All language subtitles for Full Metal Panic! Movie 1 Boy Meets Girl 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,910 --> 00:00:38,050 You got it, Sousuke? 2 00:00:38,520 --> 00:00:40,470 2000 sheets of A4 papers. 3 00:00:41,480 --> 00:00:43,460 One stack of it has 500 sheets, 4 00:00:43,850 --> 00:00:47,600 so you need to sneak out four stacks, okay? 5 00:00:48,380 --> 00:00:49,220 Understood. 6 00:00:50,170 --> 00:00:51,950 You know where the papers are, right? 7 00:00:52,420 --> 00:00:56,800 Yes, at the end of the teachers' office, next to the copier. 8 00:00:57,310 --> 00:00:58,750 You remember the steps, right? 9 00:00:59,810 --> 00:01:04,610 You'll distract Mr Sayama who sits close by the copier with conversations, 10 00:01:05,150 --> 00:01:09,180 I'll take the papers and escape. 11 00:01:09,840 --> 00:01:10,830 Good. 12 00:01:13,160 --> 00:01:17,290 Because of miscommunication of the teachers, 1000 booklets of Photography event are wasted. 13 00:01:17,890 --> 00:01:21,290 Obviously the student council will want reimbursement. 14 00:01:22,270 --> 00:01:24,250 Justice is on our side. 15 00:01:25,180 --> 00:01:27,650 But what if the teacher found out? 16 00:01:28,050 --> 00:01:31,100 I doubt you'll be able to stop him on your own. 17 00:01:32,700 --> 00:01:35,900 Don't think about that! Work on accomplishing this undetected! 18 00:01:36,770 --> 00:01:40,100 Work on it? Very well, I'll do so. 19 00:01:40,610 --> 00:01:43,530 Very well, Sousuke, here we go. 20 00:01:47,070 --> 00:01:48,560 Hello Mr Sayama. 21 00:01:50,300 --> 00:01:53,250 Oh, Chidori. What's the matter? 22 00:01:54,250 --> 00:01:55,380 Well... 23 00:02:01,110 --> 00:02:03,500 I have questions about yesterday's lesson. 24 00:02:03,900 --> 00:02:08,660 Oh, we've talked about ancient India right? What do you want to know? 25 00:02:08,750 --> 00:02:10,300 Well... 26 00:02:10,550 --> 00:02:17,350 I was thinking, the name Chandragupta feels pretty weird. 27 00:02:17,500 --> 00:02:24,500 It actually has meaning behind it. The Gupta Empire... 28 00:02:33,350 --> 00:02:34,790 What is this? 29 00:02:37,480 --> 00:02:38,320 What...? 30 00:02:39,100 --> 00:02:40,200 Sousuke? 31 00:02:40,350 --> 00:02:42,220 It's done. Let's escape! 32 00:02:43,100 --> 00:02:44,100 Wait... 33 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 Help! 34 00:02:45,760 --> 00:02:47,580 Earthquake! Flooding! 35 00:02:47,960 --> 00:02:50,940 The computers! 36 00:02:51,060 --> 00:02:52,600 We should be safe now. 37 00:02:54,750 --> 00:02:56,000 What happened? 38 00:02:56,820 --> 00:02:58,040 I threw a smoke grenade. 39 00:02:59,080 --> 00:02:59,920 What? 40 00:03:00,360 --> 00:03:01,950 You told me to work on it. 41 00:03:02,400 --> 00:03:04,750 If we completely block the teachers' office view, 42 00:03:05,050 --> 00:03:10,300 we can get away with the papers without being seen. 43 00:03:10,800 --> 00:03:14,140 This is much better than a lousy attempt at distraction. 44 00:03:15,420 --> 00:03:18,730 Now we just need to release a false statement... 45 00:03:19,140 --> 00:03:23,100 ...using the name of terrorist organization like IRA or JRA, then no one would suspect... 46 00:03:29,760 --> 00:03:30,600 It hurts. 47 00:03:30,790 --> 00:03:34,880 Shut up! You war maniac! 48 00:03:35,450 --> 00:03:36,900 Look at what you've done! 49 00:03:37,050 --> 00:03:40,700 The papers are all wet! This defeats the purpose! 50 00:03:43,010 --> 00:03:44,650 I think we can use it if we dry it up. 51 00:03:45,060 --> 00:03:49,420 No excuses! You're such an idiot! 52 00:03:49,510 --> 00:03:52,250 I don't care if you're an elite mercenary or AS Pilot, 53 00:03:52,350 --> 00:03:55,850 you should learn some common sense first! 54 00:03:57,930 --> 00:04:02,200 The fact that you have no ill intent irritates me even more. 55 00:04:04,280 --> 00:04:09,250 Why do I have to take care of this idiot? 56 00:04:11,850 --> 00:04:13,750 God, please tell me! 57 00:04:14,670 --> 00:04:15,900 God! 58 00:04:39,040 --> 00:04:43,880 One month ago. 59 00:04:52,120 --> 00:04:53,150 Stop it. 60 00:04:53,280 --> 00:04:54,120 Let me bite. 61 00:04:54,290 --> 00:04:55,400 Or just kill me. 62 00:04:55,800 --> 00:04:56,760 Let me bite. 63 00:04:56,910 --> 00:04:58,230 Or just kill... 64 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 Stop it! 65 00:05:01,290 --> 00:05:03,700 Those bastards are cruel. 66 00:05:04,700 --> 00:05:05,550 Look! 67 00:05:05,700 --> 00:05:07,500 We can see the mountains. You can go home now. 68 00:05:08,130 --> 00:05:09,400 You can go home! 69 00:06:39,780 --> 00:06:41,580 Arm Slave... 70 00:07:05,030 --> 00:07:08,230 The Mithril soldiers are here to rescue the princess. 71 00:07:08,740 --> 00:07:09,580 Idiot. 72 00:07:10,070 --> 00:07:11,950 Sousuke, hurry. They have reinforcements. 73 00:07:12,400 --> 00:07:13,700 I'll retireve her within 15 seconds. 74 00:07:16,110 --> 00:07:18,300 What are you going to do to me? 75 00:07:20,700 --> 00:07:21,750 Take you home. 76 00:07:27,660 --> 00:07:29,400 What's your name? 77 00:07:30,630 --> 00:07:31,520 Tell me. 78 00:07:39,220 --> 00:07:41,800 Sagara... Sousuke Sagara. 79 00:07:48,110 --> 00:07:48,950 Hey, you. 80 00:07:50,150 --> 00:07:51,600 If you were using the old M6, 81 00:07:51,700 --> 00:07:54,020 you'd be buried under the permafrost now. 82 00:07:56,350 --> 00:07:57,300 Did you know? 83 00:07:57,530 --> 00:08:00,000 He used the M9 to hold the enemy's Hind helicopter. 84 00:08:00,240 --> 00:08:01,350 Hind helicopter? 85 00:08:01,450 --> 00:08:02,400 Well... 86 00:08:02,810 --> 00:08:05,750 With M9's specs, it's not impossible... 87 00:08:07,080 --> 00:08:11,200 Oh no! The helicopter is crashing towards the pretty girl! 88 00:08:13,460 --> 00:08:14,960 A huge robot blocked the helicopter, 89 00:08:15,240 --> 00:08:18,500 teared it apart and throw it towards the wilderness... 90 00:08:20,520 --> 00:08:22,350 Lt Commander Kalinin is looking for you. 91 00:08:23,230 --> 00:08:25,350 If you have any complains, speak to him directly. 92 00:08:26,380 --> 00:08:27,750 Sousuke, you too. 93 00:08:28,020 --> 00:08:28,860 Understood. 94 00:08:31,080 --> 00:08:33,100 Don't pull such a long face. 95 00:08:33,400 --> 00:08:35,190 You already look idiotic to begin with. 96 00:08:35,910 --> 00:08:37,160 How dare you? 97 00:08:37,790 --> 00:08:40,580 I made it to "The Tag" as cover model, you know? 98 00:08:42,000 --> 00:08:44,850 An arrow through your heart. Pew! 99 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 Idiot. 100 00:08:48,550 --> 00:08:49,750 That bitch! 101 00:08:49,940 --> 00:08:52,930 Some day I'll have you sinking your nails into my back... 102 00:08:54,810 --> 00:08:56,220 What did you say about me? 103 00:08:59,250 --> 00:09:02,310 I said you're a trusted officer. 