23,750 Fonz, how does it feel to be champion? 155 00:06:24,130 --> 00:06:25,220 Not now, Cunningham. 156 00:06:25,220 --> 00:06:26,590 Where is my lady? Where's Pinky? 157 00:06:26,920 --> 00:06:28,340 Uh, she's at Pfister Hospital. 158 00:06:28,590 --> 00:06:30,170 Pfister Hospital, all right. 159 00:06:30,170 --> 00:06:31,170 You were great, Fonz, great! 160 00:06:31,170 --> 00:06:33,480 That's right, as usual. 161 00:06:33,680 --> 00:06:35,260 (cheering) 162 00:06:38,230 --> 00:06:39,820 Let the pigeons loose! 163 00:06:41,730 --> 00:06:44,320 RICHIE: Just try and relax, Fonz{\r}. 164 00:06:44,320 --> 00:06:46,770 We'll know how the X-rays come out pretty soon{\r}. 165 00:06:46,770 --> 00:06:49,190 FONZIE: I know. I know{\r}. 166 00:06:49,490 --> 00:06:52,080 But Richie... 167 00:06:52,080 --> 00:06:55,030 I'm about to do something that is very, very uncool. 168 00:06:55,420 --> 00:06:57,500 Well, go ahead, Fonz. 169 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Have a good cry. 170 00:07:03,510 --> 00:07:05,010 Oh, I didn't know what I was saying. 171 00:07:05,510 --> 00:07:08,010 I'm sorry. I-I didn't mean for you to cry. 172 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 I mean, people do cry. 173 00:07:10,010 --> 00:07:11,510 It's, it's normal if you cry. 174 00:07:11,510 --> 00:07:13,020 There's nothing wrong with crying. 175 00:07:13,020 --> 00:07:15,520 I have a clean hankie. 176 00:07:15,520 --> 00:07:17,020 Cunningham, would you please, 177 00:07:17,520 --> 00:07:18,860 please pay attention? Sure. Sorry. 178 00:07:19,110 --> 00:07:21,610 This is my problem. 179 00:07:23,190 --> 00:07:25,700 I got these feelings for Pinky, you know? 180 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 I like her a lot. 181 00:07:28,200 --> 00:07:29,700 But that isn't what I want to say. 182 00:07:29,700 --> 00:07:32,200 What I want to say is that I feel so good 183 00:07:32,200 --> 00:07:33,620 when I'm with her, you know? 184 00:07:33,620 --> 00:07:35,200 I mean, I respect her. 185 00:07:35,200 --> 00:07:37,040 I admire her. 186 00:07:37,290 --> 00:07:38,880 Uh, I, uh... 187 00:07:39,380 --> 00:07:40,160 You love her. 188 00:07:40,380 --> 00:07:41,790 I love her? 189 00:07:44,160 --> 00:07:45,970 Yeah. 190 00:07:46,170 --> 00:07:48,250 Yeah, I love her. 191 00:07:48,250 --> 00:07:50,250 I love her and, um... 192 00:07:50,750 --> 00:07:52,720 See, I'm going to ask her to marry me, 193 00:07:53,090 --> 00:07:54,640 uh, unless you can talk me out of it. 194 00:07:55,010 --> 00:07:56,510 All right, just listen to this, Fonz. 195 00:07:56,890 --> 00:07:59,930 Uh, you can't marry Pinky because, uh, 196 00:07:59,930 --> 00:08:03,480 because, uh... motorcycles. 197 00:08:03,480 --> 00:08:05,990 You can't marry Pinky because she rides a motorcycle, 198 00:08:05,990 --> 00:08:07,490 and motorcycles are very dangerous. 199 00:08:07,990 --> 00:08:10,990 And, and you'll be out on the road all the time, Fonz. 200 00:08:10,990 --> 00:08:12,990 You'll be living out of a suitcase. 201 00:08:12,990 --> 00:08:15,500 Your whole life will be a blur of neon. 202 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 Living in sleazy motels, truck stops. 203 00:08:18,920 --> 00:08:21,000 Be eating at greasy spoons all the time. 204 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 You're going to get sick, Fonz, with a hacking cough. 205 00:08:23,450 --> 00:08:24,370 (coughs) 206 00:08:26,040 --> 00:08:27,620 And after all those years on the road, 207 00:08:28,120 --> 00:08:30,130 you're going to wake up one morning, 208 00:08:30,130 --> 00:08:31,510 and she'll be gone. 209 00:08:32,850 --> 00:08:35,260 Cunningham, that was terrible. 