Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Happy Days - Seizoen 2
2
00:00:04,024 --> 00:00:08,024
Aflevering 21: Richie's Flip Side.
1ste uitzending: 18 maart 1975.
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
tvpiraat.nl - 'Iedereen TV voor weinig!'
Box met TV, films en series al v.a. 75EUR
4
00:01:34,520 --> 00:01:37,194
Voor de winnaars van de
Duane Eddy look-a-like wedstrijd...
5
00:01:37,360 --> 00:01:42,480
volgende week bij de sok hop op
Lake Highland High School.
6
00:01:42,640 --> 00:01:44,119
Dus trek je sokken op en hop...
7
00:01:44,280 --> 00:01:45,873
naar de pret.
8
00:01:46,040 --> 00:01:48,839
En luister hier eens naar.
9
00:01:53,600 --> 00:01:55,193
Norman, ik zeg je...
10
00:01:55,360 --> 00:01:58,273
ik ben een top DJ
en top verdient top.
11
00:01:58,440 --> 00:01:59,919
Ik wil top betaling.
12
00:02:00,080 --> 00:02:02,310
- Je wilt, h�? Weet je wat ik wil?
- Wat?
13
00:02:02,480 --> 00:02:05,074
Ik wil dat je ophoudt met zeuren
om meer geld.
14
00:02:05,240 --> 00:02:07,675
- Hier is de basketbal...
- Ik ben een grote.
15
00:02:07,840 --> 00:02:11,117
Nee, Elvis Presley is groot...
16
00:02:11,280 --> 00:02:13,874
en als hij hier nu naar binnen
stapte...
17
00:02:14,040 --> 00:02:17,396
zou ik zeggen:
'Elvis, jongen, geen stuiver erbij.'
18
00:02:22,320 --> 00:02:25,073
En hallo en tot ziens
en wat zeg jij?
19
00:02:25,240 --> 00:02:29,552
Luister naar die jongens die
'Tot ziens Tot ziens Leve' zingen.
20
00:02:29,720 --> 00:02:33,918
En nu is het WOW en zegt
Radiolands Charlie de Prins:
21
00:02:46,560 --> 00:02:47,959
Jefferson heeft verloren 89 - 45.
22
00:02:48,120 --> 00:02:49,315
Bedankt. Pak die bezem.
23
00:02:49,480 --> 00:02:50,595
Hoorde je dat intro?
24
00:02:50,760 --> 00:02:53,354
En jij vertelt me dat ik geen
opslag verdien?
25
00:02:53,560 --> 00:02:57,076
Iedere idioot kan die vuilnis in
die microfoon schreeuwen.
26
00:02:57,280 --> 00:02:59,840
Vuilnis? Die vuilnis is stijl.
27
00:03:00,040 --> 00:03:01,314
Stijl?
28
00:03:01,480 --> 00:03:04,598
Weet je hoeveel stijl jij hebt?
Zelfs hij zou het kunnen.
29
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
Ik neem ontslag.
30
00:03:05,920 --> 00:03:06,920
- Je neemt ontslag?
- Ja.
31
00:03:07,080 --> 00:03:09,640
- Je bent ontslagen.
- Ja? Ik neem ontslag.
32
00:03:09,800 --> 00:03:10,835
Echt? Dat ruimt op.
33
00:03:11,000 --> 00:03:13,389
Ik stuur wel een kaartje
van een echt station.
34
00:03:13,560 --> 00:03:16,518
En ik zal wel strafport moeten
betalen. Vuile...
35
00:03:16,680 --> 00:03:18,193
Bezem weg, knul, je moet erin.
36
00:03:18,360 --> 00:03:19,475
- In wat?
- De lucht in.
37
00:03:19,640 --> 00:03:20,755
Hier, ga zitten.
38
00:03:20,920 --> 00:03:22,718
Ik zit daar,
als ik naar je wijs...
39
00:03:22,880 --> 00:03:25,998
zet je de microfoon aan, leest het intro
van de volgende plaat. Simpel.
40
00:03:26,160 --> 00:03:27,639
Ik?
Kunt u het niet beter doen?
41
00:03:27,800 --> 00:03:30,792
Ben je gek?
Ik krijg de bibbers van microfoons.
42
00:03:40,480 --> 00:03:45,156
Dit is Richard J. Cunningham...
43
00:03:45,360 --> 00:03:48,671
en dat was 'Sh-Boom.'
44
00:03:51,760 --> 00:03:54,878
'Voor Glory Beth
van Tom en Eddie'...
45
00:03:55,040 --> 00:03:58,829
'Splish-Splash,
I Was Taking A Bath.'
46
00:04:06,400 --> 00:04:07,754
Niet slecht, Cunningham.
47
00:04:07,920 --> 00:04:10,070
Maar hoe lang heb je dat
stotterprobleem al?
48
00:04:10,240 --> 00:04:12,197
O, ja, ik was een beetje nerveus.
49
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Ja.
50
00:04:13,520 --> 00:04:17,275
Ik geloof niet dat jongeren zich
identificeren met een volwassen DJ.
51
00:04:17,440 --> 00:04:19,272
Maar jij bent ��n van hen.
52
00:04:19,440 --> 00:04:22,353
- Zelfs met het gestotter.
- Ja, het was leuk.
53
00:04:22,520 --> 00:04:27,117
Volgens mij hebben we hier iets goeds.
Een tiener DJ.
