Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,885 --> 00:00:03,363
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,387 --> 00:00:05,754
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:05,840 --> 00:00:08,523
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,059
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,128 --> 00:00:13,861
? Ready to race to you ?
6
00:00:13,930 --> 00:00:17,265
? These days are ours ?
7
00:00:17,334 --> 00:00:19,212
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,236 --> 00:00:21,086
? These days are ours ?
9
00:00:21,154 --> 00:00:23,755
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:23,824 --> 00:00:25,718
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,742 --> 00:00:28,560
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,628 --> 00:00:31,212
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,381
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,450 --> 00:00:36,384
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:43,694 --> 00:00:45,827
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:45,896 --> 00:00:48,830
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,899 --> 00:00:50,999
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,068 --> 00:00:53,835
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,904 --> 00:00:56,504
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,573 --> 00:00:59,174
? These days are ours ?
21
00:00:59,242 --> 00:01:01,726
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:01,795 --> 00:01:04,229
? These days are ours ?
23
00:01:04,298 --> 00:01:06,748
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:06,817 --> 00:01:08,016
? These happy days ?
25
00:01:08,085 --> 00:01:09,351
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,419 --> 00:01:11,019
? These happy days are yours ?
27
00:01:11,088 --> 00:01:12,771
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:16,043 --> 00:01:18,960
Happy Days is filmed
before a live audience.
29
00:01:19,029 --> 00:01:21,041
POTSIE: ? You shake my
nerves and you rattle my brain ?
30
00:01:21,065 --> 00:01:24,015
? Too much love
drives a man insane ?
31
00:01:24,084 --> 00:01:26,384
? You broke my
will, but what a thrill ?
32
00:01:26,453 --> 00:01:28,064
? Now, goodness
gracious, ? Na, na ?
33
00:01:28,088 --> 00:01:29,232
Great balls of fire ?
? Na, na, na, na ?
34
00:01:29,256 --> 00:01:30,422
? I laughed at love ?
35
00:01:30,491 --> 00:01:31,901
? 'Cause I thought
it was funny ?
36
00:01:31,925 --> 00:01:34,526
? But you came along
and moved me, honey ?
37
00:01:34,595 --> 00:01:35,994
? I changed my mind ?
38
00:01:36,063 --> 00:01:37,412
? This love is fine, now ?
39
00:01:37,480 --> 00:01:39,576
? Goodness, gracious,
great balls of fire... ?
40
00:01:39,600 --> 00:01:41,199
(piano playing)
41
00:01:41,268 --> 00:01:42,548
Woo!
42
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
43
00:01:51,044 --> 00:01:52,460
? Kiss me, baby ?
44
00:01:52,529 --> 00:01:55,630
? Whooo... feels good ?
45
00:01:55,699 --> 00:01:58,633
? Hold me, baby... woo ?
46
00:01:58,702 --> 00:02:01,135
? I want to love you
like a lover should ?
47
00:02:01,204 --> 00:02:04,372
? You're fine... so kind ?
48
00:02:04,441 --> 00:02:06,836
? I'm gonna tell the world
that you're mine, mine, mine ?
49
00:02:06,860 --> 00:02:09,444
? I chew my nails and
twiddle my thumbs ?
50
00:02:09,513 --> 00:02:12,080
? I'm real nervous,
but it sure is fun ?
51
00:02:12,148 --> 00:02:14,416
? Oh, baby, you
drive me crazy now ?
52
00:02:14,485 --> 00:02:17,736
? Goodness gracious,
great balls of fire! ?
53
00:02:17,805 --> 00:02:20,739
(cheering and applause)
54
00:02:20,808 --> 00:02:22,741
Thank you.
55
00:02:25,278 --> 00:02:27,245
Thank you very much.
56
00:02:27,314 --> 00:02:28,747
Thank you, all right,
57
00:02:28,816 --> 00:02:30,059
for our next number we'd like...
58
00:02:30,083 --> 00:02:31,394
What do you mean
our next number?
59
00:02:31,418 --> 00:02:32,951
We're taking a break. What for?
60
00:02:33,019 --> 00:02:35,332
To score with those
girls, that's what for.
61
00:02:35,356 --> 00:02:36,521
I don't think I'm ready yet.
62
00:02:36,590 --> 00:02:37,801
Who cares if you're not ready?
63
00:02:37,825 --> 00:02:38,825
They're ready.
64
00:02:38,859 --> 00:02:40,052
One of them just
kissed my piano.
65
00:02:40,076 --> 00:02:42,455
Hey, Mr. Conductor,
if you please.
66
00:02:42,479 --> 00:02:44,073
All right, Fonz. We're
we're sorry, Fonz.
67
00:02:44,097 --> 00:02:46,225
You see, you see, we
were just discussing girls.
68
00:02:46,249 --> 00:02:47,493
Hey, that's a good subject.
69
00:02:47,517 --> 00:02:48,628
All right, take ten.
70
00:02:48,652 --> 00:02:49,535
Thanks, Fonz.
71
00:02:49,603 --> 00:02:50,883
Hey, uh, Ramona...
72
00:02:50,921 --> 00:02:52,231
I mailed you a valentine.
73
00:02:52,255 --> 00:02:54,815
Why don't you go
home and wait for it?
74
00:02:55,492 --> 00:02:56,586
Hey, Fonz, those girls
75
00:02:56,610 --> 00:02:58,021
have been looking
at us all night,
76
00:02:58,045 --> 00:02:59,188
and Richie here is afraid
77
00:02:59,212 --> 00:03:00,657
to go up and talk
to them. Yeah, Fonz.
78
00:03:00,681 --> 00:03:01,858
I don't know
what's with this guy.
79
00:03:01,882 --> 00:03:03,527
He's been acting
strange for days.
80
00:03:03,551 --> 00:03:05,191
Look, I just feel we
have a responsibility
81
00:03:05,218 --> 00:03:06,718
to the kids here
to keep playing.
82
00:03:06,787 --> 00:03:08,086
Why? They're not paying us.
83
00:03:08,155 --> 00:03:09,721
Do we play for money or for fun?
84
00:03:09,790 --> 00:03:11,001
For girls. We play for girls.
85
00:03:11,025 --> 00:03:12,635
Now, wait a minute,
the nerds are right.
86
00:03:12,659 --> 00:03:14,137
Why don't you boys
take your best shot.
87
00:03:14,161 --> 00:03:15,288
I'll talk to the kid here.
88
00:03:15,312 --> 00:03:16,592
All right!
89
00:03:16,646 --> 00:03:18,579
We're coming over, girls.
90
00:03:18,648 --> 00:03:20,626
Wait a minute, wait a minute.
91
00:03:20,650 --> 00:03:21,961
What approach should we use?
92
00:03:21,985 --> 00:03:22,985
They look bright.
93
00:03:23,053 --> 00:03:25,253
Use the subtle approach. Gotcha.