104 00:09:05,080 --> 00:09:05,920 Come in. 105 00:09:09,660 --> 00:09:10,680 Staff Sergeant Melissa Mao, 106 00:09:11,060 --> 00:09:12,100 Sergeant Kurz Weber, 107 00:09:12,420 --> 00:09:14,900 Sergeant Sousuke Sagara, reporting for duty! 108 00:09:15,340 --> 00:09:16,300 I have a mission for you. 109 00:09:22,650 --> 00:09:23,880 Kaname Chidori? 110 00:09:25,990 --> 00:09:28,050 She'll definitely be a fine lady when she grows up. 111 00:09:28,130 --> 00:09:30,050 This photo was taken four years ago. 112 00:09:30,720 --> 00:09:32,780 She is now 16 years old. 113 00:09:34,400 --> 00:09:36,250 What about the up-to-date photo? 114 00:09:36,750 --> 00:09:42,050 It's highly likely the KGB and a few unidentified groups are planning to kidnap her. 115 00:09:42,160 --> 00:09:43,950 You'll have to protect her... 116 00:09:44,150 --> 00:09:47,400 ...without alerting the Japanese government as well as herself. 117 00:09:47,700 --> 00:09:50,370 -With only the three of you. -Only three of us? That's harsh. 118 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 That's why I chose you. 119 00:09:53,360 --> 00:09:56,300 -Permission to use Class B equipments. -Granted. 120 00:09:56,810 --> 00:09:59,450 One M9 with minimum armament. 121 00:10:00,120 --> 00:10:02,180 Two external condensers. 122 00:10:03,140 --> 00:10:04,650 This is not an impossible task. 123 00:10:05,220 --> 00:10:07,950 First is to forge fake documents and IDs. 124 00:10:08,070 --> 00:10:09,450 Get the camera! 125 00:10:09,930 --> 00:10:11,380 Documents? Photo? 126 00:10:12,500 --> 00:10:14,550 Lt Commander, what type of documents? 127 00:10:15,650 --> 00:10:16,800 Isn't it obvious? 128 00:10:18,370 --> 00:10:19,450 Transfer applications. 129 00:10:29,870 --> 00:10:30,990 What's all these? 130 00:10:31,510 --> 00:10:36,050 We rummaged the submarine for anything that a Japanese student would have. 131 00:10:36,500 --> 00:10:38,650 I see. What is this? 132 00:10:39,270 --> 00:10:40,650 A condom. 133 00:10:42,360 --> 00:10:43,500 I know. 134 00:10:43,830 --> 00:10:46,450 But why would a high-schooler use this? 135 00:10:46,670 --> 00:10:48,100 Don't look sideways. 136 00:10:48,260 --> 00:10:49,750 Smile, Sousuke. 137 00:10:50,440 --> 00:10:52,560 Don't act like you're innocent. 138 00:10:52,720 --> 00:10:53,700 You pervert. 139 00:10:54,710 --> 00:10:56,150 What are you talking about? 140 00:10:56,450 --> 00:10:58,000 I've used this a couple of times. 141 00:10:58,150 --> 00:10:59,050 Wow! 142 00:10:59,760 --> 00:11:02,250 When you're lost in a jungle, you can use this to store water. 143 00:11:02,720 --> 00:11:05,150 You can store one whole liter of water. 144 00:11:06,250 --> 00:11:07,550 Look here, Mithril. 145 00:11:16,360 --> 00:11:18,200 Is it okay if you use your real name? 146 00:11:18,980 --> 00:11:22,550 It's not like that country would have records of my family. 147 00:11:22,850 --> 00:11:23,700 No problem. 148 00:11:24,220 --> 00:11:26,050 Well, that's true. 149 00:11:31,110 --> 00:11:33,250 Will it really be alright? 150 00:11:33,690 --> 00:11:34,850 I'll do my best. 151 00:11:35,350 --> 00:11:37,150 Tessa was worried. 152 00:11:37,230 --> 00:11:38,070 Is that so? 153 00:11:38,980 --> 00:11:41,300 I'm not surprised. This is an important mission, after all. 154 00:11:41,710 --> 00:11:43,470 That's not it. 155 00:11:43,560 --> 00:11:44,600 We're lifting off. 156 00:12:01,960 --> 00:12:03,820 Good morning, Kaname, you're late! 157 00:12:33,710 --> 00:12:36,210 Our "Angel" has low blood pressure. 158 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 It's tough for her to wake up in the morning. 159 00:12:38,810 --> 00:12:39,850 What? 160 00:12:40,950 --> 00:12:43,550 Hearing a high-school girl in the shower right in the morning... 161 00:12:45,670 --> 00:12:47,500 Idiot! Get moving! 162 00:12:57,970 --> 00:12:59,160 Checking voice prints. 163 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 Please read out your name, ranking and identification number. 164 00:13:02,500 --> 00:13:05,960 Sergeant Kurz Weber, B-3127. 165 00:13:06,520 --> 00:13:08,110 Sergeant Kurz, confirmed. 166 00:13:08,920 --> 00:13:12,010 0750, "Angel" left home for school. 167 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Okay. 168 00:13:15,010 --> 00:13:16,150 Hatch, lock. 169 00:13:16,350 --> 00:13:17,750 Change to Mode 4. 170 00:13:18,370 --> 00:13:20,000 Bilateral Angle 3.5. 171 00:13:20,330 --> 00:13:22,170 Roger, RUM Mode 4. 172 00:13:22,360 --> 00:13:25,140 BMSA 3.5, complete. 173 00:13:25,820 --> 00:13:27,800 Initiate ECS stealth mode. 174 00:13:30,940 --> 00:13:32,900 ECS activated. 175 00:13:40,610 --> 00:13:42,300 Those uniforms are so pretty! 176 00:13:42,820 --> 00:13:43,800 Idiot. 177 00:13:44,000 --> 00:13:44,840 Sousuke! 178 00:14:13,840 --> 00:14:16,670 "Successful Philosophy of A Rabbi - A History". 179 00:14:16,750 --> 00:14:18,430 "Living Like Zhuge Liang". 180 00:14:20,830 --> 00:14:24,300 "The Dolphins' Warning, Goodbye Fish". 181 00:14:25,050 --> 00:14:26,350 You have weird taste. 182 00:14:26,430 --> 00:14:27,550 You may go. 183 00:14:27,790 --> 00:14:29,640 Open the bag. 184 00:14:30,830 --> 00:14:32,100 Good morning! 185 00:14:32,860 --> 00:14:34,650 Kaname! 186 00:14:35,080 --> 00:14:36,600 Good morning! 187 00:14:41,900 --> 00:14:43,000 Kyoko... 188 00:14:43,440 --> 00:14:44,620 You idiot! 189 00:14:45,140 --> 00:14:47,100 What's with that guy from yesterday? 190 00:14:47,250 --> 00:14:48,580 Saying his dad's a designer, 191 00:14:48,660 --> 00:14:50,170 or his friend is playing in the J League. 192 00:14:50,390 --> 00:14:52,050 Who cares about that? 193 00:14:52,250 --> 00:14:53,890 What's with that guy? 194 00:14:55,160 --> 00:14:58,350 Can't he talk about topics that are beneficial to both of us? 195 00:14:58,500 --> 00:15:00,200 -Wait! -Like the lifetime of Zhuge Liang, 196 00:15:00,280 --> 00:15:02,520 or the effective use of combustible ice. 197 00:15:04,750 --> 00:15:06,140 I suppose. 198 00:15:06,280 --> 00:15:08,340 What do you mean "I suppose"? 199 00:15:08,420 --> 00:15:10,800 You're the one who introduced that guy to me. 200 00:15:10,960 --> 00:15:12,950 That's because he asked me to. 201 00:15:13,080 --> 00:15:16,850 If someone asked you to kidnap me and sell me abroad, 202 00:15:16,990 --> 00:15:18,700 will you help him? 203 00:15:19,870 --> 00:15:20,710 I guess so. 204 00:15:21,700 --> 00:15:22,800 I've had it with this girl. 205 00:15:23,290 --> 00:15:24,650 First day of attending this school... 