210 00:08:35,720 --> 00:08:37,800 Look, I think you should get married. 211 00:08:37,800 --> 00:08:38,600 You're perfect for each other. 212 00:08:38,890 --> 00:08:40,970 Yeah. Yeah. 213 00:08:40,970 --> 00:08:42,470 But the thing is, you understand... 214 00:08:42,470 --> 00:08:43,470 It's not going to be that way. 215 00:08:43,940 --> 00:08:45,470 When the Pink and I tie that knot, 216 00:08:45,470 --> 00:08:46,480 her driving days are over. 217 00:08:46,480 --> 00:08:47,980 That's right. I'm going to buy her 218 00:08:47,980 --> 00:08:49,480 a little house, you know? 219 00:08:49,480 --> 00:08:51,480 And we'll have a little picket fence, you know? 220 00:08:51,480 --> 00:08:54,480 And, uh, I'll buy her a little dog. 221 00:08:54,480 --> 00:08:56,490 'Cause I love dogs. 222 00:08:58,070 --> 00:09:00,120 Oh, I didn't know you liked doggies. 223 00:09:03,580 --> 00:09:05,630 I said "dog." 224 00:09:08,330 --> 00:09:11,330 Man... the Fonz with a dog. 225 00:09:11,330 --> 00:09:13,670 Yeah. What would you name a dog, Fonz? 226 00:09:13,890 --> 00:09:14,970 I don't know. 227 00:09:14,970 --> 00:09:17,470 You know, maybe, uh, Spunky. 228 00:09:18,980 --> 00:09:20,980 Hey, Pretty Eyes. 229 00:09:20,980 --> 00:09:22,480 How are you? Look at that. 230 00:09:22,480 --> 00:09:23,980 Don't worry, I'm fine, look. 231 00:09:23,980 --> 00:09:26,980 Yeah, she's even got a pink bandage. 232 00:09:26,980 --> 00:09:28,990 It took a lot of looking. Yeah. 233 00:09:28,990 --> 00:09:30,490 A-are you sure she's all right? 234 00:09:30,490 --> 00:09:32,490 Would I lie? 235 00:09:37,080 --> 00:09:38,660 She's got a hard head. 236 00:09:38,660 --> 00:09:40,660 Hey, you're telling me. 237 00:09:40,660 --> 00:09:41,660 Hey, I'm going to run down 238 00:09:41,660 --> 00:09:43,170 and tell everybody the big news. 239 00:09:43,170 --> 00:09:44,670 They're going to want to throw a party. 240 00:09:44,670 --> 00:09:46,170 Oh, I mean that Pinky is better. 241 00:09:46,170 --> 00:09:47,670 They'll throw a Pinky Is Better Party. 242 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Yeah, yeah, yeah. Right. 243 00:09:49,170 --> 00:09:50,170 Good luck, Fonz. Thanks. 244 00:09:50,170 --> 00:09:51,670 Um, listen, Sister, 245 00:09:51,670 --> 00:09:52,960 you know, I want to pay all these bills. 246 00:09:53,180 --> 00:09:54,760 Oh, no need. 247 00:09:54,760 --> 00:09:56,260 The brothers paid the bills. 248 00:09:56,260 --> 00:09:58,760 Oh, not our brothers{\r}, 249 00:09:58,760 --> 00:10:00,180 the Brothers Malachi. 250 00:10:00,630 --> 00:10:02,220 Aaayyh. The Malachis? 251 00:10:02,720 --> 00:10:04,220 Yes, there they are now. 252 00:10:07,140 --> 00:10:08,220 We got money. 253 00:10:08,220 --> 00:10:11,110 Sure, you think we spend all our money on clothes? 254 00:10:11,360 --> 00:10:13,360 You tell him, Rocco. 255 00:10:13,700 --> 00:10:15,780 My, my brother's very good at being humble. 256 00:10:15,780 --> 00:10:18,280 It's just the Malachi way of saying 257 00:10:18,780 --> 00:10:20,070 we're sorry about what happened. 258 00:10:20,240 --> 00:10:22,820 Hey, forget it. It's part of the game. 259 00:10:23,210 --> 00:10:24,290 We didn't want to hurt you, but who knew 260 00:10:24,290 --> 00:10:25,660 you'd go climbing out on the hood? 261 00:10:25,960 --> 00:10:28,040 All right, all right-- hey, she said it was okay. 262 00:10:28,040 --> 00:10:29,500 Now don't you little boys have somewhere to go? 263 00:10:29,830 --> 00:10:31,910 Oh, yeah, yeah, we're driving in the derby in Detroit. 