Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,619 --> 00:00:03,552
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,937
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,723
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:08,793 --> 00:00:11,292
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:11,378 --> 00:00:14,095
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,164 --> 00:00:16,465
? These days are ours ?
7
00:00:16,533 --> 00:00:19,367
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
8
00:00:19,437 --> 00:00:21,286
? These days are ours ?
9
00:00:21,355 --> 00:00:23,955
? Share them with me ?
? Oh, baby ?
10
00:00:24,025 --> 00:00:25,919
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:25,943 --> 00:00:28,760
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:28,813 --> 00:00:30,853
? It feels so right,
it can't be wrong ?
13
00:00:30,881 --> 00:00:33,448
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:33,517 --> 00:00:36,651
(saxophone solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:42,993 --> 00:00:46,028
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:46,096 --> 00:00:48,763
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:48,833 --> 00:00:51,300
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:51,368 --> 00:00:53,836
? Saturday, what a day ?
19
00:00:53,904 --> 00:00:56,738
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:56,807 --> 00:00:58,707
? These days are ours ?
21
00:00:58,775 --> 00:01:00,976
? Share them with me ?
? Oh, happy days ?
22
00:01:01,062 --> 00:01:04,163
? These days are ours ?
23
00:01:04,231 --> 00:01:06,948
? Happy and free ?
? Oh, baby ?
24
00:01:07,017 --> 00:01:08,027
? These happy days ?
25
00:01:08,051 --> 00:01:09,283
? Are yours and mine ?
26
00:01:09,352 --> 00:01:11,152
? These happy days are yours ?
27
00:01:11,221 --> 00:01:13,305
? And mine, Happy Days! ?
28
00:01:16,010 --> 00:01:18,755
JACK SMITH (over P.A.):
Tonight, live from Arnold's Drive-In
29
00:01:18,779 --> 00:01:20,762
and Milwaukee
Fried Chicken Stand,
30
00:01:20,831 --> 00:01:24,800
You Wanted To See It brings
you one of the most exciting events
31
00:01:24,868 --> 00:01:26,646
it's ever been our
privilege to bring you.
32
00:01:26,670 --> 00:01:28,403
Arthur Fonzarelli,
33
00:01:28,472 --> 00:01:29,900
better known as
Fearless Fonzarelli,
34
00:01:29,924 --> 00:01:31,990
will attempt a
record-breaking jump
35
00:01:32,059 --> 00:01:34,659
over 14 garbage cans.
36
00:01:34,728 --> 00:01:37,312
This is the moment
you've been waiting for.
37
00:01:37,381 --> 00:01:38,313
(engine turns)
38
00:01:38,382 --> 00:01:40,415
He starts it up.
39
00:01:44,305 --> 00:01:46,954
(onlookers shouting)
40
00:01:53,481 --> 00:01:55,246
(engine revving)
41
00:01:56,984 --> 00:01:58,628
He-he's just
practicing, that's all.
42
00:01:58,652 --> 00:02:01,932
Yeah. Trying
to get a feel of it.
43
00:02:03,207 --> 00:02:04,884
I'm worried Fonzie's
going to break his neck.
44
00:02:04,908 --> 00:02:06,224
No, he's not.
45
00:02:10,247 --> 00:02:11,846
(onlookers shouting)
46
00:02:15,753 --> 00:02:18,034
I don't care what he leaves
me. I hope he can do it.
47
00:02:19,089 --> 00:02:21,806
(engine idling)
48
00:02:24,428 --> 00:02:26,461
(onlookers shouting
over drumroll)
49
00:02:28,566 --> 00:02:30,966
(shouting stops,
drumroll continues)
50
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
51
00:02:42,780 --> 00:02:44,028
(engine revving)
52
00:02:48,419 --> 00:02:50,135
(drumroll continues)
53
00:03:00,798 --> 00:03:02,359
(drumroll stops,
engine revs hard)
54
00:03:02,383 --> 00:03:03,698
(distorted cheering)
55
00:03:03,767 --> 00:03:05,617
(tires screeching)
56
00:03:05,686 --> 00:03:07,402
(screaming)
57
00:03:07,471 --> 00:03:09,421
Am I dead?
58
00:03:10,641 --> 00:03:12,285
HOWARD: Are you all right, Fonz?
59
00:03:12,309 --> 00:03:14,709
(yelling)
60
00:03:14,778 --> 00:03:17,746
Where does it hurt,
huh? Are you all right?
61
00:03:17,814 --> 00:03:19,091
Yeah, yeah, yeah.
62
00:03:19,115 --> 00:03:20,960
Let's get him inside. Easy.
63
00:03:20,984 --> 00:03:22,384
I'm all right.
64
00:03:22,452 --> 00:03:23,929
Hey, hey, hey,
hey, I'm all right.
65
00:03:23,953 --> 00:03:25,153
It's just my leg.
66
00:03:25,221 --> 00:03:26,332
I'm cool. I'm always cool.
67
00:03:26,356 --> 00:03:27,422
MAN 1: All right, Fonz!
68
00:03:27,491 --> 00:03:28,701
MAN 2: Way to go, Fonz!
69
00:03:28,725 --> 00:03:30,925
Let's get him inside.
70
00:03:30,994 --> 00:03:33,394
(cheering and applause)
71
00:03:36,566 --> 00:03:39,267
POTSIE: Come
on, careful Watch it.
72
00:03:39,336 --> 00:03:40,913
(clamoring voices)
Watch it. Careful.
73
00:03:40,937 --> 00:03:42,570
How's it feel,
Fonz? How's it feel?
74
00:03:42,639 --> 00:03:43,671
Hey, it's all right.
75
00:03:43,740 --> 00:03:45,240
I just bumped it. It'll pass.
76
00:03:45,309 --> 00:03:46,541
How's my bike?
77
00:03:46,610 --> 00:03:48,588
I think it's going to
pull through all right.
78
00:03:48,612 --> 00:03:50,945
Yeah, it's really
tough! Hey, Arnold!
79
00:03:51,015 --> 00:03:53,698
He's outside crying over a
pile of crushed chicken wings.
80
00:03:53,767 --> 00:03:55,967
Let me ask you a question.
81
00:03:56,035 --> 00:03:58,180
Why did he put the
chicken stand right there?
82
00:03:58,204 --> 00:04:00,416
Oh, you were supposed
to veer to the left.
83
00:04:00,440 --> 00:04:04,776
A guy jumping over 14
barrels has got the right of way.
