All language subtitles for Happy Days s03e13 They Call It Potsie Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,518 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,904 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,690 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,225 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,294 --> 00:00:14,028 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,431 ? These days are ours ? 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,334 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,402 --> 00:00:21,253 ? These days are ours ? 9 00:00:21,321 --> 00:00:23,922 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:23,991 --> 00:00:25,885 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,909 --> 00:00:28,727 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,795 --> 00:00:30,824 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:30,848 --> 00:00:33,548 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,617 --> 00:00:36,651 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,994 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,063 --> 00:00:48,697 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,765 --> 00:00:50,999 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,068 --> 00:00:53,768 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,838 --> 00:00:56,404 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,473 --> 00:00:58,207 ? These days are ours ? 21 00:00:58,275 --> 00:01:00,942 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,011 --> 00:01:03,995 ? These days are ours ? 23 00:01:04,065 --> 00:01:05,942 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:05,966 --> 00:01:06,915 ? These happy days ? 25 00:01:06,984 --> 00:01:09,050 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ? These happy days are yours ? 27 00:01:10,988 --> 00:01:13,271 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:16,143 --> 00:01:17,509 ? La... ? 29 00:01:17,577 --> 00:01:20,279 ? La, la, la, la, la... ? 30 00:01:20,347 --> 00:01:22,981 ? La, la, la, la, la... ? 31 00:01:23,050 --> 00:01:25,750 Happy Days is filmed before a live audience. 32 00:01:25,819 --> 00:01:29,121 ? La, la, la, la, la, la, la, la, la... ? 33 00:01:29,189 --> 00:01:30,433 MARION: Joanie? Yeah? 34 00:01:30,457 --> 00:01:31,968 Why aren't you on your da... 35 00:01:31,992 --> 00:01:33,136 Put them on the paper. 36 00:01:33,160 --> 00:01:34,426 Mom, I already took 'em off. 37 00:01:34,494 --> 00:01:35,788 Why aren't you on your date? 38 00:01:35,812 --> 00:01:39,214 Oh, because Tommy Fletcher acts like a dope, that's why. 39 00:01:39,282 --> 00:01:40,615 Was he fresh again? 40 00:01:40,684 --> 00:01:42,483 Worse. He's such a goofball. 41 00:01:42,552 --> 00:01:44,603 Making faces, putting straws in his ears. 42 00:01:44,671 --> 00:01:45,604 What a baby! 43 00:01:45,672 --> 00:01:47,172 He's not a baby. 44 00:01:47,241 --> 00:01:49,975 It's just that girls mature faster than boys, that's all. 45 00:01:50,043 --> 00:01:53,245 Is that why Dad's so cranky all the time? 46 00:01:53,314 --> 00:01:56,081 Your father is a very good man, 47 00:01:56,150 --> 00:01:57,844 and we're very lucky to have him. 48 00:01:57,868 --> 00:01:59,545 He is out there by himself shoveling... 49 00:01:59,569 --> 00:02:01,314 (gasping): I forgot. 50 00:02:01,338 --> 00:02:03,216 Would you run down to Arnold's and get Richard? Oh, Mom! 51 00:02:03,240 --> 00:02:05,385 He is supposed to be shoveling the driveway. 52 00:02:05,409 --> 00:02:08,493 And don't worry so much about boys. 53 00:02:08,562 --> 00:02:09,878 Mom, tell me, 54 00:02:09,947 --> 00:02:12,614 did you know you loved Dad the first time you saw him? 55 00:02:12,683 --> 00:02:15,250 Oh, yes, he cut quite a dashing figure 56 00:02:15,319 --> 00:02:16,618 in his zoot suit. 57 00:02:16,687 --> 00:02:20,121 Well, how do you know when you love someone? 58 00:02:20,190 --> 00:02:21,823 Well, you just do, 59 00:02:21,891 --> 00:02:24,136 and with your father, it was really special. 60 00:02:24,160 --> 00:02:29,797 I was happy and my palms got all sweaty. 61 00:02:29,866 --> 00:02:31,977 Well, you have time for all of that. 62 00:02:32,001 --> 00:02:33,246 I'll never have time. 63 00:02:33,270 --> 00:02:34,914 I'm always running errands like a little kid. 64 00:02:34,938 --> 00:02:36,549 Why can't you treat me like a grown-up? 65 00:02:36,573 --> 00:02:38,906 You're absolutely right, dear. 66 00:02:40,977 --> 00:02:42,944 Get somebody to help you cross the street. 67 00:02:43,012 --> 00:02:46,765 Oh... ? Shake, baby, shake ? 68 00:02:46,834 --> 00:02:49,234 ? Shake it, baby, shake ? 69 00:02:49,302 --> 00:02:50,435 ? Whoo... ? 70 00:02:50,503 --> 00:02:52,248 ? Shake it, baby, shake it ? 71 00:02:52,272 --> 00:02:53,205 ? Hee... ? 72 00:02:53,273 --> 00:02:55,407 ? Shake, baby, shake ? 73 00:02:55,476 --> 00:02:57,209 ? Come on, baby ? 74 00:02:57,277 --> 00:03:02,180 ? Whole lot of shakin' goin' on ? 