94
00:03:26,056 --> 00:03:27,388
Hey, girls...
95
00:03:27,457 --> 00:03:30,017
Hi, wanna neck
in the parking lot?
96
00:03:32,329 --> 00:03:34,312
That worked?
97
00:03:34,381 --> 00:03:35,381
Hey, Cunningham,
98
00:03:35,415 --> 00:03:36,614
there's one more, go get her.
99
00:03:36,683 --> 00:03:38,527
Aw, no, Fonz, I
don't want to ask her.
100
00:03:38,551 --> 00:03:40,396
Hey, go on over
there and get her. No,
101
00:03:40,420 --> 00:03:41,630
I'll tell you what will happen.
102
00:03:41,654 --> 00:03:43,066
I'll go up there, and I'll say,
103
00:03:43,090 --> 00:03:44,300
"Do you wanna have a soda"
104
00:03:44,324 --> 00:03:45,801
and she'll say "no",
and then I'll say,
105
00:03:45,825 --> 00:03:47,136
"well, maybe a drive..."
106
00:03:47,160 --> 00:03:49,105
and she'll say she's
already got a car,
107
00:03:49,129 --> 00:03:50,874
and I, I just don't wanna.
108
00:03:50,898 --> 00:03:52,830
Hey, will you try?
109
00:03:52,900 --> 00:03:54,266
Okay.
110
00:03:54,334 --> 00:03:56,334
Hey!
111
00:03:56,403 --> 00:03:59,954
You don't wanna go
out with me, do you?
112
00:04:00,024 --> 00:04:01,304
See, I told you
113
00:04:01,358 --> 00:04:02,768
she didn't wanna
go out with me, Fonz.
114
00:04:02,792 --> 00:04:04,726
Cunningham... my office.
115
00:04:11,685 --> 00:04:13,618
All right, Cunningham,
tell your father.
116
00:04:13,687 --> 00:04:15,353
I'm moving out and
getting my new place.
117
00:04:15,422 --> 00:04:16,566
What are you talking about?
118
00:04:16,590 --> 00:04:17,889
What am I talking about?
119
00:04:17,958 --> 00:04:19,238
After your performance in there,
120
00:04:19,293 --> 00:04:20,725
it's gonna be all over town!
121
00:04:20,794 --> 00:04:22,994
"Fonz Lives Over Nerd's Garage!"
122
00:04:23,047 --> 00:04:26,148
Oh, come on, Fonz,
you don't have to move.
123
00:04:26,216 --> 00:04:27,782
I'm just in a slump, that's all.
124
00:04:27,851 --> 00:04:29,913
You see, I broke up with
Sharon Meyers last month.
125
00:04:29,937 --> 00:04:30,937
So?
126
00:04:30,971 --> 00:04:32,281
So I went with her
for four months,
127
00:04:32,305 --> 00:04:33,505
and I got out of the swing
128
00:04:33,574 --> 00:04:35,035
of asking girls out
for dates. I don't know,
129
00:04:35,059 --> 00:04:36,869
I just lost my
confidence or something.
130
00:04:36,893 --> 00:04:38,826
No confidence with chicks?
131
00:04:38,895 --> 00:04:40,495
I heard of that.
132
00:04:40,564 --> 00:04:42,808
I'm telling you, it's the
worst dry spell of my life.
133
00:04:42,832 --> 00:04:44,166
Even my parents noticed.
134
00:04:44,234 --> 00:04:46,079
You know what they did
last Saturday night? No.
135
00:04:46,103 --> 00:04:47,764
They stayed home and
played Monopoly with me.
136
00:04:47,788 --> 00:04:49,321
You're driving me to tears here.
137
00:04:49,390 --> 00:04:51,510
Look at this... no one
ever cleans my office.
138
00:04:51,558 --> 00:04:53,492
I'll tell you, Cunningham,
139
00:04:53,560 --> 00:04:55,338
the Fonz is gonna help you out.
140
00:04:55,362 --> 00:04:57,296
Really? How?
141
00:04:57,364 --> 00:04:59,731
No, no, no, this chick
142
00:04:59,800 --> 00:05:01,733
don't date off the wall anymore.
143
00:05:01,802 --> 00:05:03,669
I got it.
144
00:05:03,737 --> 00:05:05,047
Tomorrow I'm gonna take you
145
00:05:05,071 --> 00:05:07,183
to the best make out
place in Milwaukee.
146
00:05:07,207 --> 00:05:09,035
And I tell you, it's
loaded with chicks.
147
00:05:09,059 --> 00:05:10,436
Not high school chicks. Yeah?
148
00:05:10,460 --> 00:05:12,438
Young... old... married, huh?
149
00:05:12,462 --> 00:05:13,895
Single!
150
00:05:13,964 --> 00:05:15,608
A regular smorgasbord.
151
00:05:15,632 --> 00:05:16,731
Where is this place?
152
00:05:16,817 --> 00:05:18,750
The supermarket.
153
00:05:19,853 --> 00:05:22,570
? Bop, bop, bop, bop ?
154
00:05:24,692 --> 00:05:26,624
? Doo wah. ?
155
00:05:27,795 --> 00:05:29,728
All right, now listen.
156
00:05:29,797 --> 00:05:31,763
There is no need
to be embarrassed.
157
00:05:31,832 --> 00:05:33,643
Hey, will you check
out that talent?
158
00:05:33,667 --> 00:05:34,978
Just check out that talent.
159
00:05:35,002 --> 00:05:36,730
Yeah, but they're just
here to shop, Fonz.
160
00:05:36,754 --> 00:05:38,419
Hey, so are you.
161
00:05:38,488 --> 00:05:40,421
You start conversations
about the merchandise.
162
00:05:40,490 --> 00:05:42,468
I'm not that curious
about the merchandise.
163
00:05:42,492 --> 00:05:43,859
Get curious, huh?
164
00:05:43,927 --> 00:05:45,227
I mean, what I mean to say is,
165
00:05:45,295 --> 00:05:46,661
there are a lot of things here
166
00:05:46,730 --> 00:05:48,196
to start conversations about.
167
00:05:48,265 --> 00:05:50,198
If you act confused
they gush forth,
168
00:05:50,267 --> 00:05:51,866
they are dying to help you out.
169
00:05:51,935 --> 00:05:54,536
You're not gonna watch
me, are you, Fonz?
170
00:05:54,604 --> 00:05:56,538
No, I got my own shopping to do.
171
00:05:56,606 --> 00:05:58,456
You really shop?
172
00:05:58,525 --> 00:05:59,624
No.
173
00:05:59,692 --> 00:06:02,460
Little elves bring all
that food to my door.
174
00:06:02,529 --> 00:06:04,295
Of course I shop!
175
00:06:04,364 --> 00:06:06,209
Now listen, I'm going to
the frozen foods section
176
00:06:06,233 --> 00:06:07,832
to warm up some hands.