84
00:04:04,844 --> 00:04:06,478
Yeah. That's in
the drivers' manual.
85
00:04:06,546 --> 00:04:08,190
Right. Now put me
down. Give somebody else
86
00:04:08,214 --> 00:04:09,259
a chance, will ya? Right.
87
00:04:09,283 --> 00:04:10,882
Okay. Easy.
88
00:04:10,950 --> 00:04:11,950
Okay, Fonz.
89
00:04:11,985 --> 00:04:13,028
All right, girls, come here.
90
00:04:13,052 --> 00:04:14,064
MARION: Howard, help him.
91
00:04:14,088 --> 00:04:16,366
Well, I think he
wants girls, Marion.
92
00:04:16,390 --> 00:04:17,722
Of course. Isn't that sweet?
93
00:04:17,791 --> 00:04:20,525
Fearless, we'll be
back on in just a second.
94
00:04:20,594 --> 00:04:22,689
Can you talk, or are
you in too much pain?
95
00:04:22,713 --> 00:04:24,645
Hey, I laugh at pain.
96
00:04:24,715 --> 00:04:27,015
(laughing)
97
00:04:27,084 --> 00:04:28,161
We're coming back.
98
00:04:28,185 --> 00:04:30,030
Could you come
over just a little?
99
00:04:30,054 --> 00:04:31,765
Right over to here. That's it.
100
00:04:31,789 --> 00:04:33,783
Well, welcome back
to You Wanted to See It,
101
00:04:33,807 --> 00:04:35,807
and tonight you saw it.
102
00:04:35,875 --> 00:04:39,678
A new world's record
set by Fearless Fonzarelli.
103
00:04:39,746 --> 00:04:42,180
Fearless, this must be
a proud moment for you.
104
00:04:42,248 --> 00:04:43,626
Would you tell our live audience
105
00:04:43,650 --> 00:04:44,928
how you feel at this moment?
106
00:04:44,952 --> 00:04:47,885
Yeah, like a jerk.
107
00:04:47,955 --> 00:04:50,055
Do you hear that, folks?
108
00:04:50,123 --> 00:04:52,657
He feels like... a jerk?
109
00:04:52,725 --> 00:04:54,659
Yeah. I was a nerd
to make the jump.
110
00:04:54,727 --> 00:04:57,462
A guy doesn't
got to risk his face
111
00:04:57,530 --> 00:04:59,213
to prove to his
friends that he's cool.
112
00:04:59,300 --> 00:05:00,777
Right... That's right,
Fonzie. That's tellin' 'em!
113
00:05:00,801 --> 00:05:02,245
Hey, hey, hey,
hey, I know I'm right.
114
00:05:02,269 --> 00:05:03,269
I know I'm right.
115
00:05:03,337 --> 00:05:05,804
Thanks, Fearless.
116
00:05:05,872 --> 00:05:07,517
I see what you mean... Yeah.
117
00:05:07,541 --> 00:05:08,718
I think.
118
00:05:08,742 --> 00:05:10,219
Now, when you were
making this jump,
119
00:05:10,243 --> 00:05:11,871
was there any special
equipment that you used?
120
00:05:11,895 --> 00:05:13,740
Hey, hey, listen. I've
got to tell you something.
121
00:05:13,764 --> 00:05:16,264
My TV career is
over. Short, but sweet.
122
00:05:16,332 --> 00:05:17,932
Anyway, America, it
was nice to meet you.
123
00:05:18,001 --> 00:05:19,001
Good-bye and good luck.
124
00:05:19,069 --> 00:05:20,168
Everybody, say good-bye.
125
00:05:20,236 --> 00:05:21,480
Bye, America. Good-bye.
126
00:05:21,504 --> 00:05:23,271
Take care. Right this way.
127
00:05:23,339 --> 00:05:25,084
Come on. We've got
autographs over here.
128
00:05:25,108 --> 00:05:27,042
Arnold! Arnold!
129
00:05:27,110 --> 00:05:28,743
Let's talk to Arnold,
130
00:05:28,812 --> 00:05:30,523
the man behind this great feat.
131
00:05:30,547 --> 00:05:32,880
Feat, feat, what feat?
132
00:05:32,950 --> 00:05:35,951
A young hood crashing
through a chicken stand,
133
00:05:36,019 --> 00:05:37,685
that's no feat.
134
00:05:37,754 --> 00:05:39,399
You want to see
a feat? Watch this.
135
00:05:39,423 --> 00:05:42,557
Hello, America.
136
00:05:42,626 --> 00:05:47,862
Arnold's now having a slightly
damaged chicken wing sale.
137
00:05:47,931 --> 00:05:51,416
One-half price and
we mail it anywhere.
138
00:05:51,468 --> 00:05:54,735
Did you see what
they did to my chicken?
139
00:05:54,804 --> 00:05:56,271
(speaking Chinese)
140
00:05:56,340 --> 00:05:57,917
(imitates engine revving)
141
00:05:57,941 --> 00:06:00,508
Oh... (imitates horn honk)
142
00:06:00,577 --> 00:06:03,211
(speaking Chinese)
143
00:06:03,280 --> 00:06:06,448
Arnold, thank you for those
very interesting comments.
144
00:06:06,516 --> 00:06:09,884
What comments? I
was cussing in Chinese.
145
00:06:09,953 --> 00:06:12,854
Arnold, you're
really a great kidder.
146
00:06:12,922 --> 00:06:15,774
Now would you just say
"good-bye" in another language?
147
00:06:15,826 --> 00:06:18,759
Oh, sure. �Adios, amigos!
148
00:06:20,247 --> 00:06:22,580
All right, that's enough
autographs, girls.
149
00:06:22,649 --> 00:06:24,015
Here we go.
150
00:06:24,084 --> 00:06:26,384
Hey, Richie... this leg
don't stand no more.
151
00:06:26,453 --> 00:06:27,853
(onlookers murmuring)
152
00:06:27,921 --> 00:06:29,649
Hey, hey, hey, hey,
it's all right. It's all right.
153
00:06:29,673 --> 00:06:31,484
You're not all right,
are you, Fonzie?
154
00:06:31,508 --> 00:06:33,441
There's something
wrong with your knee.
155
00:06:33,510 --> 00:06:36,110
There is nothing wrong...
It just don't move. It'll pass.
156
00:06:36,180 --> 00:06:38,580
Look, we've got to get
you to a hospital, Fonz.