206 00:15:25,050 --> 00:15:26,600 I'm confiscating this toy. 207 00:15:26,720 --> 00:15:28,700 No, that is not a toy. 208 00:15:29,240 --> 00:15:32,500 It uses highly lethal expanding bullets. 209 00:15:32,950 --> 00:15:34,150 It's very dangerous. 210 00:15:34,740 --> 00:15:38,030 -A military otaku. Disgusting. -Please don't touch the trigger. 211 00:15:38,470 --> 00:15:40,750 -Fine, I understand. -I wonder... 212 00:15:46,000 --> 00:15:49,650 My idol... 213 00:15:55,050 --> 00:15:56,600 Everyone, be silent. 214 00:15:56,840 --> 00:15:58,950 I'll introduce your new classmates. 215 00:15:59,280 --> 00:16:01,350 Military otaku. Bang! 216 00:16:01,830 --> 00:16:03,580 Sagara, introduce yourself. 217 00:16:06,930 --> 00:16:08,800 I'm Sergeant Sousuke Sagara. 218 00:16:09,560 --> 00:16:11,880 Sarge... Saga Kugensou? 219 00:16:11,960 --> 00:16:12,800 No. 220 00:16:12,940 --> 00:16:15,660 It's something like "Hashiba Chikuzen no Kami Hideyoshi". 221 00:16:16,080 --> 00:16:18,260 By "sergeant", does he mean a military sergeant? 222 00:16:18,650 --> 00:16:19,780 Silence. 223 00:16:20,400 --> 00:16:22,250 Let him finish. 224 00:16:22,570 --> 00:16:24,450 Also, Sagara, stop kidding. 225 00:16:24,800 --> 00:16:26,750 I'm sorry. 226 00:16:27,020 --> 00:16:28,800 I'm Sousuke Sagara. 227 00:16:28,990 --> 00:16:32,000 Sorry about earlier. Please forget about "sergeant". 228 00:16:32,090 --> 00:16:33,000 Over. 229 00:16:33,230 --> 00:16:34,700 Sing a song for us! 230 00:16:35,590 --> 00:16:36,500 That's all? 231 00:16:36,820 --> 00:16:38,650 Yes, that's all! 232 00:16:39,150 --> 00:16:40,330 Any questions? 233 00:16:40,640 --> 00:16:44,290 -Me! Sagara, where did you come from? -Okay. 234 00:16:44,850 --> 00:16:45,900 Afghanistan, 235 00:16:46,150 --> 00:16:47,050 Lebanon, 236 00:16:47,410 --> 00:16:48,400 Cambodia, 237 00:16:48,620 --> 00:16:49,500 Iraq, 238 00:16:49,760 --> 00:16:50,850 Colombia. 239 00:16:51,910 --> 00:16:54,650 Looks like you've spent quite some time in foreign countries. 240 00:16:55,360 --> 00:16:56,800 What's your hobby? 241 00:16:56,980 --> 00:16:58,110 You must like model gun. 242 00:16:59,630 --> 00:17:01,950 No, I like fishing and reading. 243 00:17:02,530 --> 00:17:03,630 What books do you read? 244 00:17:03,960 --> 00:17:06,840 It's mostly about tech and trade magazines. 245 00:17:07,910 --> 00:17:10,700 I've read most of Jane's publications. 246 00:17:11,660 --> 00:17:14,910 I think Soldier of Fortune magazine is an interesting read, 247 00:17:15,350 --> 00:17:18,600 I'm also ordering Harris Publications' Arm Slave Monthly. 248 00:17:19,580 --> 00:17:23,220 Oh right, I've also read the Japanese magazine AS Fan. 249 00:17:23,790 --> 00:17:26,450 The quality is much better than I thought, 250 00:17:26,680 --> 00:17:27,950 so I'm deeply impressed. 251 00:17:28,350 --> 00:17:29,350 That's a good magazine. 252 00:17:30,250 --> 00:17:33,050 Lately, I'm more interested in publications about the Navy, 253 00:17:33,400 --> 00:17:36,610 I've bought about 10 magazines published by the Naval Institute Press. 254 00:17:36,860 --> 00:17:37,900 Before I sleep... 255 00:17:39,000 --> 00:17:40,100 Please forget about it. 256 00:17:41,790 --> 00:17:43,750 That guy is definitely weird. 257 00:17:44,760 --> 00:17:47,300 He keeps talking about those crazy stuff. 258 00:17:48,400 --> 00:17:51,450 He's walking around the classroom and hallway during recess. 259 00:17:53,510 --> 00:17:55,450 -Is that so? -Yes. 260 00:17:55,900 --> 00:17:57,900 Just seeing guys like him who can't sit tight... 261 00:17:58,030 --> 00:17:59,720 ...gets on my nerve. 262 00:18:00,220 --> 00:18:01,570 Then don't look at him. 263 00:18:02,190 --> 00:18:04,750 I'm not looking at that military otaku. 264 00:18:05,490 --> 00:18:06,720 Also... 265 00:18:07,020 --> 00:18:08,370 Sometimes our gaze met, 266 00:18:08,450 --> 00:18:09,700 and he's been looking at me. 267 00:18:10,430 --> 00:18:13,500 Although he'll act like it's a coincidence and avert his gaze, 268 00:18:13,770 --> 00:18:15,350 but it's plain as day. 269 00:18:15,570 --> 00:18:17,000 That's disgusting. 270 00:18:17,300 --> 00:18:19,450 Well, Kaname is pretty, after all. 271 00:18:19,540 --> 00:18:20,900 Thank you. 272 00:18:21,430 --> 00:18:22,500 But it's not that. 273 00:18:22,660 --> 00:18:24,550 He has the eyes of a weirdo. 274 00:18:26,960 --> 00:18:30,400 It feels like you're keep talking bad about him. 275 00:18:30,490 --> 00:18:31,550 Really? 276 00:18:33,200 --> 00:18:36,000 Yeah, do you care about him so much? 277 00:18:36,450 --> 00:18:38,650 Of course not! 278 00:18:40,360 --> 00:18:43,120 Fine, let's stop talking about this. 279 00:18:43,480 --> 00:18:44,400 Let's go. 280 00:18:52,810 --> 00:18:53,900 Everyone, duck! 281 00:18:58,910 --> 00:19:00,540 Pervert! Don't turn around! 282 00:19:01,490 --> 00:19:02,500 It hurts! 283 00:19:02,700 --> 00:19:04,000 Kaname, are you alright? 284 00:19:04,150 --> 00:19:07,000 Look! I got a scratch. 285 00:19:07,310 --> 00:19:09,750 Sorry about treating you so harshly. 286 00:19:10,200 --> 00:19:14,750 But I'm not going to hurt you nor your friends. 287 00:19:15,000 --> 00:19:16,470 Then what do you want? 288 00:19:16,550 --> 00:19:17,600 I can't tell you. 289 00:19:17,700 --> 00:19:19,250 You have no right to know. 290 00:19:19,450 --> 00:19:20,550 Right, you say? 291 00:19:20,750 --> 00:19:22,030 What do you mean no right? 292 00:19:22,170 --> 00:19:23,880 I can't tell you. Sorry. 293 00:19:24,350 --> 00:19:26,540 Sagara, why are you here? 294 00:19:29,810 --> 00:19:34,800 In my previous school, I've joined the same club as you. 295 00:19:35,290 --> 00:19:37,220 I must say I was very active. 296 00:19:37,620 --> 00:19:39,200 I'm confident with my stamina. 297 00:19:39,500 --> 00:19:41,850 You'll have nothing to lose if you let me join the club. 298 00:19:42,000 --> 00:19:43,250 Well? 299 00:19:44,200 --> 00:19:46,750 Girls' Softball Club. 300 00:19:49,710 --> 00:19:51,250 I'm exhausted. 301 00:19:57,750 --> 00:19:59,010 Kaname received a phone call. 302 00:19:59,320 --> 00:20:00,650 I see. 303 00:20:02,990 --> 00:20:05,500 Yeah, that transfer student. 304 00:20:07,600 --> 00:20:08,440 Shut up! 305 00:20:10,480 --> 00:20:11,650 What's this? 306 00:20:11,850 --> 00:20:12,900 A folding chair. 307 00:20:13,240 --> 00:20:14,800 I can tell just by looking at it. 308 00:20:15,460 --> 00:20:18,000 The key hole is steered towards the elbow side. 309 00:20:18,210 --> 00:20:21,500 She's pretty good. 310 00:20:22,370 --> 00:20:25,250 Thanks to this, buying ticket at the Sengawa Station took some effort. 311 00:20:26,220 --> 00:20:28,500 Yeah, it's a weird guy. 312 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 But... 313 00:20:30,100 --> 00:20:30,940 Oh? 314 00:20:32,510 --> 00:20:34,500 Even though he's a little... 