177
00:06:07,901 --> 00:06:10,502
You're not ready
for that yet, huh?
178
00:06:10,570 --> 00:06:11,769
Confidence.
179
00:06:11,838 --> 00:06:12,882
Right, Fonz. All right.
180
00:06:12,906 --> 00:06:14,839
(clears throat)
181
00:06:19,746 --> 00:06:21,679
(laughing)
182
00:06:21,748 --> 00:06:24,750
Oh, boy, am I confused.
183
00:06:26,887 --> 00:06:29,120
Uh, excuse me... Yes?
184
00:06:29,189 --> 00:06:30,316
Have you ever used this?
185
00:06:30,340 --> 00:06:31,340
No.
186
00:06:31,425 --> 00:06:32,590
No?
187
00:06:32,659 --> 00:06:33,758
Oh, well, I have.
188
00:06:33,827 --> 00:06:35,176
It's very, very good.
189
00:06:35,262 --> 00:06:36,694
Good.
190
00:06:36,764 --> 00:06:38,529
Good.
191
00:06:38,598 --> 00:06:39,697
Come on, stupid.
192
00:06:39,767 --> 00:06:41,699
You got to be
clever... be clever.
193
00:06:41,769 --> 00:06:45,036
Um... Excuse me again.
194
00:06:45,105 --> 00:06:46,371
I'm in a hurry.
195
00:06:46,439 --> 00:06:48,373
They're waiting for
me back at the yacht.
196
00:06:49,910 --> 00:06:51,790
Do you know where the caviar is?
197
00:06:51,829 --> 00:06:53,211
What kind?
198
00:06:53,280 --> 00:06:56,297
Uh... instant!
199
00:06:57,418 --> 00:06:59,867
Ask someone else.
200
00:06:59,953 --> 00:07:01,873
Right, I'll, I'll
find it myself.
201
00:07:06,927 --> 00:07:10,862
Psst... sonny, over here!
202
00:07:10,931 --> 00:07:12,909
You're going about it all wrong.
203
00:07:12,933 --> 00:07:16,034
Excuse me?
204
00:07:16,103 --> 00:07:19,704
You came in here to
pick up chicks, didn't you?
205
00:07:19,773 --> 00:07:21,372
No... no.
206
00:07:21,441 --> 00:07:23,252
Aw, come on, come on.
207
00:07:23,276 --> 00:07:25,777
All right, I'm, I'm
here to pick up chicks.
208
00:07:25,846 --> 00:07:27,824
I knew it, I can
tell, I can tell.
209
00:07:27,848 --> 00:07:30,059
Well, you came to the
right place. I do great here.
210
00:07:30,083 --> 00:07:32,016
Really? Oh, yeah.
211
00:07:32,085 --> 00:07:33,979
Yeah. This is my first time.
212
00:07:34,003 --> 00:07:35,147
I can tell.
213
00:07:35,171 --> 00:07:36,604
You're the worst!
214
00:07:36,673 --> 00:07:38,506
Well, what do you
think I should do?
215
00:07:38,575 --> 00:07:40,341
Get out of here!
216
00:07:40,410 --> 00:07:42,421
No, no, that was
just a little joke.
217
00:07:42,445 --> 00:07:45,090
Oh. Try the direct approach.
218
00:07:45,114 --> 00:07:46,714
Direct approach?
219
00:07:46,783 --> 00:07:48,694
Yeah, you see
that cute girl there?
220
00:07:48,718 --> 00:07:50,446
Yeah? You want to meet her?
221
00:07:50,470 --> 00:07:52,069
Yeah.
222
00:07:52,138 --> 00:07:54,071
Knock over her cart.
223
00:07:54,140 --> 00:07:56,574
Knock over her cart?
224
00:07:56,643 --> 00:07:57,959
She, she's got eggs in there!
225
00:07:58,027 --> 00:07:59,672
Well, you just say you know...
226
00:07:59,696 --> 00:08:00,840
Oh, wait a minute.
227
00:08:00,864 --> 00:08:04,010
Hold on here, I...
I gotta go to work.
228
00:08:04,034 --> 00:08:05,967
Oh, miss!
229
00:08:08,038 --> 00:08:09,336
(crashing)
230
00:08:09,405 --> 00:08:10,504
I got her!
231
00:08:10,574 --> 00:08:12,506
Oh, I'm so sorry.
232
00:08:23,887 --> 00:08:25,853
Hi there.
233
00:08:25,922 --> 00:08:27,855
Hello.
234
00:08:27,924 --> 00:08:29,690
Gee, you're tall.
235
00:08:29,759 --> 00:08:31,525
Thank you.
236
00:08:31,594 --> 00:08:33,272
Would you stand right next to me
237
00:08:33,296 --> 00:08:34,540
for a minute?
238
00:08:34,564 --> 00:08:35,763
Sure.
239
00:08:35,832 --> 00:08:36,931
Thank you.
240
00:08:37,000 --> 00:08:38,160
It's okay.
241
00:08:38,184 --> 00:08:40,118
(chuckling)
242
00:08:41,988 --> 00:08:43,268
Whatcha doing?
243
00:08:43,323 --> 00:08:45,256
Shoplifting.
244
00:08:46,459 --> 00:08:48,270
Why am I standing here?
245
00:08:48,294 --> 00:08:50,561
You're blocking the
store manager's view.
246
00:08:50,630 --> 00:08:53,109
What if I decided to report you?
247
00:08:53,133 --> 00:08:55,066
My brother will break your legs.
248
00:08:55,135 --> 00:08:58,837
Okay... thank you.
249
00:08:58,905 --> 00:09:00,185
Thanks again.
250
00:09:13,720 --> 00:09:15,253
What are you doing?
251
00:09:15,321 --> 00:09:16,788
I thought you
were a chick, Fonz.
252
00:09:16,857 --> 00:09:18,790
Hey!
253
00:09:22,762 --> 00:09:24,262
I've had it, Fonz.
254
00:09:24,331 --> 00:09:25,909
I'm going to become a monk. Hey!
255
00:09:25,933 --> 00:09:27,010
Don't become a monk.
256
00:09:27,034 --> 00:09:28,177
You're going to
hate the hair style.
257
00:09:28,201 --> 00:09:29,467
I'm going home!
258
00:09:29,536 --> 00:09:31,080
I'm just going home.
All right, all right.
259
00:09:31,104 --> 00:09:32,715
So you're in worse
shape than I thought.
260
00:09:32,739 --> 00:09:34,384
So this calls for drastic
measures, all right?
261
00:09:34,408 --> 00:09:35,618
This Saturday,
262
00:09:35,642 --> 00:09:37,253
I'm going to call
two of my chicks,
263
00:09:37,277 --> 00:09:38,754
and you are going to double date
264
00:09:38,778 --> 00:09:40,245
with the Fonz!