157
00:06:38,649 --> 00:06:39,659
I'll get the car.
158
00:06:39,683 --> 00:06:41,461
Oh, no, no, no, not
the De Soto, man.
159
00:06:41,485 --> 00:06:43,084
That's for squares.
160
00:06:43,153 --> 00:06:44,886
What do you mean, for squares?
161
00:06:44,954 --> 00:06:45,971
It's got hydromatic.
162
00:06:46,023 --> 00:06:48,123
If I go, I want to go
in an ambulance,
163
00:06:48,191 --> 00:06:49,457
with a red flashing light.
164
00:06:49,526 --> 00:06:52,827
And big windows, so
I can wave to my fans.
165
00:06:52,896 --> 00:06:54,813
(siren wailing)
166
00:06:58,669 --> 00:07:00,869
And then the guy in
the sombrero says,
167
00:07:00,937 --> 00:07:03,521
"You ask me if I know
Pedro? I had lunch with him."
168
00:07:03,590 --> 00:07:05,139
(laughing)
169
00:07:05,209 --> 00:07:06,241
Hey, come on, Fonz.
170
00:07:06,310 --> 00:07:07,975
We came over to cheer you up.
171
00:07:08,044 --> 00:07:09,489
Yeah, Fonz, you
haven't even laughed yet,
172
00:07:09,513 --> 00:07:11,257
and I've been using
my class material...
173
00:07:11,281 --> 00:07:14,449
My idiot jokes, my smut
jokes, my elephant jokes.
174
00:07:14,518 --> 00:07:16,251
Here's my best one.
175
00:07:16,320 --> 00:07:18,364
Why did... why did the elephant
stand on the marshmallow?
176
00:07:18,388 --> 00:07:20,721
So he wouldn't fall
in the hot chocolate!
177
00:07:20,790 --> 00:07:21,790
(laughing)
178
00:07:25,863 --> 00:07:28,462
How long you guys going
to stay here to cheer me up?
179
00:07:31,068 --> 00:07:32,300
All afternoon, Fonz.
180
00:07:32,369 --> 00:07:33,868
Yeah, we're your pals.
181
00:07:33,937 --> 00:07:35,114
All right, guys, it's time
182
00:07:35,138 --> 00:07:37,378
for the ultimate
cheer-up weapon.
183
00:07:38,641 --> 00:07:40,808
ALL: ? Da-da, da, da, da, da! ?
184
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
? Da! ?
185
00:07:44,498 --> 00:07:46,263
Okay, it didn't work.
186
00:07:46,332 --> 00:07:47,409
How about a sing-along?
187
00:07:47,433 --> 00:07:49,000
All right, okay.
188
00:07:49,068 --> 00:07:52,169
? To know, know, know him ?
189
00:07:52,238 --> 00:07:55,106
? Is to love, love, love him ?
190
00:07:55,175 --> 00:07:57,842
? And we do, and
we do, and we do ?
191
00:07:57,911 --> 00:08:00,344
? And we do, and
we do, and we do ?
192
00:08:00,413 --> 00:08:03,447
? And we do... ?
193
00:08:03,516 --> 00:08:04,716
All right, what's going on?
194
00:08:04,785 --> 00:08:07,085
You're not responding here.
195
00:08:07,154 --> 00:08:09,082
There's something
you're not telling us.
196
00:08:09,106 --> 00:08:10,249
Hey, there is nothing wrong.
197
00:08:10,273 --> 00:08:11,417
If there was something wrong
198
00:08:11,441 --> 00:08:12,969
I would tell you,
wouldn't I? Huh?
199
00:08:12,993 --> 00:08:15,204
The Fonz does not pout.
200
00:08:15,228 --> 00:08:18,012
Come on, Fonz. Whatever
it is, it can't be that bad.
201
00:08:18,081 --> 00:08:20,715
Well, what do doctors
know, anyway?
202
00:08:20,784 --> 00:08:22,483
What did they say, Fonz?
203
00:08:22,552 --> 00:08:23,813
I got a torn cartilage.
204
00:08:23,837 --> 00:08:25,637
Oh, no... A torn cartilage...
205
00:08:25,706 --> 00:08:28,172
All right, all right,
all right, cool it.
206
00:08:28,241 --> 00:08:31,643
Cool it. It's not that bad.
207
00:08:31,712 --> 00:08:33,389
Uh, what else did
they say, Fonz?
208
00:08:33,413 --> 00:08:35,425
I'm going to have
to have an operation.
209
00:08:35,449 --> 00:08:37,627
Oh, that hurts. Oh,
not an operation.
210
00:08:37,651 --> 00:08:39,595
Wait a minute. Will
you just wait a minute?
211
00:08:39,619 --> 00:08:40,852
Oh!
212
00:08:40,920 --> 00:08:42,203
Listen, it's not that bad.
213
00:08:43,640 --> 00:08:46,107
Medical techniques are
very advanced now, Fonz.
214
00:08:47,828 --> 00:08:50,139
Cunningham, Cunningham, I
think you'd be more convincing
215
00:08:50,163 --> 00:08:51,513
without the rubber nose.
216
00:08:53,216 --> 00:08:54,660
All right, Fonz, I
don't blame you.
217
00:08:54,684 --> 00:08:56,179
I was once afraid when I had...
218
00:08:56,203 --> 00:08:59,204
Afraid? The Fonz afraid?
219
00:08:59,272 --> 00:09:01,055
Oh, no, no, Fonz, I was afraid.
220
00:09:01,124 --> 00:09:02,768
Not you. I didn't mean
you. Did I mean him?
221
00:09:02,792 --> 00:09:04,726
Of course not. Sure. Why worry?
222
00:09:04,794 --> 00:09:06,227
Those operations are nothing.
223
00:09:06,295 --> 00:09:07,361
Yeah, nothing.
224
00:09:07,430 --> 00:09:09,630
They just get in
there and rip it out.
225
00:09:11,051 --> 00:09:12,334
Rip it out?
226
00:09:12,402 --> 00:09:14,197
Uh, he didn't mean that
the way it sounded, Fonz.
227
00:09:14,221 --> 00:09:15,798
Hey, I want to
tell you something.
228
00:09:15,822 --> 00:09:17,488
"Rip it out" does not thrill me.
229
00:09:17,557 --> 00:09:18,973
Would you please use the exit?
230
00:09:19,059 --> 00:09:21,392
But you don't look
happy yet, Fonz.