54
00:04:27,320 --> 00:04:29,197
- Een tiener DJ?
- Ja.
55
00:04:29,360 --> 00:04:32,512
Je valt in voor Charlie.
Je krijgt gewoon je 25 dollar per week...
56
00:04:32,680 --> 00:04:35,399
maar vanaf morgen hoef je niet
meer te vegen.
57
00:04:35,600 --> 00:04:37,159
Fantastisch.
58
00:04:37,320 --> 00:04:39,550
En geen papieren handdoeken
aanvullen in de WC?
59
00:04:40,160 --> 00:04:42,754
Niet te snel, knul.
��n stap tegelijk.
60
00:04:43,760 --> 00:04:45,558
Neem wat rust.
61
00:04:45,720 --> 00:04:47,536
- Goedenavond, meneer Bander.
- Goedenavond, knul.
62
00:04:47,560 --> 00:04:50,279
- Vergeet niet af te sluiten.
- Dank u wel.
63
00:04:54,240 --> 00:04:55,753
Bonenstoofpot?
64
00:04:55,920 --> 00:04:57,672
Ik lust geen bonenstoofpot.
65
00:04:57,840 --> 00:04:59,035
Het is goed voor je.
66
00:04:59,200 --> 00:05:01,669
Maandag hadden we lever,
dinsdag bloemkool...
67
00:05:01,840 --> 00:05:03,478
vandaag bonenstoofpot.
68
00:05:03,640 --> 00:05:05,039
Kan het nog erger?
69
00:05:05,200 --> 00:05:06,713
Donderdag?
70
00:05:07,400 --> 00:05:10,233
Dit is geen goede week
voor mijn mond.
71
00:05:11,400 --> 00:05:14,677
Hallo. Sorry dat ik zo laat ben.
Wat denk je dat er gebeurd is?
72
00:05:14,840 --> 00:05:16,353
Laat eens denken.
73
00:05:16,520 --> 00:05:18,193
Richard was te laat voor het eten.
74
00:05:18,360 --> 00:05:20,636
Jouw beurt om te bidden.
75
00:05:22,040 --> 00:05:24,350
Dank U, Heer, voor ons
dagelijks brood...
76
00:05:25,400 --> 00:05:29,712
en dank U dat U me een DJ
laat zijn bij amen.
77
00:05:29,880 --> 00:05:31,109
Amen.
78
00:05:31,280 --> 00:05:33,396
Diskjockey bij W.O.W.?
79
00:05:33,840 --> 00:05:36,195
Charlie de Prins heeft vandaag
ontslag genomen...
80
00:05:36,360 --> 00:05:38,237
en ik heb hem vervangen.
81
00:05:38,680 --> 00:05:40,353
- Is dat goed?
- Fantastisch.
82
00:05:40,520 --> 00:05:41,749
Helemaal niet.
83
00:05:41,960 --> 00:05:44,759
Ik was een fan van Charlie de Prins.
84
00:05:44,920 --> 00:05:47,719
Hij is de enige DJ die
me ooit een handtekening gaf.
85
00:05:47,920 --> 00:05:50,594
Je broer is nu DJ.
Dus hij kan in je boek schrijven.
86
00:05:51,960 --> 00:05:54,952
Eerst bonenstoofpot en nu dit.
87
00:05:56,720 --> 00:05:58,677
- Ik ben trots op je, Rich.
- Bedankt, Potsie.
88
00:05:58,840 --> 00:06:00,353
- Hoe was het?
- O, het was leuk.
89
00:06:00,520 --> 00:06:02,636
- Was je nerveus?
- Eerst wel. Later wende het.
90
00:06:02,800 --> 00:06:03,915
Dat is gaaf.
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,798
Zal ik het je leren na je werk?
92
00:06:05,960 --> 00:06:07,758
Zo gaaf is het nou ook weer niet.
93
00:06:11,040 --> 00:06:12,951
Denk je dat ze bewust zo loopt?
94
00:06:13,120 --> 00:06:15,953
Ik denk niet dat ze ook maar iets
bewust doet.
95
00:06:16,200 --> 00:06:17,349
Je bent beroemd, Rich.
96
00:06:17,520 --> 00:06:19,431
Zag je hoe ze naar je keken?
97
00:06:19,600 --> 00:06:21,591
Ja. Ik snap niet hoe ze me
herkennen.
98
00:06:21,760 --> 00:06:23,910
Je hebt een herkenbare stotter.
99
00:06:24,080 --> 00:06:26,799
- We hebben je gehoord.
- Veel beter dan Charlie de Prins.
100
00:06:26,960 --> 00:06:30,396
De prins is dood.
Lang leve de koning.
101
00:06:30,560 --> 00:06:32,278
- H�.
- H�, Fonzie.
102
00:06:32,440 --> 00:06:34,200
H�, majesteit.
Ik heb je gehoord op de radio.
103
00:06:34,320 --> 00:06:37,199
- Wat vond je, Fonz?
- Nou, niet slecht. Niet slecht.
104
00:06:37,360 --> 00:06:39,397
- Bedankt.
- Ja, kom hier.
105
00:06:41,320 --> 00:06:43,436
Ik wil dat je een plaat voor
me draait.
106
00:06:43,600 --> 00:06:45,352
Ja, natuurlijk.
107
00:06:45,920 --> 00:06:50,118
'Voor de Drysdale zusjes, Beth
en Jenny, van Fonzie en Sam.'
