All language subtitles for Happy Days s03e04 Fearless Fonzarelli 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:03,552 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,937 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,723 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:08,793 --> 00:00:11,292 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:11,378 --> 00:00:14,095 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,164 --> 00:00:16,465 ? These days are ours ? 7 00:00:16,533 --> 00:00:19,367 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,286 ? These days are ours ? 9 00:00:21,355 --> 00:00:23,955 ? Share them with me ? ? Oh, baby ? 10 00:00:24,025 --> 00:00:25,919 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:25,943 --> 00:00:28,760 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:28,813 --> 00:00:30,853 ? It feels so right, it can't be wrong ? 13 00:00:30,881 --> 00:00:33,448 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:33,517 --> 00:00:36,651 (saxophone solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:42,993 --> 00:00:46,028 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:46,096 --> 00:00:48,763 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:48,833 --> 00:00:51,300 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:51,368 --> 00:00:53,836 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:53,904 --> 00:00:56,738 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:56,807 --> 00:00:58,707 ? These days are ours ? 21 00:00:58,775 --> 00:01:00,976 ? Share them with me ? ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,062 --> 00:01:04,163 ? These days are ours ? 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,948 ? Happy and free ? ? Oh, baby ? 24 00:01:07,017 --> 00:01:08,027 ? These happy days ? 25 00:01:08,051 --> 00:01:09,283 ? Are yours and mine ? 26 00:01:09,352 --> 00:01:11,152 ? These happy days are yours ? 27 00:01:11,221 --> 00:01:13,305 ? And mine, Happy Days! ? 28 00:01:16,010 --> 00:01:18,755 JACK SMITH (over P.A.): Tonight, live from Arnold's Drive-In 29 00:01:18,779 --> 00:01:20,762 and Milwaukee Fried Chicken Stand, 30 00:01:20,831 --> 00:01:24,800 You Wanted To See It brings you one of the most exciting events 31 00:01:24,868 --> 00:01:26,646 it's ever been our privilege to bring you. 32 00:01:26,670 --> 00:01:28,403 Arthur Fonzarelli, 33 00:01:28,472 --> 00:01:29,900 better known as Fearless Fonzarelli, 34 00:01:29,924 --> 00:01:31,990 will attempt a record-breaking jump 35 00:01:32,059 --> 00:01:34,659 over 14 garbage cans. 36 00:01:34,728 --> 00:01:37,312 This is the moment you've been waiting for. 37 00:01:37,381 --> 00:01:38,313 (engine turns) 38 00:01:38,382 --> 00:01:40,415 He starts it up. 39 00:01:44,305 --> 00:01:46,954 (onlookers shouting) 40 00:01:53,481 --> 00:01:55,246 (engine revving) 41 00:01:56,984 --> 00:01:58,628 He-he's just practicing, that's all. 42 00:01:58,652 --> 00:02:01,932 Yeah. Trying to get a feel of it. 43 00:02:03,207 --> 00:02:04,884 I'm worried Fonzie's going to break his neck. 44 00:02:04,908 --> 00:02:06,224 No, he's not. 45 00:02:10,247 --> 00:02:11,846 (onlookers shouting) 46 00:02:15,753 --> 00:02:18,034 I don't care what he leaves me. I hope he can do it. 47 00:02:19,089 --> 00:02:21,806 (engine idling) 48 00:02:24,428 --> 00:02:26,461 (onlookers shouting over drumroll) 49 00:02:28,566 --> 00:02:30,966 (shouting stops, drumroll continues) 50 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 51 00:02:42,780 --> 00:02:44,028 (engine revving) 52 00:02:48,419 --> 00:02:50,135 (drumroll continues) 53 00:03:00,798 --> 00:03:02,359 (drumroll stops, engine revs hard) 54 00:03:02,383 --> 00:03:03,698 (distorted cheering) 55 00:03:03,767 --> 00:03:05,617 (tires screeching) 56 00:03:05,686 --> 00:03:07,402 (screaming) 57 00:03:07,471 --> 00:03:09,421 Am I dead? 58 00:03:10,641 --> 00:03:12,285 HOWARD: Are you all right, Fonz? 59 00:03:12,309 --> 00:03:14,709 (yelling) 60 00:03:14,778 --> 00:03:17,746 Where does it hurt, huh? Are you all right? 61 00:03:17,814 --> 00:03:19,091 Yeah, yeah, yeah. 62 00:03:19,115 --> 00:03:20,960 Let's get him inside. Easy. 63 00:03:20,984 --> 00:03:22,384 I'm all right. 64 00:03:22,452 --> 00:03:23,929 Hey, hey, hey, hey, I'm all right. 65 00:03:23,953 --> 00:03:25,153 It's just my leg. 66 00:03:25,221 --> 00:03:26,332 I'm cool. I'm always cool. 67 00:03:26,356 --> 00:03:27,422 MAN 1: All right, Fonz! 68 00:03:27,491 --> 00:03:28,701 MAN 2: Way to go, Fonz! 69 00:03:28,725 --> 00:03:30,925 Let's get him inside. 70 00:03:30,994 --> 00:03:33,394 (cheering and applause) 71 00:03:36,566 --> 00:03:39,267 POTSIE: Come on, careful Watch it. 72 00:03:39,336 --> 00:03:40,913 (clamoring voices) Watch it. Careful. 73 00:03:40,937 --> 00:03:42,570 How's it feel, Fonz? How's it feel? 74 00:03:42,639 --> 00:03:43,671 Hey, it's all right. 