315 00:20:34,700 --> 00:20:37,350 No, he's very weird. 316 00:20:37,760 --> 00:20:39,950 But he's pretty interesting. 317 00:20:41,400 --> 00:20:42,550 She said you're interesting. 318 00:20:42,660 --> 00:20:43,900 I don't understand. 319 00:20:44,290 --> 00:20:47,350 It's better than being boring. 320 00:20:51,900 --> 00:20:55,500 That aside, the impression she gave off in school is different. 321 00:20:55,880 --> 00:20:57,850 She was scarier and more aggressive in school. 322 00:20:59,100 --> 00:21:00,250 He's pretty interesting. 323 00:21:01,460 --> 00:21:05,520 Chidori doesn't seem to hate me, that's a surprise. 324 00:21:05,950 --> 00:21:07,850 Sousuke, you look happy. 325 00:21:08,150 --> 00:21:09,050 Is that so? 326 00:21:17,810 --> 00:21:19,850 It seems he's struggling. 327 00:21:20,590 --> 00:21:23,050 I think the experience should be just right for him. 328 00:21:23,460 --> 00:21:25,330 You're saying this is good experience for him? 329 00:21:25,890 --> 00:21:27,650 His weapon was confiscated. 330 00:21:27,850 --> 00:21:31,400 Getting beaten by his target and civilians. 331 00:21:31,600 --> 00:21:35,700 Returning to the safe house with his hands cuffed. These are good experiences? 332 00:21:36,390 --> 00:21:38,700 Captain, this is within the parameter of the mission. 333 00:21:39,730 --> 00:21:41,150 All right then. 334 00:21:41,470 --> 00:21:44,900 Staff Sergeant Mao and Sergeant Weber is with him, after all. 335 00:21:55,450 --> 00:21:57,350 Sheesh! 336 00:21:58,370 --> 00:22:00,900 I told you not to make a scene in the hallway. 337 00:22:12,760 --> 00:22:17,600 I've never had a student like you, causing so much trouble right after your transfer! 338 00:22:17,750 --> 00:22:18,600 I'm terribly sorry. 339 00:22:18,970 --> 00:22:19,810 On top of that, 340 00:22:20,630 --> 00:22:23,000 you can't bring such toys to school! 341 00:22:23,290 --> 00:22:26,200 I gave you a long lecture yesterday, have you forgotten it? 342 00:22:26,350 --> 00:22:28,100 No, that is not a toy. 343 00:22:28,380 --> 00:22:29,450 No excuses! 344 00:22:29,790 --> 00:22:30,630 Understood! 345 00:22:30,940 --> 00:22:33,850 Is someone really trying to abduct her? 346 00:22:34,400 --> 00:22:36,070 Taking an optimistic view is dangerous. 347 00:22:36,150 --> 00:22:39,070 That's why you keep getting hurt pointlessly. 348 00:22:39,630 --> 00:22:40,850 I've treated your wound. 349 00:22:41,300 --> 00:22:42,500 Ouch! 350 00:22:43,090 --> 00:22:45,300 Kaname looks like a normal girl. 351 00:22:46,300 --> 00:22:48,000 Even though she is a pretty girl, 352 00:22:48,790 --> 00:22:50,700 compared to us, 353 00:22:51,070 --> 00:22:53,100 she leads a normal life. 354 00:22:53,900 --> 00:22:57,550 Working as a mercenary during teenage years, that's abnormal. 355 00:22:58,000 --> 00:22:59,840 What would KGB stand to gain... 356 00:23:00,180 --> 00:23:02,750 ...by kidnapping an ordinary high-school girl? 357 00:23:06,800 --> 00:23:08,750 As expected of KGB's branch director. 358 00:23:09,000 --> 00:23:10,900 You're great at handling people. 359 00:23:19,420 --> 00:23:20,780 That's an AS from Mithril. 360 00:23:21,780 --> 00:23:24,600 Your forces won't be able to handle them. 361 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Mithril? 362 00:23:25,970 --> 00:23:27,600 A secretive mercenary group. 363 00:23:28,110 --> 00:23:30,070 The would destroy drug manufacturing plant, 364 00:23:30,220 --> 00:23:32,620 annihilate terrorists' training camps, 365 00:23:32,900 --> 00:23:35,250 interfere with the smuggling of nuclear weapons. 366 00:23:36,000 --> 00:23:38,670 They're like some kind of vigilante. 367 00:23:39,550 --> 00:23:42,650 So they are the one who foiled my plan? 368 00:23:43,100 --> 00:23:44,800 They must have thought that they must interfere. 369 00:23:45,400 --> 00:23:49,850 If your research succeed, the power balance of the world will reverse instantly. 370 00:23:50,510 --> 00:23:54,050 It will also be harder to acquire test subjects. 371 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Are you trying to raise the price again? 372 00:23:56,740 --> 00:23:58,700 I am a businessman, after all. 373 00:23:58,910 --> 00:24:00,200 Stop pushing your luck! 374 00:24:00,290 --> 00:24:02,500 We can easily find your replacement... 375 00:24:10,190 --> 00:24:13,150 Well then, let's continue with business. 376 00:24:14,500 --> 00:24:17,290 We're talking about acquiring Whispered test subjects, right? 377 00:24:18,200 --> 00:24:21,400 I feel like abducting this girl. 378 00:24:22,400 --> 00:24:23,550 What do you think? 379 00:24:28,250 --> 00:24:29,530 Looks cute, right? 380 00:24:31,150 --> 00:24:36,050 We should settle the field trip's responsibilities soon. 381 00:24:38,070 --> 00:24:40,000 Guys! Are you listening? 382 00:24:40,170 --> 00:24:41,250 We are. 383 00:24:41,330 --> 00:24:42,980 Let's settle this and go home. 384 00:24:43,190 --> 00:24:44,650 Kaname, you can do it! 385 00:24:44,830 --> 00:24:45,670 Thank you. 386 00:24:45,820 --> 00:24:48,950 I knew you guys would be acting like this, so... 387 00:24:50,230 --> 00:24:53,400 I've prepared everything in advance! 388 00:24:55,030 --> 00:24:58,280 I saw you've been carrying the notebook and moving around during recess. 389 00:24:58,450 --> 00:24:59,300 Yup. 390 00:24:59,500 --> 00:25:00,460 You're so great! 391 00:25:00,550 --> 00:25:01,400 Yup. 392 00:25:01,500 --> 00:25:02,750 A shining model of class committee! 393 00:25:02,950 --> 00:25:03,840 Yup. 394 00:25:04,000 --> 00:25:06,250 Takata and Tanabe will take care of food. 395 00:25:06,330 --> 00:25:07,400 -Okay. -Fine. 396 00:25:07,480 --> 00:25:09,700 Kaneda and Uchida will take care of the luggage. 397 00:25:09,800 --> 00:25:11,200 -It's me after all. -Me too? 398 00:25:11,360 --> 00:25:13,400 Mori and Ukai will liaise with everyone. 399 00:25:13,480 --> 00:25:14,570 -Okay! -Me? 400 00:25:14,830 --> 00:25:17,040 Sakamoto and Kudo will take care of necessary procedures. 401 00:25:17,120 --> 00:25:18,420 -Okay. -Alright! 402 00:25:18,500 --> 00:25:20,050 As for cleaning up the trash... 403 00:25:20,410 --> 00:25:22,490 Since no one wants to do it... 404 00:25:22,600 --> 00:25:24,250 Sousuke Sagara. 405 00:25:26,600 --> 00:25:28,500 Sagara, what's wrong? 406 00:25:29,200 --> 00:25:30,800 I don't recall I've promised to do that. 407 00:25:31,160 --> 00:25:35,850 Our school has a rule, the transfer student is responsible for cleaning up the trash. 