108
00:06:50,280 --> 00:06:52,476
- Ja.
- Wie is Sam?
109
00:06:52,640 --> 00:06:53,675
O, dat ben ik.
110
00:06:53,840 --> 00:06:57,629
Ik wil niet dat ze weten dat ze
concurrenten zijn.
111
00:07:03,200 --> 00:07:04,474
Hallo daar, mensen.
112
00:07:04,640 --> 00:07:08,235
Dit is de wow radio zender...
113
00:07:08,400 --> 00:07:11,870
en ik ben Richie de C.
114
00:07:13,040 --> 00:07:16,237
We beginnen vandaag met een plaat.
115
00:07:16,400 --> 00:07:20,109
En het wordt 'Little Darlin'...
116
00:07:20,280 --> 00:07:25,275
en hij is voor Cathy van de
Hamilton High Hoopsters.
117
00:07:27,600 --> 00:07:29,830
Kom even hier, wil je, Richie?
118
00:07:34,080 --> 00:07:35,593
Ik kon alles verstaan.
119
00:07:35,760 --> 00:07:37,398
Vond u dat 'Richie de C' goed?
120
00:07:37,560 --> 00:07:39,597
Het klinkt wat meer
rock een' rollig.
121
00:07:39,760 --> 00:07:41,671
Het pakt je. Snap je wel?
122
00:07:41,840 --> 00:07:44,593
En je fans zullen
Het wel kunnen spellen.
123
00:07:44,760 --> 00:07:46,478
Nou, ja.
124
00:07:46,640 --> 00:07:49,280
Weet je?
Je hebt een goeie stijl.
125
00:07:49,480 --> 00:07:50,959
Ik wist niet dat ik stijl had.
126
00:07:51,320 --> 00:07:52,993
Dat is er goed aan.
127
00:07:53,160 --> 00:07:55,879
Wat dacht je ervan om m'n
top DJ te zijn, voor vast?
128
00:07:56,280 --> 00:07:58,032
U bedoelt met elke dag een show?
129
00:07:58,240 --> 00:08:01,471
Nou, we proberen het en we
zien wel hoe het uitpakt.
130
00:08:01,640 --> 00:08:03,438
Nou, dank u wel, meneer Bander.
131
00:08:04,120 --> 00:08:06,714
Voor 25 dollar per week ben je
een koopje.
132
00:08:07,440 --> 00:08:09,716
Nou, voor zo'n kans zou ik
Het voor niets doen.
133
00:08:10,360 --> 00:08:11,759
Daar heb ik over gedacht.
134
00:08:13,480 --> 00:08:16,233
Richie, alle meisjes op school
praten over je.
135
00:08:17,120 --> 00:08:18,394
Je hebt het voor elkaar.
136
00:08:18,600 --> 00:08:20,955
Als je niet zo gewoontjes was ging
Het nog beter.
137
00:08:21,160 --> 00:08:24,437
- Gewoontjes?
- Ja, je hebt geen pit.
138
00:08:24,600 --> 00:08:27,319
'Hoi, ha, dit is Richie de C.
139
00:08:27,480 --> 00:08:31,394
"Onze volgende plaat is
'Splish-Splash, I Was Taking A Bath."
140
00:08:31,560 --> 00:08:33,517
Wat stelt dat nou voor?
141
00:08:33,720 --> 00:08:35,518
Hij heeft gelijk, Rich, gewoontjes.
142
00:08:35,720 --> 00:08:38,473
Ja, maar dat is mijn stijl.
Mijn aanpak.
143
00:08:38,640 --> 00:08:41,598
Er moet meer pit in. Zoiets.
144
00:08:43,480 --> 00:08:45,278
H�, kerels, meiden en onderzee�r
race fans...
145
00:08:45,440 --> 00:08:47,192
weer een verse portie rock & roll.
146
00:08:47,360 --> 00:08:50,671
Hou je voeten droog, hier komt:
'Splish-Splash.'
147
00:08:50,840 --> 00:08:52,433
Wat gebeurt er? Wat gebeurt er?
148
00:08:52,600 --> 00:08:54,796
- Het is al goed.
- Niets aan de hand.
149
00:08:55,400 --> 00:08:57,789
Dat was best goed, Ralph.
150
00:08:57,960 --> 00:09:00,952
Hij heeft gelijk. En Rich,
je kleren.
151
00:09:01,160 --> 00:09:03,197
Gewoontjes, heel gewoontjes.
152
00:09:03,400 --> 00:09:04,834
Ja.
153
00:09:05,080 --> 00:09:06,912
Misschien wel ja.
154
00:09:07,080 --> 00:09:08,753
Als ik jou was zou ik neon dragen.
155
00:09:08,960 --> 00:09:10,519
We weten toch van imago maken.
156
00:09:10,680 --> 00:09:12,318
Sally Hargrove zou zonder vulling...
157
00:09:12,480 --> 00:09:14,153
geen hoofd-cheerleader zijn.
158
00:09:14,320 --> 00:09:16,789
- Ze is geen hoofd-cheerleader.
- Maar ze wordt het.
159
00:09:16,960 --> 00:09:20,476
Nog ��n paar opgerolde sokken
en ze is een legende.
160
00:09:23,840 --> 00:09:25,877
Waar ga je het over hebben
vandaag?
161
00:09:26,040 --> 00:09:27,189
Over meisjes?
