Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,652 --> 00:00:03,452
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,904
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,972 --> 00:00:08,657
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,725 --> 00:00:11,225
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,294 --> 00:00:13,995
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,064 --> 00:00:16,398
? These days are ours ?
7
00:00:16,467 --> 00:00:19,300
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,369 --> 00:00:21,219
? These days are ours ?
9
00:00:21,288 --> 00:00:23,889
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,957 --> 00:00:25,852
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,876 --> 00:00:28,693
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,762 --> 00:00:30,791
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:30,815 --> 00:00:33,515
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,583 --> 00:00:36,618
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:42,927 --> 00:00:45,961
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:46,030 --> 00:00:48,697
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,765 --> 00:00:50,999
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,068 --> 00:00:53,768
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,838 --> 00:00:56,404
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,473 --> 00:00:58,207
? These days are ours ?
21
00:00:58,275 --> 00:01:00,909
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:00,978 --> 00:01:03,995
? These days are ours ?
23
00:01:04,065 --> 00:01:05,909
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:05,933 --> 00:01:06,882
? These happy days ?
25
00:01:06,950 --> 00:01:09,050
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,119 --> 00:01:10,919
? These happy days are yours ?
27
00:01:10,988 --> 00:01:13,238
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:18,913 --> 00:01:22,080
Happy Days is filmed
before a live audience.
29
00:01:25,052 --> 00:01:26,985
Here you are, dear.
30
00:01:27,054 --> 00:01:29,335
Mom, you forgot the
fruit, there's no fruit in here.
31
00:01:30,958 --> 00:01:32,735
Oh, I don't want an
orange, can I have grapes?
32
00:01:32,759 --> 00:01:34,037
Yeah, I'd rather
have an apple, Mom.
33
00:01:34,061 --> 00:01:37,096
Oh, you want, oh... Grapes.
34
00:01:37,164 --> 00:01:39,443
Well, listen, have the
oranges for breakfast.
35
00:01:39,467 --> 00:01:41,445
Oh, all right. Look,
Marion, I've got to run.
36
00:01:41,469 --> 00:01:43,447
Will you please try and
have dinner early tonight?
37
00:01:43,471 --> 00:01:44,714
I've got a lodge
meeting. All right.
38
00:01:44,738 --> 00:01:46,616
Yeah, I have basketball
practice after school,
39
00:01:46,640 --> 00:01:48,501
a date tonight. Yeah,
and I've got a Girl Scout
40
00:01:48,525 --> 00:01:50,291
meeting tonight. (groans)
41
00:01:50,360 --> 00:01:54,429
Well, all right, you all just
go on about your activities
42
00:01:54,497 --> 00:01:56,598
and your full, rounded lives,
43
00:01:56,667 --> 00:02:00,001
and I'll just stay home
and do my usual nothing.
44
00:02:00,070 --> 00:02:02,804
Come on, Marion, you
got plenty of activities.
45
00:02:02,873 --> 00:02:05,473
Well, doing housework
is not an activity.
46
00:02:05,542 --> 00:02:07,876
Now, Howard, I love
being a housewife,
47
00:02:07,945 --> 00:02:10,128
but there has just got to
be more in a woman's life
48
00:02:10,197 --> 00:02:12,831
than cooking and cleaning
and shifting fruit, and...
49
00:02:12,899 --> 00:02:17,152
Look, Marion, if this is
going to be one of your annual
50
00:02:17,221 --> 00:02:19,182
"Howard, I want
to get a job" talks,
51
00:02:19,206 --> 00:02:21,518
let's forget about the
whole thing right now.
52
00:02:21,542 --> 00:02:23,469
No wife of mine is
going to work as long
53
00:02:23,493 --> 00:02:25,304
as I'm able to support
her, and that's that,
54
00:02:25,328 --> 00:02:27,140
and that'll be that, and
that's the end of that.
55
00:02:27,164 --> 00:02:30,933
Oh, Howard, I don't have
to get a job to be happy.
56
00:02:31,001 --> 00:02:33,818
I just want to break the
monotony around here.
57
00:02:33,887 --> 00:02:36,447
Well, I could always
grow a moustache.
58
00:02:36,757 --> 00:02:38,423
I am late, Marion.
59
00:02:38,492 --> 00:02:39,625
What is it you want?
60
00:02:39,693 --> 00:02:41,760
Well, I was wondering.
61
00:02:41,829 --> 00:02:44,863
You know, Howard, you know
that Harvest Moon dance contest
62
00:02:44,932 --> 00:02:47,733
that they hold every
year down at WZAZ-TV?
63
00:02:47,801 --> 00:02:49,513
Well, I was thinking
it would be great fun
64
00:02:49,537 --> 00:02:51,114
if you and I entered
that this year.
65
00:02:51,138 --> 00:02:53,572
(laughing)
66
00:02:53,641 --> 00:02:56,024
(giggling)
67
00:02:56,093 --> 00:02:58,827
Behave yourself, will you?
68
00:02:58,895 --> 00:03:00,895
Come on, Joanie,
I'll drive you to school.
69
00:03:00,964 --> 00:03:03,564
She's not really going to
dance on TV, is she, Richie?
70
00:03:03,634 --> 00:03:04,799
I hope not.
71
00:03:07,070 --> 00:03:10,238
Those children have got to
learn respect for their pare...
72
00:03:10,307 --> 00:03:12,908
(laughing)
73
00:03:12,977 --> 00:03:14,676
Dance on television, Marion?
74
00:03:14,745 --> 00:03:15,745
Really.
75
00:03:15,813 --> 00:03:17,724
What is so ridiculous, Howard?
76
00:03:17,748 --> 00:03:19,459
I was the best
dancer in high school,
77
00:03:19,483 --> 00:03:20,766
or have you forgotten?
78
00:03:20,834 --> 00:03:23,668
No, I haven't forgotten that
you used to cut quite a rug.
79
00:03:23,737 --> 00:03:25,937
But, sweetheart,
that was 20 years ago.
80
00:03:26,006 --> 00:03:28,089
You haven't danced
in public since.
81
00:03:28,158 --> 00:03:29,852
Does that mean you won't do it?
82
00:03:29,876 --> 00:03:31,910
That's right, sweetheart,
I'm not going to do it,
83
00:03:31,978 --> 00:03:33,056
and you're not
going to do it either.
84
00:03:33,080 --> 00:03:35,347
I'll see you
later. I got to run.