265
00:09:40,314 --> 00:09:42,080
Oh, that's really
nice of you, Fonz.
266
00:09:42,149 --> 00:09:44,082
I know.
267
00:09:48,388 --> 00:09:50,232
Cunningham, I've got
my little black books,
268
00:09:50,256 --> 00:09:51,467
we're going to get you a date,
269
00:09:51,491 --> 00:09:53,102
going to make your
freckles light up!
270
00:09:53,126 --> 00:09:54,459
All right, that's great!
271
00:09:54,528 --> 00:09:56,338
Hey, listen could we just
wait until my parents leave?
272
00:09:56,362 --> 00:09:58,129
Oh, yeah, sure. Yeah.
273
00:09:58,197 --> 00:09:59,509
What do you mean leave?
274
00:09:59,533 --> 00:10:00,676
Where are they going?
275
00:10:00,700 --> 00:10:02,311
Well, they're going to
visit my Aunt Bessie.
276
00:10:02,335 --> 00:10:03,546
She had this
operation, you know,
277
00:10:03,570 --> 00:10:04,831
they're going to be
gone the whole weekend.
278
00:10:04,855 --> 00:10:05,965
Are you kidding?
279
00:10:05,989 --> 00:10:07,789
No, it wasn't a
serious operation.
280
00:10:07,858 --> 00:10:09,469
You know, she can't
eat fried foods though...
281
00:10:09,493 --> 00:10:11,003
No, no, no, forget Aunt Bessie.
282
00:10:11,027 --> 00:10:13,289
You mean you're gonna
be alone in this house?
283
00:10:13,313 --> 00:10:15,313
Yeah, yeah, my
sister's going, too.
284
00:10:15,365 --> 00:10:17,343
Alone for the whole
weekend? Sure.
285
00:10:17,367 --> 00:10:18,477
Cunningham,
286
00:10:18,501 --> 00:10:19,778
you're gonna do more
living this weekend
287
00:10:19,802 --> 00:10:21,014
than you have for 17 years!
288
00:10:21,038 --> 00:10:23,637
All right!
289
00:10:23,707 --> 00:10:25,151
What's all right?
290
00:10:25,175 --> 00:10:28,076
Oh, uh, well, Aunt
Bessie and her gallstones,
291
00:10:28,144 --> 00:10:29,388
you know, they're,
they're all right.
292
00:10:29,412 --> 00:10:30,728
Fonzie was asking about it.
293
00:10:30,797 --> 00:10:33,731
Well, aren't you sweet, Arthur.
294
00:10:33,800 --> 00:10:35,733
Yeah.
295
00:10:38,037 --> 00:10:40,066
How come Richie
doesn't have to go?
296
00:10:40,090 --> 00:10:41,333
Because he's older than you
297
00:10:41,357 --> 00:10:42,535
and he can take care of himself.
298
00:10:42,559 --> 00:10:44,170
Well, every time
we leave him alone,
299
00:10:44,194 --> 00:10:45,822
he locks himself
out of the house.
300
00:10:45,846 --> 00:10:47,256
I don't lock myself
out of the house.
301
00:10:47,280 --> 00:10:48,291
JOANIE: Yes, you do.
302
00:10:48,315 --> 00:10:49,325
Well, all right, dear,
303
00:10:49,349 --> 00:10:50,614
here are some cookies
304
00:10:50,683 --> 00:10:52,783
so you won't get
cranky on the trip.
305
00:10:52,853 --> 00:10:54,831
Well, they're all crushed.
306
00:10:54,855 --> 00:10:56,054
I know.
307
00:10:56,122 --> 00:10:57,722
Every time I go to
the supermarket,
308
00:10:57,790 --> 00:11:00,141
some old man
knocks my cart over.
309
00:11:06,182 --> 00:11:07,326
If I were you,
310
00:11:07,350 --> 00:11:08,845
I wouldn't go to that
market anymore.
311
00:11:08,869 --> 00:11:10,801
I know, I-I hate that market.
312
00:11:10,871 --> 00:11:12,170
This morning, I heard
313
00:11:12,239 --> 00:11:13,479
they caught a girl shoplifting.
314
00:11:13,507 --> 00:11:14,522
Really?
315
00:11:14,591 --> 00:11:16,607
They're still looking
for her accomplice.
316
00:11:16,677 --> 00:11:18,977
Oh.
317
00:11:19,046 --> 00:11:21,157
Listen, can we
stop this chitchat
318
00:11:21,181 --> 00:11:22,391
and get going, huh?
319
00:11:22,415 --> 00:11:23,693
Come on, Richard, come here.
320
00:11:23,717 --> 00:11:24,782
Right.
321
00:11:24,851 --> 00:11:25,961
Listen, we're leaving you alone
322
00:11:25,985 --> 00:11:27,651
because we've got
confidence in you.
323
00:11:27,721 --> 00:11:29,165
We know you're going
to act responsibly,
324
00:11:29,189 --> 00:11:30,287
just like an adult.
325
00:11:30,356 --> 00:11:31,417
Well, I appreciate that, Dad.
326
00:11:31,441 --> 00:11:32,985
Hey, don't worry
about it, Mr. C.,
327
00:11:33,009 --> 00:11:34,175
I'll be right upstairs,
328
00:11:34,244 --> 00:11:35,672
I'll make sure everything
goes real smooth.
329
00:11:35,696 --> 00:11:38,296
Maybe I ought to stay at home.
330
00:11:38,364 --> 00:11:40,342
No, it's all right,
Dad. Oh, come on,
331
00:11:40,366 --> 00:11:41,800
Howard, you always
keep us waiting.
332
00:11:41,868 --> 00:11:43,134
Good-bye, dear.
333
00:11:43,203 --> 00:11:44,847
HOWARD: Good-bye,
Richard. Good-bye, Richie.
334
00:11:44,871 --> 00:11:45,915
RICHIE: Have a good time!
335
00:11:45,939 --> 00:11:47,706
(door shuts)
336
00:11:47,774 --> 00:11:49,207
What are you doing, Fonz?
337
00:11:49,275 --> 00:11:50,887
I'm looking for dates.
338
00:11:50,911 --> 00:11:52,989
Hey, there they are, huh?!
339
00:11:53,013 --> 00:11:56,781
LaVerne DeFazio
and Shirley Feeney!
340
00:11:56,849 --> 00:11:58,783
Whoa!
341
00:11:58,851 --> 00:12:01,286
Well, they, they sound... nice.
342
00:12:01,354 --> 00:12:03,288
Uh, what if they say no?
343
00:12:03,356 --> 00:12:06,291
They don't know the word no.
344
00:12:07,360 --> 00:12:09,294
Hey, LaVerne!
345
00:12:09,362 --> 00:12:10,728
The Fonz!
346
00:12:10,797 --> 00:12:13,364
Hey, how's it going?