408 00:25:36,290 --> 00:25:38,600 Is that so? Very well. 409 00:25:39,450 --> 00:25:42,300 It was so funny looking at Sagara then. 410 00:25:42,500 --> 00:25:44,520 Looking at his face, he truly believed it. 411 00:25:44,600 --> 00:25:46,850 "Transfer student is responsible for cleaning up the trash". 412 00:25:47,240 --> 00:25:50,100 But don't you think that's a little harsh on him? 413 00:25:50,180 --> 00:25:53,650 Yeah, it doesn't feel like something Kaname would do. 414 00:25:57,880 --> 00:25:58,890 What's wrong with that? 415 00:25:58,970 --> 00:26:02,090 She's chatting with her friends in a burger shop. 416 00:26:02,200 --> 00:26:03,300 She's not sitting by the window. 417 00:26:03,490 --> 00:26:05,750 The possibility of getting attacked from the outside is slim. 418 00:26:06,100 --> 00:26:07,700 Don't be so nervous. 419 00:26:08,440 --> 00:26:10,650 You should relax, or else... 420 00:26:11,040 --> 00:26:12,950 I think I'm pretty relaxed right now. 421 00:26:13,030 --> 00:26:14,050 Fine. 422 00:26:14,850 --> 00:26:15,810 I found a suspicious person. 423 00:26:15,950 --> 00:26:18,400 His briefcase is on the floor, and he keeps looking at his watch. 424 00:26:18,500 --> 00:26:21,400 Same as the scenario described in the anti-terrorism manual about time bomb attack. 425 00:26:21,650 --> 00:26:22,700 Bomb? 426 00:26:22,850 --> 00:26:23,750 He stood up. 427 00:26:24,400 --> 00:26:25,950 Maybe he noticed me. 428 00:26:28,710 --> 00:26:30,250 That's why... 429 00:26:34,150 --> 00:26:35,250 Ah! 430 00:26:37,930 --> 00:26:38,900 Could it be? 431 00:26:39,450 --> 00:26:40,350 Sheesh. 432 00:26:42,080 --> 00:26:42,920 Crap! 433 00:26:46,050 --> 00:26:47,250 Sagara? 434 00:26:48,300 --> 00:26:49,140 What's wrong? 435 00:26:49,220 --> 00:26:50,250 Sousuke, what happened? 436 00:26:50,680 --> 00:26:51,850 Hey! 437 00:26:52,700 --> 00:26:55,150 Hey, you forgot something! 438 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Kaname! Sagara! 439 00:27:16,800 --> 00:27:17,700 Huh? 440 00:27:18,130 --> 00:27:19,150 Sagara? 441 00:27:21,390 --> 00:27:22,700 Why are you here? 442 00:27:23,490 --> 00:27:24,900 What a coincidence. 443 00:27:25,080 --> 00:27:26,700 Are you both okay? 444 00:27:28,130 --> 00:27:29,500 I'm fine. 445 00:27:29,870 --> 00:27:30,850 What about you? 446 00:27:31,140 --> 00:27:32,550 I'm fine, too. 447 00:27:32,860 --> 00:27:34,370 Thank goodness. 448 00:27:34,450 --> 00:27:35,800 I'm moved. 449 00:27:35,920 --> 00:27:38,100 You risked your life to save a girl. 450 00:27:38,250 --> 00:27:40,450 You're so cool! 451 00:27:41,440 --> 00:27:44,350 I just did what I should do. 452 00:27:47,820 --> 00:27:50,850 Besides, it's pure coincidence that I was here. 453 00:27:51,560 --> 00:27:52,400 We know, we know. 454 00:27:52,600 --> 00:27:55,650 Sagara! 455 00:27:56,700 --> 00:28:00,350 You pervert! 456 00:28:16,250 --> 00:28:18,900 Are you having grudges against me? 457 00:28:19,100 --> 00:28:20,300 Chidori? 458 00:28:21,000 --> 00:28:22,850 What a coincidence. 459 00:28:24,250 --> 00:28:26,250 Coincidence? No one in their right mind would say that! 460 00:28:26,900 --> 00:28:29,950 Why are you following me? 461 00:28:30,650 --> 00:28:32,250 Me? Following you? 462 00:28:32,600 --> 00:28:34,500 I have no idea what you're talking about. 463 00:28:34,900 --> 00:28:36,650 Maybe you're a little too narcissist. 464 00:28:38,300 --> 00:28:41,700 If I'm too narcissist, why do I feel irked by this? 465 00:28:42,080 --> 00:28:44,700 If you have something to say, just spit it out! 466 00:28:46,360 --> 00:28:47,200 I told you. 467 00:28:47,690 --> 00:28:49,200 It's all coincidences. 468 00:28:52,280 --> 00:28:54,650 So you insist these are all coincidences, huh? 469 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 Yes, it's all coincidences. 470 00:28:57,320 --> 00:28:58,900 Very well. 471 00:28:59,340 --> 00:29:00,180 Crap! 472 00:29:07,950 --> 00:29:10,100 Bye bye, pervert. 473 00:29:19,000 --> 00:29:19,950 Sagara. 474 00:29:20,690 --> 00:29:21,650 Sagara! 475 00:29:22,260 --> 00:29:23,550 Sagara! 476 00:29:23,770 --> 00:29:24,800 Sagara... 477 00:29:27,570 --> 00:29:29,350 Are you all right? 478 00:29:32,450 --> 00:29:33,500 Yes. 479 00:29:33,750 --> 00:29:34,700 I'm fine. 480 00:29:35,050 --> 00:29:36,350 What do you mean "fine"? 481 00:29:36,570 --> 00:29:38,550 What the hell were you thinking? 482 00:29:38,710 --> 00:29:41,300 I suddenly want to get off here. 483 00:29:41,600 --> 00:29:42,850 It doesn't concern you. 484 00:29:43,500 --> 00:29:45,900 After all that, you still insist it's a coincidence? 485 00:29:46,250 --> 00:29:47,350 It's all coincidences. 486 00:29:57,850 --> 00:30:01,050 Is it a coincidence that you're sitting here? 487 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Yes. 488 00:30:02,850 --> 00:30:05,100 Sheesh, I give up. 489 00:30:13,000 --> 00:30:14,910 -Sagara. -What is it? 490 00:30:15,080 --> 00:30:16,200 I'm won't be angry at you. 491 00:30:16,280 --> 00:30:18,250 Can you at least tell me the reason? 492 00:30:18,400 --> 00:30:19,750 What reason? 493 00:30:20,140 --> 00:30:22,150 I'm simply here by pure chance. 494 00:30:23,660 --> 00:30:26,000 Fine. Let's just pretend it is a coincidence. 495 00:30:26,510 --> 00:30:29,800 Can I ask my classmate who's here by pure chance a question? 496 00:30:29,880 --> 00:30:30,850 What is it? 497 00:30:31,560 --> 00:30:33,600 You've been in foreign countries for quite some time, right? 498 00:30:33,900 --> 00:30:36,100 Is your previous school similar to our school? 499 00:30:36,200 --> 00:30:38,850 Yes, I lead a peaceful life everyday. 500 00:30:39,410 --> 00:30:42,400 But you have to part with your friends, you must feel lonely. 501 00:30:42,860 --> 00:30:46,100 Nope. We get in touch via phones and letters. 502 00:30:46,590 --> 00:30:48,400 Technically, I didn't part with them. 503 00:30:48,910 --> 00:30:50,200 What a strange way to answer that. 504 00:30:51,000 --> 00:30:52,250 What about your girl? 505 00:30:52,420 --> 00:30:53,260 Girl? 506 00:30:53,390 --> 00:30:56,300 Like a girlfriend or lover. 507 00:30:56,400 --> 00:30:58,250 I don't know anyone that would fall into this category. 508 00:30:59,380 --> 00:31:00,700 Is that so? 509 00:31:01,700 --> 00:31:04,450 In the words of my colleague... no, friend, 510 00:31:04,820 --> 00:31:07,150 "Even if your search leads you to the frozen tundra," 511 00:31:07,250 --> 00:31:09,700 "you'll never find a girl that's willing to become your girlfriend." 512 00:31:09,840 --> 00:31:10,900 I'm not sure what he meant. 513 00:31:14,100 --> 00:31:16,350 That guy sure is funny! 514 00:31:17,450 --> 00:31:18,620 Do you know what he means? 515 00:31:18,700 --> 00:31:19,550 Yup. 516 00:31:19,800 --> 00:31:22,550 That's because you're a weird guy. 517 00:31:22,700 --> 00:31:23,550 Weird? 