231
00:09:21,461 --> 00:09:24,095
Hey, if you leave,
I'll look very happy.
232
00:09:24,164 --> 00:09:25,307
Okay, Fonz, see ya.
233
00:09:25,331 --> 00:09:26,264
Bye, Fonz.
234
00:09:26,332 --> 00:09:28,011
Cunningham, you stay here.
235
00:09:28,035 --> 00:09:30,435
Hey, Fonz, neat ashtray.
236
00:09:30,503 --> 00:09:32,336
Get out of here, nerd.
237
00:09:38,511 --> 00:09:40,723
I don't like this. I
don't like this at all.
238
00:09:40,747 --> 00:09:42,625
I'll tell you, that
doctor, I don't trust him.
239
00:09:42,649 --> 00:09:44,260
He's always coming
in here joking.
240
00:09:44,284 --> 00:09:46,295
Comes through that door,
he says "Room service!"
241
00:09:46,319 --> 00:09:47,986
(laughing)
242
00:09:48,055 --> 00:09:49,454
That's not funny.
243
00:09:51,725 --> 00:09:54,053
Now, I want to ask your
advice about something.
244
00:09:54,077 --> 00:09:56,878
Hey, you want to ask my advice?
245
00:09:56,963 --> 00:09:59,247
I'm not going to use
it... I just want to hear it.
246
00:09:59,332 --> 00:10:01,165
Okay, Fonz, go ahead.
247
00:10:01,217 --> 00:10:03,785
Yeah. I want, I'm going to
lay out the problem for you.
248
00:10:03,853 --> 00:10:06,265
Now the doctor says if I don't
have that cartilage removed,
249
00:10:06,289 --> 00:10:07,409
it could be big trouble.
250
00:10:07,456 --> 00:10:08,823
I could be just fine,
251
00:10:08,892 --> 00:10:10,936
and all of a sudden
that knee just swells up.
252
00:10:10,960 --> 00:10:12,326
I could have a trick knee.
253
00:10:12,395 --> 00:10:13,823
I couldn't even
start my own bike.
254
00:10:13,847 --> 00:10:15,379
That sounds bad.
255
00:10:15,448 --> 00:10:17,015
You better get the operation.
256
00:10:17,067 --> 00:10:20,279
Yeah. Well, I mean I could
date chicks with muscular legs.
257
00:10:20,303 --> 00:10:23,104
I mean, they could
start my bike for me.
258
00:10:23,173 --> 00:10:25,373
Then you don't
need the operation.
259
00:10:25,442 --> 00:10:28,293
Yeah, but I hate chicks
with muscular legs.
260
00:10:28,361 --> 00:10:29,760
Get the operation.
261
00:10:29,829 --> 00:10:31,496
Now, how can I ask your advice?
262
00:10:31,564 --> 00:10:32,964
Do you ever make up your mind?
263
00:10:33,033 --> 00:10:34,810
Well, yeah, sure...
Well, no, not always.
264
00:10:34,834 --> 00:10:36,145
Well, sometimes
I-I can and then...
265
00:10:36,169 --> 00:10:39,329
Put the nose back on,
will you? (knock at door)
266
00:10:40,123 --> 00:10:41,123
Room service!
267
00:10:42,676 --> 00:10:43,820
Come on in, Doc.
268
00:10:43,844 --> 00:10:46,011
Yeah? What'd I tell you.
269
00:10:46,079 --> 00:10:47,812
Well, Mr. Fonzarelli,
how are we doing?
270
00:10:47,881 --> 00:10:49,013
How are we doing?
271
00:10:49,082 --> 00:10:51,098
Your knee looks
fine. Mine don't move.
272
00:10:52,318 --> 00:10:53,718
That's very amusing.
273
00:10:53,787 --> 00:10:55,653
I have some good news for you.
274
00:10:55,722 --> 00:10:57,366
I've been able to
schedule your surgery
275
00:10:57,390 --> 00:10:58,417
for 8:00 tomorrow morning.
276
00:10:58,441 --> 00:11:01,575
Hey, I don't get up till 9:00.
277
00:11:01,644 --> 00:11:05,546
Good. Then we'll save
money on the anesthesia.
278
00:11:05,615 --> 00:11:07,449
(laughing)
279
00:11:08,568 --> 00:11:10,101
You know, I love this work.
280
00:11:11,337 --> 00:11:12,270
(doctor chortling)
281
00:11:12,338 --> 00:11:14,039
I got it, Fonz. I got it.
282
00:11:14,107 --> 00:11:16,474
This is the one, this is
really going to cheer you up.
283
00:11:16,543 --> 00:11:17,909
Okay, what is that?
284
00:11:17,961 --> 00:11:19,394
Now what is that?
285
00:11:19,462 --> 00:11:21,495
I don't know, Malph. What is it?
286
00:11:21,581 --> 00:11:24,615
It's a spider doing
push-ups against a mirror.
287
00:11:24,667 --> 00:11:26,867
What is this?
288
00:11:26,936 --> 00:11:29,270
When Bob Hope works
hospitals, they all laugh.
289
00:11:29,339 --> 00:11:31,639
Last time I do a benefit.
290
00:11:31,707 --> 00:11:33,419
Hey, guys, I know what he wants.
291
00:11:33,443 --> 00:11:34,775
The Fonz wants more singing.
292
00:11:34,844 --> 00:11:36,088
Right. Let's go. All right.
293
00:11:36,112 --> 00:11:39,280
? To know, know, know him ?
294
00:11:39,349 --> 00:11:42,283
? Is to love, love, love him ?
295
00:11:42,352 --> 00:11:44,718
? And we do, and
we do, and we do ?
296
00:11:44,787 --> 00:11:48,589
? And we do, and we do,
and we do and we do... ?
297
00:12:02,171 --> 00:12:03,103
Asleep, Fonz?
298
00:12:03,172 --> 00:12:06,674
No, I'm wide awake.
299
00:12:06,743 --> 00:12:08,220
They're going to take
me to the rip-out room
300
00:12:08,244 --> 00:12:10,110
any minute now.
301
00:12:10,179 --> 00:12:12,313
Well, you certainly
have a healthy attitude.
302
00:12:12,382 --> 00:12:15,516
Oh, yeah, I... oh, am I zonked!
303
00:12:15,585 --> 00:12:20,138
They gave me, uh, a
shot, uh, sodium, some...
304
00:12:20,190 --> 00:12:21,656
Sodium pentothal?