162
00:09:27,400 --> 00:09:30,756
Meisjes? Ik ben vergeten de
meisjes te bellen.
163
00:09:30,920 --> 00:09:33,275
We gaan zaterdag met ze
naar de kermis, toch?
164
00:09:33,440 --> 00:09:35,511
- Ik kan niet.
- Wat bedoel je: ik kan niet?
165
00:09:35,720 --> 00:09:37,154
Je oom zit aan de kassa.
166
00:09:37,320 --> 00:09:38,958
Je moet ons gratis binnen krijgen.
167
00:09:39,120 --> 00:09:40,997
Zonder jou kan ik niet.
Ik ben blut.
168
00:09:41,160 --> 00:09:42,594
Ik ook. Waarom kun je niet?
169
00:09:42,800 --> 00:09:45,713
Ik ben geboekt voor de opening
van een supermarkt.
170
00:09:45,920 --> 00:09:48,355
Supermarkt opening?
Wat is daar belangrijk aan?
171
00:09:48,520 --> 00:09:50,989
- Het kan goed zijn voor mijn carri�re.
- Welke carri�re?
172
00:09:51,160 --> 00:09:53,879
Je bent een schooljongen die
omroepertje speelt.
173
00:09:54,040 --> 00:09:55,235
H�, kom op.
174
00:09:55,440 --> 00:09:57,192
Typisch Hollywood verhaal.
175
00:09:57,360 --> 00:10:01,797
De ster klimt naar de top over
de lijken van zijn vrienden.
176
00:10:02,000 --> 00:10:03,559
Toe, Rich, ga naar de kermis.
177
00:10:03,720 --> 00:10:06,838
Ik kan niet. Ik heb die supermarkt
afspraak en dat is dat.
178
00:10:07,440 --> 00:10:09,158
Nadat wij je een ster maakten.
179
00:10:09,320 --> 00:10:11,470
Dat is pas dankbaarheid, Ralph.
180
00:10:11,640 --> 00:10:13,950
Sorry, Amerika, we hebben
'n monster gecre�erd.
181
00:10:14,120 --> 00:10:15,269
Kom op, Ralph.
182
00:10:15,440 --> 00:10:17,511
Geef mij maar een opgevulde
Sally Hargrove.
183
00:10:17,680 --> 00:10:19,637
Nou en of.
184
00:10:21,240 --> 00:10:22,913
Hei die h� He.
185
00:10:23,080 --> 00:10:25,720
Het is tijd voor Richie de C...
186
00:10:25,880 --> 00:10:29,953
we kunnen het niet laten,
we draaien de nieuwste platen.
187
00:10:30,320 --> 00:10:33,790
Als je tegen die borstel blijft praten
wordt je kam jaloers.
188
00:10:33,960 --> 00:10:36,429
Ik was alleen wat aan het oefenen.
189
00:10:36,600 --> 00:10:38,477
Hoe kom je aan dat jasje?
190
00:10:38,640 --> 00:10:40,313
Hoe zou ik er uitzien met een
'ducktail'?
191
00:10:40,480 --> 00:10:42,278
Als een rode eend.
192
00:10:42,440 --> 00:10:44,670
Heb je opslag gekregen?
193
00:10:44,840 --> 00:10:46,558
Je bedoelt dat kloffie?
194
00:10:46,720 --> 00:10:48,916
Ik heb het met m'n
creditcard betaald.
195
00:10:49,160 --> 00:10:51,310
Heb je een kredietrekening geopend?
196
00:10:51,480 --> 00:10:52,629
Het is in orde, pap.
197
00:10:52,800 --> 00:10:54,871
Het geld op mijn spaarrekening
dekt het wel.
198
00:10:55,040 --> 00:10:58,635
Richie, dat geld was toch om
te gaan studeren.
199
00:10:59,320 --> 00:11:03,359
Nou pap, ik dacht dat ik misschien
niet hoef te gaan studeren.
200
00:11:03,520 --> 00:11:06,319
Als je gedacht had, had je zoiets
nooit gezegd.
201
00:11:06,480 --> 00:11:09,711
Hoe moet je een goede baan
krijgen zonder te studeren?
202
00:11:09,880 --> 00:11:13,157
Ik hoef geen baan.
Ik heb een carri�re.
203
00:11:13,360 --> 00:11:15,749
Meneer Bander denkt dat ik de nieuwe
Wolfman Jack ben.
204
00:11:15,960 --> 00:11:19,157
Hij heeft vast gestudeerd.
Universiteit van Transsylvani�.
205
00:11:20,240 --> 00:11:21,639
Leuk, pap-
206
00:11:21,840 --> 00:11:24,400
Wij moeten maar eens praten.
207
00:11:25,680 --> 00:11:27,273
Pap, ik wil DJ worden.
208
00:11:27,440 --> 00:11:30,478
Alles wat een DJ nodig heeft is een
snelle babbel.
209
00:11:30,640 --> 00:11:33,632
Dat soort dingen leer je niet
op de universiteit.
210
00:11:33,920 --> 00:11:36,116
Richard, we sparen al sinds
je geboorte...
211
00:11:36,280 --> 00:11:38,396
om jou te laten studeren.
212
00:11:38,560 --> 00:11:39,834
Pap, heb je me niet gehoord?
213
00:11:40,000 --> 00:11:41,718
Ik heb het net uitgelegd.
214
00:11:41,880 --> 00:11:43,314
Hoe moet ik dat weten?