518 00:31:23,750 --> 00:31:25,850 Yup, super weird. 519 00:31:30,400 --> 00:31:31,650 But then... 520 00:31:32,750 --> 00:31:35,000 Maybe you possess a rare personality. 521 00:31:36,200 --> 00:31:39,200 You might find a good person who'd understand you. 522 00:31:43,800 --> 00:31:45,100 Good person... 523 00:31:46,340 --> 00:31:47,180 Is that so? 524 00:31:48,040 --> 00:31:51,000 I'll remember that you're a good person. 525 00:31:51,500 --> 00:31:52,700 Sheesh. 526 00:31:53,000 --> 00:31:54,900 Don't just believe everything people said. 527 00:31:58,400 --> 00:32:00,600 Is that so? Then I'll forget about it. 528 00:32:02,910 --> 00:32:04,050 You're really weird. 529 00:32:07,280 --> 00:32:08,700 So weird! 530 00:32:08,950 --> 00:32:10,150 You're definitely weird. 531 00:32:16,610 --> 00:32:18,100 Field trip? 532 00:32:19,200 --> 00:32:20,850 What a weird school. 533 00:32:21,300 --> 00:32:23,250 They're having a field trip in this tumultuous time. 534 00:32:23,360 --> 00:32:26,500 We have new Intel on the Whispered. 535 00:32:27,480 --> 00:32:30,780 This is the state of circulation of the rare medicine within the USSR. 536 00:32:31,800 --> 00:32:34,600 It seems they're concentrated at the Khabarovsk Institute. 537 00:32:34,960 --> 00:32:36,600 I guess we can't hack into it remotely. 538 00:32:36,980 --> 00:32:41,000 We can only use physical means to impede their research. 539 00:32:41,180 --> 00:32:42,650 Physical means? 540 00:32:42,920 --> 00:32:46,200 I think cruise missile is an appropriate mean. 541 00:32:55,080 --> 00:32:56,100 Very well. 542 00:32:56,500 --> 00:32:59,250 But we'll commence attack in the midnight on off days. 543 00:32:59,360 --> 00:33:04,750 Please gather information with satellite and try to avoid any casualties. 544 00:33:04,950 --> 00:33:06,250 Understood. 545 00:33:06,830 --> 00:33:08,850 Next, about Arbalest... 546 00:33:11,150 --> 00:33:12,750 I'm sorry! 547 00:33:15,500 --> 00:33:18,700 Um... This is the first page, that is... 548 00:33:21,110 --> 00:33:22,500 Thank you. 549 00:33:23,280 --> 00:33:25,300 I'm sorry to trouble even you, Mardukas. 550 00:33:25,700 --> 00:33:27,550 It's alright. Don't take this to heart. 551 00:33:28,500 --> 00:33:29,880 Is it this document? 552 00:33:30,290 --> 00:33:33,450 Um... Seven Commandments of Trash Collection? 553 00:33:33,790 --> 00:33:34,800 Not that. 554 00:33:39,660 --> 00:33:40,950 Trash Collection? 555 00:33:42,800 --> 00:33:45,990 3rd commandment, use translucent bag for the trash. 556 00:33:47,380 --> 00:33:50,190 4th Commandment, the bags had to be separated according to the classes. 557 00:33:50,870 --> 00:33:53,830 5th commandment, don't cause trouble to the hotel staff. 558 00:33:54,430 --> 00:33:57,550 6th commandment, always pay attention to cleanliness. 559 00:33:58,040 --> 00:34:01,970 7th commandment, if you have trouble, seek the class committee's help. 560 00:34:13,580 --> 00:34:14,650 Kaname. 561 00:34:14,730 --> 00:34:17,260 Are you going to buy a new swimsuit for it? 562 00:34:17,340 --> 00:34:18,650 Of course! 563 00:34:18,800 --> 00:34:22,540 Going to Okinawa in school's swimsuit is no fun! 564 00:34:23,100 --> 00:34:24,050 Is that so? 565 00:34:24,690 --> 00:34:27,440 Hi, Japanese pretty girls! 566 00:34:27,900 --> 00:34:31,050 I came here from a far away country. 567 00:34:31,370 --> 00:34:33,630 This is troublesome, I'm lost. 568 00:34:33,710 --> 00:34:35,460 Would you mind showing me the way? 569 00:34:37,170 --> 00:34:39,900 I'm a lost kitty. 570 00:34:40,230 --> 00:34:43,300 Please, pretty girls! 571 00:34:47,690 --> 00:34:48,900 That... 572 00:34:49,360 --> 00:34:50,750 Flippant guy! 573 00:34:50,840 --> 00:34:52,940 Final check of Tomahawk's input data. 574 00:34:53,060 --> 00:34:54,750 Open the first launch pod. 575 00:34:54,830 --> 00:34:56,900 Opening the first launch pod. 576 00:34:58,250 --> 00:34:59,300 Launch the first pod. 577 00:35:31,980 --> 00:35:33,100 I'm back. 578 00:35:33,620 --> 00:35:36,360 Oh, gloomy Sergeant, you're awake. 579 00:35:36,740 --> 00:35:38,250 You drank liquor during a mission? 580 00:35:38,360 --> 00:35:40,000 I can't help it. 581 00:35:40,190 --> 00:35:42,400 I planned to have just one drink. 582 00:35:42,920 --> 00:35:44,970 But Kyoko kept urging me to drink more. 583 00:35:45,980 --> 00:35:46,850 What? 584 00:35:47,210 --> 00:35:48,750 Kaname's friend, Kyoko Tokiwa? 585 00:35:49,380 --> 00:35:51,600 Oh, Mao, you're awake as well? 586 00:35:51,840 --> 00:35:54,950 If you stayed up late, your skin will get wrinkled. 587 00:35:56,010 --> 00:36:00,160 Sheesh, hitting on the target is unheard of. 588 00:36:02,490 --> 00:36:05,090 Maybe I should just give you one shot and be done with you. 589 00:36:05,680 --> 00:36:07,600 The worst I'll get is to write a report. 590 00:36:10,550 --> 00:36:11,650 One shot? 591 00:36:12,100 --> 00:36:14,030 Are you sexually harassing me? 592 00:36:14,820 --> 00:36:15,850 This is a secret mission. 593 00:36:16,260 --> 00:36:17,590 Why would you mingle with them? 594 00:36:18,080 --> 00:36:19,650 Are you stupid? 595 00:36:19,830 --> 00:36:21,550 After getting close to her, I can stay near her, 596 00:36:21,730 --> 00:36:24,200 it will be much easier to protect and keep a watch on her. 597 00:36:24,610 --> 00:36:26,800 Emotions can affect your judgment. 598 00:36:27,160 --> 00:36:29,650 In order to keep a cool head... 599 00:36:29,870 --> 00:36:31,700 We even talked about you. 600 00:36:31,970 --> 00:36:36,100 "An interesting guy just transferred to our school." 601 00:36:36,720 --> 00:36:37,950 What did she say? 602 00:36:39,310 --> 00:36:40,300 You want to know? 603 00:36:41,070 --> 00:36:42,100 Not really. 604 00:36:42,970 --> 00:36:44,470 No, this is a mission. 605 00:36:44,550 --> 00:36:45,750 Let me hear it. 606 00:36:46,030 --> 00:36:48,500 Say "please tell me, sir". 607 00:36:49,800 --> 00:36:52,250 I'm teasing you, don't make such a face. 608 00:36:52,550 --> 00:36:53,550 Do you want to eat this? 609 00:36:53,830 --> 00:36:55,600 Sousuke, Kurz, we have trouble. 610 00:36:59,900 --> 00:37:02,230 2021, found a suspicious person on the balcony. 611 00:37:02,680 --> 00:37:03,750 We start monitoring him. 612 00:37:03,880 --> 00:37:05,300 What? Just one person? 613 00:37:05,380 --> 00:37:07,100 He may have accomplices nearby. 614 00:37:07,280 --> 00:37:08,950 Let's stop him first. 615 00:37:09,080 --> 00:37:11,390 Uruz 6, go to the building across the apartment. 616 00:37:11,920 --> 00:37:13,750 Uruz 7, suppress him. 617 00:37:13,910 --> 00:37:15,050 Give me 120 seconds. 618 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 I'll be standing by on M9. 