305
00:12:21,724 --> 00:12:24,425
Oh, yeah... great stuff, yeah.
306
00:12:24,494 --> 00:12:26,060
That's a truth serum.
307
00:12:26,146 --> 00:12:29,147
Yeah, no kidding, I
ain't lying, I loved it!
308
00:12:29,216 --> 00:12:30,648
(giggling)
309
00:12:30,717 --> 00:12:33,418
I wonder if it
comes in six packs.
310
00:12:33,487 --> 00:12:36,287
(giggling)
311
00:12:40,009 --> 00:12:41,209
Fonz?
312
00:12:41,277 --> 00:12:43,837
(squeaking): Yeah?
313
00:12:45,448 --> 00:12:47,248
Mom said that when you come home
314
00:12:47,317 --> 00:12:50,017
you can stay
downstairs on the couch.
315
00:12:50,086 --> 00:12:51,086
She did?
316
00:12:51,120 --> 00:12:52,053
She did?
317
00:12:52,121 --> 00:12:53,654
She did.
318
00:12:53,723 --> 00:12:55,301
Hey, Mr. C. Huh?
319
00:12:55,325 --> 00:12:57,669
We're going to
have a lot of laughs.
320
00:12:57,693 --> 00:12:59,426
Yeah, laughs.
321
00:12:59,495 --> 00:13:01,373
Oh, hey, you
look great in those,
322
00:13:01,397 --> 00:13:03,957
in those glasses
with the big nose.
323
00:13:10,173 --> 00:13:11,906
Fonz? Huh?
324
00:13:11,975 --> 00:13:13,574
Why don't you rest now, okay?
325
00:13:13,660 --> 00:13:15,004
No, no, I want, I want
to tell you something,
326
00:13:15,028 --> 00:13:16,360
I want to tell you something.
327
00:13:16,429 --> 00:13:19,897
You know how I dress in my,
in my jacket, and my T-shirt,
328
00:13:19,966 --> 00:13:23,401
and my jeans, and my boots,
and everybody thinks I'm so cool?
329
00:13:23,453 --> 00:13:24,997
Yeah, listen, this
is the truth serum.
330
00:13:25,021 --> 00:13:28,006
Yeah, well the
truth is, I am cool.
331
00:13:28,074 --> 00:13:29,074
(giggling)
332
00:13:30,126 --> 00:13:31,325
(knocking)
333
00:13:33,262 --> 00:13:35,142
Gentlemen, I'm Sister Katherine.
334
00:13:35,198 --> 00:13:36,831
Hiya, Sis!
335
00:13:38,267 --> 00:13:39,879
It's the anesthetic, Sister.
336
00:13:39,903 --> 00:13:40,969
I know.
337
00:13:41,037 --> 00:13:42,998
Is there anything I
can do for you, son?
338
00:13:43,022 --> 00:13:45,790
Yeah, how, how about, I'd
like to ask you a question.
339
00:13:45,859 --> 00:13:47,809
Is there really a heaven?
340
00:13:47,894 --> 00:13:49,994
Well, I'm counting on it.
341
00:13:50,063 --> 00:13:52,880
And anybody can get in, I mean,
342
00:13:52,949 --> 00:13:54,760
I don't want to be
stuck on a cloud
343
00:13:54,784 --> 00:13:56,996
with a lot of nerds, you know.
344
00:13:57,020 --> 00:13:58,185
Nerds?
345
00:13:58,254 --> 00:14:01,055
Well, that's an
angel who's not cool.
346
00:14:01,124 --> 00:14:02,589
Oh, I... I see.
347
00:14:02,658 --> 00:14:05,526
Well, uh, there will
be, uh, cool clouds,
348
00:14:05,594 --> 00:14:09,297
and uh, nerd clouds.
349
00:14:09,365 --> 00:14:11,165
Aaayyh!
350
00:14:11,234 --> 00:14:12,633
Uh, what does that mean?
351
00:14:12,701 --> 00:14:15,769
"Aaayyh!" means fantastic!
352
00:14:15,838 --> 00:14:19,073
Oh, well, this job
is so educational.
353
00:14:19,142 --> 00:14:22,509
It's been very nice meeting you.
354
00:14:22,578 --> 00:14:23,877
God bless you.
355
00:14:23,947 --> 00:14:25,612
Sister?
356
00:14:25,681 --> 00:14:29,317
Everything's going
to be okay, right?
357
00:14:29,385 --> 00:14:31,452
Aaayyh!
358
00:14:37,126 --> 00:14:38,938
Hey, that's a groovy lady.
359
00:14:38,962 --> 00:14:42,063
Well, I guess it's time for
you to take a ride, Fonz.
360
00:14:42,131 --> 00:14:43,375
Oh, yeah.
361
00:14:43,399 --> 00:14:46,167
(imitating motorcycle)
362
00:14:46,235 --> 00:14:48,069
Hey, I can do it myself.
363
00:14:48,137 --> 00:14:51,789
I can... just don't do any
wheelies down the hall!
364
00:14:55,378 --> 00:14:56,789
HOWARD: We'll be
waiting for you, Fonzie.
365
00:14:56,813 --> 00:14:58,824
Yeah, you know, don't
worry or anything...
366
00:14:58,848 --> 00:15:00,414
I ain't scared.
367
00:15:00,483 --> 00:15:02,583
Oh, yeah.
368
00:15:31,080 --> 00:15:34,015
All right, now try
and move that knee.
369
00:15:34,083 --> 00:15:36,267
I can't.
370
00:15:36,336 --> 00:15:37,502
Well, why not?
371
00:15:37,570 --> 00:15:39,198
It's been a week
since the operation.
372
00:15:39,222 --> 00:15:40,888
Hey, I tried. I can't, Doc.
373
00:15:40,956 --> 00:15:44,609
I don't snow docs, you
know. If I say I can't, I can't.
374
00:15:44,677 --> 00:15:47,178
Oh, here's the pillow
you wanted, Fonz.
375
00:15:47,247 --> 00:15:49,813
And here's the puzzle book, too.
376
00:15:49,882 --> 00:15:53,717
Oh, hey, connect the
dots! That's my favorite!
377
00:15:53,786 --> 00:15:55,019
Thanks a lot, Shortcake.
378
00:15:55,087 --> 00:15:56,487
Listen, would you do me a favor?
379
00:15:56,556 --> 00:15:58,589
Be a good kid and
find me the TV listings,
380
00:15:58,658 --> 00:15:59,835
they're around here somewhere.