75 00:03:02,249 --> 00:03:04,649 ? Yeah. ? 76 00:03:10,374 --> 00:03:12,307 Yeah? 77 00:03:12,376 --> 00:03:14,058 She hung up. 78 00:03:14,127 --> 00:03:16,878 Hey, I'm sorry, Potsie, you got to keep practicing. 79 00:03:16,947 --> 00:03:18,713 Hey, Fonz, I can't sing to a phone. 80 00:03:18,782 --> 00:03:20,798 I got to make eye contact with a live girl. 81 00:03:20,867 --> 00:03:22,412 Hey, why don't you pretend you're a chick 82 00:03:22,436 --> 00:03:23,685 and I'll sing to you? 83 00:03:23,753 --> 00:03:28,189 Hey, why don't I pretend I didn't hear that, huh? 84 00:03:28,258 --> 00:03:30,102 All right, men, I got to make "eye contact" 85 00:03:30,126 --> 00:03:32,894 with a chick myself, if you get my drift. 86 00:03:32,963 --> 00:03:34,073 RALPH: Sure do, Fonz. 87 00:03:34,097 --> 00:03:35,374 Don't strain your eyes. 88 00:03:35,398 --> 00:03:37,231 Aaayyh, huh? 89 00:03:37,300 --> 00:03:39,134 Whoa, a whole lot of shakin' 90 00:03:39,202 --> 00:03:40,802 goin' on, huh? 91 00:03:40,871 --> 00:03:42,414 You'll enjoy that in later life. 92 00:03:42,438 --> 00:03:44,873 Hey listen, nerd. 93 00:03:44,941 --> 00:03:47,408 Why don't you, uh, sing here to this pretty little miss? 94 00:03:47,477 --> 00:03:48,688 Hey, Fonz, are you kidding? 95 00:03:48,712 --> 00:03:49,922 She's just a little... She's what? 96 00:03:49,946 --> 00:03:50,895 She's perfect. 97 00:03:50,964 --> 00:03:53,147 That's what I thought. 98 00:03:53,216 --> 00:03:54,148 You're very cute. 99 00:03:54,217 --> 00:03:55,733 You are very cute. 100 00:03:55,802 --> 00:03:57,068 Thanks for your help, Fonz. 101 00:03:57,137 --> 00:03:59,187 Hey, I support the arts. 102 00:03:59,256 --> 00:04:00,789 Hey! 103 00:04:00,858 --> 00:04:01,790 Hey, Joanie. 104 00:04:01,859 --> 00:04:03,069 Joanie, you sit down right here 105 00:04:03,093 --> 00:04:04,303 and I'll sing to you, okay? 106 00:04:04,327 --> 00:04:05,894 I'm going to look into your eyes. 107 00:04:05,963 --> 00:04:07,980 Hey, Richie, Dad wants you home to shovel the snow. 108 00:04:08,048 --> 00:04:09,481 We got time for one more number. 109 00:04:09,550 --> 00:04:11,483 You ready, Ralph? 110 00:04:11,552 --> 00:04:12,584 I'm always ready. 111 00:04:12,652 --> 00:04:13,952 I'm a professional. 112 00:04:15,055 --> 00:04:18,056 POTSIE: Okay, guys, and... 113 00:04:18,125 --> 00:04:22,226 (slow rock ballad playing) 114 00:04:28,402 --> 00:04:34,739 ? Put your head on my shoulder... ? 115 00:04:34,808 --> 00:04:38,609 ? Hold me in your arms ? 116 00:04:38,678 --> 00:04:41,546 ? Baby ? 117 00:04:41,614 --> 00:04:44,916 ? Squeeze me, oh, so tight ? 118 00:04:44,985 --> 00:04:48,219 ? Show me ? 119 00:04:48,288 --> 00:04:51,556 ? Show me that you love me, too ? 120 00:04:51,624 --> 00:04:56,227 ? Show me that you love me, too ? 121 00:04:57,497 --> 00:05:00,465 ? People say ? 122 00:05:00,533 --> 00:05:03,835 ? That love's a game ? 123 00:05:03,903 --> 00:05:08,323 ? A game you just can't win ? 124 00:05:08,392 --> 00:05:10,292 ? La, la, la, la ? 125 00:05:10,360 --> 00:05:13,361 ? If there's a way ? 126 00:05:13,430 --> 00:05:16,697 ? I'll find it someday ? 127 00:05:16,766 --> 00:05:18,300 ? And then ? 128 00:05:18,368 --> 00:05:22,237 ? This fool will rush in ? 129 00:05:24,474 --> 00:05:25,754 ? Put your head ? 130 00:05:25,809 --> 00:05:29,544 ? On my shoulder ? 131 00:05:29,612 --> 00:05:31,112 ? Doo-we-ooh ? 132 00:05:31,181 --> 00:05:35,216 ? Whisper in my ear, baby ? 133 00:05:35,285 --> 00:05:37,235 ? Doo-we-ooh ? 134 00:05:37,304 --> 00:05:40,905 ? Words I want to hear ? 135 00:05:40,974 --> 00:05:42,757 ? Tell me ? 136 00:05:42,826 --> 00:05:44,376 ? Doo-we-ooh ? 137 00:05:44,444 --> 00:05:47,479 ? Put your head on ? 138 00:05:47,547 --> 00:05:51,015 ? My shoulder. ? 139 00:05:51,084 --> 00:05:55,887 ? Ooh... ? 140 00:06:01,662 --> 00:06:04,140 Well, guys, how does that work? 141 00:06:04,164 --> 00:06:05,941 Well, she didn't hang up on you. 142 00:06:05,965 --> 00:06:06,898 Not bad. 143 00:06:06,966 --> 00:06:08,349 I got to fix this one part. 144 00:06:09,453 --> 00:06:11,219 Well, maybe I can fix it at home. 145 00:06:11,288 --> 00:06:12,437 I got to get going. 146 00:06:12,505 --> 00:06:15,273 So we'll rehearse next week, okay, guys? 147 00:06:15,342 --> 00:06:17,042 Oh, wait, I can't make it next week. 148 00:06:17,110 --> 00:06:18,587 Wait a minute. Why not? 149 00:06:18,611 --> 00:06:20,089 We all agreed to practice every week 150 00:06:20,113 --> 00:06:21,124 so we can get better. 151 00:06:21,148 --> 00:06:22,725 We need it. We'll get jobs. 152 00:06:22,749 --> 00:06:24,360 I'm not talking about some frat dance 153 00:06:24,384 --> 00:06:26,262 where we got paid in beer. 154 00:06:26,286 --> 00:06:27,897 Where do you have to go next week? 155 00:06:27,921 --> 00:06:28,964 Look, my cousin's getting married, 156 00:06:28,988 --> 00:06:30,788 and I promised to sing at her wedding, okay? 157 00:06:30,857 --> 00:06:31,789 Do you have to? 158 00:06:31,858 --> 00:06:32,935 I told you he'd do this. 159 00:06:32,959 --> 00:06:34,209 He's still Potsie. 