85
00:03:35,416 --> 00:03:37,015
Dance on television.
86
00:03:37,084 --> 00:03:38,183
(chuckling)
87
00:03:38,252 --> 00:03:39,384
(laughing loudly)
88
00:03:39,453 --> 00:03:41,286
(mimicking laughter)
89
00:03:41,355 --> 00:03:43,855
Ooh, I'll show them.
90
00:03:43,924 --> 00:03:47,575
Now let's see, I
need some advice.
91
00:03:47,645 --> 00:03:51,179
Well, I'll do what
everybody else does.
92
00:03:51,248 --> 00:03:53,164
I'll talk to Fonzie.
93
00:03:53,234 --> 00:03:55,550
Hey, so you want to
dance with the Fonz, huh?
94
00:03:59,056 --> 00:04:00,221
Join the club.
95
00:04:00,290 --> 00:04:02,590
Aaayyh!
96
00:04:02,660 --> 00:04:04,760
Just kidding, just
kidding, just kidding.
97
00:04:04,828 --> 00:04:06,590
What are you going to
do about Mr. C., huh?
98
00:04:06,614 --> 00:04:09,247
Oh, no, Arthur,
don't tell the family.
99
00:04:09,316 --> 00:04:10,927
If they find out,
they'll laugh at me
100
00:04:10,951 --> 00:04:13,179
and I won't have the nerve
to go through with this.
101
00:04:13,203 --> 00:04:14,981
Yeah, but I don't
know, see, I mean, like,
102
00:04:15,005 --> 00:04:16,749
the Fonz got his
own style, right?
103
00:04:16,773 --> 00:04:19,607
The Fonzie step ain't
exactly a ballroom dance.
104
00:04:19,676 --> 00:04:21,460
I'll need a lot of practice.
105
00:04:21,512 --> 00:04:22,689
Well, don't worry, Arthur,
106
00:04:22,713 --> 00:04:24,357
we have a whole
week to practice.
107
00:04:24,381 --> 00:04:26,047
Hey, Mrs. C.,
108
00:04:26,116 --> 00:04:27,983
I got a life going
here, you know.
109
00:04:28,051 --> 00:04:30,218
I mean, during the day,
I work on my engines,
110
00:04:30,286 --> 00:04:34,155
and, at night, I do my, uh,
body work, if you get my drift.
111
00:04:34,224 --> 00:04:35,957
I get it, I get it, yes.
112
00:04:36,026 --> 00:04:38,037
Well, we can work
around your schedule.
113
00:04:38,061 --> 00:04:39,494
I'm flexible.
114
00:04:39,563 --> 00:04:42,130
We can practice at
your garage after work.
115
00:04:42,198 --> 00:04:43,732
I'll tell you, it
sounds amusing,
116
00:04:43,800 --> 00:04:45,411
but after work, that's
not enough time.
117
00:04:45,435 --> 00:04:47,279
I'm going to need
more practice, I know it.
118
00:04:47,303 --> 00:04:48,970
Well, we could, uh, practice
119
00:04:49,039 --> 00:04:50,550
early in the morning, too.
120
00:04:50,574 --> 00:04:52,240
But I don't know where.
121
00:04:52,308 --> 00:04:54,910
Wait a minute, Arnold's.
I could ask Arnold.
122
00:04:54,978 --> 00:04:57,311
He'd let us use his
place before he opens up.
123
00:04:57,380 --> 00:04:58,558
Good. Yeah.
124
00:04:58,582 --> 00:05:01,416
Wait, how do we know
he can keep a secret?
125
00:05:01,484 --> 00:05:05,253
Hey, Mrs. C.,
Arnold is inscrutable.
126
00:05:05,321 --> 00:05:07,500
How are you going
to keep it from Mr. C.?
127
00:05:07,524 --> 00:05:09,424
I have that all figured out.
128
00:05:09,492 --> 00:05:12,610
I will tell him that my
mother's bursitis flared up.
129
00:05:12,680 --> 00:05:16,514
He'll never call over
there, he can't stand her.
130
00:05:16,583 --> 00:05:17,727
Well, how come?
131
00:05:17,751 --> 00:05:19,317
She calls him "fatso."
132
00:05:21,170 --> 00:05:22,688
That's not nice.
133
00:05:22,740 --> 00:05:25,974
Well, we can start
rehearsing tomorrow.
134
00:05:26,043 --> 00:05:27,876
Oh, this is so exciting.
135
00:05:27,945 --> 00:05:30,090
And we are going to be so good.
136
00:05:30,114 --> 00:05:33,748
Thank you, Arthur,
you're very sweet.
137
00:05:33,834 --> 00:05:36,635
Yeah.
138
00:05:38,000 --> 00:05:44,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
139
00:05:51,184 --> 00:05:53,229
Well, hello there, stranger.
140
00:05:53,253 --> 00:05:55,286
Hi, Howard.
141
00:05:55,355 --> 00:05:57,455
Good-bye, Howard.
142
00:05:57,524 --> 00:05:59,290
Are you going out again, Marion?
143
00:05:59,359 --> 00:06:02,093
Oh, yes, dear,
I'm sorry, I have to.
144
00:06:02,162 --> 00:06:03,228
Your mother's?
145
00:06:03,296 --> 00:06:04,578
I'm afraid so.
146
00:06:04,648 --> 00:06:06,914
Yeah, you know, it's
been a week, Marion,
147
00:06:06,983 --> 00:06:09,518
since Mother Kelp had
that attack of bursitis.
148
00:06:09,586 --> 00:06:11,986
She should be
skipping rope by now.
149
00:06:12,055 --> 00:06:14,100
She needs someone
to cook for her.
150
00:06:14,124 --> 00:06:15,790
So do I, Marion.
151
00:06:15,876 --> 00:06:17,854
Well, hasn't Joanie been
cooking for you this week?
152
00:06:17,878 --> 00:06:18,878
Where is she?
153
00:06:18,912 --> 00:06:19,978
Oh, around somewhere.
154
00:06:20,046 --> 00:06:21,825
Oh, look at the
time, I have to run.
155
00:06:21,849 --> 00:06:23,815
See you later, sweetheart.
156
00:06:25,302 --> 00:06:26,302
Hi, Dad.
157
00:06:26,336 --> 00:06:27,380
Oh, there you are.
158
00:06:27,404 --> 00:06:28,837
Look, I'm starving.