381
00:15:59,859 --> 00:16:02,126
Oh, sure, Fonz. Yeah.
382
00:16:02,195 --> 00:16:04,740
RICHIE: Hey, Fonz, a guy
just brought your bike back.
383
00:16:04,764 --> 00:16:06,542
Everybody chipped
in and got it fixed.
384
00:16:06,566 --> 00:16:07,498
Well, how is it?
385
00:16:07,567 --> 00:16:09,111
Oh, it's great. Just like new.
386
00:16:09,135 --> 00:16:12,019
It cost five extra bucks to get
the chicken smell out, though.
387
00:16:12,088 --> 00:16:14,605
Maybe I better go and see
if Arthur needs anything.
388
00:16:14,674 --> 00:16:16,240
Arthur, Arthur, Arthur!
389
00:16:16,308 --> 00:16:17,603
That's all I've
heard for a week!
390
00:16:17,627 --> 00:16:19,705
When is he going to get
better and get off my couch?
391
00:16:19,729 --> 00:16:21,573
When is he going to get
better and get off my couch?
392
00:16:21,597 --> 00:16:23,075
Cunningham, you've
got a problem in there,
393
00:16:23,099 --> 00:16:24,882
and I want to talk
to this whole family.
394
00:16:24,934 --> 00:16:27,212
Well, what can we do to help?
395
00:16:27,236 --> 00:16:29,356
That's just the point,
you've done too much.
396
00:16:29,389 --> 00:16:31,166
You've waited on
him hand and foot.
397
00:16:31,190 --> 00:16:33,336
There's no reason
for him to get up.
398
00:16:33,360 --> 00:16:35,204
Since I came in here you
gave him chocolate cake,
399
00:16:35,228 --> 00:16:37,340
a glass of milk, you changed
the television stations twice,
400
00:16:37,364 --> 00:16:39,208
and, and your daughter Shortcake
401
00:16:39,232 --> 00:16:42,266
has been running up and
down the stairs like a mad thing!
402
00:16:42,335 --> 00:16:43,846
Why, they don't get
this kind of attention
403
00:16:43,870 --> 00:16:46,270
in the intensive care!
404
00:16:46,339 --> 00:16:48,718
You've got to get
him up on his feet
405
00:16:48,742 --> 00:16:49,852
and get him walking.
406
00:16:49,876 --> 00:16:51,676
But he says it
hurts him to walk.
407
00:16:51,745 --> 00:16:53,021
Of course it hurts,
that's normal.
408
00:16:53,045 --> 00:16:54,973
Most of my patients
are up in two days.
409
00:16:54,997 --> 00:16:56,396
Did you tell him that?
410
00:16:56,466 --> 00:16:57,510
Yes, I told him that.
411
00:16:57,534 --> 00:16:58,814
He called me a nerd.
412
00:17:03,556 --> 00:17:06,290
Actually, I, I'm an
orthopedic surgeon.
413
00:17:06,359 --> 00:17:08,587
Well, we'll talk to him, Doctor.
414
00:17:08,611 --> 00:17:10,644
Listen, the time
has gone for talk.
415
00:17:10,713 --> 00:17:12,913
This family has got to
do everything in its power
416
00:17:12,948 --> 00:17:15,449
to get that boy up and walking.
417
00:17:17,904 --> 00:17:20,304
Oh, that was some meal.
418
00:17:25,712 --> 00:17:27,578
(humming)
419
00:17:27,647 --> 00:17:30,080
Hey, Fonz! Your
motorcycle's on fire!
420
00:17:30,149 --> 00:17:31,861
What? My motorcycle's
on fire?! (Marion shouting)
421
00:17:31,885 --> 00:17:33,362
(all shouting): Get up! Get up!
422
00:17:33,386 --> 00:17:35,197
Get up! Get up!
423
00:17:35,221 --> 00:17:37,483
Run, run, run! Wait a
minute! Wait a minute!
424
00:17:37,507 --> 00:17:39,140
What's wrong with you people?
425
00:17:39,225 --> 00:17:42,659
I can't move. You're
not moving. Which...
426
00:17:43,730 --> 00:17:45,046
Oh...
427
00:17:47,233 --> 00:17:52,502
You don't want to move,
'cause you want me to move.
428
00:17:52,571 --> 00:17:55,139
You're just joshing
the Fonz, huh?
429
00:17:55,208 --> 00:17:56,940
My motorcycle ain't on fire.
430
00:17:56,993 --> 00:17:59,894
Fonzie, Dr. Bliss
says you should have
431
00:17:59,963 --> 00:18:01,228
been up days ago.
432
00:18:01,297 --> 00:18:02,808
What's wrong with you, Fonzie?
433
00:18:02,832 --> 00:18:04,815
Well, I'll tell you
the truth about that.
434
00:18:04,868 --> 00:18:07,935
I know that if I put
this leg on that floor
435
00:18:08,004 --> 00:18:10,115
I'm going to be
in a lot of pain.
436
00:18:10,139 --> 00:18:14,558
And I'm going to make silly
noises, and make a funny face.
437
00:18:14,627 --> 00:18:17,060
But the doctor
says that's normal.
438
00:18:17,130 --> 00:18:21,232
It might be normal,
but it ain't cool.
439
00:18:21,300 --> 00:18:23,011
I ain't putting this
foot on that floor
440
00:18:23,035 --> 00:18:25,035
until I can do it with cool.
441
00:18:25,104 --> 00:18:27,538
But you've got
to try it sometime.
442
00:18:27,607 --> 00:18:29,919
Hey, hey, hey, hey,
hey, I try it every day.
443
00:18:29,943 --> 00:18:34,478
All right, I'll try it right now
since you're so hot to see pain!
444
00:18:42,905 --> 00:18:44,137
(strained, stifled moaning)
445
00:18:44,206 --> 00:18:46,040
See? Uncool, not cool!
446
00:18:46,108 --> 00:18:47,224
See that?
447
00:18:51,631 --> 00:18:52,563
Oh!
448
00:18:52,632 --> 00:18:55,466
When do you think
it might be better?
449
00:18:55,535 --> 00:18:57,879
Now how do I know?
I'm not a doctor.
450
00:18:57,903 --> 00:18:59,503
Can you give me a hint?
451
00:18:59,572 --> 00:19:02,172
Yeah. Whenever.
452
00:19:02,241 --> 00:19:04,107
Whenever, huh?