160 00:06:34,278 --> 00:06:35,755 POTSIE: Listen, that's going to be my gift. 161 00:06:35,779 --> 00:06:37,790 If I don't sing, I'm going to have to give her cash. 162 00:06:37,814 --> 00:06:39,859 Where am I supposed to come up with five dollars? 163 00:06:39,883 --> 00:06:41,127 RALPH: What a nerd. 164 00:06:41,151 --> 00:06:43,885 He's not a nerd, and you shut up, Ralph Malph! 165 00:06:48,992 --> 00:06:50,803 RICHIE: I don't have time to stand around here 166 00:06:50,827 --> 00:06:52,338 and argue about a cousin's wedding. 167 00:06:52,362 --> 00:06:53,595 I got to shovel snow. 168 00:06:53,664 --> 00:06:55,063 Yeah, well, I got to go, too. 169 00:06:55,131 --> 00:06:56,464 Let Potsie put the equipment away, 170 00:06:56,533 --> 00:06:57,610 and don't forget the piano. 171 00:06:57,634 --> 00:06:58,645 By myself? 172 00:06:58,669 --> 00:07:00,268 Why don't you get your cousin to help? 173 00:07:00,337 --> 00:07:01,769 What a nerd! 174 00:07:03,873 --> 00:07:05,557 Look, here's the keys. 175 00:07:05,626 --> 00:07:07,270 Now... now, don't forget to lock up 176 00:07:07,294 --> 00:07:08,738 because Arnold trusts us, okay? 177 00:07:08,762 --> 00:07:09,895 Come on, Joanie. 178 00:07:09,963 --> 00:07:12,431 I'll stay here and help Potsie. 179 00:07:12,499 --> 00:07:15,233 Well, okay, but make sure you come home right after. 180 00:07:15,302 --> 00:07:16,568 See you, Pots. 181 00:07:16,637 --> 00:07:18,247 I'm going to try and cool Ralph off. 182 00:07:18,271 --> 00:07:20,271 Maybe I'll stick his face in the snow. 183 00:07:24,978 --> 00:07:26,577 You're not a nerd, Potsie. 184 00:07:26,647 --> 00:07:27,578 Oh, thanks, Joanie. 185 00:07:27,648 --> 00:07:28,913 And you're a terrific singer. 186 00:07:28,982 --> 00:07:29,914 You really think so? 187 00:07:29,983 --> 00:07:32,294 Oh, sure. What does Ralph know? 188 00:07:32,318 --> 00:07:34,296 Girls mature faster than boys. 189 00:07:34,320 --> 00:07:35,253 (chuckling): What? 190 00:07:35,321 --> 00:07:36,988 Oh, nothing. 191 00:07:37,057 --> 00:07:38,556 Do you ice skate? 192 00:07:38,625 --> 00:07:39,557 Yeah, sometimes. 193 00:07:39,626 --> 00:07:41,192 I go to the place on Green Street. 194 00:07:41,261 --> 00:07:42,505 Maybe I'll see you there sometime. 195 00:07:42,529 --> 00:07:43,461 Yeah, sure. 196 00:07:43,530 --> 00:07:44,462 When? 197 00:07:44,531 --> 00:07:46,131 I don't know. Sometime. 198 00:07:47,333 --> 00:07:48,599 RALPH: Listen, Potsie, 199 00:07:48,669 --> 00:07:51,102 Richie and I were talking it over... 200 00:07:51,171 --> 00:07:54,256 and, uh... I was out of line before. 201 00:07:54,324 --> 00:07:55,690 I'm sorry I called you a nerd. 202 00:07:55,759 --> 00:07:58,025 Did I do that nice? 203 00:08:02,149 --> 00:08:03,592 I'll help you with the equipment. 204 00:08:03,616 --> 00:08:05,128 Thanks, Ralph. Sure. 205 00:08:05,152 --> 00:08:06,084 Come on, Joanie. 206 00:08:06,153 --> 00:08:07,552 Ralph's gonna help Potsie. 207 00:08:09,189 --> 00:08:10,889 Your hands are all sweaty. 208 00:08:10,957 --> 00:08:12,223 Yeah, I know. 209 00:08:12,292 --> 00:08:13,292 Isn't it neat? 210 00:08:15,000 --> 00:08:21,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 211 00:08:22,485 --> 00:08:23,751 What are you doing still up? 212 00:08:23,820 --> 00:08:26,087 Oh, I'm watching a real neat movie. 213 00:08:26,156 --> 00:08:30,224 Katharine Hepburn is in love with Cary Grant. 214 00:08:30,293 --> 00:08:31,770 Well, I'm going to sleep. 215 00:08:31,794 --> 00:08:32,805 I'm beat. 216 00:08:32,829 --> 00:08:34,273 I scored 18 points tonight. 217 00:08:34,297 --> 00:08:35,730 How did Potsie do? 218 00:08:35,799 --> 00:08:37,248 Well, uh... 219 00:08:37,317 --> 00:08:39,357 he shot a free throw over the backboard. 220 00:08:40,987 --> 00:08:42,670 Wow. 221 00:08:44,741 --> 00:08:47,408 Listen, uh, you better go to bed before Mom and Dad get home. 222 00:08:47,477 --> 00:08:49,271 Oh, they said I could watch the end of this. 223 00:08:49,295 --> 00:08:52,063 It's almost over; they're up to the wedding scene. 224 00:08:52,132 --> 00:08:53,532 You can hardly keep your eyes open. 225 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 Yes, I can. 226 00:08:55,986 --> 00:08:58,920 You're strange, Joanie. 227 00:08:58,989 --> 00:09:00,365 Not as strange as Potsie, though. 228 00:09:00,389 --> 00:09:01,433 Boy, right over the backboard. 229 00:09:01,457 --> 00:09:02,457 What a nerd. 230 00:09:03,944 --> 00:09:06,077 Wow. 231 00:09:06,146 --> 00:09:08,413 He's not a nerd. 232 00:09:12,019 --> 00:09:15,086 (harp plays gentle, dreamy transition) 233 00:09:15,155 --> 00:09:19,223 (echoing): He's not a nerd... nerd... nerd... nerd... nerd. 234 00:09:21,428 --> 00:09:23,762 Richie, isn't there anything we can do to stop this? 235 00:09:23,830 --> 00:09:25,997 We can't let your sister marry Potsie! 