75 00:03:43,740 --> 00:03:45,240 I just bumped it. It'll pass. 76 00:03:45,309 --> 00:03:46,541 How's my bike? 77 00:03:46,610 --> 00:03:48,588 I think it's going to pull through all right. 78 00:03:48,612 --> 00:03:50,945 Yeah, it's really tough! Hey, Arnold! 79 00:03:51,015 --> 00:03:53,698 He's outside crying over a pile of crushed chicken wings. 80 00:03:53,767 --> 00:03:55,967 Let me ask you a question. 81 00:03:56,035 --> 00:03:58,180 Why did he put the chicken stand right there? 82 00:03:58,204 --> 00:04:00,416 Oh, you were supposed to veer to the left. 83 00:04:00,440 --> 00:04:04,776 A guy jumping over 14 barrels has got the right of way. 84 00:04:04,844 --> 00:04:06,478 Yeah. That's in the drivers' manual. 85 00:04:06,546 --> 00:04:08,190 Right. Now put me down. Give somebody else 86 00:04:08,214 --> 00:04:09,259 a chance, will ya? Right. 87 00:04:09,283 --> 00:04:10,882 Okay. Easy. 88 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 Okay, Fonz. 89 00:04:11,985 --> 00:04:13,028 All right, girls, come here. 90 00:04:13,052 --> 00:04:14,064 MARION: Howard, help him. 91 00:04:14,088 --> 00:04:16,366 Well, I think he wants girls, Marion. 92 00:04:16,390 --> 00:04:17,722 Of course. Isn't that sweet? 93 00:04:17,791 --> 00:04:20,525 Fearless, we'll be back on in just a second. 94 00:04:20,594 --> 00:04:22,689 Can you talk, or are you in too much pain? 95 00:04:22,713 --> 00:04:24,645 Hey, I laugh at pain. 96 00:04:24,715 --> 00:04:27,015 (laughing) 97 00:04:27,084 --> 00:04:28,161 We're coming back. 98 00:04:28,185 --> 00:04:30,030 Could you come over just a little? 99 00:04:30,054 --> 00:04:31,765 Right over to here. That's it. 100 00:04:31,789 --> 00:04:33,783 Well, welcome back to You Wanted to See It, 101 00:04:33,807 --> 00:04:35,807 and tonight you saw it. 102 00:04:35,875 --> 00:04:39,678 A new world's record set by Fearless Fonzarelli. 103 00:04:39,746 --> 00:04:42,180 Fearless, this must be a proud moment for you. 104 00:04:42,248 --> 00:04:43,626 Would you tell our live audience 105 00:04:43,650 --> 00:04:44,928 how you feel at this moment? 106 00:04:44,952 --> 00:04:47,885 Yeah, like a jerk. 107 00:04:47,955 --> 00:04:50,055 Do you hear that, folks? 108 00:04:50,123 --> 00:04:52,657 He feels like... a jerk? 109 00:04:52,725 --> 00:04:54,659 Yeah. I was a nerd to make the jump. 110 00:04:54,727 --> 00:04:57,462 A guy doesn't got to risk his face 111 00:04:57,530 --> 00:04:59,213 to prove to his friends that he's cool. 112 00:04:59,300 --> 00:05:00,777 Right... That's right, Fonzie. That's tellin' 'em! 113 00:05:00,801 --> 00:05:02,245 Hey, hey, hey, hey, I know I'm right. 114 00:05:02,269 --> 00:05:03,269 I know I'm right. 115 00:05:03,337 --> 00:05:05,804 Thanks, Fearless. 116 00:05:05,872 --> 00:05:07,517 I see what you mean... Yeah. 117 00:05:07,541 --> 00:05:08,718 I think. 118 00:05:08,742 --> 00:05:10,219 Now, when you were making this jump, 119 00:05:10,243 --> 00:05:11,871 was there any special equipment that you used? 120 00:05:11,895 --> 00:05:13,740 Hey, hey, listen. I've got to tell you something. 121 00:05:13,764 --> 00:05:16,264 My TV career is over. Short, but sweet. 122 00:05:16,332 --> 00:05:17,932 Anyway, America, it was nice to meet you. 123 00:05:18,001 --> 00:05:19,001 Good-bye and good luck. 124 00:05:19,069 --> 00:05:20,168 Everybody, say good-bye. 125 00:05:20,236 --> 00:05:21,480 Bye, America. Good-bye. 126 00:05:21,504 --> 00:05:23,271 Take care. Right this way. 127 00:05:23,339 --> 00:05:25,084 Come on. We've got autographs over here. 128 00:05:25,108 --> 00:05:27,042 Arnold! Arnold! 129 00:05:27,110 --> 00:05:28,743 Let's talk to Arnold, 130 00:05:28,812 --> 00:05:30,523 the man behind this great feat. 131 00:05:30,547 --> 00:05:32,880 Feat, feat, what feat? 132 00:05:32,950 --> 00:05:35,951 A young hood crashing through a chicken stand, 133 00:05:36,019 --> 00:05:37,685 that's no feat. 134 00:05:37,754 --> 00:05:39,399 You want to see a feat? Watch this. 135 00:05:39,423 --> 00:05:42,557 Hello, America. 136 00:05:42,626 --> 00:05:47,862 Arnold's now having a slightly damaged chicken wing sale. 137 00:05:47,931 --> 00:05:51,416 One-half price and we mail it anywhere. 138 00:05:51,468 --> 00:05:54,735 Did you see what they did to my chicken? 139 00:05:54,804 --> 00:05:56,271 (speaking Chinese) 140 00:05:56,340 --> 00:05:57,917 (imitates engine revving) 141 00:05:57,941 --> 00:06:00,508 Oh... (imitates horn honk) 142 00:06:00,577 --> 00:06:03,211 (speaking Chinese) 143 00:06:03,280 --> 00:06:06,448 Arnold, thank you for those very interesting comments. 144 00:06:06,516 --> 00:06:09,884 What comments? I was cussing in Chinese. 145 00:06:09,953 --> 00:06:12,854 Arnold, you're really a great kidder. 146 00:06:12,922 --> 00:06:15,774 Now would you just say "good-bye" in another language? 147 00:06:15,826 --> 00:06:18,759 Oh, sure. �Adios, amigos! 148 00:06:20,247 --> 00:06:22,580 All right, that's enough autographs, girls. 