264 00:10:31,910 --> 00:10:34,880 All Edsels. People love to see us smash Edsels. 265 00:10:39,760 --> 00:10:42,760 Until we meet again, Fonzarelli. 266 00:10:43,140 --> 00:10:45,560 I can wait, Myron. 267 00:10:47,900 --> 00:10:50,400 Adieu, Fonz. 268 00:10:50,400 --> 00:10:52,900 May the sun never set upon you. 269 00:10:52,900 --> 00:10:55,350 And may your thumbs ride high. 270 00:11:00,990 --> 00:11:03,000 Hey, this is a touching moment. 271 00:11:06,500 --> 00:11:09,000 You know, you're boring when you're humble. 272 00:11:09,000 --> 00:11:10,500 Let's get you home. 273 00:11:11,000 --> 00:11:12,290 You need your rest. 274 00:11:12,510 --> 00:11:13,590 Uh, no, Sister, Sister-- 275 00:11:13,590 --> 00:11:16,090 is it all right if I get like five minutes with her? 276 00:11:16,090 --> 00:11:18,590 I'll give you three... 277 00:11:19,100 --> 00:11:20,050 Pretty Eyes. 278 00:11:26,850 --> 00:11:30,940 Listen, uh, Pinky, you know, uh... 279 00:11:31,940 --> 00:11:33,440 I mean, we've been together now. 280 00:11:33,440 --> 00:11:34,860 We're getting along pretty good, huh? 281 00:11:35,190 --> 00:11:36,650 Better than pretty good. 282 00:11:36,980 --> 00:11:38,060 Yeah, yeah, yeah, that's what I think. 283 00:11:38,060 --> 00:11:40,700 So that brings me to my next point, you know. 284 00:11:40,980 --> 00:11:42,370 Let's do it. 285 00:11:42,570 --> 00:11:44,570 Over my dead body! 286 00:11:52,750 --> 00:11:55,160 I am talking about getting married. 287 00:11:57,330 --> 00:11:59,720 Oh, well, then you have one minute left. 288 00:11:59,920 --> 00:12:01,500 I'm going to leave you alone. 289 00:12:01,500 --> 00:12:03,010 What can you do in a minute? 290 00:12:10,310 --> 00:12:12,650 Fonz, are you sure you're ready? 291 00:12:12,850 --> 00:12:13,930 Hey, of course I'm ready. 292 00:12:13,930 --> 00:12:15,230 I tried to have Cunningham talk me out of it. 293 00:12:15,430 --> 00:12:16,520 You know? Thanks. 294 00:12:16,520 --> 00:12:17,850 Hey, I'm still here, ain't I? 295 00:12:19,000 --> 00:12:25,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 296 00:12:30,170 --> 00:12:32,120 I'd love to be your wife. 297 00:12:36,340 --> 00:12:38,760 How am I going to learn how to spell Fonzarelli, huh? 298 00:12:39,090 --> 00:12:41,960 Well you learned how to spell Tuscadero, didn't you? 299 00:12:55,520 --> 00:12:57,610 MARION: Because Howard did such a good job as chairman of the derby{\r}, 300 00:12:57,610 --> 00:12:59,610 he's getting a special plaque from the Leopards{\r}. 301 00:12:59,610 --> 00:13:01,610 I knew you'd be proud, Mother{\r}. 302 00:13:01,610 --> 00:13:03,030 Good-bye{\r}. 303 00:13:03,480 --> 00:13:04,570 She wasn't proud, Joanie, she wasn't. 304 00:13:04,570 --> 00:13:06,070 Oh, Mom, talk to him for me, 305 00:13:06,570 --> 00:13:08,570 I don't want to go to the Leopard's awards dinner. 306 00:13:08,570 --> 00:13:11,570 Your father is receiving a plaque tonight. 307 00:13:11,990 --> 00:13:14,080 One of his children should be there. 308 00:13:14,080 --> 00:13:16,880 You know Richard has to go to Fonzie's engagement party. 309 00:13:17,050 --> 00:13:17,910 Oh, Mom. 310 00:13:18,130 --> 00:13:20,550 Your father will be very disappointed. 311 00:13:20,830 --> 00:13:22,890 It's just gonna be a bunch of old fuddy-duddies. 312 00:13:23,250 --> 00:13:24,840 You said it. 313 00:13:24,840 --> 00:13:27,640 They're nice fuddy-duddies. 314 00:13:28,920 --> 00:13:30,430 Thanks for picking me up, Mr. C. 315 00:13:30,430 --> 00:13:31,930 Don't mention it. 316 00:13:31,930 --> 00:13:34,730 Hey, tell the ladies how well I fixed your car. 317 00:13:34,930 --> 00:13:36,520 Desoto drives better than ever. 318 00:13:36,520 --> 00:13:38,020 Yeah, just don't step on the gas too hard, 319 00:13:38,520 --> 00:13:40,940 you'll be in Canada before you start the motor. 