347
00:12:13,433 --> 00:12:16,034
Hey listen, is, uh,
is Shirley there?
348
00:12:16,102 --> 00:12:18,002
Yeah, put her on.
349
00:12:18,071 --> 00:12:19,515
Hey, Shirley, I
want you to talk,
350
00:12:19,539 --> 00:12:21,650
I want you to talk to a friend
of mine here. (whispering)
351
00:12:21,674 --> 00:12:22,690
Hi!
352
00:12:22,776 --> 00:12:24,708
That's enough.
353
00:12:24,778 --> 00:12:26,978
Sounds great, huh?
354
00:12:27,046 --> 00:12:28,246
Yeah.
355
00:12:28,314 --> 00:12:30,459
Listen, Arnolds,
tomorrow night, 8:00.
356
00:12:30,483 --> 00:12:32,416
Be there... whoa.
357
00:12:39,625 --> 00:12:41,542
? Love me tender... ?
358
00:12:41,628 --> 00:12:44,895
All right, listen, I want
to tell you something.
359
00:12:44,964 --> 00:12:46,375
We're gonna have
a great time... Yeah.
360
00:12:46,399 --> 00:12:47,843
And don't worry
about a thing, all right?
361
00:12:47,867 --> 00:12:50,435
Just relax. All right.
362
00:12:50,504 --> 00:12:52,036
Up, up, we're using this booth.
363
00:12:52,105 --> 00:12:53,204
Right, Fonz, sorry.
364
00:12:53,273 --> 00:12:54,205
You lucky bum.
365
00:12:54,274 --> 00:12:55,440
Yeah, Fonz, why him?
366
00:12:55,509 --> 00:12:57,308
Why didn't you take
me on a double date?
367
00:12:57,377 --> 00:12:59,043
I'm cute, I'm witty.
368
00:12:59,112 --> 00:13:00,945
I have more freckles than him.
369
00:13:01,014 --> 00:13:02,425
Malph, don't worry
about it, all right?
370
00:13:02,449 --> 00:13:03,747
This is a mercy mission.
371
00:13:03,817 --> 00:13:04,982
Oh, Fonz.
372
00:13:05,051 --> 00:13:06,962
Now, listen, I want to tell
you about your date, okay?
373
00:13:06,986 --> 00:13:09,553
Okay. Now, she's
a very cute girl,
374
00:13:09,622 --> 00:13:11,722
but she's not your
usual type of girl.
375
00:13:11,791 --> 00:13:15,259
RALPH & POTSIE: Mm...
376
00:13:15,328 --> 00:13:17,073
All right, now,
she's a little bit older.
377
00:13:17,097 --> 00:13:18,863
RALPH & POTSIE: Older...
378
00:13:18,931 --> 00:13:20,247
Now, listen, the reason
379
00:13:20,333 --> 00:13:22,578
I picked Shirley for you
is 'cause you're in a slump
380
00:13:22,602 --> 00:13:23,968
and I wanted to pick a girl
381
00:13:24,037 --> 00:13:25,848
who, uh, wouldn't
give you a hard time
382
00:13:25,872 --> 00:13:27,238
if you get my drift, huh?
383
00:13:27,307 --> 00:13:28,339
Yeah.
384
00:13:28,408 --> 00:13:30,257
And the thing is that she is...
385
00:13:30,343 --> 00:13:33,077
I don't know, how, how would
you say it... a, uh, good sport.
386
00:13:33,146 --> 00:13:35,746
(Ralph and Potsie laugh)
387
00:13:35,815 --> 00:13:37,014
Will you sit down?!
388
00:13:37,067 --> 00:13:38,732
Thanks, Fonz. Not
here, over there.
389
00:13:38,801 --> 00:13:40,413
Why do you have to act so dumb?
390
00:13:40,437 --> 00:13:41,581
What do you mean me?
391
00:13:41,605 --> 00:13:44,165
You're the one whose
eyes are bulging out.
392
00:13:48,144 --> 00:13:50,077
Hey, Fonzie!
393
00:13:50,163 --> 00:13:51,328
Hey, DeFazio!
394
00:13:51,397 --> 00:13:53,264
They're here.
395
00:13:53,332 --> 00:13:55,066
All right.
396
00:13:55,135 --> 00:13:56,901
Laverne... This is
Laverne DeFazio.
397
00:13:56,970 --> 00:13:58,770
She's mine.
398
00:13:58,838 --> 00:13:59,918
And this is Shirley Feeney.
399
00:13:59,956 --> 00:14:01,456
She's yours, as you can see.
400
00:14:01,524 --> 00:14:02,757
Mm.
401
00:14:02,826 --> 00:14:03,826
Nice to meet you, Richie.
402
00:14:03,860 --> 00:14:05,071
My pleasure.
403
00:14:05,095 --> 00:14:06,939
Hey, they're getting
along pretty well, all right.
404
00:14:06,963 --> 00:14:08,363
Plant it here,
girls, plant it here.
405
00:14:08,431 --> 00:14:10,909
Would you like to sit down?
406
00:14:10,933 --> 00:14:12,300
Staring?
407
00:14:12,368 --> 00:14:16,036
How'd you like your
eyes closed for good, huh?
408
00:14:16,106 --> 00:14:18,172
You're too much, Laverne.
409
00:14:18,241 --> 00:14:20,141
So, Shirl, what do
you think of this kid?
410
00:14:20,210 --> 00:14:21,210
You've been with worse.
411
00:14:21,278 --> 00:14:23,789
Oh, he's nice, and a tie, too.
412
00:14:23,813 --> 00:14:24,912
And a hanky.
413
00:14:24,980 --> 00:14:26,598
Is that for showing
or for blowing?
414
00:14:26,650 --> 00:14:29,333
(Laverne and Fonzie laughing)
415
00:14:29,402 --> 00:14:31,135
(chuckles)
416
00:14:31,204 --> 00:14:32,414
Well, it's been
quite an evening.
417
00:14:32,438 --> 00:14:34,050
What do you say we
go to Richie's house?
418
00:14:34,074 --> 00:14:37,141
So, Fonz, uh, where
is Richie's house?
419
00:14:37,210 --> 00:14:38,325
Do we need a map?
420
00:14:38,411 --> 00:14:40,122
Oh, no, it's close,
you just follow me.
421
00:14:40,146 --> 00:14:41,078
Well, drive slowly.
422
00:14:41,147 --> 00:14:42,513
I don't got insurance.
423
00:14:42,582 --> 00:14:44,993
(clearing throat): Do you
fellas mind if we girls go
424
00:14:45,017 --> 00:14:47,396
to the ladies' room and
freshen up a bit first?
425
00:14:47,420 --> 00:14:48,852
I'm already fresh.
426
00:14:48,922 --> 00:14:49,949
Laverne.