149 00:06:22,649 --> 00:06:24,015 Here we go. 150 00:06:24,084 --> 00:06:26,384 Hey, Richie... this leg don't stand no more. 151 00:06:26,453 --> 00:06:27,853 (onlookers murmuring) 152 00:06:27,921 --> 00:06:29,649 Hey, hey, hey, hey, it's all right. It's all right. 153 00:06:29,673 --> 00:06:31,484 You're not all right, are you, Fonzie? 154 00:06:31,508 --> 00:06:33,441 There's something wrong with your knee. 155 00:06:33,510 --> 00:06:36,110 There is nothing wrong... It just don't move. It'll pass. 156 00:06:36,180 --> 00:06:38,580 Look, we've got to get you to a hospital, Fonz. 157 00:06:38,649 --> 00:06:39,659 I'll get the car. 158 00:06:39,683 --> 00:06:41,461 Oh, no, no, no, not the De Soto, man. 159 00:06:41,485 --> 00:06:43,084 That's for squares. 160 00:06:43,153 --> 00:06:44,886 What do you mean, for squares? 161 00:06:44,954 --> 00:06:45,971 It's got hydromatic. 162 00:06:46,023 --> 00:06:48,123 If I go, I want to go in an ambulance, 163 00:06:48,191 --> 00:06:49,457 with a red flashing light. 164 00:06:49,526 --> 00:06:52,827 And big windows, so I can wave to my fans. 165 00:06:52,896 --> 00:06:54,813 (siren wailing) 166 00:06:58,669 --> 00:07:00,869 And then the guy in the sombrero says, 167 00:07:00,937 --> 00:07:03,521 "You ask me if I know Pedro? I had lunch with him." 168 00:07:03,590 --> 00:07:05,139 (laughing) 169 00:07:05,209 --> 00:07:06,241 Hey, come on, Fonz. 170 00:07:06,310 --> 00:07:07,975 We came over to cheer you up. 171 00:07:08,044 --> 00:07:09,489 Yeah, Fonz, you haven't even laughed yet, 172 00:07:09,513 --> 00:07:11,257 and I've been using my class material... 173 00:07:11,281 --> 00:07:14,449 My idiot jokes, my smut jokes, my elephant jokes. 174 00:07:14,518 --> 00:07:16,251 Here's my best one. 175 00:07:16,320 --> 00:07:18,364 Why did... why did the elephant stand on the marshmallow? 176 00:07:18,388 --> 00:07:20,721 So he wouldn't fall in the hot chocolate! 177 00:07:20,790 --> 00:07:21,790 (laughing) 178 00:07:25,863 --> 00:07:28,462 How long you guys going to stay here to cheer me up? 179 00:07:31,068 --> 00:07:32,300 All afternoon, Fonz. 180 00:07:32,369 --> 00:07:33,868 Yeah, we're your pals. 181 00:07:33,937 --> 00:07:35,114 All right, guys, it's time 182 00:07:35,138 --> 00:07:37,378 for the ultimate cheer-up weapon. 183 00:07:38,641 --> 00:07:40,808 ALL: ? Da-da, da, da, da, da! ? 184 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 ? Da! ? 185 00:07:44,498 --> 00:07:46,263 Okay, it didn't work. 186 00:07:46,332 --> 00:07:47,409 How about a sing-along? 187 00:07:47,433 --> 00:07:49,000 All right, okay. 188 00:07:49,068 --> 00:07:52,169 ? To know, know, know him ? 189 00:07:52,238 --> 00:07:55,106 ? Is to love, love, love him ? 190 00:07:55,175 --> 00:07:57,842 ? And we do, and we do, and we do ? 191 00:07:57,911 --> 00:08:00,344 ? And we do, and we do, and we do ? 192 00:08:00,413 --> 00:08:03,447 ? And we do... ? 193 00:08:03,516 --> 00:08:04,716 All right, what's going on? 194 00:08:04,785 --> 00:08:07,085 You're not responding here. 195 00:08:07,154 --> 00:08:09,082 There's something you're not telling us. 196 00:08:09,106 --> 00:08:10,249 Hey, there is nothing wrong. 197 00:08:10,273 --> 00:08:11,417 If there was something wrong 198 00:08:11,441 --> 00:08:12,969 I would tell you, wouldn't I? Huh? 199 00:08:12,993 --> 00:08:15,204 The Fonz does not pout. 200 00:08:15,228 --> 00:08:18,012 Come on, Fonz. Whatever it is, it can't be that bad. 201 00:08:18,081 --> 00:08:20,715 Well, what do doctors know, anyway? 202 00:08:20,784 --> 00:08:22,483 What did they say, Fonz? 203 00:08:22,552 --> 00:08:23,813 I got a torn cartilage. 204 00:08:23,837 --> 00:08:25,637 Oh, no... A torn cartilage... 205 00:08:25,706 --> 00:08:28,172 All right, all right, all right, cool it. 206 00:08:28,241 --> 00:08:31,643 Cool it. It's not that bad. 207 00:08:31,712 --> 00:08:33,389 Uh, what else did they say, Fonz? 208 00:08:33,413 --> 00:08:35,425 I'm going to have to have an operation. 209 00:08:35,449 --> 00:08:37,627 Oh, that hurts. Oh, not an operation. 210 00:08:37,651 --> 00:08:39,595 Wait a minute. Will you just wait a minute? 211 00:08:39,619 --> 00:08:40,852 Oh! 212 00:08:40,920 --> 00:08:42,203 Listen, it's not that bad. 213 00:08:43,640 --> 00:08:46,107 Medical techniques are very advanced now, Fonz. 214 00:08:47,828 --> 00:08:50,139 Cunningham, Cunningham, I think you'd be more convincing 215 00:08:50,163 --> 00:08:51,513 without the rubber nose. 216 00:08:53,216 --> 00:08:54,660 All right, Fonz, I don't blame you. 217 00:08:54,684 --> 00:08:56,179 I was once afraid when I had... 218 00:08:56,203 --> 00:08:59,204 Afraid? The Fonz afraid? 219 00:08:59,272 --> 00:09:01,055 Oh, no, no, Fonz, I was afraid. 220 00:09:01,124 --> 00:09:02,768 Not you. I didn't mean you. Did I mean him? 221 00:09:02,792 --> 00:09:04,726 Of course not. Sure. Why worry? 222 00:09:04,794 --> 00:09:06,227 Those operations are nothing. 223 00:09:06,295 --> 00:09:07,361 Yeah, nothing. 