159
00:06:28,906 --> 00:06:29,916
Where are you going?
160
00:06:29,940 --> 00:06:31,322
I'm eating at Wanda's tonight.
161
00:06:31,392 --> 00:06:32,840
Well, what about me?
162
00:06:32,926 --> 00:06:34,926
What can I say?
She didn't invite you.
163
00:06:37,547 --> 00:06:39,413
No, what about my dinner?
164
00:06:39,482 --> 00:06:40,849
Did you cook something for me?
165
00:06:40,934 --> 00:06:42,266
Me cook again?
166
00:06:42,335 --> 00:06:43,367
Me cook?
167
00:06:43,437 --> 00:06:44,869
Oh, I've had it.
168
00:06:44,938 --> 00:06:48,606
All week long, I slave over
a hot stove, and for what?
169
00:06:48,675 --> 00:06:50,809
A lousy 50-cent allowance.
170
00:06:50,877 --> 00:06:52,444
I've got a life to live, too.
171
00:06:52,512 --> 00:06:56,213
I've got schoolwork,
Girl Scouts, boys.
172
00:06:56,282 --> 00:07:01,018
You know, there
are child labor laws.
173
00:07:01,087 --> 00:07:03,721
Okay, okay, go to
your friend's house.
174
00:07:03,791 --> 00:07:04,834
I'll get along somehow.
175
00:07:04,858 --> 00:07:05,902
I'll see you later.
176
00:07:05,926 --> 00:07:07,103
I ordered you
dinner from Arnold's.
177
00:07:07,127 --> 00:07:08,293
Thank you.
178
00:07:09,830 --> 00:07:11,329
Arnold's? Ugh.
179
00:07:12,899 --> 00:07:14,527
Sit down for a minute. Okay.
180
00:07:14,551 --> 00:07:16,117
How much do I owe you?
181
00:07:16,186 --> 00:07:18,552
Uh, let me see, six dollars.
182
00:07:18,621 --> 00:07:21,072
Uh, two dollar for food,
four dollar for delivery.
183
00:07:21,141 --> 00:07:23,141
Are you kidding me?
184
00:07:23,209 --> 00:07:24,676
Four dollars for delivery?
185
00:07:24,728 --> 00:07:26,494
Yeah, I took a cab.
186
00:07:26,563 --> 00:07:27,596
I'm a big tipper.
187
00:07:29,399 --> 00:07:30,732
Oh, this is terrible.
188
00:07:30,818 --> 00:07:32,083
Oh, what you mean "terrible"?
189
00:07:32,152 --> 00:07:33,847
You don't even
taste the food yet.
190
00:07:33,871 --> 00:07:35,837
I don't mean the food.
191
00:07:35,906 --> 00:07:38,189
I mean I haven't got enough
money here to pay you.
192
00:07:38,242 --> 00:07:40,074
Oh, that's okay, no problem.
193
00:07:40,143 --> 00:07:42,188
I get the money from
Mrs. C. In the morning
194
00:07:42,212 --> 00:07:43,256
when she come to my place.
195
00:07:43,280 --> 00:07:46,081
Oh, thank you.
196
00:07:46,166 --> 00:07:47,666
In the morning?
197
00:07:47,734 --> 00:07:50,351
What's Marion doing at
your place in the morning?
198
00:07:50,420 --> 00:07:51,752
Uh, did I say that?
199
00:07:51,821 --> 00:07:54,889
Oh, that was very
silly. I didn't say that.
200
00:07:54,958 --> 00:07:56,608
They not coming to my place.
201
00:07:56,677 --> 00:07:58,822
I was just... They? Who's they?
202
00:07:58,846 --> 00:08:00,790
Oh. You saw Marion
with somebody else?
203
00:08:00,814 --> 00:08:02,075
No, no, Mr. C.,
204
00:08:02,099 --> 00:08:04,127
uh, I didn't say nothing
about another man.
205
00:08:04,151 --> 00:08:05,517
Another man?
206
00:08:05,585 --> 00:08:07,763
No, forget about another man.
207
00:08:07,787 --> 00:08:08,886
What are you talking about?
208
00:08:08,955 --> 00:08:10,866
You know, I just
all mixed up today.
209
00:08:10,890 --> 00:08:12,719
The cab driver get me crazy.
210
00:08:12,743 --> 00:08:15,303
I think he was a kamikaze pilot.
211
00:08:16,079 --> 00:08:17,289
Look, I tell you what,
212
00:08:17,313 --> 00:08:18,991
you don't worry about
paying for the food.
213
00:08:19,015 --> 00:08:20,193
I got to run now.
214
00:08:20,217 --> 00:08:22,777
I got to get back and,
uh, rip out my tongue.
215
00:08:23,954 --> 00:08:25,737
'Bye.
216
00:08:36,383 --> 00:08:39,283
Another man?
217
00:08:39,353 --> 00:08:41,853
(laughs)
218
00:08:52,282 --> 00:08:53,782
Hello, Mother Kelp?
219
00:08:53,850 --> 00:08:56,717
Howard. Listen, can I...
220
00:08:56,787 --> 00:09:00,388
Howard Cunningham,
your son-in-law.
221
00:09:00,456 --> 00:09:03,658
Now, look, don't
call me that name.
222
00:09:03,726 --> 00:09:06,961
You're no lightweight
yourself, you know.
223
00:09:07,030 --> 00:09:11,666
Yeah, could I please, uh,
speak to Marion if she's there.
224
00:09:11,734 --> 00:09:15,270
Well, I do think
it's my business.
225
00:09:15,338 --> 00:09:18,339
She's not there?
226
00:09:18,408 --> 00:09:21,776
Listen, uh, how's your bursitis?
227
00:09:23,479 --> 00:09:27,315
You haven't had
an attack in months?
228
00:09:27,383 --> 00:09:29,884
I'm sorry to hear that.
229
00:09:31,955 --> 00:09:36,757
Arnold saw Marion
with another man?
230
00:09:36,826 --> 00:09:38,994
Well, why would
she do that to me?
231
00:09:39,062 --> 00:09:41,240
Dad. Dad. We won.
232
00:09:41,264 --> 00:09:42,342
And listen to this,
233
00:09:42,366 --> 00:09:44,932
I scored six goals,
double hat trick.
234
00:09:45,001 --> 00:09:46,281
I had this one slap shot,
235
00:09:46,336 --> 00:09:50,271
it bounced off Potsie's chin
and went right into the net.