427
00:14:49,973 --> 00:14:51,822
I'll freshen, I'll
make you happy.
428
00:14:51,892 --> 00:14:54,458
Take your time,
girls, take your time.
429
00:14:56,646 --> 00:14:57,990
No insurance? (door slams)
430
00:14:58,014 --> 00:14:59,680
Hey, listen.
431
00:14:59,749 --> 00:15:01,115
I got to talk to
you, Cunningham.
432
00:15:01,184 --> 00:15:02,184
You got to loosen up.
433
00:15:02,218 --> 00:15:03,496
You have not said
a word all night.
434
00:15:03,520 --> 00:15:05,163
Well, I haven't had a
chance to jump in yet, Fonz.
435
00:15:05,187 --> 00:15:06,187
Yeah, that's true.
436
00:15:06,255 --> 00:15:07,366
I mean, they're a
little more boisterous
437
00:15:07,390 --> 00:15:09,590
than I usually like, but
this is a treat for you.
438
00:15:09,659 --> 00:15:12,293
And let me tell you,
incidentally, that tie.
439
00:15:12,362 --> 00:15:13,945
That is a wonderful detail.
440
00:15:13,997 --> 00:15:15,341
Oh, you think so? Oh, yeah.
441
00:15:15,365 --> 00:15:18,165
It lends a, uh, an air of
dignity to the occasion.
442
00:15:18,251 --> 00:15:19,784
You know, usually, uh,
443
00:15:19,853 --> 00:15:22,886
Laverne and Shirley don't get
along so good and they, uh...
444
00:15:22,956 --> 00:15:25,034
Th-They what? Well,
you know, I mean,
445
00:15:25,058 --> 00:15:26,802
sometimes Laverne says
something Shirley don't like
446
00:15:26,826 --> 00:15:28,637
and they, uh... Hey!
447
00:15:28,661 --> 00:15:31,095
There's two girls beating
each other up in there.
448
00:15:31,164 --> 00:15:32,808
They fight, that's
what they do, they fight.
449
00:15:32,832 --> 00:15:36,867
(Laverne and Shirley yelling)
450
00:15:36,936 --> 00:15:38,213
Shouldn't we do something?
451
00:15:38,237 --> 00:15:39,403
In there?
452
00:15:39,472 --> 00:15:40,749
(loud bang)
453
00:15:40,773 --> 00:15:41,705
It's settled.
454
00:15:41,774 --> 00:15:43,707
You see that?
455
00:15:46,980 --> 00:15:48,812
I'm ready, Fonz.
456
00:15:48,881 --> 00:15:49,959
What about Shirley?
457
00:15:49,983 --> 00:15:52,383
She's putting on her
makeup. How come?
458
00:15:52,452 --> 00:15:55,853
Because I held her
face under the sink.
459
00:15:55,922 --> 00:15:57,255
Laverne.
460
00:15:57,324 --> 00:16:01,092
Well, she said that my remark
about his hanky was crude.
461
00:16:01,161 --> 00:16:03,828
I gave her crude.
462
00:16:03,896 --> 00:16:06,264
All right, let's get
this show on the road.
463
00:16:06,333 --> 00:16:07,543
Come on, Shirl.
464
00:16:07,567 --> 00:16:08,866
Haul it out here.
465
00:16:08,935 --> 00:16:12,036
We're going to the kid's
house, the one with the tie.
466
00:16:13,089 --> 00:16:15,523
Still staring?
467
00:16:15,591 --> 00:16:16,751
Bleh!
468
00:16:17,794 --> 00:16:19,894
She'll be right with you, Red.
469
00:16:19,963 --> 00:16:20,973
Yeah, no rush.
470
00:16:20,997 --> 00:16:22,842
Fonz, do you think
I could talk to you?
471
00:16:22,866 --> 00:16:23,981
Hey, sure.
472
00:16:24,050 --> 00:16:26,317
All right, you see that?
473
00:16:26,386 --> 00:16:27,818
Good as new.
474
00:16:27,887 --> 00:16:30,120
All right, we had
a little adventure.
475
00:16:30,189 --> 00:16:32,289
You had a little tiff.
476
00:16:32,358 --> 00:16:33,590
It's all over now,
477
00:16:33,660 --> 00:16:35,860
so why don't you just grab
your hat, grab your coat,
478
00:16:35,928 --> 00:16:37,928
leave your worries on
the doorstep over there,
479
00:16:37,997 --> 00:16:39,875
and I will talk to
Red over here.
480
00:16:39,899 --> 00:16:41,332
What's up?
481
00:16:41,401 --> 00:16:45,119
Fonz, now, I don't like
this... Girls hitting each other.
482
00:16:45,204 --> 00:16:49,306
Richie, first of all,
it's Saturday night,
483
00:16:49,375 --> 00:16:50,641
their big night out,
484
00:16:50,710 --> 00:16:53,044
and second of all,
it gets up their blood
485
00:16:53,112 --> 00:16:54,145
if you get my drift.
486
00:16:54,213 --> 00:16:55,213
Huh? Let's go.
487
00:16:55,248 --> 00:16:57,548
Girls.
488
00:16:57,617 --> 00:16:59,517
Your dip fell... your dip fell.
489
00:17:03,155 --> 00:17:06,023
Oh, w-wait!
490
00:17:06,092 --> 00:17:09,193
Please, God, get
me through this night.
491
00:17:09,262 --> 00:17:11,229
(fabric tearing)
492
00:17:13,899 --> 00:17:16,133
I said please.
493
00:17:20,823 --> 00:17:23,524
"Ha, ha, ha, I knew you
would lock yourself out.
494
00:17:23,593 --> 00:17:25,426
Love, Joanie."
495
00:17:25,495 --> 00:17:26,839
(banging on door, yelling)
496
00:17:26,863 --> 00:17:28,274
Yeah, right, right,
I-I'm, I'm, I'm coming.
497
00:17:28,298 --> 00:17:32,733
LAVERNE & SHIRLEY: It's cold.
498
00:17:32,802 --> 00:17:33,968
Come on in, come on in.
499
00:17:34,037 --> 00:17:35,647
Ugh! All right, girls.
500
00:17:35,671 --> 00:17:37,283
Hey, uh, just plant
yourself on the sofa,
501
00:17:37,307 --> 00:17:38,918
make yourself at home.
502
00:17:38,942 --> 00:17:40,953
Is anybody upstairs
going to run down
503
00:17:40,977 --> 00:17:42,738
and call me a nasty name?
504
00:17:42,762 --> 00:17:44,490
No, no, I live alone here.
505
00:17:44,514 --> 00:17:45,796
Oh, you an orphan?
506
00:17:45,848 --> 00:17:48,160
No, no. You see, uh,
507
00:17:48,184 --> 00:17:50,296
my Aunt Bessie had her
gallstones removed, and...