236 00:09:26,066 --> 00:09:27,231 Are you kidding? 237 00:09:27,300 --> 00:09:29,568 I'm proud to have him as a brother-in-law. 238 00:09:29,636 --> 00:09:31,280 Do you know that he shot a basketball 239 00:09:31,304 --> 00:09:32,587 clear over the backboard? 240 00:09:32,656 --> 00:09:34,088 Wow. 241 00:09:34,157 --> 00:09:35,173 (doorbell rings) 242 00:09:35,242 --> 00:09:37,141 I'll get it! I'll get it! 243 00:09:37,210 --> 00:09:39,227 It's my get. 244 00:09:51,975 --> 00:09:53,208 Thanks for the lift, girls. 245 00:09:53,293 --> 00:09:54,926 (harp strumming) 246 00:09:54,995 --> 00:09:56,777 Here's the groom! 247 00:09:56,847 --> 00:10:00,114 Hi, guys. 248 00:10:00,183 --> 00:10:01,782 Hiya, Pops. 249 00:10:05,021 --> 00:10:06,921 Hey, uh, Potsie, could I talk to you 250 00:10:06,990 --> 00:10:08,156 in private for a minute, huh? 251 00:10:08,225 --> 00:10:10,625 Yeah sure, Fonz, come on. 252 00:10:11,995 --> 00:10:15,596 Um... I did something, 'cause, 253 00:10:15,665 --> 00:10:17,464 oh, 'cause you're my hero. 254 00:10:17,533 --> 00:10:19,750 I did did something, I-I hope it pleases you, Pots. 255 00:10:19,820 --> 00:10:21,047 Yeah, what did you do? Well, 256 00:10:21,071 --> 00:10:23,271 you know how sometimes they tie cans 257 00:10:23,339 --> 00:10:25,473 on the back of the wedding car? 258 00:10:25,542 --> 00:10:27,942 I tied the Polaski twins, 259 00:10:30,012 --> 00:10:31,545 What do you think? 260 00:10:31,632 --> 00:10:33,981 Very bad, Fonz. Very bad. 261 00:10:34,051 --> 00:10:35,816 Oh, well, see, now, I thought that you 262 00:10:35,885 --> 00:10:36,951 would be proud of me. 263 00:10:37,020 --> 00:10:38,686 Now, I know this is the first move 264 00:10:38,755 --> 00:10:42,623 I ever made without asking your advice... 265 00:10:42,692 --> 00:10:45,004 And in typical nerd fashion, the wrong move. 266 00:10:45,028 --> 00:10:47,006 What am I gonna do with you Fonzarelli, huh? 267 00:10:47,030 --> 00:10:49,208 Wasn't I the one that taught you to go "Hey"? 268 00:10:49,232 --> 00:10:53,846 Hey... When you were gonna go like this, 269 00:10:53,870 --> 00:10:55,348 what did I tell you to do? 270 00:10:55,372 --> 00:10:57,439 Whoa! 271 00:10:57,524 --> 00:10:59,369 You're lucky I like you, kid. 272 00:10:59,393 --> 00:11:00,586 It's our little secret. 273 00:11:00,610 --> 00:11:02,621 Now, listen, why don't you get everybody 274 00:11:02,645 --> 00:11:04,490 together the cool way I taught you, all right? 275 00:11:04,514 --> 00:11:05,446 Okay. Okay. 276 00:11:05,515 --> 00:11:06,914 Okay, attention, everybody! 277 00:11:06,983 --> 00:11:09,063 Let's go! Let's get this show on the road! 278 00:11:11,121 --> 00:11:14,922 ? Here comes the bride all dressed in white ? 279 00:11:14,991 --> 00:11:16,190 ? Here comes the bride... ? 280 00:11:17,326 --> 00:11:19,693 Okay. 281 00:11:19,763 --> 00:11:21,862 Do you, Joanie "Shortcake" Cunning... 282 00:11:21,932 --> 00:11:23,597 Stop. Joanie, I must speak up. 283 00:11:23,666 --> 00:11:25,177 You're too young to get married. 284 00:11:25,201 --> 00:11:26,134 I forbid it! 285 00:11:26,202 --> 00:11:27,246 Oh, please, Daddy. 286 00:11:27,270 --> 00:11:30,249 But, Joanie... (stomps foot) he's a nerd. 287 00:11:30,273 --> 00:11:32,073 He's not a nerd! 288 00:11:32,142 --> 00:11:33,753 Now, go to your room, both of you! 289 00:11:33,777 --> 00:11:35,476 I don't want to! 290 00:11:35,544 --> 00:11:37,322 If he gets to stay, I can stay! 291 00:11:37,346 --> 00:11:38,612 Both of you, up! 292 00:11:38,681 --> 00:11:39,992 HOWARD: We never have any fun. 293 00:11:40,016 --> 00:11:42,617 Oh, why did you have to start trouble? 294 00:11:42,685 --> 00:11:44,952 You did the same thing on our wedding! 295 00:11:45,021 --> 00:11:46,632 She treats us like children! 296 00:11:46,656 --> 00:11:47,955 I'm a grown-up man, Marion. 297 00:11:48,024 --> 00:11:50,504 I'm sorry, Arthur, please continue. 298 00:11:50,577 --> 00:11:52,944 FONZIE: Okay. Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 299 00:11:52,996 --> 00:11:55,830 From the top. 300 00:11:55,899 --> 00:11:58,299 Do you Joanie "Shortcake" Cunningham, 301 00:11:58,368 --> 00:12:00,969 take Warren "Potsie" Weber to be your husband, 302 00:12:01,037 --> 00:12:03,571 in sickness or in health, for better or for worse, 303 00:12:03,640 --> 00:12:05,690 until out-of-town college keep you apart? 304 00:12:05,759 --> 00:12:07,258 I do. 305 00:12:07,310 --> 00:12:09,576 Do you, Warren "Potsie" Weber, 306 00:12:09,645 --> 00:12:10,912 take Joanie, likewise, 307 00:12:10,980 --> 00:12:13,181 and do the same to her as she does to you? 308 00:12:13,266 --> 00:12:14,632 Who wouldn't? 309 00:12:14,700 --> 00:12:16,367 Hey, that's all right. 310 00:12:16,436 --> 00:12:18,047 Well, now, by the power invested in me 311 00:12:18,071 --> 00:12:19,181 in the state of Wisconsin 312 00:12:19,205 --> 00:12:21,183 and the Department of Motor Vehicles, 313 00:12:21,207 --> 00:12:23,607 I now pronounce you man and wife. 314 00:12:23,676 --> 00:12:24,796 You may kiss your bride. 