236
00:09:50,340 --> 00:09:52,618
So did Potsie, it was fantastic.
237
00:09:52,642 --> 00:09:54,242
We won 13-10.
238
00:09:54,310 --> 00:09:55,510
Did you have something to eat?
239
00:09:55,545 --> 00:09:57,156
Well, sure, the losers
bought us pizza.
240
00:09:57,180 --> 00:09:58,591
But Potsie couldn't
chew, you know,
241
00:09:58,615 --> 00:10:00,993
so he had to lick the cheese.
242
00:10:01,017 --> 00:10:03,062
He had to lick, he had
to lick the cheese, Dad,
243
00:10:03,086 --> 00:10:04,163
it was funny.
244
00:10:04,187 --> 00:10:05,820
Dad, what's wrong?
245
00:10:05,889 --> 00:10:09,657
Richard, did you
know that your mother
246
00:10:09,726 --> 00:10:11,959
hasn't been visiting
Grandma Kelp?
247
00:10:12,029 --> 00:10:13,139
She hasn't?
248
00:10:13,163 --> 00:10:15,263
Where's she been going?
249
00:10:15,332 --> 00:10:17,198
Nowhere. Nowhere.
250
00:10:17,267 --> 00:10:18,400
You got someplace to go?
251
00:10:18,468 --> 00:10:20,113
Yeah, yeah, I got a
basketball game tonight.
252
00:10:20,137 --> 00:10:23,838
Good, good, good,
that's a good activity, yes.
253
00:10:23,907 --> 00:10:25,518
So, uh, what do you
think Mom's been doing?
254
00:10:25,542 --> 00:10:26,607
Oh, who knows?
255
00:10:26,676 --> 00:10:28,243
What's the difference, huh?
256
00:10:28,311 --> 00:10:30,156
You think she
probably got a job, huh?
257
00:10:30,180 --> 00:10:32,213
A job, Richard, that's it.
258
00:10:32,282 --> 00:10:33,781
A job. She got a job.
259
00:10:33,850 --> 00:10:36,184
Boy, you can see right
through me, you know that?
260
00:10:36,253 --> 00:10:39,232
Dad, I don't think it's
going to be that bad. Yeah?
261
00:10:39,256 --> 00:10:41,300
I mean, she'll bring in some
extra money, and besides,
262
00:10:41,324 --> 00:10:43,069
I don't think she'll
stay with it very long.
263
00:10:43,093 --> 00:10:44,404
I think she'll get
bored and quit.
264
00:10:44,428 --> 00:10:46,661
Yeah, well, good, Richard.
265
00:10:46,729 --> 00:10:50,265
Come on, you go
dribble, have fun,
266
00:10:50,333 --> 00:10:52,412
and shoot a couple
of baskets for me.
267
00:10:52,436 --> 00:10:54,135
I sure will, Dad.
268
00:10:54,204 --> 00:10:55,204
Richard!
269
00:10:55,272 --> 00:10:57,038
Richard, I want to
talk to you right now.
270
00:10:57,107 --> 00:10:58,473
No, Richard,
stop that dribbling,
271
00:10:58,542 --> 00:10:59,590
I've got to talk to you.
272
00:10:59,660 --> 00:11:02,193
Now listen, you
understand that whatever it is
273
00:11:02,262 --> 00:11:04,829
your mother's doing,
it's, it's not her fault, huh?
274
00:11:04,898 --> 00:11:07,181
I mean I'm not the easiest
man in the world to live with.
275
00:11:07,250 --> 00:11:09,817
I know.
276
00:11:09,886 --> 00:11:10,980
Sorry, Dad.
277
00:11:11,004 --> 00:11:12,136
Go dribble, Richard.
278
00:11:12,205 --> 00:11:13,485
Right.
279
00:11:18,912 --> 00:11:21,779
Marion and another man?
280
00:11:21,848 --> 00:11:25,333
In the morning?
281
00:11:31,274 --> 00:11:33,374
No, not this morning.
282
00:11:33,442 --> 00:11:35,676
I have to pick up my gown.
283
00:11:35,745 --> 00:11:37,879
Everything is set for tonight.
284
00:11:37,947 --> 00:11:40,281
That's right, 8:30 sharp.
285
00:11:40,349 --> 00:11:42,817
Oh, I can hardly wait...
286
00:11:42,886 --> 00:11:45,552
That's right, Mother,
I'm on my way.
287
00:11:45,621 --> 00:11:48,189
Yes, I'll pick up some
sour balls for you, yes.
288
00:11:48,258 --> 00:11:49,791
Good-bye.
289
00:11:49,859 --> 00:11:52,794
Oh... Howard, I
didn't see you there.
290
00:11:52,862 --> 00:11:54,940
Off to Mother's again? Yes.
291
00:11:54,964 --> 00:11:56,931
How is the little darling?
292
00:11:57,000 --> 00:12:00,802
Oh, she's just doing fine,
dear, she's strong as an ox.
293
00:12:00,870 --> 00:12:01,947
Never a whimper.
294
00:12:01,971 --> 00:12:03,004
I'll bet.
295
00:12:03,072 --> 00:12:04,705
I'm bringing her
something to read,
296
00:12:04,774 --> 00:12:06,874
and then I have to
pick up her sour balls.
297
00:12:06,943 --> 00:12:07,987
See you later.
298
00:12:08,011 --> 00:12:11,613
Don't go, Marion!
299
00:12:11,681 --> 00:12:12,714
Howard!
300
00:12:12,782 --> 00:12:13,822
It's morning!
301
00:12:27,347 --> 00:12:30,614
Tonight, I am
going to follow her.
302
00:12:30,683 --> 00:12:32,383
Picking up sour balls, huh?
303
00:12:32,452 --> 00:12:35,086
Sour balls, my... Hi, Dad.
304
00:12:35,155 --> 00:12:36,353
How's it going?
305
00:12:36,423 --> 00:12:38,701
Fine, everything is just fine.
306
00:12:38,725 --> 00:12:41,759
I'm going to work as
though it were any other day.
307
00:12:41,828 --> 00:12:43,105
But I'll be busy
tonight, Richard.
308
00:12:43,129 --> 00:12:44,478
I won't be home for dinner.
309
00:12:44,548 --> 00:12:47,148
(doorbell ringing) Nobody
eats here anymore.