215
00:11:43,480 --> 00:11:45,835
Je praat niet normaal meer.
216
00:11:52,920 --> 00:11:55,878
Houden zo, Rich.
Het past bij je.
217
00:12:11,080 --> 00:12:14,311
Dat was Bill Haley
met zijn rockende Comets...
218
00:12:14,480 --> 00:12:20,431
swingend met hun hit
'See You Later, Alligator.'
219
00:12:25,560 --> 00:12:32,273
En deze laatste plaat is een
Richie de C keuze menu.
220
00:12:32,440 --> 00:12:36,115
Het is 'Dog Bird.' Ja, ja.
221
00:12:39,520 --> 00:12:44,799
Dat is natuurlijk...'Bird Dog.'
222
00:12:48,680 --> 00:12:51,274
Leuk knul, leuk.
Maar doe me een lol, wil je?
223
00:12:51,440 --> 00:12:52,999
Krijs wat rustiger.
224
00:12:53,160 --> 00:12:54,673
Dat is mijn stijl, meneer Bander.
225
00:12:54,840 --> 00:12:56,831
- O, is dat het?
- Ja.
226
00:12:57,000 --> 00:12:59,196
Kondig de platen aan.
Dat is genoeg lawaai.
227
00:12:59,360 --> 00:13:03,035
Luister Richie de C,
we moeten een locatie doen.
228
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Locatie?
229
00:13:04,360 --> 00:13:06,033
Een uitzending vanaf een locatie.
230
00:13:06,240 --> 00:13:09,153
WEE, de concurrent, heeft het
gedaan vanaf Bon Soir Lounge...
231
00:13:09,320 --> 00:13:11,436
en hun ratings zijn omhoog geschoten.
232
00:13:11,640 --> 00:13:14,917
Ken jij niet een soort
Bon Soir lounge...
233
00:13:15,080 --> 00:13:18,118
een plek waar we heen kunnen?
Waar een hoop mensen komen?
234
00:13:18,920 --> 00:13:20,593
Ja. Zeker.
235
00:13:20,760 --> 00:13:23,434
We kunnen het doen vanuit
Arnold's Drive-In.
236
00:13:23,640 --> 00:13:26,359
Ok�, ter zake.
Dit zijn Arnold's voorwaarden:
237
00:13:26,520 --> 00:13:27,874
��n: bij iedere aankondiging...
238
00:13:28,040 --> 00:13:31,590
moet vermeld worden dat de show
live uit Arnold's Drive-In komt.
239
00:13:31,760 --> 00:13:32,760
Moet kunnen.
240
00:13:32,920 --> 00:13:34,354
'S Werelds beste hamburger zaak.
241
00:13:34,520 --> 00:13:35,590
Ik weet het niet.
242
00:13:35,760 --> 00:13:37,910
Twee: er moet minstens vijf keer...
243
00:13:38,080 --> 00:13:40,356
vermeld worden dat Arnold's...
244
00:13:40,520 --> 00:13:41,999
We spelen tegen Central High...
245
00:13:42,160 --> 00:13:44,151
en nu willen we hun geit stelen.
246
00:13:44,320 --> 00:13:46,789
Ja, kom even hier.
We hebben je hulp nodig.
247
00:13:46,960 --> 00:13:49,634
Niet nu jongens.
Ik ben in gesprek.
248
00:13:49,840 --> 00:13:51,956
O, la-di-da. Sorry hoor.
249
00:13:52,720 --> 00:13:53,915
"Sof"!-
250
00:13:54,080 --> 00:13:57,914
Zoals ik zei: de cheeseburger,
de nutburger...
251
00:13:58,080 --> 00:14:00,959
H�, Richie de C, h�?
Je moet wat voor me doen.
252
00:14:01,160 --> 00:14:04,551
Mijn vriendin Felice wil dat ik
een afspraak regel voor haar zus.
253
00:14:04,760 --> 00:14:07,036
Kan dat straks, Fonz?
We onderhandelen.
254
00:14:08,760 --> 00:14:09,875
Nou, excuseer me.
255
00:14:10,040 --> 00:14:12,634
Volgende keer dat ik
je wil spreken...
256
00:14:12,800 --> 00:14:14,677
bel ik je secretaresse wel...
257
00:14:14,840 --> 00:14:16,319
om een afspraak te maken.
258
00:14:16,480 --> 00:14:18,232
H�, h�.
259
00:14:18,920 --> 00:14:20,593
Kunnen we verder gaan?
260
00:14:21,560 --> 00:14:23,358
H�. Hallo, jongens.
261
00:14:23,520 --> 00:14:26,399
H�, daar hebben we onze zakenman.
262
00:14:26,560 --> 00:14:29,120
Ja, is de vergadering voorbij?
263
00:14:30,400 --> 00:14:33,358
Ik weet dat het leek alsof ik
jullie afwimpelde.
264
00:14:33,520 --> 00:14:36,194
H�, waarom zouden we dat denken?
265
00:14:38,400 --> 00:14:40,789
Ik weet hoe het overkomt
maar zo ligt het niet.
266
00:14:42,520 --> 00:14:46,229
Luister, ik ben op een splitsing
in mijn leven beland.
267
00:14:46,400 --> 00:14:48,152
Dat overkomt iedereen.
268
00:14:48,320 --> 00:14:49,879
Het zal jullie ook gebeuren.
269
00:14:50,280 --> 00:14:52,510
Ik krijg een kans om door te
breken als DJ...