224 00:09:07,430 --> 00:09:09,630 They just get in there and rip it out. 225 00:09:11,051 --> 00:09:12,334 Rip it out? 226 00:09:12,402 --> 00:09:14,197 Uh, he didn't mean that the way it sounded, Fonz. 227 00:09:14,221 --> 00:09:15,798 Hey, I want to tell you something. 228 00:09:15,822 --> 00:09:17,488 "Rip it out" does not thrill me. 229 00:09:17,557 --> 00:09:18,973 Would you please use the exit? 230 00:09:19,059 --> 00:09:21,392 But you don't look happy yet, Fonz. 231 00:09:21,461 --> 00:09:24,095 Hey, if you leave, I'll look very happy. 232 00:09:24,164 --> 00:09:25,307 Okay, Fonz, see ya. 233 00:09:25,331 --> 00:09:26,264 Bye, Fonz. 234 00:09:26,332 --> 00:09:28,011 Cunningham, you stay here. 235 00:09:28,035 --> 00:09:30,435 Hey, Fonz, neat ashtray. 236 00:09:30,503 --> 00:09:32,336 Get out of here, nerd. 237 00:09:38,511 --> 00:09:40,723 I don't like this. I don't like this at all. 238 00:09:40,747 --> 00:09:42,625 I'll tell you, that doctor, I don't trust him. 239 00:09:42,649 --> 00:09:44,260 He's always coming in here joking. 240 00:09:44,284 --> 00:09:46,295 Comes through that door, he says "Room service!" 241 00:09:46,319 --> 00:09:47,986 (laughing) 242 00:09:48,055 --> 00:09:49,454 That's not funny. 243 00:09:51,725 --> 00:09:54,053 Now, I want to ask your advice about something. 244 00:09:54,077 --> 00:09:56,878 Hey, you want to ask my advice? 245 00:09:56,963 --> 00:09:59,247 I'm not going to use it... I just want to hear it. 246 00:09:59,332 --> 00:10:01,165 Okay, Fonz, go ahead. 247 00:10:01,217 --> 00:10:03,785 Yeah. I want, I'm going to lay out the problem for you. 248 00:10:03,853 --> 00:10:06,265 Now the doctor says if I don't have that cartilage removed, 249 00:10:06,289 --> 00:10:07,409 it could be big trouble. 250 00:10:07,456 --> 00:10:08,823 I could be just fine, 251 00:10:08,892 --> 00:10:10,936 and all of a sudden that knee just swells up. 252 00:10:10,960 --> 00:10:12,326 I could have a trick knee. 253 00:10:12,395 --> 00:10:13,823 I couldn't even start my own bike. 254 00:10:13,847 --> 00:10:15,379 That sounds bad. 255 00:10:15,448 --> 00:10:17,015 You better get the operation. 256 00:10:17,067 --> 00:10:20,279 Yeah. Well, I mean I could date chicks with muscular legs. 257 00:10:20,303 --> 00:10:23,104 I mean, they could start my bike for me. 258 00:10:23,173 --> 00:10:25,373 Then you don't need the operation. 259 00:10:25,442 --> 00:10:28,293 Yeah, but I hate chicks with muscular legs. 260 00:10:28,361 --> 00:10:29,760 Get the operation. 261 00:10:29,829 --> 00:10:31,496 Now, how can I ask your advice? 262 00:10:31,564 --> 00:10:32,964 Do you ever make up your mind? 263 00:10:33,033 --> 00:10:34,810 Well, yeah, sure... Well, no, not always. 264 00:10:34,834 --> 00:10:36,145 Well, sometimes I-I can and then... 265 00:10:36,169 --> 00:10:39,329 Put the nose back on, will you? (knock at door) 266 00:10:40,123 --> 00:10:41,123 Room service! 267 00:10:42,676 --> 00:10:43,820 Come on in, Doc. 268 00:10:43,844 --> 00:10:46,011 Yeah? What'd I tell you. 269 00:10:46,079 --> 00:10:47,812 Well, Mr. Fonzarelli, how are we doing? 270 00:10:47,881 --> 00:10:49,013 How are we doing? 271 00:10:49,082 --> 00:10:51,098 Your knee looks fine. Mine don't move. 272 00:10:52,318 --> 00:10:53,718 That's very amusing. 273 00:10:53,787 --> 00:10:55,653 I have some good news for you. 274 00:10:55,722 --> 00:10:57,366 I've been able to schedule your surgery 275 00:10:57,390 --> 00:10:58,417 for 8:00 tomorrow morning. 276 00:10:58,441 --> 00:11:01,575 Hey, I don't get up till 9:00. 277 00:11:01,644 --> 00:11:05,546 Good. Then we'll save money on the anesthesia. 278 00:11:05,615 --> 00:11:07,449 (laughing) 279 00:11:08,568 --> 00:11:10,101 You know, I love this work. 280 00:11:11,337 --> 00:11:12,270 (doctor chortling) 281 00:11:12,338 --> 00:11:14,039 I got it, Fonz. I got it. 282 00:11:14,107 --> 00:11:16,474 This is the one, this is really going to cheer you up. 283 00:11:16,543 --> 00:11:17,909 Okay, what is that? 284 00:11:17,961 --> 00:11:19,394 Now what is that? 285 00:11:19,462 --> 00:11:21,495 I don't know, Malph. What is it? 286 00:11:21,581 --> 00:11:24,615 It's a spider doing push-ups against a mirror. 287 00:11:24,667 --> 00:11:26,867 What is this? 288 00:11:26,936 --> 00:11:29,270 When Bob Hope works hospitals, they all laugh. 289 00:11:29,339 --> 00:11:31,639 Last time I do a benefit. 290 00:11:31,707 --> 00:11:33,419 Hey, guys, I know what he wants. 291 00:11:33,443 --> 00:11:34,775 The Fonz wants more singing. 292 00:11:34,844 --> 00:11:36,088 Right. Let's go. All right. 293 00:11:36,112 --> 00:11:39,280 ? To know, know, know him ? 294 00:11:39,349 --> 00:11:42,283 ? Is to love, love, love him ? 295 00:11:42,352 --> 00:11:44,718 ? And we do, and we do, and we do ? 296 00:11:44,787 --> 00:11:48,589 ? And we do, and we do, and we do and we do... ? 297 00:12:02,171 --> 00:12:03,103 Asleep, Fonz? 298 00:12:03,172 --> 00:12:06,674 No, I'm wide awake. 299 00:12:06,743 --> 00:12:08,220 They're going to take me to the rip-out room 300 00:12:08,244 --> 00:12:10,110 any minute now. 301 00:12:10,179 --> 00:12:12,313 Well, you certainly have a healthy attitude. 