310
00:12:48,552 --> 00:12:51,986
Hi, guys. Hey, Rich...
I'm almost ready.
311
00:12:52,055 --> 00:12:53,733
Almost? We're
late for class now.
312
00:12:53,757 --> 00:12:54,956
I'm sorry, I overslept.
313
00:12:55,025 --> 00:12:56,624
My mother never
lets me sleep late.
314
00:12:56,693 --> 00:12:59,594
Yeah, she wants to get rid
of you as soon as possible.
315
00:12:59,663 --> 00:13:02,030
Hey, Mr. C., how's it going?
316
00:13:02,098 --> 00:13:06,500
Potato chips for breakfast,
that's how it's going.
317
00:13:06,570 --> 00:13:08,135
Hey, what's with Howie?
318
00:13:10,624 --> 00:13:12,790
Well, Mom's been
gone a lot lately
319
00:13:12,859 --> 00:13:14,971
and, uh, she's been
keeping something from Dad
320
00:13:14,995 --> 00:13:16,472
about what she's
doing. RALPH: Why?
321
00:13:16,496 --> 00:13:19,447
Well, I think she got a job,
see, and Dad didn't want her to.
322
00:13:19,515 --> 00:13:21,115
How do you know it's a job?
323
00:13:21,184 --> 00:13:22,244
Well, what else could it be?
324
00:13:22,268 --> 00:13:24,118
I guess so. Well, you ready?
325
00:13:24,186 --> 00:13:26,566
Yeah. Hey you better wear
something warm, it's freezing outside.
326
00:13:26,590 --> 00:13:29,156
Oh, right, thanks a
lot. I'll get my coat.
327
00:13:29,226 --> 00:13:31,026
Yeah, thanks, Potsie,
there goes first period.
328
00:13:31,060 --> 00:13:32,505
Yeah, but we get
some more breakfast.
329
00:13:32,529 --> 00:13:34,095
Good thinking.
330
00:13:34,163 --> 00:13:35,374
Imagine that, Mrs. C. working.
331
00:13:35,398 --> 00:13:37,310
I wonder what kind
of a job she got?
332
00:13:37,334 --> 00:13:38,682
How do I know?
333
00:13:38,751 --> 00:13:41,519
The only times I've seen
her lately is with the Fonz.
334
00:13:41,588 --> 00:13:44,438
Yeah, I've seen them coming
out of Arnold's in the morning.
335
00:13:44,507 --> 00:13:45,801
Maybe she's doing
something for Arnold.
336
00:13:45,825 --> 00:13:47,225
Nah, she's working for the Fonz.
337
00:13:47,293 --> 00:13:49,773
I saw her come out of his garage
a couple of nights this week.
338
00:13:51,447 --> 00:13:54,031
You saw them coming
out of the garage at night?
339
00:13:54,100 --> 00:13:55,984
Yeah, after it was closed.
340
00:13:56,052 --> 00:13:58,092
Funny, I didn't think
Mrs. C. Liked cars.
341
00:13:58,154 --> 00:14:01,806
Wait a minute!
Wait a minute, Pots.
342
00:14:01,874 --> 00:14:04,275
Let's reexamine the facts.
343
00:14:04,344 --> 00:14:07,078
You say you saw Mrs. C. and Fonz
344
00:14:07,146 --> 00:14:09,091
coming out of the
garage after it was closed.
345
00:14:09,115 --> 00:14:10,995
I saw them coming
out of Arnold's
346
00:14:11,034 --> 00:14:12,578
before it was
open, right? Check.
347
00:14:12,602 --> 00:14:14,035
Well, put two and two together
348
00:14:14,104 --> 00:14:15,280
and what do you get? Four.
349
00:14:15,304 --> 00:14:18,389
I don't believe you!
350
00:14:18,458 --> 00:14:20,825
You're such a Potsie.
351
00:14:20,894 --> 00:14:22,493
Don't you get it?
352
00:14:22,562 --> 00:14:26,965
Fonzie and Mrs. C.
Are... (gasps) Shh.
353
00:14:27,033 --> 00:14:28,277
What shall we do, tell Rich?
354
00:14:28,301 --> 00:14:30,585
Nah, why hurt the kid?
355
00:14:30,654 --> 00:14:33,604
What we have to do is
talk to a certain person
356
00:14:33,673 --> 00:14:35,017
and put them on the
straight and narrow.
357
00:14:35,041 --> 00:14:36,307
Right!
358
00:14:36,375 --> 00:14:38,236
And if talk doesn't
work, we'll resort to force.
359
00:14:38,260 --> 00:14:39,777
I don't want to hit Mrs. C.
360
00:14:39,845 --> 00:14:42,296
I'm talking about Fonzie.
361
00:14:42,365 --> 00:14:45,445
Fonzarelli, we want
to talk to you! Yeah!
362
00:14:47,921 --> 00:14:49,453
Strange, I didn't hear a knock.
363
00:14:49,522 --> 00:14:52,189
I didn't have time to knock.
364
00:14:52,258 --> 00:14:53,558
I'm here on important business.
365
00:14:53,626 --> 00:14:54,626
Oh, yeah?
366
00:14:54,694 --> 00:14:58,646
Well, hold your
ground, I got to rinse.
367
00:14:58,715 --> 00:15:00,665
Remember, right makes might.
368
00:15:00,734 --> 00:15:02,032
Yeah...
369
00:15:03,436 --> 00:15:06,304
But safe isn't bad either.
370
00:15:06,373 --> 00:15:08,973
What are you two
nerds doing out there?
371
00:15:09,041 --> 00:15:10,424
Shut up, Fonzie! Whoa!
372
00:15:10,493 --> 00:15:12,860
You're going to listen
to what I have to say.
373
00:15:12,929 --> 00:15:16,296
Okay... we found out
about you and Mrs. C.
374
00:15:16,365 --> 00:15:18,165
Fooling around with
the landlord's wife.
375
00:15:18,234 --> 00:15:19,600
Bad Fonz, bad!
376
00:15:19,669 --> 00:15:21,168
Yeah, Fonz, bad!
377
00:15:21,237 --> 00:15:23,738
Okay, Fonz, you've
got this coming.
378
00:15:23,806 --> 00:15:27,508
You are the lowest, sleaziest
of all two-timing nerds!
379
00:15:27,577 --> 00:15:29,388
You ought to live under a rock!