315 00:12:26,196 --> 00:12:27,661 Whoa! 316 00:12:27,730 --> 00:12:29,208 (to tune of "Wedding Recessional"): ? Doo-wop ? 317 00:12:29,232 --> 00:12:30,731 ? Do-wop, do-wop ? 318 00:12:30,800 --> 00:12:33,967 ? Do-wop, do-wop, do-wop, do ? 319 00:12:34,037 --> 00:12:35,136 ? Do-wap... ? 320 00:12:35,204 --> 00:12:39,957 Joanie... Joanie... Joanie! 321 00:12:42,345 --> 00:12:43,711 Joanie, it's late. 322 00:12:43,779 --> 00:12:45,112 What are you doing up? 323 00:12:45,181 --> 00:12:47,159 Come on, little one, up to bed. 324 00:12:47,183 --> 00:12:50,684 I thought I sent you to your room! 325 00:12:50,753 --> 00:12:51,913 What?! 326 00:12:51,955 --> 00:12:53,254 Oh, nothing. 327 00:12:53,323 --> 00:12:55,823 Hey, Mom, can we have another talk about boys? 328 00:12:55,892 --> 00:12:59,093 I think you should get a man's point of view this time. 329 00:12:59,162 --> 00:13:00,605 Yeah, maybe you're right. 330 00:13:00,629 --> 00:13:02,496 I'll talk to Fonzie tomorrow. 331 00:13:02,565 --> 00:13:05,032 ? ? 332 00:13:05,101 --> 00:13:06,600 Good night. 333 00:13:12,075 --> 00:13:14,075 ? Ba-ba-ba-baby bah-bah-bah-bah ? 334 00:13:16,012 --> 00:13:17,640 FONZIE: Listen, how old are you? 335 00:13:17,664 --> 00:13:19,430 I'm 14 and three-quarters. 336 00:13:19,499 --> 00:13:20,943 14 and three-quarters. 337 00:13:20,967 --> 00:13:22,678 So, you want to know, what, uh... 338 00:13:22,702 --> 00:13:24,363 what the Fonz likes in women, huh? 339 00:13:24,387 --> 00:13:25,586 Let's see. 340 00:13:25,654 --> 00:13:27,432 I like a very pretty girl. 341 00:13:27,456 --> 00:13:30,016 I like a girl who is built. 342 00:13:31,027 --> 00:13:33,405 Uh, who-who has built up a respectable reputation. 343 00:13:33,429 --> 00:13:34,896 Oh. Yeah. 344 00:13:34,964 --> 00:13:39,033 Um, but I'll tell you what really gets to the Fonz. 345 00:13:39,102 --> 00:13:40,501 Mystery. 346 00:13:40,570 --> 00:13:41,880 Mystery. Mystery. 347 00:13:41,904 --> 00:13:43,304 That gets your blood up, huh? 348 00:13:43,373 --> 00:13:45,518 Yeah... where did you hear an expression like that? 349 00:13:45,542 --> 00:13:47,041 Fonz, you were talking about mystery. 350 00:13:47,110 --> 00:13:48,350 Yeah, yeah, mystery. 351 00:13:48,378 --> 00:13:50,556 That... Well, that's how I met Vivian, you see. 352 00:13:50,580 --> 00:13:53,181 She left me a note on the seat of my bike. 353 00:13:53,249 --> 00:13:54,693 It said, uh, "Hotwire my heart." 354 00:13:54,717 --> 00:13:57,263 Ooh. Signed, "Your Secret Admirer." 355 00:13:57,287 --> 00:13:58,819 I loved it. I loved it. 356 00:13:58,888 --> 00:14:00,799 A love note from a secret admirer. Yeah. 357 00:14:00,823 --> 00:14:02,022 Oh, that's neat. 358 00:14:02,092 --> 00:14:03,669 Love notes are great. She, uh... 359 00:14:03,693 --> 00:14:05,642 Well, how did you find out it was Vivian? 360 00:14:05,712 --> 00:14:07,022 Well, the next note, see? 361 00:14:07,046 --> 00:14:08,513 She sent me the next note, 362 00:14:08,582 --> 00:14:10,981 and, uh, that one was on a hamburger roll. 363 00:14:11,050 --> 00:14:12,261 A hamburger roll? 364 00:14:12,285 --> 00:14:15,986 Yeah, it said, "Man cannot live by bread alone." 365 00:14:16,055 --> 00:14:17,522 A doozy. A doozy! 366 00:14:17,591 --> 00:14:19,735 Oh, she signed that one, huh, Fonz? 367 00:14:19,759 --> 00:14:21,859 No, no, no, no, she never signed her notes. 368 00:14:21,928 --> 00:14:23,206 Wait. Fonz, I don't understand. 369 00:14:23,230 --> 00:14:25,863 How did you know it was Vivian who wrote them? 370 00:14:25,932 --> 00:14:27,732 Okay, well, it was the last note. 371 00:14:27,800 --> 00:14:29,900 How she ever got it there, I'll never know. 372 00:14:29,953 --> 00:14:31,163 Where, where? 373 00:14:31,187 --> 00:14:33,971 Never mind. 374 00:14:34,040 --> 00:14:35,706 But she said, uh, 375 00:14:35,775 --> 00:14:39,777 "Your Secret Admirer wants to meet you in a mystery place." 376 00:14:39,829 --> 00:14:41,329 Oh, how neat. 377 00:14:41,397 --> 00:14:43,431 Yeah. See, all guys like to get notes, 378 00:14:43,499 --> 00:14:44,865 'cause, see, they get curious. 379 00:14:44,934 --> 00:14:46,612 Yeah? Then they get crazy. 380 00:14:46,636 --> 00:14:48,336 And then you got them. 381 00:14:48,421 --> 00:14:49,631 Okay, a couple of notes, 382 00:14:49,655 --> 00:14:52,101 and then the big note and the secret meeting. 383 00:14:52,125 --> 00:14:53,986 Right. Thanks, Fonz. You're a doll. 384 00:14:54,010 --> 00:14:55,910 Shortcake, you should have no trouble. 385 00:14:55,979 --> 00:14:57,277 Now, get out of here! 386 00:14:57,346 --> 00:14:59,747 Okay. Bye, Fonz. 387 00:14:59,816 --> 00:15:01,782 Oh, young love. 388 00:15:01,851 --> 00:15:03,784 It makes me feel warm all over! 389 00:15:06,489 --> 00:15:08,122 ? I'm walking, yes, indeed ? 390 00:15:08,190 --> 00:15:10,825 ? I'm talking 'bout you and me ? 