302 00:12:12,382 --> 00:12:15,516 Oh, yeah, I... oh, am I zonked! 303 00:12:15,585 --> 00:12:20,138 They gave me, uh, a shot, uh, sodium, some... 304 00:12:20,190 --> 00:12:21,656 Sodium pentothal? 305 00:12:21,724 --> 00:12:24,425 Oh, yeah... great stuff, yeah. 306 00:12:24,494 --> 00:12:26,060 That's a truth serum. 307 00:12:26,146 --> 00:12:29,147 Yeah, no kidding, I ain't lying, I loved it! 308 00:12:29,216 --> 00:12:30,648 (giggling) 309 00:12:30,717 --> 00:12:33,418 I wonder if it comes in six packs. 310 00:12:33,487 --> 00:12:36,287 (giggling) 311 00:12:40,009 --> 00:12:41,209 Fonz? 312 00:12:41,277 --> 00:12:43,837 (squeaking): Yeah? 313 00:12:45,448 --> 00:12:47,248 Mom said that when you come home 314 00:12:47,317 --> 00:12:50,017 you can stay downstairs on the couch. 315 00:12:50,086 --> 00:12:51,086 She did? 316 00:12:51,120 --> 00:12:52,053 She did? 317 00:12:52,121 --> 00:12:53,654 She did. 318 00:12:53,723 --> 00:12:55,301 Hey, Mr. C. Huh? 319 00:12:55,325 --> 00:12:57,669 We're going to have a lot of laughs. 320 00:12:57,693 --> 00:12:59,426 Yeah, laughs. 321 00:12:59,495 --> 00:13:01,373 Oh, hey, you look great in those, 322 00:13:01,397 --> 00:13:03,957 in those glasses with the big nose. 323 00:13:10,173 --> 00:13:11,906 Fonz? Huh? 324 00:13:11,975 --> 00:13:13,574 Why don't you rest now, okay? 325 00:13:13,660 --> 00:13:15,004 No, no, I want, I want to tell you something, 326 00:13:15,028 --> 00:13:16,360 I want to tell you something. 327 00:13:16,429 --> 00:13:19,897 You know how I dress in my, in my jacket, and my T-shirt, 328 00:13:19,966 --> 00:13:23,401 and my jeans, and my boots, and everybody thinks I'm so cool? 329 00:13:23,453 --> 00:13:24,997 Yeah, listen, this is the truth serum. 330 00:13:25,021 --> 00:13:28,006 Yeah, well the truth is, I am cool. 331 00:13:28,074 --> 00:13:29,074 (giggling) 332 00:13:30,126 --> 00:13:31,325 (knocking) 333 00:13:33,262 --> 00:13:35,142 Gentlemen, I'm Sister Katherine. 334 00:13:35,198 --> 00:13:36,831 Hiya, Sis! 335 00:13:38,267 --> 00:13:39,879 It's the anesthetic, Sister. 336 00:13:39,903 --> 00:13:40,969 I know. 337 00:13:41,037 --> 00:13:42,998 Is there anything I can do for you, son? 338 00:13:43,022 --> 00:13:45,790 Yeah, how, how about, I'd like to ask you a question. 339 00:13:45,859 --> 00:13:47,809 Is there really a heaven? 340 00:13:47,894 --> 00:13:49,994 Well, I'm counting on it. 341 00:13:50,063 --> 00:13:52,880 And anybody can get in, I mean, 342 00:13:52,949 --> 00:13:54,760 I don't want to be stuck on a cloud 343 00:13:54,784 --> 00:13:56,996 with a lot of nerds, you know. 344 00:13:57,020 --> 00:13:58,185 Nerds? 345 00:13:58,254 --> 00:14:01,055 Well, that's an angel who's not cool. 346 00:14:01,124 --> 00:14:02,589 Oh, I... I see. 347 00:14:02,658 --> 00:14:05,526 Well, uh, there will be, uh, cool clouds, 348 00:14:05,594 --> 00:14:09,297 and uh, nerd clouds. 349 00:14:09,365 --> 00:14:11,165 Aaayyh! 350 00:14:11,234 --> 00:14:12,633 Uh, what does that mean? 351 00:14:12,701 --> 00:14:15,769 "Aaayyh!" means fantastic! 352 00:14:15,838 --> 00:14:19,073 Oh, well, this job is so educational. 353 00:14:19,142 --> 00:14:22,509 It's been very nice meeting you. 354 00:14:22,578 --> 00:14:23,877 God bless you. 355 00:14:23,947 --> 00:14:25,612 Sister? 356 00:14:25,681 --> 00:14:29,317 Everything's going to be okay, right? 357 00:14:29,385 --> 00:14:31,452 Aaayyh! 358 00:14:37,126 --> 00:14:38,938 Hey, that's a groovy lady. 359 00:14:38,962 --> 00:14:42,063 Well, I guess it's time for you to take a ride, Fonz. 360 00:14:42,131 --> 00:14:43,375 Oh, yeah. 361 00:14:43,399 --> 00:14:46,167 (imitating motorcycle) 362 00:14:46,235 --> 00:14:48,069 Hey, I can do it myself. 363 00:14:48,137 --> 00:14:51,789 I can... just don't do any wheelies down the hall! 364 00:14:55,378 --> 00:14:56,789 HOWARD: We'll be waiting for you, Fonzie. 365 00:14:56,813 --> 00:14:58,824 Yeah, you know, don't worry or anything... 366 00:14:58,848 --> 00:15:00,414 I ain't scared. 367 00:15:00,483 --> 00:15:02,583 Oh, yeah. 368 00:15:31,080 --> 00:15:34,015 All right, now try and move that knee. 369 00:15:34,083 --> 00:15:36,267 I can't. 370 00:15:36,336 --> 00:15:37,502 Well, why not? 371 00:15:37,570 --> 00:15:39,198 It's been a week since the operation. 372 00:15:39,222 --> 00:15:40,888 Hey, I tried. I can't, Doc. 373 00:15:40,956 --> 00:15:44,609 I don't snow docs, you know. If I say I can't, I can't. 374 00:15:44,677 --> 00:15:47,178 Oh, here's the pillow you wanted, Fonz. 375 00:15:47,247 --> 00:15:49,813 And here's the puzzle book, too. 376 00:15:49,882 --> 00:15:53,717 Oh, hey, connect the dots! That's my favorite! 377 00:15:53,786 --> 00:15:55,019 Thanks a lot, Shortcake. 378 00:15:55,087 --> 00:15:56,487 Listen, would you do me a favor? 379 00:15:56,556 --> 00:15:58,589 Be a good kid and find me the TV listings, 380 00:15:58,658 --> 00:15:59,835 they're around here somewhere. 