508
00:17:50,320 --> 00:17:52,136
Hey, hey, forget
Aunt Bessie, all right?
509
00:17:52,188 --> 00:17:53,866
Now listen, all right?
510
00:17:53,890 --> 00:17:55,756
As soon as you feel
comfortable with Shirley,
511
00:17:55,825 --> 00:17:57,058
you say, "Okay, Fonz." Huh?
512
00:17:57,126 --> 00:17:59,994
And I will peel off with Laverne
up to my little penthouse.
513
00:18:00,063 --> 00:18:01,573
Okay, Fonz. Hey, he says okay.
514
00:18:01,597 --> 00:18:02,758
Let's go, Laverne. No.
515
00:18:02,782 --> 00:18:04,126
RICHIE: Now, wait, wait, Fonz.
516
00:18:04,150 --> 00:18:05,527
That's not exactly...
517
00:18:05,551 --> 00:18:07,096
Hey, don't try to thank me.
518
00:18:07,120 --> 00:18:08,396
Thank me tomorrow, all right?
519
00:18:08,420 --> 00:18:10,465
You can thank me now.
520
00:18:10,489 --> 00:18:12,456
You're welcome. Hey!
521
00:18:12,524 --> 00:18:14,625
Hey, how come
we get the kitchen?
522
00:18:14,693 --> 00:18:16,271
Laverne, come
on, will you, please?
523
00:18:16,295 --> 00:18:18,506
I respect you, Laverne.
524
00:18:18,530 --> 00:18:20,547
(door closes)
525
00:18:21,717 --> 00:18:23,050
(laughs)
526
00:18:25,555 --> 00:18:27,488
(sighs)
527
00:18:29,859 --> 00:18:31,103
(clears throat)
528
00:18:31,127 --> 00:18:33,405
Well, Laverne seems
like a really nice girl.
529
00:18:33,429 --> 00:18:34,662
She's a bimbo.
530
00:18:34,731 --> 00:18:36,964
Oh.
531
00:18:37,033 --> 00:18:38,733
But she is my best friend,
532
00:18:38,801 --> 00:18:42,069
so, uh, hey, why
don't you sit down?
533
00:18:45,241 --> 00:18:46,807
Sitting.
534
00:18:46,876 --> 00:18:48,242
Uh, tell me, where...
535
00:18:48,310 --> 00:18:49,922
Uh, where-where do you work?
536
00:18:49,946 --> 00:18:51,112
At the brewery.
537
00:18:51,180 --> 00:18:52,713
In the bottle-capping
department.
538
00:18:52,782 --> 00:18:54,115
Oh.
539
00:18:54,183 --> 00:18:57,551
It's not exactly the nicest
job in the world, but I... uh...
540
00:18:57,620 --> 00:18:58,786
(laughs)
541
00:18:58,854 --> 00:19:00,054
What are you doing?
542
00:19:00,123 --> 00:19:01,633
Uh, nothing, nothing.
543
00:19:01,657 --> 00:19:03,257
Are you sure?
544
00:19:03,326 --> 00:19:05,259
Uh, uh...
545
00:19:05,328 --> 00:19:07,139
listen, you-you better
take your sweater off.
546
00:19:07,163 --> 00:19:08,262
Oh. All right.
547
00:19:08,331 --> 00:19:10,376
No, no, no, that's
not what I meant.
548
00:19:10,400 --> 00:19:12,844
Uh, see, my, my cufflink
is-is hooked in your sweater.
549
00:19:12,868 --> 00:19:15,536
Oh! Your cufflink...
Don't snag it.
550
00:19:15,604 --> 00:19:17,738
I just bought this
sweater at the dime store.
551
00:19:17,807 --> 00:19:19,501
Okay, all right, I'll
be careful. See?
552
00:19:19,525 --> 00:19:21,270
Very careful. I'll
be careful, all right?
553
00:19:21,294 --> 00:19:22,671
Very careful. Easy. Okay, uh...
554
00:19:22,695 --> 00:19:24,440
Now, don't-don't pull,
don't pull, don't pull.
555
00:19:24,464 --> 00:19:25,841
Okay, take it off. All right.
556
00:19:25,865 --> 00:19:27,042
All right. Okay?
557
00:19:27,066 --> 00:19:28,899
There, I got it. Oh, oh, oh.
558
00:19:29,969 --> 00:19:31,885
Yeah.
559
00:19:32,989 --> 00:19:34,888
Are you nervous?
560
00:19:34,958 --> 00:19:36,757
Me? N-Nervous? No.
561
00:19:36,826 --> 00:19:39,193
Uh... (clears throat)
562
00:19:39,262 --> 00:19:40,973
Miss Feeney, uh,
are you thirsty?
563
00:19:40,997 --> 00:19:42,507
Would you like
anything to drink?
564
00:19:42,531 --> 00:19:44,298
I could sure go for a beer.
565
00:19:44,367 --> 00:19:45,978
How about you? Oh, yeah, beer.
566
00:19:46,002 --> 00:19:48,562
Right. Okay, coming right up.
567
00:19:52,275 --> 00:19:54,486
Oh, say would you...? Oh.
568
00:19:54,510 --> 00:19:56,589
Uh, would you like some
pretzels or anything?
569
00:19:56,613 --> 00:19:58,013
Okay. All right.
570
00:19:58,047 --> 00:20:00,158
Uh, listen, why don't
you just stay here,
571
00:20:00,182 --> 00:20:01,727
and I'll get it, all right?
572
00:20:01,751 --> 00:20:02,962
All right. Okay.
573
00:20:02,986 --> 00:20:04,619
Hey, how about some chips?
574
00:20:04,687 --> 00:20:05,970
Would you like some chips?
575
00:20:06,039 --> 00:20:07,238
Sure, whatever.
576
00:20:07,306 --> 00:20:09,018
Okay, I think we got those.
577
00:20:09,042 --> 00:20:11,075
Boy, you sure had
a rough night, huh?
578
00:20:11,144 --> 00:20:12,471
Yeah, well, you, too.
579
00:20:12,495 --> 00:20:13,995
Hey, listen, tell me the truth.
580
00:20:14,063 --> 00:20:16,596
Why did you and Laverne
get into that fight, anyway?
581
00:20:16,666 --> 00:20:18,231
Oh, that.
582
00:20:18,300 --> 00:20:20,834
Oh, when Laverne and I
went into the ladies' room,
583
00:20:20,903 --> 00:20:24,071
I walked up to her, and I
said, sweet as you please,
584
00:20:24,140 --> 00:20:26,217
"Laverne, you have
a mouth like a sewer."
585
00:20:26,241 --> 00:20:27,925
Which she does.
586
00:20:27,977 --> 00:20:29,276
And she said, "A sewer?"
587
00:20:29,345 --> 00:20:31,411
And I said, "Yeah, a sewer!"
588
00:20:31,481 --> 00:20:34,548
So she curled up her
chubby little hand, and bam...