391 00:15:10,894 --> 00:15:13,761 ? I'm hoping that you'll come back to me ? 392 00:15:13,830 --> 00:15:17,398 ? I'm lonely as I can be ? 393 00:15:17,466 --> 00:15:19,400 ? I'm waiting for your company ? 394 00:15:19,469 --> 00:15:23,204 ? I'm hoping that you'll come back to me ? 395 00:15:23,272 --> 00:15:25,756 ? What you gonna do when the well runs dry? ? 396 00:15:25,825 --> 00:15:28,075 ? You gonna run away and hide ? 397 00:15:28,161 --> 00:15:30,328 ? I'm gonna run right by your side ? 398 00:15:30,396 --> 00:15:32,563 ? For you, pretty baby, I'd even die ? 399 00:15:32,632 --> 00:15:35,032 ? I'm walking, yes, indeed, I'm talking... ? 400 00:15:35,101 --> 00:15:37,012 What is it, another love note? 401 00:15:37,036 --> 00:15:38,586 Yeah, seventh note in three days. 402 00:15:38,654 --> 00:15:40,437 "Dear Dren..." 403 00:15:40,506 --> 00:15:42,189 RALPH & RICHIE: Dren? 404 00:15:42,258 --> 00:15:43,919 Yeah, that's her nickname for me. 405 00:15:43,943 --> 00:15:45,810 "I realize how much I love you, 406 00:15:45,878 --> 00:15:48,579 "and the time has come for you to meet your mystery lady. 407 00:15:48,648 --> 00:15:50,760 "Meet me at Arnold's tonight after closing. 408 00:15:50,784 --> 00:15:54,218 "I know you have the key, along with the key to my heart. 409 00:15:54,287 --> 00:15:56,287 "When you get there, face the jukebox, 410 00:15:56,323 --> 00:15:58,656 "put a dime in, and select H14, 411 00:15:58,725 --> 00:16:00,191 "turn, and I'll be there. 412 00:16:00,259 --> 00:16:01,325 "Until tonight. 413 00:16:01,393 --> 00:16:04,011 Signed, "Unsigned." 414 00:16:04,079 --> 00:16:05,413 RICHIE & RALPH: Unsigned. 415 00:16:05,481 --> 00:16:06,631 RALPH: All right, Pots! 416 00:16:06,700 --> 00:16:08,566 Looks like tonight's the big night! 417 00:16:08,635 --> 00:16:10,434 Yeah. Hey, uh, this isn't a joke 418 00:16:10,503 --> 00:16:12,281 you're playing on me, is it, guys? 419 00:16:12,305 --> 00:16:14,517 No. Why would we do that? 420 00:16:14,541 --> 00:16:16,557 I don't know, but, uh, who else knows 421 00:16:16,625 --> 00:16:19,171 I have the key to Arnold's except you two guys? 422 00:16:19,195 --> 00:16:20,428 Well, I don't know, 423 00:16:20,496 --> 00:16:23,030 but I promise you it isn't either one of us. 424 00:16:23,099 --> 00:16:24,809 Besides, you'll find out tonight, right? 425 00:16:24,833 --> 00:16:25,977 Right. Yeah. 426 00:16:26,001 --> 00:16:27,146 Boy, this is exciting. 427 00:16:27,170 --> 00:16:28,313 Really exciting! 428 00:16:28,337 --> 00:16:30,249 I'd better go home and take a shower. 429 00:16:30,273 --> 00:16:31,783 I'll talk to you guys tomorrow. 430 00:16:31,807 --> 00:16:33,807 See you, Dren! 431 00:16:35,495 --> 00:16:37,461 (latch clicking) 432 00:16:47,106 --> 00:16:49,306 Yeah. 433 00:16:49,375 --> 00:16:51,175 Let's see here. 434 00:16:51,244 --> 00:16:52,326 (coin drops in machine) 435 00:16:52,395 --> 00:16:54,395 H... 14. 436 00:16:54,464 --> 00:16:56,747 My favorite number and my favorite letter. 437 00:16:56,815 --> 00:16:58,749 Okay, how will I stand? 438 00:16:58,818 --> 00:17:00,796 (instrumental introduction to slow love song plays) 439 00:17:00,820 --> 00:17:02,686 No. 440 00:17:04,190 --> 00:17:05,723 No, that's not gonna work. 441 00:17:05,791 --> 00:17:08,159 I'll sit at the booth. 442 00:17:12,531 --> 00:17:19,103 ? Once I had a secret love ? 443 00:17:19,172 --> 00:17:26,777 ? That lived within the heart of me ? 444 00:17:26,846 --> 00:17:31,982 ? All too soon my secret love... ? 445 00:17:32,051 --> 00:17:33,529 Joanie, what are you doing here? 446 00:17:33,553 --> 00:17:34,651 ? Became... ? 447 00:17:34,720 --> 00:17:35,819 Look, you got to go. 448 00:17:35,888 --> 00:17:37,132 You're going to spoil everything. 449 00:17:37,156 --> 00:17:38,667 I'm expecting a girl any minute. 450 00:17:38,691 --> 00:17:40,157 I know all about it, Dren. 451 00:17:40,226 --> 00:17:41,959 Dren? 452 00:17:42,027 --> 00:17:44,106 Oh, that brother of yours has got some mouth. 453 00:17:44,130 --> 00:17:45,496 Richie didn't say anything to me. 454 00:17:45,565 --> 00:17:47,626 Oh, sure, then how do you know about Dren? 455 00:17:47,650 --> 00:17:49,050 Because. 456 00:17:49,118 --> 00:17:52,470 You're the mystery lady. 457 00:17:52,538 --> 00:17:54,517 Oh, boy, those guys were a riot, 458 00:17:54,541 --> 00:17:55,784 a real riot! 459 00:17:55,808 --> 00:17:58,376 First, they send me the letters, drive me crazy, 460 00:17:58,445 --> 00:18:00,489 then they send over some little girl. 461 00:18:00,513 --> 00:18:02,696 Boy, what a joke! 462 00:18:07,203 --> 00:18:09,153 It was a joke, wasn't it? 463 00:18:11,891 --> 00:18:13,824 It wasn't a joke? 464 00:18:15,545 --> 00:18:17,528 (imitates gunshot) 465 00:18:19,199 --> 00:18:20,498 Where'd you get "Dren" from? 466 00:18:20,567 --> 00:18:24,068 Well, everyone always calls you a nerd. 467 00:18:24,137 --> 00:18:25,981 I never thought you were a nerd. 468 00:18:26,005 --> 00:18:27,849 In fact, you're just the opposite, 469 00:18:27,873 --> 00:18:30,219 and nerd backwards is... Dren. 470 00:18:30,243 --> 00:18:32,243 Dren. 471 00:18:32,311 --> 00:18:33,543 I like that! 472 00:18:33,612 --> 00:18:34,779 (laughs) 473 00:18:34,847 --> 00:18:36,097 Hey, you're cute. 474 00:18:36,165 --> 00:18:38,410 Sure, for a little girl. 475 00:18:38,434 --> 00:18:41,134 Oh, hey, look, I didn't mean that little girl stuff. 