453
00:19:04,176 --> 00:19:05,609
Well, that narrows it down.
454
00:19:05,678 --> 00:19:08,111
Okay, you lie on the couch.
455
00:19:09,232 --> 00:19:11,516
But you're only
hurting yourself.
456
00:19:11,568 --> 00:19:13,384
Come on, Marion.
457
00:19:14,887 --> 00:19:17,221
You really should get up, Fonz.
458
00:19:19,025 --> 00:19:22,059
It's not your fault,
it takes a long time
459
00:19:22,128 --> 00:19:25,129
and it really must feel
just terrible, and I really...
460
00:19:25,198 --> 00:19:26,263
Marion!
461
00:19:26,332 --> 00:19:28,892
You should get up, Fonzie!
462
00:19:31,704 --> 00:19:35,289
Nobody understands cool
but me and James Dean.
463
00:19:39,045 --> 00:19:42,947
Now, Arthur, don't you feel
more comfortable in pajamas?
464
00:19:43,016 --> 00:19:44,481
Mm-hmm.
465
00:19:47,787 --> 00:19:50,421
He's hardly said a word all day.
466
00:19:50,489 --> 00:19:52,623
All he can say is he
can't talk to people
467
00:19:52,692 --> 00:19:54,825
who want him to be uncool.
468
00:19:54,894 --> 00:19:57,762
Don't worry, my plan will work.
469
00:19:57,830 --> 00:19:59,129
Now just leave me alone with him
470
00:19:59,198 --> 00:20:00,398
for a little while, all right?
471
00:20:00,466 --> 00:20:02,332
Good night, dear.
472
00:20:02,401 --> 00:20:05,335
It better work... I
want my couch back.
473
00:20:05,404 --> 00:20:08,439
We're going to bed, Arthur.
474
00:20:08,507 --> 00:20:09,874
What time is it, Howard?
475
00:20:09,943 --> 00:20:11,709
It's whenever.
476
00:20:17,333 --> 00:20:19,233
(doorbell ringing)
477
00:20:19,302 --> 00:20:21,030
Don't bother
getting up, I'll get it.
478
00:20:21,054 --> 00:20:22,569
I wasn't thinking about it.
479
00:20:24,907 --> 00:20:26,606
Oh, hi, girls, come on in.
480
00:20:26,676 --> 00:20:27,676
Come on in.
481
00:20:27,743 --> 00:20:29,242
Oh, look at the Fonz.
482
00:20:29,311 --> 00:20:32,329
Doesn't he look cute
in his little jammies?
483
00:20:34,534 --> 00:20:36,767
All right now, girls.
Clam up, and about face!
484
00:20:36,819 --> 00:20:38,819
Cunningham, would
you get me my jacket?
485
00:20:38,887 --> 00:20:39,887
Yeah, right, Fonz.
486
00:20:41,857 --> 00:20:44,591
I told you I didn't want
anybody to see me this way.
487
00:20:44,660 --> 00:20:47,260
I just invited them
over to cheer you up.
488
00:20:47,330 --> 00:20:49,930
I got all their numbers out
of your black books, Fonz.
489
00:20:49,999 --> 00:20:52,766
And I only took the ones with
three stars next to their name.
490
00:20:52,835 --> 00:20:55,286
This is your starting line-up.
491
00:20:55,338 --> 00:20:57,537
All right, girls, you
can turn around now.
492
00:20:57,624 --> 00:21:00,725
How does he feel?
493
00:21:00,793 --> 00:21:02,326
The Fonz is fine.
494
00:21:02,394 --> 00:21:04,495
I am F-I-N-E!
495
00:21:04,547 --> 00:21:06,247
Well, not really.
496
00:21:06,315 --> 00:21:08,615
He can't walk,
he's totally helpless.
497
00:21:08,684 --> 00:21:09,850
Helpless? Yeah.
498
00:21:09,919 --> 00:21:12,219
But Fonzie, I thought
we were supposed to go
499
00:21:12,288 --> 00:21:14,488
on a hay ride this
Saturday, remember?
500
00:21:14,557 --> 00:21:17,291
You were going to put hay
on your motorcycle seat?
501
00:21:17,360 --> 00:21:19,193
Yeah.
502
00:21:19,262 --> 00:21:21,312
Well, you know, maybe, I...
503
00:21:21,364 --> 00:21:22,607
Oh, you think you'll
be better by Saturday?
504
00:21:22,631 --> 00:21:23,563
That's great.
505
00:21:23,650 --> 00:21:24,727
You see, I knew you were...
506
00:21:24,751 --> 00:21:26,178
Hey, hey, hey, hey,
hey, I ain't better.
507
00:21:26,202 --> 00:21:28,280
Yeah, right. He won't be
ready to go by Saturday. No.
508
00:21:28,304 --> 00:21:29,965
Well, I guess I'll have
to go with Raymond.
509
00:21:29,989 --> 00:21:31,684
RICHIE: Raymond. Raymond.
510
00:21:31,708 --> 00:21:34,136
Hey, aren't we going to go
to the beach on Friday night?
511
00:21:34,160 --> 00:21:36,188
And cuddle by the fire?
512
00:21:36,212 --> 00:21:39,379
Well, if he can't
walk by Saturday,
513
00:21:39,448 --> 00:21:40,815
he won't be able to walk Friday.
514
00:21:40,883 --> 00:21:42,783
He's stuck on the couch here.
515
00:21:42,852 --> 00:21:46,231
Well, I guess I'll just
have to go with Potsie.
516
00:21:46,255 --> 00:21:47,888
Potsie?
517
00:21:47,974 --> 00:21:50,107
Potsie and the beach.
518
00:21:50,176 --> 00:21:53,143
What do you think of
that, Fonz? Huh? Huh?
519
00:21:53,212 --> 00:21:55,379
I think that's great.
520
00:21:55,448 --> 00:21:56,713
You think it's great?
521
00:21:56,782 --> 00:21:58,615
Oh, yeah.
522
00:21:58,684 --> 00:22:01,318
Well, sorry, girls.
523
00:22:01,387 --> 00:22:03,716
Hey, listen, I'm available all
week with my two good legs.
524
00:22:03,740 --> 00:22:05,334
GIRL 1: Good-bye.
GIRL 2: See you later.
525
00:22:05,358 --> 00:22:07,023
We can go dancing or something.
526
00:22:07,092 --> 00:22:08,370
Bye!
527
00:22:08,394 --> 00:22:10,861
Thanks anyway.