320 00:13:41,320 --> 00:13:43,740 You are so talented, Arthur. 321 00:13:44,020 --> 00:13:45,610 Yeah. 322 00:13:45,610 --> 00:13:46,580 And you've 323 00:13:46,990 --> 00:13:48,080 got Pinky. 324 00:13:48,080 --> 00:13:49,530 She is such a lucky girl. 325 00:13:49,910 --> 00:13:50,500 Yeah. 326 00:13:51,000 --> 00:13:52,280 You know it's hard to believe, 327 00:13:52,450 --> 00:13:54,030 Fonzie settling down. 328 00:13:54,030 --> 00:13:55,530 Arthur isn't settling down, 329 00:13:55,530 --> 00:13:57,500 he and Pinky are going on the road. 330 00:13:57,870 --> 00:13:58,950 Yeah, that's right. You know what? 331 00:13:58,950 --> 00:14:01,290 We got a corporation, and, uh, 332 00:14:01,590 --> 00:14:03,680 I'm the prez. 333 00:14:06,710 --> 00:14:09,220 Oh, Arthur, we're gonna miss you. 334 00:14:09,720 --> 00:14:10,720 Marion, he's gonna be much too busy 335 00:14:11,220 --> 00:14:12,520 to think about Milwaukee. 336 00:14:12,690 --> 00:14:14,770 Yeah, that's really right, because on the road, you know, 337 00:14:14,770 --> 00:14:16,270 I mean, Pinky's gonna be swamped with, uh, 338 00:14:16,270 --> 00:14:17,770 autographs and all that kind of stuff. 339 00:14:17,770 --> 00:14:19,780 I got to make sure everything runs smooth, you know. 340 00:14:19,780 --> 00:14:21,780 JOANIE: Oh, this is so exciting! 341 00:14:21,780 --> 00:14:24,280 Maybe I'll blow this pop stand town 342 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 and be a Pinkette. 343 00:14:28,280 --> 00:14:30,290 Oh, Howard, we better go 344 00:14:30,290 --> 00:14:32,290 before we lose a daughter. Yeah. 345 00:14:32,290 --> 00:14:34,290 Listen, Joanie, 346 00:14:34,290 --> 00:14:35,790 if you want to go to Fonzie's party, 347 00:14:35,790 --> 00:14:37,290 that's okay with us. 348 00:14:37,290 --> 00:14:38,790 I mean, you can see the plaque 349 00:14:38,790 --> 00:14:40,710 when we come home tonight. 350 00:14:42,250 --> 00:14:44,330 Well, Dad, I want to see you get the plaque. 351 00:14:44,330 --> 00:14:45,330 I'm proud of you. 352 00:14:45,750 --> 00:14:48,250 HOWARD: Hmm. 353 00:14:48,750 --> 00:14:51,260 That's what makes it all worthwhile. 354 00:14:57,060 --> 00:15:00,070 Well, being president of a corporation, 355 00:15:00,070 --> 00:15:02,570 I'm gonna have to wear a tie maybe. 356 00:15:02,570 --> 00:15:04,440 A lot of paperwork. 357 00:15:07,160 --> 00:15:09,740 Maybe I should talk with a deeper voice. 358 00:15:10,240 --> 00:15:12,750 (in deep voice): Aaayyh! 359 00:15:14,830 --> 00:15:16,780 Fonz? 360 00:15:17,080 --> 00:15:18,450 Hey, yeah, yeah. 361 00:15:18,620 --> 00:15:21,170 Uh, look, I think we ought to get over to Arnold's. 362 00:15:21,170 --> 00:15:23,170 Al's throwing that party for you and you shouldn't be late. 363 00:15:23,540 --> 00:15:24,620 All right. 364 00:15:25,040 --> 00:15:26,130 Fonz? Yeah? 365 00:15:26,130 --> 00:15:28,130 I gotta say this, 366 00:15:28,130 --> 00:15:30,130 and then, and then I won't say another word, okay? 367 00:15:30,130 --> 00:15:32,050 Yeah, go ahead, shoot. 368 00:15:32,380 --> 00:15:34,880 Are you sure that you want to go on the road with Pinky? 369 00:15:35,300 --> 00:15:36,390 Yeah, of course I am. 370 00:15:36,390 --> 00:15:39,390 Look, I know what I said before, but I changed my mind. 371 00:15:39,390 --> 00:15:41,890 I mean, she's gonna have all that glamour going on 372 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 and maybe make a fortune. 