476 00:18:41,204 --> 00:18:42,836 Uh, it was your letters. 477 00:18:42,905 --> 00:18:44,605 They were great. 478 00:18:44,674 --> 00:18:46,491 Very mature. 479 00:18:46,559 --> 00:18:48,479 I was expecting a much older lady. 480 00:18:48,510 --> 00:18:50,044 Really? Sure. 481 00:18:50,112 --> 00:18:51,245 Oh, come on. 482 00:18:51,313 --> 00:18:53,080 I could tell when I walked in. 483 00:18:53,149 --> 00:18:55,382 You'd never be interested in anyone my age. 484 00:18:55,451 --> 00:18:57,234 Oh... 485 00:18:57,303 --> 00:19:00,872 Well, I have to tell you, I guess you're right. 486 00:19:00,940 --> 00:19:02,106 Hmm. 487 00:19:02,175 --> 00:19:03,740 Look, Joanie, wait, wait. 488 00:19:03,809 --> 00:19:05,943 You're not always going to be this age. 489 00:19:06,012 --> 00:19:07,227 You're going to get older. 490 00:19:07,296 --> 00:19:08,612 But what's the use? 491 00:19:08,681 --> 00:19:10,125 You're going to get older, too. 492 00:19:10,149 --> 00:19:11,460 You'll always be older than me. 493 00:19:11,484 --> 00:19:14,485 I know, but you see, when people get older, 494 00:19:14,554 --> 00:19:19,172 it doesn't seem to matter as much then as it does now. 495 00:19:19,241 --> 00:19:20,540 Yeah. 496 00:19:20,609 --> 00:19:23,122 My father is three years older than my mother. 497 00:19:23,146 --> 00:19:25,090 They used to be the same age. 498 00:19:25,114 --> 00:19:27,064 (laughs) 499 00:19:30,036 --> 00:19:33,671 Joanie, uh, I have a feeling when I'm 22 and you're 19, 500 00:19:33,739 --> 00:19:37,808 you're not going to feel the same way about me anymore. 501 00:19:37,877 --> 00:19:39,943 And I'm going to wish you did. 502 00:19:41,497 --> 00:19:43,614 Nineteen. 503 00:19:43,683 --> 00:19:45,049 That's five years away. 504 00:19:45,117 --> 00:19:46,795 (car tires squealing, engine revving) 505 00:19:46,819 --> 00:19:47,997 What's that? 506 00:19:48,021 --> 00:19:49,119 I don't know. 507 00:19:49,188 --> 00:19:50,855 (brakes squeaking) 508 00:19:50,924 --> 00:19:52,340 It's Richie and Ralph! 509 00:19:52,408 --> 00:19:54,019 Oh, no, I don't want them to find me here. 510 00:19:54,043 --> 00:19:55,375 I'll die! 511 00:19:55,445 --> 00:19:56,789 Yeah. Uh... (car doors closing) 512 00:19:56,813 --> 00:19:58,524 No, wait. Uh, here, look. Oh! 513 00:19:58,548 --> 00:20:00,047 Joanie, just-just hide, hide, 514 00:20:00,116 --> 00:20:01,259 and, uh... Oh! 515 00:20:01,283 --> 00:20:02,415 Here. Here's the keys, 516 00:20:02,484 --> 00:20:03,996 and let yourself out when everyone's gone, okay? 517 00:20:04,020 --> 00:20:05,352 Okay. Thanks, Dren. 518 00:20:05,420 --> 00:20:08,088 Dren. Yeah. 519 00:20:12,594 --> 00:20:14,427 Well, Rich, I told you he'd be alone. 520 00:20:14,496 --> 00:20:17,998 Five bills, Richard, five bills. 521 00:20:18,067 --> 00:20:20,134 I'm sorry about this, Pots. 522 00:20:20,202 --> 00:20:22,247 I let this guy talk me into betting five bucks 523 00:20:22,271 --> 00:20:24,471 that the mystery lady wouldn't show up. 524 00:20:24,540 --> 00:20:26,184 But we're not going to hang around. 525 00:20:26,208 --> 00:20:27,485 We'll go. Come on, let's go. 526 00:20:27,509 --> 00:20:29,454 Wait, wait, guys, uh, I might as well go with you. 527 00:20:29,478 --> 00:20:30,522 No one's going to show up. 528 00:20:30,546 --> 00:20:31,779 Well, Pots, I hate to say it, 529 00:20:31,847 --> 00:20:33,167 but I knew you were being tricked. 530 00:20:33,215 --> 00:20:35,299 I mean, I can't be the only one in Milwaukee 531 00:20:35,368 --> 00:20:36,845 with a fabulous sense of humor, right? 532 00:20:36,869 --> 00:20:38,213 Yeah. I figured. 533 00:20:38,237 --> 00:20:40,804 Yeah, well, they fooled the old Pots again, you know. 534 00:20:40,873 --> 00:20:42,840 Pulled one right over my eyes. 535 00:20:42,909 --> 00:20:44,887 Must have looked pretty silly 536 00:20:44,911 --> 00:20:46,889 just standing here all alone, huh? 537 00:20:46,913 --> 00:20:48,089 Pretty silly, huh? 538 00:20:48,113 --> 00:20:50,673 Well, come on, let's go, okay? 539 00:20:52,151 --> 00:20:55,052 Well, you know, there's plenty of fish in the sea, Pots. 540 00:20:55,121 --> 00:20:56,253 Yeah, come on, Pots, 541 00:20:56,322 --> 00:20:57,732 let's go eat five dollars worth of pizza. 542 00:20:57,756 --> 00:20:58,822 It's on Richie. 543 00:20:58,891 --> 00:21:00,468 Oh, listen, listen, I just remembered. 544 00:21:00,492 --> 00:21:01,820 I've got to make a telephone call 545 00:21:01,844 --> 00:21:03,355 and give Fonzie a message from Vivian 546 00:21:03,379 --> 00:21:04,489 or else he's going to kill me. 547 00:21:04,513 --> 00:21:05,657 Yeah, hey, wait a minute, Rich, 548 00:21:05,681 --> 00:21:06,758 don't take too long, okay? 549 00:21:06,782 --> 00:21:08,310 I don't want to be alone tonight. 