619 00:37:24,690 --> 00:37:27,600 Uruz 6 to all units, I'm in position. 620 00:37:28,220 --> 00:37:30,300 I didn't find any other suspicious person. 621 00:37:30,460 --> 00:37:32,700 Maybe he really is alone. 622 00:37:33,180 --> 00:37:35,450 Don't let you guard down, especially your rear. 623 00:37:35,700 --> 00:37:37,350 Idiot, who do you think I am? 624 00:37:37,540 --> 00:37:39,910 Uruz 7, from I gathered from the microphone, 625 00:37:40,090 --> 00:37:42,750 she's currently having a bath in the bathroom. 626 00:37:44,970 --> 00:37:46,800 Solve this before she comes out. 627 00:37:47,150 --> 00:37:48,350 Remember, don't kill him. 628 00:37:50,640 --> 00:37:52,300 Uruz 7, understood. 629 00:38:08,810 --> 00:38:09,660 It's over. 630 00:38:09,800 --> 00:38:10,640 Don't make any sound. 631 00:38:11,930 --> 00:38:12,950 That's good. 632 00:38:13,100 --> 00:38:14,650 You should cherish your life. 633 00:38:31,050 --> 00:38:32,950 Uruz 6 to Uruz 7. 634 00:38:33,920 --> 00:38:36,200 Look at the item he's holding. 635 00:38:40,920 --> 00:38:41,950 It's an underwear. 636 00:38:42,300 --> 00:38:44,400 Ah, a beautiful pure white underwear. 637 00:38:44,900 --> 00:38:46,100 Over and out. 638 00:38:47,050 --> 00:38:48,450 We're retreating. 639 00:38:48,600 --> 00:38:50,150 Take care of it however you see fit. 640 00:38:50,450 --> 00:38:52,500 Sheesh, what a waste of time. 641 00:38:56,500 --> 00:38:57,450 You can speak now. 642 00:38:57,710 --> 00:38:58,950 I'm sorry! 643 00:38:59,100 --> 00:39:01,600 I'm sorry! I'm sorry! 644 00:39:01,940 --> 00:39:03,100 Speak softer. 645 00:39:03,440 --> 00:39:06,050 I'm sorry, please don't arrest me. 646 00:39:06,430 --> 00:39:08,150 I'm not a cop. 647 00:39:08,450 --> 00:39:10,700 But, you need to come clean. 648 00:39:12,910 --> 00:39:15,540 Thank you very much... Huh? 649 00:39:15,650 --> 00:39:17,250 You're Sagara. 650 00:39:17,820 --> 00:39:19,050 You're mistaken. 651 00:39:19,450 --> 00:39:21,000 Huh? But... 652 00:39:21,200 --> 00:39:22,600 You're mistaken. 653 00:39:23,270 --> 00:39:24,900 You're Shinji Kazama, right? 654 00:39:25,250 --> 00:39:26,500 What are you doing here? 655 00:39:26,670 --> 00:39:28,540 As you can see, I'm here to steal underwear. 656 00:39:28,620 --> 00:39:29,460 You, too? 657 00:39:29,540 --> 00:39:32,250 No, I'm here by pure chance. 658 00:39:32,420 --> 00:39:33,550 Is that so? 659 00:39:34,000 --> 00:39:36,750 Why would you steal her underwear? 660 00:39:37,110 --> 00:39:39,000 It's not me who want it. 661 00:39:39,350 --> 00:39:41,750 The seniors asked me to steal it. 662 00:39:42,200 --> 00:39:43,250 Seniors? 663 00:39:43,510 --> 00:39:45,150 The camera club's senior. 664 00:39:45,380 --> 00:39:50,040 They took all my negative films. 665 00:39:50,470 --> 00:39:54,070 They'll only return them if I steal Chidori's underwear. 666 00:39:54,670 --> 00:39:56,200 So you were coerced into it? 667 00:39:56,450 --> 00:39:58,850 They're not that bad. 668 00:39:59,400 --> 00:40:02,400 They said I lack the guts to shoot at close range. 669 00:40:02,550 --> 00:40:04,700 They say this is also a part of training for me. 670 00:40:04,820 --> 00:40:06,000 What nonsense. 671 00:40:07,450 --> 00:40:11,870 Kaname Chidori is the No 1 girl you don't want to be your girlfriend, 672 00:40:12,100 --> 00:40:14,300 so they say it's just right for me to test my guts. 673 00:40:15,560 --> 00:40:17,250 I guess I understand now, 674 00:40:17,800 --> 00:40:19,250 but what you're doing will trouble her. 675 00:40:19,430 --> 00:40:22,500 Yes, but I want those negatives back. 676 00:40:22,580 --> 00:40:26,250 Those are photos of Arm Slave I took from military bases all across Japan. 677 00:40:27,580 --> 00:40:30,050 Sagara, you like these photos too, right? 678 00:40:30,500 --> 00:40:32,800 Well, I won't call it "like"... 679 00:40:32,900 --> 00:40:36,670 I even have photos of marines' M6 from Okinawa. 680 00:40:36,750 --> 00:40:39,500 -What? That's type A2 right? -Yup! 681 00:40:39,590 --> 00:40:42,200 -The latest M9 has much better equipments. -Those two really click. 682 00:40:42,420 --> 00:40:46,350 -The start of a beautiful friendship? -And then there's the Bofors 40 mm rifle... 683 00:40:46,820 --> 00:40:48,700 The depth of your knowledge is impressive. 684 00:40:49,320 --> 00:40:51,200 I can't believe you're a mere civilian. 685 00:40:51,470 --> 00:40:53,300 You spoke too highly of me. 686 00:40:53,470 --> 00:40:55,950 Your knowledge is impressive, too. 687 00:40:56,250 --> 00:40:58,000 No, mine is not that... 688 00:41:04,280 --> 00:41:05,550 What are you doing? 689 00:41:06,860 --> 00:41:08,850 Chidori, what a coincidence. 690 00:41:14,960 --> 00:41:16,300 We have a hit. 691 00:41:16,580 --> 00:41:18,190 Begin assessing the damage. 692 00:41:19,350 --> 00:41:21,400 Primary target is destroyed. 693 00:41:21,800 --> 00:41:24,450 There appears to be a massive fire on site. 694 00:41:36,330 --> 00:41:38,000 She swung at me with full force. 695 00:41:38,450 --> 00:41:40,000 Kazama tried to escape, 696 00:41:40,270 --> 00:41:42,450 but he fell down into a bush. 697 00:41:42,780 --> 00:41:44,100 He fell from the fourth floor? 698 00:41:44,200 --> 00:41:45,600 It's a miracle he's still alive. 699 00:41:45,930 --> 00:41:47,250 I was in danger, too. 700 00:41:47,820 --> 00:41:49,150 Even though I managed to escape, 701 00:41:49,400 --> 00:41:53,100 if I were killed by the target I should protect, I wonder what will Lt Commander think. 702 00:41:53,350 --> 00:41:55,450 Well, I can imagine. 703 00:41:55,600 --> 00:41:57,600 He'll sign the list of your possession, 704 00:41:57,810 --> 00:41:59,940 then he'll immediately move on to the next mission. 705 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 At most, he'll occasionally think of you and sigh. 706 00:42:03,390 --> 00:42:06,900 I think she completely hates me now. 707 00:42:07,230 --> 00:42:08,950 Definitely. 708 00:42:14,070 --> 00:42:16,450 We have an order from De Danaan. 709 00:42:16,660 --> 00:42:21,800 Mission complete, you no longer need to guard Kaname Chidori. 710 00:42:22,100 --> 00:42:23,200 Oh? 711 00:42:23,300 --> 00:42:24,360 What's the meaning of this? 712 00:42:24,480 --> 00:42:27,950 They've destroyed the headquarter of the group wanting to abduct her. 713 00:42:28,260 --> 00:42:30,000 So we can relax for now. 714 00:42:30,460 --> 00:42:33,050 We no longer have any reason to follow Kaname around. 715 00:42:33,490 --> 00:42:36,560 Sheesh, we were getting along well, now we have to leave them? 716 00:42:37,300 --> 00:42:39,300 It was a short time together. 717 00:42:40,800 --> 00:42:43,440 We can take a week off straight away. 718 00:42:43,660 --> 00:42:45,400 Really? Great! 