373 00:15:42,890 --> 00:15:44,860 I'd like to be in on that, I could dig that. 374 00:15:45,230 --> 00:15:49,320 Well, I guess I'm happy for you, but, uh... 375 00:15:49,320 --> 00:15:50,730 I'm gonna miss you. 376 00:15:51,070 --> 00:15:52,990 Well, then you can always write me for advice. 377 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 (laughs) 378 00:15:54,740 --> 00:15:55,820 I'll tell you something, 379 00:15:55,820 --> 00:15:57,320 we're gonna have a very small wedding, dig it? 380 00:15:57,320 --> 00:15:59,830 And then we'll honeymoon in Chicago, maybe New York, 381 00:15:59,830 --> 00:16:01,830 and then on to Hollywood, you know. 382 00:16:01,830 --> 00:16:03,830 ? Hooray for Hollywood. ? 383 00:16:04,210 --> 00:16:06,080 (doorbell rings) 384 00:16:06,300 --> 00:16:07,880 Who's that? I don't know. 385 00:16:09,890 --> 00:16:11,890 Oh, Fonzie, I'm glad we found you. 386 00:16:11,890 --> 00:16:13,390 There's been a change in plans. 387 00:16:13,390 --> 00:16:15,390 Pinky's gonna be on The Ed Sullivan Show{\r}. 388 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 Isn't that great? 389 00:16:16,390 --> 00:16:18,390 And we leave for New York tomorrow. 390 00:16:18,390 --> 00:16:20,400 Oh, and there's something else. 391 00:16:20,400 --> 00:16:21,900 You and Pinky are gonna get married 392 00:16:21,900 --> 00:16:24,180 on the infield at the Daytona 500. 393 00:16:25,850 --> 00:16:27,940 And here is your first paycheck 394 00:16:27,940 --> 00:16:29,940 from Pinky, Incorporated. 395 00:16:29,940 --> 00:16:30,940 (sighs) 396 00:16:30,940 --> 00:16:32,320 A paycheck? Mm-hmm. 397 00:16:32,660 --> 00:16:34,740 Well, sure, Pinky takes care of everybody 398 00:16:35,240 --> 00:16:36,250 that works for her. 399 00:16:36,250 --> 00:16:38,750 You got a little bonus, but you deserve it. 400 00:16:39,250 --> 00:16:40,250 Listen, we gotta run. 401 00:16:40,250 --> 00:16:41,750 Mmm, see you at the party. 402 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 You stick with Pinky, 403 00:16:42,750 --> 00:16:44,250 and she'll take care of all of us. 404 00:16:44,250 --> 00:16:45,750 Mmm! 405 00:16:45,750 --> 00:16:46,540 Oh. 406 00:16:46,840 --> 00:16:48,420 Think Pink! 407 00:16:58,930 --> 00:17:01,940 I never saw a pink check before. 408 00:17:03,690 --> 00:17:06,230 She paid me. 409 00:17:06,640 --> 00:17:09,230 Yeah, well, that-that's a lot of money, Fonz. 410 00:17:09,700 --> 00:17:10,730 Hey, you-you were right, 411 00:17:10,730 --> 00:17:13,120 you're gonna do very well. 412 00:17:13,450 --> 00:17:15,370 She paid me like an employee. 413 00:17:18,950 --> 00:17:21,960 ? Now remember ? 414 00:17:22,460 --> 00:17:25,960 ? Sunshine can be found ? 415 00:17:25,960 --> 00:17:30,330 ? Behind a cloudy sky... ? 416 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 RICHIE: I don't think Fonzie's in the mood for this. 417 00:17:32,300 --> 00:17:33,300 RALPH: Of course he is. 418 00:17:33,300 --> 00:17:34,300 Excellent news, 419 00:17:34,300 --> 00:17:35,890 the bachelor party's all set for tonight. 420 00:17:35,890 --> 00:17:37,390 Yeah, we knew Alfred threw you this party 421 00:17:37,390 --> 00:17:38,890 so, uh, when you get bored with the kid stuff 422 00:17:39,390 --> 00:17:40,390 and want to do something really grown up... 423 00:17:40,390 --> 00:17:41,890 Just give us the high sign, 424 00:17:41,890 --> 00:17:43,350 we'll all go over to my garage. 425 00:17:43,350 --> 00:17:45,180 I'll even move out the Buick. 426 00:17:45,400 --> 00:17:46,980 'Cause I just got all 12 issues 427 00:17:47,480 --> 00:17:48,980 of National Geographic magazine{\r}. 