270
00:14:53,600 --> 00:14:55,193
maar daardoor heb ik minder tijd...
271
00:14:55,360 --> 00:14:57,590
voor dingen die ik altijd deed.
272
00:14:58,120 --> 00:14:59,519
De prijs van het succes.
273
00:14:59,680 --> 00:15:01,432
Dat begrijpen jullie toch wel?
274
00:15:01,640 --> 00:15:02,994
Natuurlijk snappen we dat.
275
00:15:03,720 --> 00:15:06,872
Fijn. Ik voel me een stuk beter.
276
00:15:08,960 --> 00:15:10,519
Ja, ik snap het uitstekend.
277
00:15:10,680 --> 00:15:12,273
Er is geen tijd voor vrienden...
278
00:15:12,440 --> 00:15:13,714
nu hij het gemaakt heeft.
279
00:15:13,920 --> 00:15:16,389
Wat moeten we doen, Fonz?
280
00:15:18,280 --> 00:15:19,759
H�.
281
00:15:20,680 --> 00:15:23,877
We moeten hem wind laten vangen
tot de put gedempt is.
282
00:15:24,040 --> 00:15:25,360
Haal je niet wat door elkaar?
283
00:15:25,520 --> 00:15:27,955
Dacht je dat hij dat nog merkt?
284
00:15:32,240 --> 00:15:35,676
Goed knul. Luister, ik regel alles
buiten vanuit de radiowagen.
285
00:15:35,840 --> 00:15:37,831
Je kunt me horen door de intercom.
286
00:15:38,000 --> 00:15:39,877
- Ben je er klaar voor?
- Ja, o, ja.
287
00:15:40,040 --> 00:15:41,951
Dit is niet zomaar publiek.
Dit zijn vrienden.
288
00:15:42,120 --> 00:15:44,589
Goed. Succes.
289
00:15:48,560 --> 00:15:49,880
Mam, pap, wat doen jullie hier?
290
00:15:50,040 --> 00:15:52,919
Wij komen kijken waarvoor
je je studie op wil geven.
291
00:15:53,080 --> 00:15:55,196
We wilden je op de radio zien, schat.
292
00:15:55,360 --> 00:15:57,920
Misschien ben je beter dan als
we je alleen horen.
293
00:15:58,080 --> 00:16:00,310
- Doe je das recht, schat.
- O, laat hem, Marion.
294
00:16:00,480 --> 00:16:03,472
Mam, je verpest mijn imago.
Zoiets gebeurt Wolfman Jack niet.
295
00:16:03,640 --> 00:16:07,838
Een moeder die haar zoon Wolfman
noemt verdient alles wat ze krijgt.
296
00:16:08,160 --> 00:16:11,312
Luister, kom maar even mee.
297
00:16:11,480 --> 00:16:13,551
Kom op.
298
00:16:13,720 --> 00:16:15,996
Waarom gaan jullie hier niet staan?
299
00:16:16,160 --> 00:16:18,197
- Bij de WC?
- Ja, ja.
300
00:16:18,360 --> 00:16:20,670
Ja, je kunt alles goed zien.
Daar.
301
00:16:20,840 --> 00:16:23,309
Je wilt niet dat iemand
ons ziet. Ik snap het.
302
00:16:25,080 --> 00:16:30,393
- H�, jongens.
- H�, het is Richie de wow, wow 'C.'
303
00:16:30,880 --> 00:16:32,359
V?ftien seconden.
304
00:16:32,520 --> 00:16:36,150
Ja, ik moet weg.
Ik heb het druk met het programma.
305
00:16:38,480 --> 00:16:42,519
H�, kerels, meiden en onderzee�r
spotters...
306
00:16:42,680 --> 00:16:46,116
hier is Richie de C, live vanuit...
307
00:16:46,280 --> 00:16:49,238
Arnold's Drive-In
met live publiek...
308
00:16:49,400 --> 00:16:51,676
en live platen.
309
00:16:51,880 --> 00:16:55,714
Allemaal via radio.
310
00:16:55,880 --> 00:16:59,760
Kom op jongens,
een groot applaus voor.
311
00:17:08,040 --> 00:17:10,600
Man, we hebben een geweldig
publiek vanavond.
312
00:17:10,760 --> 00:17:14,230
We gaan rocken op je sokken
en rollen met...
313
00:17:14,480 --> 00:17:16,278
Nou, wat er maar op rollen rijmt...
314
00:17:16,440 --> 00:17:19,080
pal na deze boodschap van
La Rosa's Kapperszaak.
315
00:17:19,240 --> 00:17:20,958
H�, h�, h�.
316
00:17:24,720 --> 00:17:26,438
Kom op, we zijn in de lucht.
317
00:17:28,560 --> 00:17:30,631
Ik weet dat jullie een beetje
nerveus zijn...
318
00:17:30,800 --> 00:17:33,758
maar een beetje meer
Jefferson High spirit, ok�? Kom op.
319
00:17:34,640 --> 00:17:36,517
Ok�, drie seconden.
320
00:17:36,680 --> 00:17:39,479
Twee, ��n, jouw beurt.
321
00:17:39,640 --> 00:17:41,438
H�, h�, h�. Dit is Richie de C.
322
00:17:41,600 --> 00:17:45,639
Live vanuit Arnold's Drive-In:
323
00:17:45,800 --> 00:17:48,030
's werelds beste hamburger zaak...