381 00:15:59,859 --> 00:16:02,126 Oh, sure, Fonz. Yeah. 382 00:16:02,195 --> 00:16:04,740 RICHIE: Hey, Fonz, a guy just brought your bike back. 383 00:16:04,764 --> 00:16:06,542 Everybody chipped in and got it fixed. 384 00:16:06,566 --> 00:16:07,498 Well, how is it? 385 00:16:07,567 --> 00:16:09,111 Oh, it's great. Just like new. 386 00:16:09,135 --> 00:16:12,019 It cost five extra bucks to get the chicken smell out, though. 387 00:16:12,088 --> 00:16:14,605 Maybe I better go and see if Arthur needs anything. 388 00:16:14,674 --> 00:16:16,240 Arthur, Arthur, Arthur! 389 00:16:16,308 --> 00:16:17,603 That's all I've heard for a week! 390 00:16:17,627 --> 00:16:19,705 When is he going to get better and get off my couch? 391 00:16:19,729 --> 00:16:21,573 When is he going to get better and get off my couch? 392 00:16:21,597 --> 00:16:23,075 Cunningham, you've got a problem in there, 393 00:16:23,099 --> 00:16:24,882 and I want to talk to this whole family. 394 00:16:24,934 --> 00:16:27,212 Well, what can we do to help? 395 00:16:27,236 --> 00:16:29,356 That's just the point, you've done too much. 396 00:16:29,389 --> 00:16:31,166 You've waited on him hand and foot. 397 00:16:31,190 --> 00:16:33,336 There's no reason for him to get up. 398 00:16:33,360 --> 00:16:35,204 Since I came in here you gave him chocolate cake, 399 00:16:35,228 --> 00:16:37,340 a glass of milk, you changed the television stations twice, 400 00:16:37,364 --> 00:16:39,208 and, and your daughter Shortcake 401 00:16:39,232 --> 00:16:42,266 has been running up and down the stairs like a mad thing! 402 00:16:42,335 --> 00:16:43,846 Why, they don't get this kind of attention 403 00:16:43,870 --> 00:16:46,270 in the intensive care! 404 00:16:46,339 --> 00:16:48,718 You've got to get him up on his feet 405 00:16:48,742 --> 00:16:49,852 and get him walking. 406 00:16:49,876 --> 00:16:51,676 But he says it hurts him to walk. 407 00:16:51,745 --> 00:16:53,021 Of course it hurts, that's normal. 408 00:16:53,045 --> 00:16:54,973 Most of my patients are up in two days. 409 00:16:54,997 --> 00:16:56,396 Did you tell him that? 410 00:16:56,466 --> 00:16:57,510 Yes, I told him that. 411 00:16:57,534 --> 00:16:58,814 He called me a nerd. 412 00:17:03,556 --> 00:17:06,290 Actually, I, I'm an orthopedic surgeon. 413 00:17:06,359 --> 00:17:08,587 Well, we'll talk to him, Doctor. 414 00:17:08,611 --> 00:17:10,644 Listen, the time has gone for talk. 415 00:17:10,713 --> 00:17:12,913 This family has got to do everything in its power 416 00:17:12,948 --> 00:17:15,449 to get that boy up and walking. 417 00:17:17,904 --> 00:17:20,304 Oh, that was some meal. 418 00:17:25,712 --> 00:17:27,578 (humming) 419 00:17:27,647 --> 00:17:30,080 Hey, Fonz! Your motorcycle's on fire! 420 00:17:30,149 --> 00:17:31,861 What? My motorcycle's on fire?! (Marion shouting) 421 00:17:31,885 --> 00:17:33,362 (all shouting): Get up! Get up! 422 00:17:33,386 --> 00:17:35,197 Get up! Get up! 423 00:17:35,221 --> 00:17:37,483 Run, run, run! Wait a minute! Wait a minute! 424 00:17:37,507 --> 00:17:39,140 What's wrong with you people? 425 00:17:39,225 --> 00:17:42,659 I can't move. You're not moving. Which... 426 00:17:43,730 --> 00:17:45,046 Oh... 427 00:17:47,233 --> 00:17:52,502 You don't want to move, 'cause you want me to move. 428 00:17:52,571 --> 00:17:55,139 You're just joshing the Fonz, huh? 429 00:17:55,208 --> 00:17:56,940 My motorcycle ain't on fire. 430 00:17:56,993 --> 00:17:59,894 Fonzie, Dr. Bliss says you should have 431 00:17:59,963 --> 00:18:01,228 been up days ago. 432 00:18:01,297 --> 00:18:02,808 What's wrong with you, Fonzie? 433 00:18:02,832 --> 00:18:04,815 Well, I'll tell you the truth about that. 434 00:18:04,868 --> 00:18:07,935 I know that if I put this leg on that floor 435 00:18:08,004 --> 00:18:10,115 I'm going to be in a lot of pain. 436 00:18:10,139 --> 00:18:14,558 And I'm going to make silly noises, and make a funny face. 437 00:18:14,627 --> 00:18:17,060 But the doctor says that's normal. 438 00:18:17,130 --> 00:18:21,232 It might be normal, but it ain't cool. 439 00:18:21,300 --> 00:18:23,011 I ain't putting this foot on that floor 440 00:18:23,035 --> 00:18:25,035 until I can do it with cool. 441 00:18:25,104 --> 00:18:27,538 But you've got to try it sometime. 442 00:18:27,607 --> 00:18:29,919 Hey, hey, hey, hey, hey, I try it every day. 443 00:18:29,943 --> 00:18:34,478 All right, I'll try it right now since you're so hot to see pain! 444 00:18:42,905 --> 00:18:44,137 (strained, stifled moaning) 445 00:18:44,206 --> 00:18:46,040 See? Uncool, not cool! 446 00:18:46,108 --> 00:18:47,224 See that? 447 00:18:51,631 --> 00:18:52,563 Oh! 448 00:18:52,632 --> 00:18:55,466 When do you think it might be better? 449 00:18:55,535 --> 00:18:57,879 Now how do I know? I'm not a doctor. 450 00:18:57,903 --> 00:18:59,503 Can you give me a hint? 451 00:18:59,572 --> 00:19:02,172 Yeah. Whenever. 