428 00:17:51,100 --> 00:17:53,610 Nude Pygmies. 429 00:17:59,780 --> 00:18:02,110 Carrying spears. 430 00:18:02,360 --> 00:18:03,450 Cunningham? 431 00:18:03,870 --> 00:18:05,450 Well, come on, let's go. 432 00:18:05,950 --> 00:18:08,450 Come on, guys, I'll look at the nude pygmies. 433 00:18:12,290 --> 00:18:13,880 (humming) 434 00:18:18,880 --> 00:18:20,880 Hi, Fonzie. 435 00:18:20,880 --> 00:18:22,770 What are you doing here so early? 436 00:18:23,020 --> 00:18:24,440 You shave in the kitchen? 437 00:18:24,690 --> 00:18:27,140 Only over the sink. 438 00:18:27,470 --> 00:18:30,060 Listen, uh, why don't you just keep everybody out of here, 439 00:18:30,060 --> 00:18:32,060 beside just Pinky, let Pinky in, all right? 440 00:18:32,480 --> 00:18:33,980 You invited a lot of people out here. 441 00:18:34,310 --> 00:18:36,820 I know what I did, I got some private business, okay, Alfred? 442 00:18:37,200 --> 00:18:38,780 All right, I'll do the best I can. 443 00:18:39,280 --> 00:18:40,240 Yeah, that's nice, thanks. 444 00:18:40,790 --> 00:18:43,290 How did Arnold ever make a living out of this place? 445 00:18:45,290 --> 00:18:46,580 Hey, Big Al. 446 00:18:46,830 --> 00:18:49,410 Oh, don't look, I'm not ready yet. 447 00:18:54,920 --> 00:18:56,420 Hey, Pinky, sit down. 448 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Hiya, honey. 449 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 Richie said you wanted to see me right away. 450 00:18:59,920 --> 00:19:01,340 You are an eager one. 451 00:19:01,640 --> 00:19:02,220 Yeah, something like that. 452 00:19:02,640 --> 00:19:03,590 You got the check? 453 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 Yeah, I got it, thanks. 454 00:19:05,230 --> 00:19:06,810 What's the matter? Not enough? 455 00:19:06,810 --> 00:19:08,760 Give yourself a raise, you're the prez. 456 00:19:09,100 --> 00:19:10,480 And you're the chairman. 457 00:19:10,730 --> 00:19:11,320 Yeah, huh? 458 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 Hey. (whistles) 459 00:19:12,820 --> 00:19:14,100 Did you hear about The Ed Sullivan Show{\r}? 460 00:19:14,320 --> 00:19:15,400 Yeah, and it sounds great, 461 00:19:15,400 --> 00:19:16,820 you'll probably get juggled by a bear. 462 00:19:17,160 --> 00:19:18,740 Hmm. 463 00:19:19,240 --> 00:19:20,110 Could be fun. 464 00:19:20,410 --> 00:19:23,000 Pinky, uh, 465 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 I can't take this. 466 00:19:27,000 --> 00:19:28,950 What, are you gonna work for nothing? 467 00:19:29,280 --> 00:19:30,870 No. 468 00:19:31,370 --> 00:19:33,790 But I can't be Mr. Pinky Tuscadero. 469 00:19:34,090 --> 00:19:36,180 Hey, nobody ever said that. 470 00:19:36,180 --> 00:19:37,180 It's not gonna be like that, 471 00:19:37,680 --> 00:19:39,010 we're gonna be together, we're gonna have fun. 472 00:19:39,260 --> 00:19:42,800 Yeah, um, I can't do it, Pinky. 473 00:19:46,220 --> 00:19:48,100 I don't understand that. 474 00:19:48,390 --> 00:19:50,970 Pinky, I-I can't make it. 475 00:19:50,970 --> 00:19:53,480 Uh, Lola and Tina can take care of business, 476 00:19:53,980 --> 00:19:55,730 you're the main attraction. 477 00:19:55,940 --> 00:19:58,360 Well, I can't do it without you. 478 00:19:58,650 --> 00:20:00,570 There are a lot of mechanics. 479 00:20:00,820 --> 00:20:02,400 Well, wait a minute, 480 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 you're-you're saying you're not gonna come with me? 481 00:20:10,240 --> 00:20:12,330 All right, I-I won't go either. 