324
00:17:48,200 --> 00:17:49,600
thuis van de Ricky Nelson burger...
325
00:17:49,760 --> 00:17:53,754
Big Bopper shakes
en, vanaf morgen...
326
00:17:53,920 --> 00:17:56,594
Richie de C uienringen.'
327
00:17:56,760 --> 00:17:58,876
Tijd voor onze eerste verzoekplaat.
328
00:17:59,080 --> 00:18:00,673
Richie de C uien ringen?
329
00:18:00,840 --> 00:18:06,791
Hier hebben we een cool cat die niet
te stoppen is: Potsie Weber.
330
00:18:08,480 --> 00:18:12,474
Daar hebben we Ralph Malph.
Wat dacht je, Ralphy, baby?
331
00:18:14,400 --> 00:18:15,913
Een beetje zenuwachtig, h�?
332
00:18:16,080 --> 00:18:19,994
Wel wel...
Wie we daar hebben: Fonzie.
333
00:18:20,160 --> 00:18:24,154
Fonzie, aan wie wil je de eerste
plaat opdragen?
334
00:18:29,680 --> 00:18:31,990
En J??
335
00:18:38,320 --> 00:18:42,439
Nou, dan doe ik de eerste zelf.
336
00:18:42,600 --> 00:18:47,436
Hij is voor Arnold van
Arnold's Hamburgers...
337
00:18:47,600 --> 00:18:50,558
ter ere van zijn dubbele
uienburger.
338
00:18:50,720 --> 00:18:53,917
Hier is: 'You Send Me.'
339
00:18:59,600 --> 00:19:02,831
H�, wat is er met je vrienden?
Zijn ze aan het studeren?
340
00:19:03,440 --> 00:19:05,795
Man, gaat hij even af.
341
00:19:05,960 --> 00:19:08,349
Dat is niet zo, Joanie.
Hij doet het prima.
342
00:19:08,520 --> 00:19:10,158
O, Howard, hij gaat af.
343
00:19:10,320 --> 00:19:12,436
Geen zorgen, Marion.
Ze komen wel los.
344
00:19:12,600 --> 00:19:14,398
Ze zijn voor het eerst op de radio.
345
00:19:14,760 --> 00:19:17,229
Nou, we lopen helemaal lekker nu.
346
00:19:17,400 --> 00:19:20,552
Tijd voor een verzoekplaat.
347
00:19:21,040 --> 00:19:22,758
Iemand? Wie dan ook.
348
00:19:22,920 --> 00:19:25,230
Roep maar wat.
349
00:19:28,240 --> 00:19:29,799
O, Howard, help hem.
350
00:19:29,960 --> 00:19:31,280
Ok�, ok�.
351
00:19:32,520 --> 00:19:33,669
Luister, ik heb een verzoek.
352
00:19:33,840 --> 00:19:35,069
O dag meneer, leuk te zien...
353
00:19:35,240 --> 00:19:37,151
dat de oudere generatie er ook is.
354
00:19:37,320 --> 00:19:39,880
Aan wie wilt u de volgende plaat
opdragen?
355
00:19:44,280 --> 00:19:45,873
Ik heb er een.
356
00:19:46,680 --> 00:19:48,478
Hallo, meisje, hoe heet je?
357
00:19:48,640 --> 00:19:50,278
Joanie de C.
358
00:19:50,440 --> 00:19:52,272
Geen familie, geen familie.
359
00:19:52,440 --> 00:19:54,716
- Wou je een plaat opdragen?
- Zeker.
360
00:19:54,880 --> 00:19:56,791
Ik wil de volgende plaat opdragen...
361
00:19:56,960 --> 00:19:59,349
aan iemand die ik altijd
bewonderd heb.
362
00:20:00,480 --> 00:20:01,629
En wie is dat dan?
363
00:20:01,800 --> 00:20:04,314
Charlie de Prins die dit
programma altijd deed.
364
00:20:07,000 --> 00:20:09,753
En nu, een boodschap voor jullie
allemaal.
365
00:20:11,760 --> 00:20:16,834
Nou, dat was dan de korte
carri�re van Richie de C.
366
00:20:17,000 --> 00:20:19,116
- Misschien gaan we te ver.
- Ja.
367
00:20:19,520 --> 00:20:21,875
Bespeur ik enige weekhartigheid?
368
00:20:22,080 --> 00:20:26,677
O, nee. Nee, Fonz, ik dacht.
Hij is onze vriend, weet je wel?
369
00:20:26,840 --> 00:20:28,920
- En jouw vriend ook, Fonz.
- Ja, hij is mijn vriend.
370
00:20:28,960 --> 00:20:30,314
En, wat maakt dat uit?
371
00:20:30,920 --> 00:20:32,115
Kom op, Fonz.
372
00:20:37,840 --> 00:20:39,353
Waar ga je heen?
373
00:20:40,000 --> 00:20:43,550
Ik wil geen huilebalkentranen
op mijn leren jack.
374
00:20:43,720 --> 00:20:45,597
We zenden live uit...
375
00:20:45,760 --> 00:20:48,718
vanuit Arnold's Drive-In.
Thuis van de Ricky Nelson burger...
376
00:20:48,880 --> 00:20:51,713
Geef me dat ding voor je
jezelf pijn doet.
377
00:20:51,880 --> 00:20:53,632
Ok�, ik wil een plaat opdragen.