380
00:15:29,412 --> 00:15:31,412
You are so low,
you have to reach up
381
00:15:31,480 --> 00:15:32,647
to scratch a snake's belly!
382
00:15:32,715 --> 00:15:34,481
That's a good one, Malph.
383
00:15:34,551 --> 00:15:36,851
You make me sick to my stomach.
384
00:15:36,920 --> 00:15:38,719
Yeah, sick to his stomach!
385
00:15:41,507 --> 00:15:43,507
Okay, Fonz, this is it.
386
00:15:43,576 --> 00:15:45,109
You're in big trouble!
387
00:15:45,178 --> 00:15:46,422
We don't like what's
happening here,
388
00:15:46,446 --> 00:15:47,856
and we came to
straighten you out!
389
00:15:47,880 --> 00:15:49,914
Yeah, straighten you out!
390
00:15:54,354 --> 00:15:55,553
(gasping)
391
00:15:55,621 --> 00:15:57,221
(nervous laughter)
392
00:15:57,290 --> 00:15:59,457
How do you like that?
393
00:15:59,525 --> 00:16:03,828
The bathroom door
was open, Fonz.
394
00:16:03,896 --> 00:16:05,041
You see that, Pots?
395
00:16:05,065 --> 00:16:06,575
Yeah, how'd you
open the door, Fonz?
396
00:16:06,599 --> 00:16:08,950
I jimmied it with my toothbrush.
397
00:16:09,018 --> 00:16:11,985
You, you're a
resourceful guy, Fonz,
398
00:16:12,055 --> 00:16:13,454
I mean, really resourceful.
399
00:16:13,523 --> 00:16:16,090
Oh, yeah, I'm resourceful
on this side of the door,
400
00:16:16,159 --> 00:16:18,359
on that side of the door,
I'm "low, and sleazy"
401
00:16:18,428 --> 00:16:20,055
and other words I
don't care to hear.
402
00:16:20,079 --> 00:16:21,357
Don't kill him, Fonz.
403
00:16:21,381 --> 00:16:23,225
All right, will you guys sit
down and stop shaking?
404
00:16:23,249 --> 00:16:24,431
Hey!
405
00:16:26,402 --> 00:16:28,068
I'm not going to kill you.
406
00:16:28,137 --> 00:16:30,588
I admire you for
what you just did.
407
00:16:30,657 --> 00:16:32,339
You did? Yeah.
408
00:16:32,408 --> 00:16:34,520
You thought I was doing
something bad to Richie
409
00:16:34,544 --> 00:16:36,143
and you stood up to the Fonz.
410
00:16:36,211 --> 00:16:40,047
Doing it through a locked door
ain't particularly courageous,
411
00:16:40,115 --> 00:16:42,766
but, uh, not a bad
gesture for two chickens.
412
00:16:42,835 --> 00:16:43,879
Thanks, Fonz.
413
00:16:43,903 --> 00:16:45,102
Now, listen.
414
00:16:45,171 --> 00:16:48,188
There is nothing going
on between me and Mrs. C.
415
00:16:48,258 --> 00:16:49,957
We believe you, Fonz, sure.
416
00:16:50,025 --> 00:16:52,585
Sure, Fonz. You got your
reasons for lurking around
417
00:16:52,629 --> 00:16:55,396
and meeting Mrs. C. On the sly.
418
00:16:55,465 --> 00:16:58,098
Hey, Mrs. C. Is
a very nice lady.
419
00:16:58,167 --> 00:17:00,145
It just so happens
that we both entered
420
00:17:00,169 --> 00:17:02,281
the Harvest Moon Dance
Contest, and that's it.
421
00:17:02,305 --> 00:17:03,404
Really? Yeah.
422
00:17:03,472 --> 00:17:05,706
But don't you think
you ought to tell Mr. C.?
423
00:17:05,775 --> 00:17:07,508
I mean, he's been
going up the walls
424
00:17:07,576 --> 00:17:08,671
wondering where his wife is.
425
00:17:08,695 --> 00:17:10,238
Ralphie, it is
going to be all right.
426
00:17:10,262 --> 00:17:12,041
She's going to leave a
message for him, right?
427
00:17:12,065 --> 00:17:13,876
It's going to say
"Come to the TV studio,
428
00:17:13,900 --> 00:17:15,343
8:30 tonight, get
a big surprise."
429
00:17:15,367 --> 00:17:16,600
He's going to see the note,
430
00:17:16,669 --> 00:17:18,346
go to the studio,
get a big surprise,
431
00:17:18,370 --> 00:17:20,299
and it's going to be
all settled, all right?
432
00:17:20,323 --> 00:17:22,790
The next time, mind
your own business.
433
00:17:22,859 --> 00:17:24,425
I've got to go to work. Later.
434
00:17:24,493 --> 00:17:26,393
See you, Fonz.
435
00:17:26,462 --> 00:17:28,296
Fonz in a dance contest?
436
00:17:28,364 --> 00:17:29,663
(both laughing)
437
00:17:29,732 --> 00:17:33,400
That's a good one.
I got to see that.
438
00:17:33,470 --> 00:17:35,302
If you don't stop laughing,
439
00:17:35,371 --> 00:17:37,505
I'm going to fandango
up and down your face!
440
00:17:37,590 --> 00:17:40,691
I don't think I'd like that.
441
00:17:43,596 --> 00:17:45,929
(slow, instrumental
dance music plays)
442
00:17:48,301 --> 00:17:50,101
Oh, Arthur, where have you been?
443
00:17:50,169 --> 00:17:51,418
I've been calling you.
444
00:17:51,488 --> 00:17:53,031
Hey, hey, calm
yourself, calm yourself.
445
00:17:53,055 --> 00:17:56,157
I was putting the finishing
touches on my ensemble.
446
00:17:56,242 --> 00:17:58,875
Well, you better check
in. It's getting late.
447
00:17:58,945 --> 00:18:01,089
Oh, yeah, listen, like,
uh, Fred Astaire said
448
00:18:01,113 --> 00:18:04,415
to Ginger Rogers,
"Where do I check in?"
449
00:18:04,484 --> 00:18:05,883
Across the room, Fred.
450
00:18:05,952 --> 00:18:07,885
See you later, Ging.
451
00:18:09,756 --> 00:18:10,955
He gets a whole one.
452
00:18:11,023 --> 00:18:12,303
Thank you very much.
453
00:18:16,045 --> 00:18:19,112
Aha! So there you are, huh?