452 00:19:02,241 --> 00:19:04,107 Whenever, huh? 453 00:19:04,176 --> 00:19:05,609 Well, that narrows it down. 454 00:19:05,678 --> 00:19:08,111 Okay, you lie on the couch. 455 00:19:09,232 --> 00:19:11,516 But you're only hurting yourself. 456 00:19:11,568 --> 00:19:13,384 Come on, Marion. 457 00:19:14,887 --> 00:19:17,221 You really should get up, Fonz. 458 00:19:19,025 --> 00:19:22,059 It's not your fault, it takes a long time 459 00:19:22,128 --> 00:19:25,129 and it really must feel just terrible, and I really... 460 00:19:25,198 --> 00:19:26,263 Marion! 461 00:19:26,332 --> 00:19:28,892 You should get up, Fonzie! 462 00:19:31,704 --> 00:19:35,289 Nobody understands cool but me and James Dean. 463 00:19:39,045 --> 00:19:42,947 Now, Arthur, don't you feel more comfortable in pajamas? 464 00:19:43,016 --> 00:19:44,481 Mm-hmm. 465 00:19:47,787 --> 00:19:50,421 He's hardly said a word all day. 466 00:19:50,489 --> 00:19:52,623 All he can say is he can't talk to people 467 00:19:52,692 --> 00:19:54,825 who want him to be uncool. 468 00:19:54,894 --> 00:19:57,762 Don't worry, my plan will work. 469 00:19:57,830 --> 00:19:59,129 Now just leave me alone with him 470 00:19:59,198 --> 00:20:00,398 for a little while, all right? 471 00:20:00,466 --> 00:20:02,332 Good night, dear. 472 00:20:02,401 --> 00:20:05,335 It better work... I want my couch back. 473 00:20:05,404 --> 00:20:08,439 We're going to bed, Arthur. 474 00:20:08,507 --> 00:20:09,874 What time is it, Howard? 475 00:20:09,943 --> 00:20:11,709 It's whenever. 476 00:20:17,333 --> 00:20:19,233 (doorbell ringing) 477 00:20:19,302 --> 00:20:21,030 Don't bother getting up, I'll get it. 478 00:20:21,054 --> 00:20:22,569 I wasn't thinking about it. 479 00:20:24,907 --> 00:20:26,606 Oh, hi, girls, come on in. 480 00:20:26,676 --> 00:20:27,676 Come on in. 481 00:20:27,743 --> 00:20:29,242 Oh, look at the Fonz. 482 00:20:29,311 --> 00:20:32,329 Doesn't he look cute in his little jammies? 483 00:20:34,534 --> 00:20:36,767 All right now, girls. Clam up, and about face! 484 00:20:36,819 --> 00:20:38,819 Cunningham, would you get me my jacket? 485 00:20:38,887 --> 00:20:39,887 Yeah, right, Fonz. 486 00:20:41,857 --> 00:20:44,591 I told you I didn't want anybody to see me this way. 487 00:20:44,660 --> 00:20:47,260 I just invited them over to cheer you up. 488 00:20:47,330 --> 00:20:49,930 I got all their numbers out of your black books, Fonz. 489 00:20:49,999 --> 00:20:52,766 And I only took the ones with three stars next to their name. 490 00:20:52,835 --> 00:20:55,286 This is your starting line-up. 491 00:20:55,338 --> 00:20:57,537 All right, girls, you can turn around now. 492 00:20:57,624 --> 00:21:00,725 How does he feel? 493 00:21:00,793 --> 00:21:02,326 The Fonz is fine. 494 00:21:02,394 --> 00:21:04,495 I am F-I-N-E! 495 00:21:04,547 --> 00:21:06,247 Well, not really. 496 00:21:06,315 --> 00:21:08,615 He can't walk, he's totally helpless. 497 00:21:08,684 --> 00:21:09,850 Helpless? Yeah. 498 00:21:09,919 --> 00:21:12,219 But Fonzie, I thought we were supposed to go 499 00:21:12,288 --> 00:21:14,488 on a hay ride this Saturday, remember? 500 00:21:14,557 --> 00:21:17,291 You were going to put hay on your motorcycle seat? 501 00:21:17,360 --> 00:21:19,193 Yeah. 502 00:21:19,262 --> 00:21:21,312 Well, you know, maybe, I... 503 00:21:21,364 --> 00:21:22,607 Oh, you think you'll be better by Saturday? 504 00:21:22,631 --> 00:21:23,563 That's great. 505 00:21:23,650 --> 00:21:24,727 You see, I knew you were... 506 00:21:24,751 --> 00:21:26,178 Hey, hey, hey, hey, hey, I ain't better. 507 00:21:26,202 --> 00:21:28,280 Yeah, right. He won't be ready to go by Saturday. No. 508 00:21:28,304 --> 00:21:29,965 Well, I guess I'll have to go with Raymond. 509 00:21:29,989 --> 00:21:31,684 RICHIE: Raymond. Raymond. 510 00:21:31,708 --> 00:21:34,136 Hey, aren't we going to go to the beach on Friday night? 511 00:21:34,160 --> 00:21:36,188 And cuddle by the fire? 512 00:21:36,212 --> 00:21:39,379 Well, if he can't walk by Saturday, 513 00:21:39,448 --> 00:21:40,815 he won't be able to walk Friday. 514 00:21:40,883 --> 00:21:42,783 He's stuck on the couch here. 515 00:21:42,852 --> 00:21:46,231 Well, I guess I'll just have to go with Potsie. 516 00:21:46,255 --> 00:21:47,888 Potsie? 517 00:21:47,974 --> 00:21:50,107 Potsie and the beach. 518 00:21:50,176 --> 00:21:53,143 What do you think of that, Fonz? Huh? Huh? 519 00:21:53,212 --> 00:21:55,379 I think that's great. 520 00:21:55,448 --> 00:21:56,713 You think it's great? 521 00:21:56,782 --> 00:21:58,615 Oh, yeah. 522 00:21:58,684 --> 00:22:01,318 Well, sorry, girls. 523 00:22:01,387 --> 00:22:03,716 Hey, listen, I'm available all week with my two good legs. 524 00:22:03,740 --> 00:22:05,334 GIRL 1: Good-bye. GIRL 2: See you later. 525 00:22:05,358 --> 00:22:07,023 We can go dancing or something. 526 00:22:07,092 --> 00:22:08,370 Bye! 527 00:22:08,394 --> 00:22:10,861 Thanks anyway. 528 00:22:13,566 --> 00:22:14,798 Hold it, Cunningham. 