482 00:20:12,330 --> 00:20:13,330 That's it. 483 00:20:13,330 --> 00:20:14,330 I'll stay here with you. 484 00:20:14,330 --> 00:20:15,830 Yeah? Yeah. 485 00:20:15,830 --> 00:20:17,330 You're gonna give up The Ed Sullivan Show{\r}, 486 00:20:17,830 --> 00:20:19,330 fame and fortune for me, huh? 487 00:20:19,330 --> 00:20:21,340 Sure. Now, come on, Pinky. 488 00:20:21,340 --> 00:20:22,840 Let me ask you one question, huh? 489 00:20:22,840 --> 00:20:24,810 How long have you wanted to do this? 490 00:20:25,220 --> 00:20:26,810 All right. 491 00:20:27,310 --> 00:20:28,180 Ever since I could walk. 492 00:20:28,510 --> 00:20:29,600 That's right. 493 00:20:29,600 --> 00:20:31,100 It's been there a long time, 494 00:20:31,100 --> 00:20:33,600 and now you got it, you can't just give it up like that. 495 00:20:34,100 --> 00:20:35,520 However, you can give it your best shot. 496 00:20:37,940 --> 00:20:38,940 I don't know, Fonz. 497 00:20:39,320 --> 00:20:41,910 Hey, hey, hey, the thing is, 498 00:20:41,910 --> 00:20:43,410 in a little while things will be different, 499 00:20:43,410 --> 00:20:44,910 maybe we'll get back together again, 500 00:20:44,910 --> 00:20:46,910 we'll see how things are, huh? 501 00:20:47,410 --> 00:20:49,200 Just know that I'm gonna be rooting for you, 502 00:20:49,410 --> 00:20:51,000 and you better make me proud 503 00:20:51,000 --> 00:20:52,450 or I'm gonna come looking for you. 504 00:20:52,780 --> 00:20:54,370 (chuckles) 505 00:20:54,370 --> 00:20:55,870 What are you gonna do? 506 00:20:55,870 --> 00:20:57,620 You gonna get back to your hundred girls 507 00:20:57,840 --> 00:20:58,920 again, huh? No, no, no, 508 00:20:58,920 --> 00:21:00,380 I'll cut 'em down to about 80. 509 00:21:02,590 --> 00:21:04,010 Makes 'em feel kind of special. 510 00:21:04,260 --> 00:21:05,800 Aaayyh. 511 00:21:09,020 --> 00:21:10,600 I'm ready, Fonz. 512 00:21:10,600 --> 00:21:11,520 Shall I bring 'em in? 513 00:21:11,850 --> 00:21:13,770 Yeah, let 'em in, let's have a party. 514 00:21:13,970 --> 00:21:16,440 They all want to congratulate you-- come on in, everybody. 515 00:21:16,690 --> 00:21:18,780 Oh, congratulations! Ooh! 516 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 Congratulations, Fonzie. 517 00:21:19,780 --> 00:21:21,280 All right, all right. Yeah! 518 00:21:21,280 --> 00:21:23,280 Congratulations! 519 00:21:23,280 --> 00:21:24,950 Excuse me, could I get some pictures of you, 520 00:21:25,450 --> 00:21:26,950 the lovely couple up there, with the motorcycles? 521 00:21:26,950 --> 00:21:28,950 Thank you. We have an interview at W.K. 522 00:21:28,950 --> 00:21:30,460 and WZAZ later. 523 00:21:30,460 --> 00:21:32,910 And then there's a guy from Cam and Piston Diges{\r}t 524 00:21:32,910 --> 00:21:34,830 that wants to do a personal profile on you tonight. 525 00:21:35,130 --> 00:21:36,210 Excuse me, sir, 526 00:21:36,210 --> 00:21:37,710 could I have just a picture of the Pinkettes and Pinky? 527 00:21:38,210 --> 00:21:39,160 Just for a minute, thank you. 528 00:21:39,500 --> 00:21:40,550 Thank you. 529 00:21:40,550 --> 00:21:42,330 I want you to step in there. 530 00:21:42,550 --> 00:21:44,640 There we go and... good. 531 00:21:47,090 --> 00:21:49,590 What's the matter, Cunningham, 532 00:21:49,590 --> 00:21:51,590 you gonna blow in my ear? 533 00:21:51,590 --> 00:21:52,590 No. 534 00:21:53,100 --> 00:21:55,600 No, Fonz. 535 00:21:55,600 --> 00:21:57,600 Is it all over? 536 00:21:57,600 --> 00:21:59,100 Yeah. 537 00:21:59,100 --> 00:22:01,100 I'm sorry. Why? 538 00:22:01,100 --> 00:22:03,110 I was a high school dropout, 539 00:22:03,110 --> 00:22:05,610 I almost became president. 