528
00:22:13,566 --> 00:22:14,798
Hold it, Cunningham.
529
00:22:14,867 --> 00:22:17,534
That was a rotten plan, huh?
530
00:22:17,603 --> 00:22:18,802
Your trick didn't work.
531
00:22:18,871 --> 00:22:22,272
Yeah, I know, I know...
you'll walk... whenever.
532
00:22:22,342 --> 00:22:23,557
All right, hold it.
533
00:22:24,810 --> 00:22:27,110
Just don't tell
anybody you saw this.
534
00:22:27,180 --> 00:22:28,512
Saw what?
535
00:22:28,581 --> 00:22:31,048
Now... it's whenever.
536
00:22:39,091 --> 00:22:42,159
(groans)
537
00:22:42,228 --> 00:22:43,460
(groans loudly)
538
00:22:43,529 --> 00:22:44,573
Fonz, you're standing up!
539
00:22:44,597 --> 00:22:45,757
Of course I'm standing up!
540
00:22:45,798 --> 00:22:47,476
What do you think
I'm going to do?
541
00:22:47,500 --> 00:22:48,899
Stay on that couch all my life?
542
00:22:48,967 --> 00:22:51,034
(yelling)
543
00:22:51,103 --> 00:22:53,837
You're, you're walking
real good there, Fonz.
544
00:22:53,906 --> 00:22:55,105
Does your knee hurt?
545
00:22:55,174 --> 00:22:57,874
Of course it hurts, I
just had an operation!
546
00:22:57,943 --> 00:22:59,020
Now listen to me.
547
00:22:59,044 --> 00:23:00,389
I want to tell you something.
548
00:23:00,413 --> 00:23:02,724
I'm not doing this
because of your dumb plan.
549
00:23:02,748 --> 00:23:04,459
I just want to stretch
my legs, that's all.
550
00:23:04,483 --> 00:23:05,483
Yeah, right, Fonz, right.
551
00:23:05,551 --> 00:23:07,818
Oh! Whoo!
552
00:23:07,886 --> 00:23:09,565
All right now, I'm going to try
553
00:23:09,589 --> 00:23:12,149
and get my cool into shape here.
554
00:23:17,963 --> 00:23:20,664
(seething)
555
00:23:25,371 --> 00:23:26,515
How'd I do?
556
00:23:26,539 --> 00:23:27,539
You did great, Fonz.
557
00:23:27,573 --> 00:23:29,239
My face. How's my face?
558
00:23:29,308 --> 00:23:30,840
You, you look cool.
559
00:23:30,909 --> 00:23:31,942
Yeah... Yeah.
560
00:23:32,010 --> 00:23:33,610
I want to tell you something.
561
00:23:33,679 --> 00:23:36,480
It's killing me and no
one will ever know. Yeah.
562
00:23:37,583 --> 00:23:39,616
Hey, girls, I'm up!
563
00:23:43,522 --> 00:23:46,123
Thanks.
564
00:23:46,192 --> 00:23:48,992
All right, girls, aaayyh!
565
00:24:00,907 --> 00:24:02,989
(light theme music
plays over TV)
566
00:24:03,059 --> 00:24:06,343
SMITH: Hi there, and welcome
to You Wanted To See It.
567
00:24:06,395 --> 00:24:09,363
In a moment, we're going
to have an amazing excerpt
568
00:24:09,431 --> 00:24:10,714
from a previous show.
569
00:24:10,783 --> 00:24:12,427
Hey, they're going
to show the jump.
570
00:24:12,451 --> 00:24:14,263
Hurry up, come on, they're
going to show the jump!
571
00:24:14,287 --> 00:24:16,387
Hey, come on, Fonz, they're
going to show your jump.
572
00:24:16,455 --> 00:24:17,932
Come on! Dad, come
on down, they're going
573
00:24:17,956 --> 00:24:19,876
to show Fonzie's
jump! All right.
574
00:24:19,925 --> 00:24:21,525
Death defying jump.
575
00:24:21,594 --> 00:24:23,994
Once again he's
revving up his engine...
576
00:24:24,046 --> 00:24:27,514
(drumroll) He's
waiting... waiting...
577
00:24:27,583 --> 00:24:28,623
(onlookers shouting)
578
00:24:30,470 --> 00:24:32,035
And there he goes!
579
00:24:32,104 --> 00:24:34,071
Engine roaring,
he's up the ramp!
580
00:24:34,139 --> 00:24:37,023
And up... he's in the air!
581
00:24:37,093 --> 00:24:38,125
He made it!
582
00:24:38,194 --> 00:24:39,971
Oh, man, Fonz, that
was a great jump.
583
00:24:39,995 --> 00:24:41,273
That was terrific.
584
00:24:41,297 --> 00:24:43,830
You know, Arthur, you
should never have tried that.
585
00:24:43,899 --> 00:24:45,477
Hey, well let me
tell you something.
586
00:24:45,501 --> 00:24:47,661
I was a nerd to try that jump.
587
00:24:47,703 --> 00:24:49,081
But I sure was beautiful, huh?
588
00:24:49,105 --> 00:24:51,288
? These days are ours ?
589
00:24:51,357 --> 00:24:53,657
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
590
00:24:53,726 --> 00:24:56,426
? These happy days
are yours and mine ?
591
00:24:56,495 --> 00:24:59,363
? These are such happy days. ?
592
00:25:02,969 --> 00:25:05,669
? Good-bye, gray
sky hello, blue ?
593
00:25:05,738 --> 00:25:08,088
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
594
00:25:08,157 --> 00:25:10,524
? It feels so right
it can't be wrong ?
595
00:25:10,592 --> 00:25:13,327
? Rockin' and
rollin' all week long ?
596
00:25:13,396 --> 00:25:15,996
? These days are ours ?
597
00:25:16,065 --> 00:25:18,632
? Happy and free ?
? Oh, happy days ?
598
00:25:18,700 --> 00:25:20,867
? These days are ours ?
599
00:25:20,936 --> 00:25:22,469
? Share them with me ?
600
00:25:22,537 --> 00:25:23,470
? Oh, baby ?
601
00:25:23,538 --> 00:25:24,905
? These happy days ?
602
00:25:24,974 --> 00:25:26,473
? Are yours and mine ?
603
00:25:26,541 --> 00:25:30,126
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
604
00:25:31,305 --> 00:26:31,633
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
605
00:26:31,683 --> 00:26:36,233
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.