550 00:21:08,334 --> 00:21:10,295 No, it's all right, I'll meet you at the pizza parlor. 551 00:21:10,319 --> 00:21:12,118 Come on, Pots. You can drive my car. 552 00:21:12,187 --> 00:21:13,627 I'll let you play with my fuzzy dice. 553 00:21:22,297 --> 00:21:23,731 (car doors shut) 554 00:21:29,271 --> 00:21:30,504 Joanie? 555 00:21:33,342 --> 00:21:36,209 Come on, I know you're here. 556 00:21:36,278 --> 00:21:39,012 This is the coat I got you for Christmas. 557 00:21:41,617 --> 00:21:42,983 Look, it's got your name in it. 558 00:21:45,204 --> 00:21:48,172 I lent it to somebody. 559 00:21:57,650 --> 00:21:59,644 Joanie, I'm not going to laugh at you. 560 00:21:59,668 --> 00:22:01,769 Yes, you will. 561 00:22:01,837 --> 00:22:05,188 No, I won't say a word about it. 562 00:22:05,257 --> 00:22:06,857 Sure. 563 00:22:06,925 --> 00:22:08,992 Oh, come on, I promise. 564 00:22:10,663 --> 00:22:13,464 Really? 565 00:22:40,109 --> 00:22:43,377 ? ? 566 00:22:50,803 --> 00:22:52,730 MARION: Isn't this nice? 567 00:22:52,754 --> 00:22:54,488 Richard's gone up to bed, 568 00:22:54,556 --> 00:22:56,368 and your father's at his lodge meeting, 569 00:22:56,392 --> 00:23:00,594 and we're all alone downstairs, just the two of us. 570 00:23:00,663 --> 00:23:03,075 I think we could have a nice chat. 571 00:23:03,099 --> 00:23:04,231 About what? 572 00:23:04,300 --> 00:23:05,343 Oh, about anything. 573 00:23:05,367 --> 00:23:06,611 We can talk about school, 574 00:23:06,635 --> 00:23:08,597 or we can talk about ice skating. 575 00:23:08,621 --> 00:23:10,203 Or we could talk about 576 00:23:10,272 --> 00:23:12,183 what happened at Arnold's tonight. 577 00:23:12,207 --> 00:23:14,291 He told you, I knew it! 578 00:23:14,360 --> 00:23:16,538 Joanie... Everybody knows! I'm going to die! 579 00:23:16,562 --> 00:23:20,075 Oh... Joanie, come on out of there. 580 00:23:20,099 --> 00:23:21,610 Everything is all right. 581 00:23:21,634 --> 00:23:23,734 No. I'm going to stay under here 582 00:23:23,802 --> 00:23:25,902 for the rest of my life. 583 00:23:25,971 --> 00:23:29,139 Oh, now, come on, Joanie, I can't talk to you this way. 584 00:23:29,208 --> 00:23:31,975 I... Joanie? 585 00:23:32,044 --> 00:23:35,546 All right, I'll talk to you like this. 586 00:23:35,615 --> 00:23:37,047 I don't want to talk. 587 00:23:37,116 --> 00:23:39,950 I know just how you feel. 588 00:23:42,187 --> 00:23:46,490 Joanie, there is nothing to be ashamed of. 589 00:23:46,559 --> 00:23:50,377 Now, wouldn't it be better if we talked? 590 00:23:50,445 --> 00:23:54,347 You know, Joanie, you're a big girl now. 591 00:23:54,416 --> 00:23:56,976 You don't have to go up to bed. 592 00:23:59,889 --> 00:24:02,856 You can stay up here and think about it. 593 00:24:02,925 --> 00:24:06,677 Because what happened tonight happens to everybody. 594 00:24:06,745 --> 00:24:08,846 It's just part of growing up. 595 00:24:08,914 --> 00:24:11,115 Well, why does it have to hurt so much? 596 00:24:11,184 --> 00:24:13,400 I don't know, but it does. 597 00:24:13,468 --> 00:24:15,435 And there's no cure for it. 598 00:24:15,504 --> 00:24:18,605 Except time... and peanut butter. 599 00:24:18,674 --> 00:24:20,273 What? 600 00:24:20,342 --> 00:24:22,977 Well, when I was your age, and this happened to me, 601 00:24:23,045 --> 00:24:26,329 I'd go right home and eat an entire jar of peanut butter. 602 00:24:28,534 --> 00:24:30,167 And it helped. 603 00:24:30,235 --> 00:24:32,736 Good night. 604 00:24:43,482 --> 00:24:44,681 Crunchy? 605 00:24:44,750 --> 00:24:47,518 I like smooth. 606 00:24:47,586 --> 00:24:49,886 Guess it's just one of those days. 607 00:24:52,291 --> 00:24:54,824 ? These happy days are yours and mine ? 608 00:24:54,893 --> 00:24:57,394 ? These happy days are yours and mine ? 609 00:24:57,463 --> 00:24:59,029 ? Happy Days! ? 610 00:25:03,769 --> 00:25:06,303 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 611 00:25:06,372 --> 00:25:08,739 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 612 00:25:08,808 --> 00:25:11,141 ? It feels so right, it can't be wrong ? 613 00:25:11,210 --> 00:25:14,044 ? Rocking and rolling all week long ? 614 00:25:14,112 --> 00:25:16,913 ? These days are ours ? 615 00:25:16,982 --> 00:25:19,917 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 616 00:25:19,986 --> 00:25:22,452 ? These happy days are ours... ? 617 00:25:22,522 --> 00:25:24,466 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 618 00:25:24,490 --> 00:25:26,924 ? These happy days are yours and mine ? 619 00:25:26,993 --> 00:25:30,828 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 620 00:25:31,305 --> 00:26:31,633 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 621 00:26:31,683 --> 00:26:36,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.