589
00:20:34,617 --> 00:20:36,161
Oh! (screams)
590
00:20:36,185 --> 00:20:37,818
Oh! Oh, I'm sorry.
591
00:20:37,887 --> 00:20:40,788
Richie, I'm so sorry.
592
00:20:40,857 --> 00:20:42,155
Oh! Oh!
593
00:20:42,224 --> 00:20:44,775
Oh... Oh, are you all right?
594
00:20:44,827 --> 00:20:45,992
Are you all right?
595
00:20:46,061 --> 00:20:47,494
Oh, Richie, I'm so sorry.
596
00:20:47,563 --> 00:20:48,662
Oh, dear.
597
00:20:48,731 --> 00:20:50,964
Oh, here, let me
kiss the boo-boo.
598
00:20:52,168 --> 00:20:54,728
Richie, we're home!
599
00:20:55,538 --> 00:20:57,237
Oh! (squeals)
600
00:20:58,374 --> 00:20:59,573
What's going on?
601
00:20:59,642 --> 00:21:01,142
Oh, no-nothing.
602
00:21:01,210 --> 00:21:02,454
There's nothing going on!
603
00:21:02,478 --> 00:21:03,711
Ooh!
604
00:21:03,780 --> 00:21:05,345
Oh, I missed it!
605
00:21:05,414 --> 00:21:06,580
Oh!
606
00:21:06,649 --> 00:21:08,493
What are you doing
back so soon? Oh!
607
00:21:08,517 --> 00:21:10,929
Your Aunt Bessie got cranky
and threw us out of the house.
608
00:21:10,953 --> 00:21:12,531
Who broke my lamp?
Who is this, Richie?
609
00:21:12,555 --> 00:21:14,166
Oh, this is Shirley.
My mother, my dad.
610
00:21:14,190 --> 00:21:15,934
Hey, wait a minute.
How do you do, Shirley?
611
00:21:15,958 --> 00:21:17,302
Nice to know you.
612
00:21:17,326 --> 00:21:19,304
Listen, will you just let me
say good night to Shirley?
613
00:21:19,328 --> 00:21:20,773
Would you go upstairs,
and I'll explain everything?
614
00:21:20,797 --> 00:21:22,141
Laverne and...
Laverne! Who's Laverne?
615
00:21:22,165 --> 00:21:23,776
Let me just say good night.
Please, go upstairs, Dad.
616
00:21:23,800 --> 00:21:25,277
All right, all right, hold
it. Say good night?!
617
00:21:25,301 --> 00:21:26,979
Take Mom upstairs. All
right, we'll go upstairs.
618
00:21:27,003 --> 00:21:28,246
Okay. Come on, upstairs.
619
00:21:28,270 --> 00:21:29,536
Oh.
620
00:21:29,605 --> 00:21:31,939
How do you guys like
being sent upstairs?
621
00:21:32,008 --> 00:21:34,008
It's not much fun, is it?
622
00:21:34,077 --> 00:21:35,225
MARION: Oh!
623
00:21:35,295 --> 00:21:38,496
Oh, you're in real trouble, huh?
624
00:21:38,564 --> 00:21:41,231
Well, uh, not-not
a lot, a-a little.
625
00:21:41,301 --> 00:21:43,167
A lot. A lot.
626
00:21:43,235 --> 00:21:44,780
I'm really sorry about this.
627
00:21:44,804 --> 00:21:46,136
Oh, well.
628
00:21:46,205 --> 00:21:48,172
Que sera, sera.
629
00:21:48,240 --> 00:21:50,675
Maybe it's all for
the best anyway.
630
00:21:50,743 --> 00:21:52,276
What do you mean?
631
00:21:52,345 --> 00:21:54,211
Well, I kind of get the feeling
632
00:21:54,280 --> 00:21:56,563
that you were pushed
into this date, weren't you?
633
00:21:56,649 --> 00:21:59,283
Well, yeah, but
listen, I like you.
634
00:21:59,352 --> 00:22:00,829
I think you're very
nice, Shirley. I re...
635
00:22:00,853 --> 00:22:03,353
I'm going to make it
very easy for you, Richie.
636
00:22:03,406 --> 00:22:06,607
Um, look, I'm going home now.
637
00:22:06,675 --> 00:22:08,341
You think it over.
638
00:22:08,411 --> 00:22:10,722
If you want to go
out with me again,
639
00:22:10,746 --> 00:22:12,791
then, uh, you call me.
640
00:22:12,815 --> 00:22:14,359
That way, at least I'll know
641
00:22:14,383 --> 00:22:15,927
that it was your idea, okay?
642
00:22:15,951 --> 00:22:17,551
You-You mean, if I called you,
643
00:22:17,620 --> 00:22:19,436
that you would go out with me?
644
00:22:19,505 --> 00:22:21,649
Sure. A girl would
have to be nuts
645
00:22:21,673 --> 00:22:24,875
not to want to go out
with a cute kid like you.
646
00:22:24,943 --> 00:22:26,921
I'll drive myself home, okay?
647
00:22:26,945 --> 00:22:28,225
Laverne can hitch.
648
00:22:28,280 --> 00:22:29,813
Good night.
649
00:22:29,882 --> 00:22:31,448
How about a good night kiss?
650
00:22:31,517 --> 00:22:33,450
You bet!
651
00:22:44,363 --> 00:22:45,962
RICHIE: Good night, Shirley!
652
00:22:46,032 --> 00:22:47,409
SHIRLEY: Good night, Richie.
653
00:22:47,433 --> 00:22:48,765
Hey, remember, drive safe.
654
00:22:48,834 --> 00:22:50,767
You have no insurance!
655
00:22:52,905 --> 00:22:55,139
(banging on door)
656
00:22:56,708 --> 00:22:58,775
RICHIE: Oh!
657
00:23:03,982 --> 00:23:06,183
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
658
00:23:06,252 --> 00:23:08,919
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
659
00:23:08,988 --> 00:23:11,421
? It feels so right,
it can't be wrong ?
660
00:23:11,490 --> 00:23:14,574
? Rocking and
rolling all week long ?
661
00:23:14,643 --> 00:23:17,044
? These days are ours ?
662
00:23:17,113 --> 00:23:18,612
? Happy and free ?
663
00:23:18,680 --> 00:23:20,230
? Oh, happy days ?
664
00:23:20,299 --> 00:23:22,382
? These days are ours ?
665
00:23:22,451 --> 00:23:24,985
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
666
00:23:25,054 --> 00:23:27,387
? These happy days
are yours and mine ?
667
00:23:27,456 --> 00:23:28,923
? These happy days are yours ?
668
00:23:28,991 --> 00:23:30,925
? And mine, Happy Days! ?
669
00:23:31,305 --> 00:24:31,260
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
670
00:24:31,310 --> 00:24:35,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.