454
00:18:19,181 --> 00:18:20,414
Hi, Howard.
455
00:18:20,482 --> 00:18:21,982
I see you got my note.
456
00:18:22,051 --> 00:18:24,329
What note? You didn't
see me hiding in the garage
457
00:18:24,353 --> 00:18:26,449
when you left tonight,
did you? Huh? Huh? Huh?
458
00:18:26,473 --> 00:18:27,572
Hiding in the garage.
459
00:18:27,640 --> 00:18:28,873
Well, Howard, are you crazy?
460
00:18:28,942 --> 00:18:30,752
I'll show you how crazy I am!
461
00:18:30,776 --> 00:18:32,587
Where is he? Well,
he's checking in.
462
00:18:32,611 --> 00:18:35,346
Not even a denial, Marion?
463
00:18:35,415 --> 00:18:37,626
What are you doing here?
464
00:18:37,650 --> 00:18:39,016
It's time you knew.
465
00:18:39,084 --> 00:18:40,751
We're going to dance on TV.
466
00:18:40,820 --> 00:18:42,898
You mean you're
going to flaunt it in...
467
00:18:42,922 --> 00:18:46,457
right in front of my face,
in front of all of Milwaukee?
468
00:18:46,526 --> 00:18:49,086
It's bad enough that you've
been gallivanting around, Marion.
469
00:18:49,129 --> 00:18:50,495
Gallivanting around?
470
00:18:50,563 --> 00:18:52,146
No... You think that I...
471
00:18:52,215 --> 00:18:54,193
You bet I think that you.
472
00:18:54,217 --> 00:18:56,761
Now, where is this... this
other number six, huh?
473
00:18:56,785 --> 00:18:59,345
Hey, Mr. C., how are you?
474
00:19:03,075 --> 00:19:05,576
You are the other number six?
475
00:19:05,645 --> 00:19:07,740
Yeah, that's the number
they gave me, yeah.
476
00:19:07,764 --> 00:19:09,041
Oh, Howard, you
don't understand...
477
00:19:09,065 --> 00:19:10,342
Now, you be quiet, Marion.
478
00:19:10,366 --> 00:19:11,698
I'll handle this.
479
00:19:11,768 --> 00:19:14,568
Boy, when you move in,
you really move in, don't you?
480
00:19:14,654 --> 00:19:16,787
Hey... Mr. C... Don't you
481
00:19:16,856 --> 00:19:19,267
Mr. C. me, you lowly, rotten,
482
00:19:19,291 --> 00:19:20,553
conniving, young...
483
00:19:20,577 --> 00:19:22,021
Hey, there are
those names again.
484
00:19:22,045 --> 00:19:23,277
That's twice in one day.
485
00:19:23,345 --> 00:19:24,561
How much can I take?
486
00:19:24,614 --> 00:19:27,815
How would you like to
step outside, Number Six,
487
00:19:27,883 --> 00:19:30,262
so I can break you
into two number threes?!
488
00:19:30,286 --> 00:19:32,197
Oh. Arthur and I
have been practicing
489
00:19:32,221 --> 00:19:34,421
all week for this dance contest.
490
00:19:34,507 --> 00:19:37,108
We have been dancing
around, Howard, not fooling.
491
00:19:37,176 --> 00:19:39,176
Dancing! Dancing!
492
00:19:42,831 --> 00:19:44,932
Dancing? Dancing?
493
00:19:45,018 --> 00:19:47,218
You... You mean, you've been...?
494
00:19:47,286 --> 00:19:49,731
Oh, yeah, but let me
tell you something.
495
00:19:49,755 --> 00:19:52,315
A lot better than that.
496
00:19:54,994 --> 00:19:57,061
Dancing. Marion,
why didn't you tell me?
497
00:19:57,130 --> 00:19:59,930
I didn't tell you because you
would have laughed at me
498
00:19:59,999 --> 00:20:01,799
like you did before, right?
499
00:20:01,867 --> 00:20:03,100
Oh, there you are.
500
00:20:03,169 --> 00:20:05,147
Oh, good, you got
my note. What note?
501
00:20:05,171 --> 00:20:07,171
We saw Dad running
out of the garage,
502
00:20:07,240 --> 00:20:08,322
so we followed him.
503
00:20:08,408 --> 00:20:10,474
Nobody gets my notes.
504
00:20:10,543 --> 00:20:12,042
What's going on?
505
00:20:12,111 --> 00:20:14,222
Look, Richard, I can
explain the whole thing.
506
00:20:14,246 --> 00:20:16,614
You see, I got suspicious
because I didn't know
507
00:20:16,682 --> 00:20:18,722
where your mother
was going all the time.
508
00:20:18,785 --> 00:20:20,596
I-I knew she didn't have a job.
509
00:20:20,620 --> 00:20:21,786
No job?
510
00:20:21,854 --> 00:20:23,899
Yeah. So tonight, I
decided to follow her,
511
00:20:23,923 --> 00:20:26,891
and I-I hid in the garage,
and then I followed her here.
512
00:20:26,959 --> 00:20:29,119
She's been meeting all
week long with Fonzie.
513
00:20:29,178 --> 00:20:31,779
Fonzie?! Oh, you
dirty, rotten, lousy fink.
514
00:20:31,847 --> 00:20:33,542
No, no, no, you
don't understand.
515
00:20:33,566 --> 00:20:36,833
Okay, put 'em up... I
know, I know, I know.
516
00:20:36,902 --> 00:20:38,881
Hey! All right, that's it!
517
00:20:38,905 --> 00:20:40,837
That's it!
518
00:20:45,245 --> 00:20:46,444
Hold it, hold it!
519
00:20:46,512 --> 00:20:47,778
Everybody just calm down.
520
00:20:47,847 --> 00:20:50,530
Look, they're just here
for a dance contest.
521
00:20:50,617 --> 00:20:51,865
A likely story.
522
00:20:51,951 --> 00:20:53,095
A likely story.
523
00:20:53,119 --> 00:20:55,086
Will you calm down?
524
00:20:55,154 --> 00:20:56,587
It's the truth.
525
00:20:56,656 --> 00:20:58,288
And it's all our fault,
526
00:20:58,357 --> 00:21:00,102
because we laughed
at your mother
527
00:21:00,126 --> 00:21:02,259
when she wanted to
enter this dance contest,
528
00:21:02,328 --> 00:21:04,995
and you shouldn't do
that to somebody you love.