529 00:22:14,867 --> 00:22:17,534 That was a rotten plan, huh? 530 00:22:17,603 --> 00:22:18,802 Your trick didn't work. 531 00:22:18,871 --> 00:22:22,272 Yeah, I know, I know... you'll walk... whenever. 532 00:22:22,342 --> 00:22:23,557 All right, hold it. 533 00:22:24,810 --> 00:22:27,110 Just don't tell anybody you saw this. 534 00:22:27,180 --> 00:22:28,512 Saw what? 535 00:22:28,581 --> 00:22:31,048 Now... it's whenever. 536 00:22:39,091 --> 00:22:42,159 (groans) 537 00:22:42,228 --> 00:22:43,460 (groans loudly) 538 00:22:43,529 --> 00:22:44,573 Fonz, you're standing up! 539 00:22:44,597 --> 00:22:45,757 Of course I'm standing up! 540 00:22:45,798 --> 00:22:47,476 What do you think I'm going to do? 541 00:22:47,500 --> 00:22:48,899 Stay on that couch all my life? 542 00:22:48,967 --> 00:22:51,034 (yelling) 543 00:22:51,103 --> 00:22:53,837 You're, you're walking real good there, Fonz. 544 00:22:53,906 --> 00:22:55,105 Does your knee hurt? 545 00:22:55,174 --> 00:22:57,874 Of course it hurts, I just had an operation! 546 00:22:57,943 --> 00:22:59,020 Now listen to me. 547 00:22:59,044 --> 00:23:00,389 I want to tell you something. 548 00:23:00,413 --> 00:23:02,724 I'm not doing this because of your dumb plan. 549 00:23:02,748 --> 00:23:04,459 I just want to stretch my legs, that's all. 550 00:23:04,483 --> 00:23:05,483 Yeah, right, Fonz, right. 551 00:23:05,551 --> 00:23:07,818 Oh! Whoo! 552 00:23:07,886 --> 00:23:09,565 All right now, I'm going to try 553 00:23:09,589 --> 00:23:12,149 and get my cool into shape here. 554 00:23:17,963 --> 00:23:20,664 (seething) 555 00:23:25,371 --> 00:23:26,515 How'd I do? 556 00:23:26,539 --> 00:23:27,539 You did great, Fonz. 557 00:23:27,573 --> 00:23:29,239 My face. How's my face? 558 00:23:29,308 --> 00:23:30,840 You, you look cool. 559 00:23:30,909 --> 00:23:31,942 Yeah... Yeah. 560 00:23:32,010 --> 00:23:33,610 I want to tell you something. 561 00:23:33,679 --> 00:23:36,480 It's killing me and no one will ever know. Yeah. 562 00:23:37,583 --> 00:23:39,616 Hey, girls, I'm up! 563 00:23:43,522 --> 00:23:46,123 Thanks. 564 00:23:46,192 --> 00:23:48,992 All right, girls, aaayyh! 565 00:24:00,907 --> 00:24:02,989 (light theme music plays over TV) 566 00:24:03,059 --> 00:24:06,343 SMITH: Hi there, and welcome to You Wanted To See It. 567 00:24:06,395 --> 00:24:09,363 In a moment, we're going to have an amazing excerpt 568 00:24:09,431 --> 00:24:10,714 from a previous show. 569 00:24:10,783 --> 00:24:12,427 Hey, they're going to show the jump. 570 00:24:12,451 --> 00:24:14,263 Hurry up, come on, they're going to show the jump! 571 00:24:14,287 --> 00:24:16,387 Hey, come on, Fonz, they're going to show your jump. 572 00:24:16,455 --> 00:24:17,932 Come on! Dad, come on down, they're going 573 00:24:17,956 --> 00:24:19,876 to show Fonzie's jump! All right. 574 00:24:19,925 --> 00:24:21,525 Death defying jump. 575 00:24:21,594 --> 00:24:23,994 Once again he's revving up his engine... 576 00:24:24,046 --> 00:24:27,514 (drumroll) He's waiting... waiting... 577 00:24:27,583 --> 00:24:28,623 (onlookers shouting) 578 00:24:30,470 --> 00:24:32,035 And there he goes! 579 00:24:32,104 --> 00:24:34,071 Engine roaring, he's up the ramp! 580 00:24:34,139 --> 00:24:37,023 And up... he's in the air! 581 00:24:37,093 --> 00:24:38,125 He made it! 582 00:24:38,194 --> 00:24:39,971 Oh, man, Fonz, that was a great jump. 583 00:24:39,995 --> 00:24:41,273 That was terrific. 584 00:24:41,297 --> 00:24:43,830 You know, Arthur, you should never have tried that. 585 00:24:43,899 --> 00:24:45,477 Hey, well let me tell you something. 586 00:24:45,501 --> 00:24:47,661 I was a nerd to try that jump. 587 00:24:47,703 --> 00:24:49,081 But I sure was beautiful, huh? 588 00:24:49,105 --> 00:24:51,288 ? These days are ours ? 589 00:24:51,357 --> 00:24:53,657 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 590 00:24:53,726 --> 00:24:56,426 ? These happy days are yours and mine ? 591 00:24:56,495 --> 00:24:59,363 ? These are such happy days. ? 592 00:25:02,969 --> 00:25:05,669 ? Good-bye, gray sky hello, blue ? 593 00:25:05,738 --> 00:25:08,088 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 594 00:25:08,157 --> 00:25:10,524 ? It feels so right it can't be wrong ? 595 00:25:10,592 --> 00:25:13,327 ? Rockin' and rollin' all week long ? 596 00:25:13,396 --> 00:25:15,996 ? These days are ours ? 597 00:25:16,065 --> 00:25:18,632 ? Happy and free ? ? Oh, happy days ? 598 00:25:18,700 --> 00:25:20,867 ? These days are ours ? 599 00:25:20,936 --> 00:25:22,469 ? Share them with me ? 600 00:25:22,537 --> 00:25:23,470 ? Oh, baby ? 601 00:25:23,538 --> 00:25:24,905 ? These happy days ? 602 00:25:24,974 --> 00:25:26,473 ? Are yours and mine ? 603 00:25:26,541 --> 00:25:30,126 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 604 00:25:31,305 --> 00:26:31,633 Check out more than 100 online Thai lessons on BananaThai, osdb.link/bananathai 605 00:26:31,683 --> 00:26:36,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.