378
00:20:53,800 --> 00:20:55,473
Echt?
379
00:20:57,400 --> 00:20:59,277
Ik wil de volgende plaat opdragen aan:
380
00:20:59,440 --> 00:21:03,798
Ruthie, Lois, Yvette, Marcy...
381
00:21:04,000 --> 00:21:07,231
Betty en de Bradley tweeling
Binky en Bunny.
382
00:21:07,400 --> 00:21:10,199
Bedankt voor zaterdagavond.
383
00:21:10,640 --> 00:21:12,074
H�.
384
00:21:18,320 --> 00:21:19,320
Dansen.
385
00:21:49,560 --> 00:21:52,552
Dat was het dan vanuit
Arnold's Hamburgers.
386
00:21:52,720 --> 00:21:54,836
Dit is Richie de C.
387
00:21:55,000 --> 00:21:56,593
Richie Cunningham...
388
00:21:56,760 --> 00:22:00,390
we sluiten en gaan je verlaten
met al onze spullen en platen.
389
00:22:00,560 --> 00:22:01,834
Ok�, dat was het.
390
00:22:02,000 --> 00:22:03,600
- Hartstikke goed, Rich.
- Gefeliciteerd.
391
00:22:03,640 --> 00:22:04,914
- Dat was geweldig.
- Te gek.
392
00:22:05,080 --> 00:22:06,309
We zijn trots op je, maat.
393
00:22:06,480 --> 00:22:08,471
AI goed. Opkrassen nou, ok�?
394
00:22:08,640 --> 00:22:11,917
Pardon mensen. Ik wil even met
de ster praten, dank je.
395
00:22:12,080 --> 00:22:13,798
- Tot ziens, dag.
- Tot ziens, Rich.
396
00:22:13,960 --> 00:22:18,238
Luister, Rich, je kwam moeilijk
op gang maar het eind was goed.
397
00:22:18,400 --> 00:22:19,959
Ik wil met u praten, meneer Bander.
398
00:22:20,160 --> 00:22:21,833
Zeg maar Norman.
Wat is er?
399
00:22:22,040 --> 00:22:23,713
Ik wil er mee ophouden.
400
00:22:23,920 --> 00:22:27,390
Ophouden? Je bent een succes nu.
Waarom nu?
401
00:22:27,560 --> 00:22:31,030
Nou, ik ben niet zo'n succes
bij mijn familie en vrienden.
402
00:22:31,200 --> 00:22:34,238
Wat heb je aan al die luisteraars
als niemand met je wil praten.
403
00:22:34,440 --> 00:22:37,398
Knul, je zou iets groots
op kunnen geven.
404
00:22:37,560 --> 00:22:40,518
Misschien. Ik ga studeren en
daarna zien we wel.
405
00:22:40,680 --> 00:22:44,071
Nou, ok�, het is jouw beslissing.
Veel geluk.
406
00:22:44,240 --> 00:22:46,117
Bedankt, meneer Bander.
407
00:22:52,920 --> 00:22:56,038
Nou, ik ben geen DJ meer.
408
00:22:56,200 --> 00:22:58,510
Betekent dat dat Charlie de Prins
zijn baan terugkrijgt?
409
00:22:58,680 --> 00:23:00,910
Dat kan, als hij wil.
410
00:23:01,320 --> 00:23:04,119
Krijg ik nu een speech over hoe
ik de juiste keus heb gemaakt?
411
00:23:04,320 --> 00:23:06,550
Nee, schat, geen speech.
412
00:23:06,720 --> 00:23:09,109
Maar een beroemde zoon was
wel leuk geweest.
413
00:23:09,320 --> 00:23:11,834
- Marion...
- Je hebt de goede keus gemaakt, schat.
414
00:23:12,280 --> 00:23:13,953
Waarom voel ik altijd dat ik iets...
415
00:23:14,120 --> 00:23:15,997
misloop als ik verstandig ben?
416
00:23:16,200 --> 00:23:17,952
Dat is de vloek van de tiener.
417
00:23:18,160 --> 00:23:21,391
Knul, als je van gedachten verandert,
bel me dan, ok�?
418
00:23:21,560 --> 00:23:23,471
Bedankt.
419
00:23:23,640 --> 00:23:25,631
Ik hoop dat u snel een vervanger
heeft.
420
00:23:25,800 --> 00:23:27,996
O, ja, een vervanger.
Dat wordt moeilijk.
421
00:23:28,160 --> 00:23:30,436
- H�' amigo.
- Senior?
422
00:23:30,600 --> 00:23:33,479
Kom hier. Kun je dit lezen?
423
00:23:36,360 --> 00:23:38,078
Dat kan een succes worden.
424
00:23:38,240 --> 00:23:39,958
Kom morgen naar mijn studio.
425
00:23:40,120 --> 00:23:42,839
Je wordt m?n
numero uno el jocko.
426
00:23:44,440 --> 00:23:45,999
Daar gaan we.
427
00:23:46,023 --> 00:23:50,023
Nederlandse ondertitels:
Paramount Pictures & CBS.
428
00:23:50,047 --> 00:23:54,047
Synchronisatie en verbetering ondertitels:
BuStEl voor frenchmoviesubs.eu - 2020
429
00:23:55,305 --> 00:24:55,153
Stop met teveel betalen voor TV aanbod
TVpiraat.nl voor slechts 75EUR per jaar
430
00:24:55,203 --> 00:24:59,753
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.