529
00:21:05,048 --> 00:21:07,915
I just wanted to know
that I was appreciated,
530
00:21:07,983 --> 00:21:10,784
and I can see by
all this fuss that I am.
531
00:21:10,853 --> 00:21:14,188
Oh, you are so cute
when you're jealous.
532
00:21:14,257 --> 00:21:17,191
Well, sometimes you
get me so crazy, Marion.
533
00:21:17,277 --> 00:21:20,995
Mom, come on, now,
you know we love you.
534
00:21:21,064 --> 00:21:24,532
I do, and I don't want
to make you all crazy.
535
00:21:24,600 --> 00:21:27,630
I don't even have to go
through with this dance contest.
536
00:21:27,654 --> 00:21:29,164
Let's go home.
537
00:21:29,188 --> 00:21:31,000
Yeah. Come on, get
your coat, Richard.
538
00:21:31,024 --> 00:21:33,052
Hey, now wait a minute!
539
00:21:33,076 --> 00:21:34,386
I don't understand
something here.
540
00:21:34,410 --> 00:21:35,676
I practice all week
541
00:21:35,744 --> 00:21:38,745
until I limp home and
I got to soak my feet.
542
00:21:38,814 --> 00:21:41,348
I spent $18 and 50
cents on a monkey suit.
543
00:21:41,417 --> 00:21:44,485
Two nerds come to my room
and lock me in my bathroom
544
00:21:44,554 --> 00:21:45,852
and start calling me names.
545
00:21:45,921 --> 00:21:47,020
Sherlock Holmes here
546
00:21:47,090 --> 00:21:48,984
chases me and
starts yelling at me.
547
00:21:49,008 --> 00:21:50,352
Cunningham... Hey,
Cunningham over there...
548
00:21:50,376 --> 00:21:52,187
He starts threatening
me with physical violence.
549
00:21:52,211 --> 00:21:53,744
Shortcake kicks me in the leg!
550
00:21:53,813 --> 00:21:55,879
And you want to go home happy!
551
00:21:55,932 --> 00:21:57,475
Well, let me tell
you something...
552
00:21:57,499 --> 00:21:58,777
You're not going anywhere, lady.
553
00:21:58,801 --> 00:22:01,735
The Fonz wants to dance!
554
00:22:12,931 --> 00:22:16,766
And our next contestants,
number six, also from Milwaukee,
555
00:22:16,835 --> 00:22:19,103
are Marion Cunningham
and Arthur Fonzarelli,
556
00:22:19,171 --> 00:22:20,704
who will dance the tango.
557
00:22:20,772 --> 00:22:22,772
Nice, warm welcome.
558
00:22:22,841 --> 00:22:24,557
(applause)
559
00:22:24,627 --> 00:22:26,927
(tango music plays)
560
00:22:57,960 --> 00:23:00,244
? ?
561
00:23:31,009 --> 00:23:32,276
Hey!
562
00:23:32,345 --> 00:23:34,845
(applause and cheering)
563
00:23:48,510 --> 00:23:50,811
Oh, you two were terrific!
564
00:23:50,880 --> 00:23:52,791
Thank you. Really great.
565
00:23:52,815 --> 00:23:54,392
Folks, everybody was wonderful,
566
00:23:54,416 --> 00:23:56,494
and nobody is
going home a loser.
567
00:23:56,518 --> 00:23:59,119
Now on behalf of WZAZ,
568
00:23:59,188 --> 00:24:00,899
I'd like to invite
the contestants
569
00:24:00,923 --> 00:24:03,035
and their families
to an elegant,
570
00:24:03,059 --> 00:24:04,869
sumptuous, buffet dinner.
571
00:24:04,893 --> 00:24:06,577
Oh! Isn't that nice?
572
00:24:06,646 --> 00:24:07,811
ARNOLD: Hi, folks.
573
00:24:07,880 --> 00:24:09,413
(people groaning)
574
00:24:09,481 --> 00:24:10,759
Okay, folks, this way.
575
00:24:10,783 --> 00:24:14,223
Let's get it while it's hot.
576
00:24:14,570 --> 00:24:16,131
Howard, did you really think
577
00:24:16,155 --> 00:24:17,499
that I was fooling around?
578
00:24:17,523 --> 00:24:18,643
Are you kidding, Marion?
579
00:24:18,690 --> 00:24:20,235
The whole thing was a joke.
580
00:24:20,259 --> 00:24:21,592
You didn't think I'd...
581
00:24:21,660 --> 00:24:25,195
Don't you ever do that again!
582
00:24:25,264 --> 00:24:27,142
After everything that
happened to you this week...
583
00:24:27,166 --> 00:24:28,766
I mean, it was kind of rough...
584
00:24:28,834 --> 00:24:31,168
Uh, you're not going to
hold any grudges are you?
585
00:24:31,237 --> 00:24:32,803
Me? No, man.
586
00:24:32,872 --> 00:24:35,333
I just got one small
score to settle.
587
00:24:35,357 --> 00:24:37,724
That's all. One small...
Not-Not me, is it?
588
00:24:37,793 --> 00:24:40,527
Potsie and Ralph? My dad?
589
00:24:40,596 --> 00:24:41,828
(female scream)
590
00:24:41,898 --> 00:24:43,864
Rich, don't!
591
00:24:47,569 --> 00:24:50,129
Shortcake got me again!
592
00:24:52,174 --> 00:24:55,209
? These happy days are
yours and mine, Happy Days!
593
00:25:00,682 --> 00:25:02,849
? Good-bye gray
sky, hello, blue ?
594
00:25:02,919 --> 00:25:05,385
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
595
00:25:05,454 --> 00:25:07,821
? It feels so right,
it can't be wrong ?
596
00:25:07,890 --> 00:25:09,990
? Rockin' and
rollin' all week long ?
597
00:25:10,059 --> 00:25:13,359
? These days are ours ?
598
00:25:13,428 --> 00:25:16,063
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
599
00:25:16,131 --> 00:25:18,698
? These days are ours ?
600
00:25:18,768 --> 00:25:21,235
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
601
00:25:21,303 --> 00:25:23,804
? These happy days
are yours and mine ?
602
00:25:23,873 --> 00:25:27,374
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
603
00:25:28,305 --> 00:26:28,608
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
604
00:26:28,658 --> 00:26:33,208
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.