540 00:22:05,610 --> 00:22:07,110 Well, do you want me to tell everybody? 541 00:22:07,610 --> 00:22:08,610 No, no, no. Kill the party? 542 00:22:08,610 --> 00:22:10,610 Let them find out by themselves. 543 00:22:10,610 --> 00:22:11,910 Ralphie, Potsie, 544 00:22:12,110 --> 00:22:14,200 let's go, let's go to that, uh, party of yours. 545 00:22:14,200 --> 00:22:15,700 I love the National Geographic{\r}. 546 00:22:15,700 --> 00:22:17,670 All right. Uh, Oh, great, Fonze! 547 00:22:18,000 --> 00:22:19,090 just a minute, uh, 548 00:22:19,090 --> 00:22:20,870 I want to get some more pictures of you later, Mr. Tuscadero. 549 00:22:21,090 --> 00:22:24,680 (bystanders "oohing") 550 00:22:25,040 --> 00:22:27,630 Hey! 551 00:22:27,630 --> 00:22:30,130 That is not Mr. Tuscadero. 552 00:22:30,630 --> 00:22:32,430 That's the Fonz. 553 00:22:32,600 --> 00:22:33,520 Hey! 554 00:22:33,720 --> 00:22:35,300 (all cheering) 555 00:22:39,940 --> 00:22:41,530 Everybody dance. 556 00:22:41,530 --> 00:22:42,530 Come on, enjoy. 557 00:22:42,530 --> 00:22:44,530 Eat! Drink! 558 00:22:44,530 --> 00:22:46,530 This is costing me a fortune. 559 00:22:46,530 --> 00:22:49,530 ? You shake my nerves and you rattle my brains ? 560 00:22:49,530 --> 00:22:52,040 ? Too much love drives a man insane ? 561 00:22:52,040 --> 00:22:54,820 ? You broke my will, but what a thrill ? 562 00:22:54,990 --> 00:22:56,380 ? Goodness, gracious, great balls of fire ? 563 00:22:56,880 --> 00:22:59,380 ? I laughed at love 'cause I thought it was funny ? 564 00:22:59,380 --> 00:23:01,660 ? You came along and moved me, honey ? 565 00:23:02,080 --> 00:23:04,670 ? I changed my mind, 'cause love is fine ? 566 00:23:04,670 --> 00:23:07,670 ? Goodness, gracious, great balls of fire. ? 567 00:23:12,090 --> 00:23:14,180 ? ? 568 00:23:22,680 --> 00:23:26,190 (whimsical rendition of "Happy Days" theme playing) 569 00:23:42,700 --> 00:23:44,710 (tires screeching) 570 00:24:05,140 --> 00:24:06,700 (engine revving) 571 00:24:26,050 --> 00:24:27,550 How are you doing, Fonz? 572 00:24:28,050 --> 00:24:29,550 You all right? Aaayyh. 573 00:24:29,550 --> 00:24:31,550 Get on. 574 00:24:31,550 --> 00:24:32,550 Fonz? 575 00:24:32,550 --> 00:24:34,560 Please. 576 00:24:38,060 --> 00:24:39,640 You're sure you're okay, Fonz? 577 00:24:39,640 --> 00:24:41,150 Sure, I'm okay, I got a date 578 00:24:41,150 --> 00:24:42,150 with the Polaski twins tonight. 579 00:24:42,150 --> 00:24:43,650 You just hold on, Richie. 580 00:24:43,650 --> 00:24:44,650 Sure. 581 00:24:44,650 --> 00:24:46,650 With the Polaski twins, that sounds great. 582 00:24:46,650 --> 00:24:48,150 Hey, you know what's not great? 583 00:24:48,150 --> 00:24:50,160 You dangle your feet when you ride with me. 584 00:24:50,160 --> 00:24:51,660 Well, I-I like dangling. 585 00:24:53,660 --> 00:24:56,160 ? These happy days are yours and mine ? 586 00:24:56,160 --> 00:24:57,830 ? These are such happy days! ? 587 00:25:03,920 --> 00:25:06,420 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 588 00:25:06,420 --> 00:25:08,920 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 589 00:25:09,420 --> 00:25:11,430 ? It feels so right, it can't be wrong ? 590 00:25:11,840 --> 00:25:14,430 ? Rockin' and rollin' all week long ? 591 00:25:14,430 --> 00:25:16,770 ? These days are ours ? 592 00:25:19,770 --> 00:25:22,190 ? These days are ours ? 593 00:25:25,110 --> 00:25:36,490 ? These happy days are yours and mine ? 594 00:25:37,305 --> 00:26:37,238 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 595 00:26:37,288 --> 00:26:41,838 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.