719 00:42:45,840 --> 00:42:49,390 But Uruz 7 still have to attend the field trip. 720 00:42:49,620 --> 00:42:50,550 What? 721 00:42:50,830 --> 00:42:54,060 We've already paid for the field trip, enjoy it as much as you can. 722 00:42:54,460 --> 00:42:55,840 Looks like an order from Lt Commander. 723 00:42:55,920 --> 00:42:56,900 But... 724 00:42:57,110 --> 00:42:58,650 Just go. 725 00:42:59,020 --> 00:43:01,350 Sousuke, Kaname is safe now. 726 00:43:01,600 --> 00:43:05,000 Forget about the mission, enjoy the life of an ordinary high-school teenager. 727 00:43:09,750 --> 00:43:12,450 Very well, we should experience as much as possible. 728 00:43:18,100 --> 00:43:19,100 Hurry up! 729 00:43:19,200 --> 00:43:20,100 Move! 730 00:43:21,300 --> 00:43:23,240 Chidori, I have a question. 731 00:43:23,420 --> 00:43:26,000 You there! Don't dilly-dally! 732 00:43:27,000 --> 00:43:33,250 Should we collect the trash before the plane lands or after? 733 00:43:33,780 --> 00:43:35,450 I'm busy! 734 00:43:35,700 --> 00:43:37,100 Please don't talk to me! 735 00:43:42,160 --> 00:43:43,950 It can't be helped. 736 00:43:44,150 --> 00:43:46,500 You were holding her underwear and chatting on her balcony, 737 00:43:46,600 --> 00:43:48,050 anyone would be mad at you. 738 00:43:52,050 --> 00:43:53,150 What's wrong? 739 00:43:53,250 --> 00:43:55,000 You look super mad. 740 00:43:56,200 --> 00:43:58,400 I look perfectly normal. 741 00:43:58,980 --> 00:43:59,950 It's huge! 742 00:44:00,050 --> 00:44:02,100 This is my first time boarding a large plane. 743 00:44:04,290 --> 00:44:05,850 -I'm sure it's tough. -Huh? 744 00:44:06,760 --> 00:44:10,730 With so many high-schooler on board, it must be tiring. 745 00:44:11,200 --> 00:44:13,300 It's not that tiring. 746 00:44:13,700 --> 00:44:17,800 We might as well eject them at 8000 meters altitude, 747 00:44:18,270 --> 00:44:22,350 then we'll have a calm and comfortable trip. 748 00:44:22,870 --> 00:44:23,760 Right? 749 00:44:23,850 --> 00:44:24,850 Huh? 750 00:44:26,570 --> 00:44:28,200 I'm just kidding. 751 00:44:29,400 --> 00:44:32,250 -This is your first time boarding a plane? -Yup! 752 00:44:53,390 --> 00:44:59,800 This is flight JNA903 disembarking from the Haneda airport at 09:55, heading towards Naha. 753 00:44:59,930 --> 00:45:02,200 Hey, stewardess, would you like to join a singles mixer? 754 00:45:02,960 --> 00:45:06,230 This is the marines' M6 I told you earlier. 755 00:45:06,310 --> 00:45:08,600 Amazing! We're really flying! 756 00:45:08,880 --> 00:45:11,750 Kaname! Come and see! 757 00:45:11,930 --> 00:45:12,870 Okay. 758 00:45:12,970 --> 00:45:14,000 Huh? 759 00:45:18,630 --> 00:45:20,250 What is wrong? 760 00:45:20,400 --> 00:45:22,450 You've been acting weird since yesterday. 761 00:45:22,650 --> 00:45:23,720 What happened? 762 00:45:23,850 --> 00:45:26,100 Um... Nothing. 763 00:45:26,830 --> 00:45:28,060 Something to do with Sagara? 764 00:45:29,620 --> 00:45:31,070 What are you talking about all of a sudden? 765 00:45:31,200 --> 00:45:32,600 Of course not! 766 00:45:34,610 --> 00:45:37,100 Fine, let's stop talking about this. 767 00:45:38,520 --> 00:45:40,650 Hey, the plane is tilting. 768 00:45:43,480 --> 00:45:45,180 It's nothing, don't worry about it. 769 00:45:45,330 --> 00:45:46,170 Yeah. 770 00:45:46,720 --> 00:45:47,850 But it's strange. 771 00:45:48,000 --> 00:45:49,500 The weather's great. 772 00:45:57,050 --> 00:45:58,560 Sagara, look at that! 773 00:45:59,010 --> 00:46:00,680 It's the United Nations' F16! 774 00:46:01,520 --> 00:46:03,550 Why is it flying at this location? 775 00:46:06,810 --> 00:46:07,800 Don't tell anyone yet. 776 00:46:08,240 --> 00:46:09,080 Okay. 777 00:46:17,500 --> 00:46:18,850 Kaname. 778 00:46:18,970 --> 00:46:19,810 What? 779 00:46:20,300 --> 00:46:23,000 Okinawa is surrounded by sea, right? 780 00:46:23,350 --> 00:46:24,750 Obviously. 781 00:46:25,830 --> 00:46:28,050 But all I've been seeing are hills. 782 00:46:28,380 --> 00:46:29,550 It's strange. 783 00:46:29,880 --> 00:46:31,520 Let's ask the stewardess. 784 00:46:31,910 --> 00:46:33,800 Now that I think about it, she rarely came over here. 785 00:46:38,200 --> 00:46:39,300 Something's wrong. 786 00:46:39,400 --> 00:46:41,050 We're not at Okinawa. 787 00:46:41,850 --> 00:46:43,800 We're not even in Japan right now. 788 00:46:44,080 --> 00:46:45,350 That seems to be the case. 789 00:47:02,800 --> 00:47:04,050 Where is this place? 790 00:47:04,720 --> 00:47:06,600 It's not Okinawa. 791 00:47:06,900 --> 00:47:08,150 Look at that tank! 792 00:47:08,310 --> 00:47:09,750 It's T-54! 793 00:47:10,050 --> 00:47:11,950 It's an old tank from 50 years ago. 794 00:47:12,200 --> 00:47:15,700 Suddenly there's a modern RK-92. 795 00:47:15,950 --> 00:47:19,500 Even though they were both made by the Soviet, but there's a big gap in terms of technology. 796 00:47:23,270 --> 00:47:24,300 Passengers. 797 00:47:24,500 --> 00:47:28,230 I've relieved the Captain of his duty, and is now in charge of the plane. 798 00:47:28,700 --> 00:47:30,750 Due to unavoidable reasons, 799 00:47:30,850 --> 00:47:34,200 we're forced to land at the air force base of Khanka Autonomous Prefecture. 800 00:47:34,290 --> 00:47:36,300 What? 801 00:47:36,660 --> 00:47:39,200 -I wasn't informed! -Senior, restrain yourself! 802 00:47:39,400 --> 00:47:41,300 Teacher, you should be more alert. 803 00:47:42,380 --> 00:47:45,000 The political situation here is tricky. 804 00:47:45,150 --> 00:47:49,700 You'll have to stay at this thrilling area as our hostage. 805 00:47:51,040 --> 00:47:52,550 Please look out of the window. 806 00:47:54,300 --> 00:47:56,950 It seems they've prepared a welcome party for you. 807 00:47:57,500 --> 00:47:58,460 But, 808 00:47:58,850 --> 00:48:02,200 if you try to escape or do anything suspicious, 809 00:48:02,550 --> 00:48:05,900 we'll not hesitate to kill everyone on board. 810 00:48:06,200 --> 00:48:08,150 We're totally blindsided. 811 00:48:09,150 --> 00:48:13,300 We tried to prevent something like this by destroying the enemy's base... 812 00:48:14,400 --> 00:48:18,500 It seems whoever did this is not with the KGB. 813 00:48:18,800 --> 00:48:22,600 It also doesn't seem like Khanka's doing. 814 00:48:23,010 --> 00:48:23,850 Yes. 815 00:48:24,090 --> 00:48:28,050 Both sides were instigated by an unknown force. 816 00:48:28,430 --> 00:48:31,900 In order to kidnap just one person, 817 00:48:32,000 --> 00:48:34,350 not only did they took 400 people as hostage, 818 00:48:34,610 --> 00:48:38,230 but they also chose a place that's difficult to rescue them by political means. 819 00:48:38,500 --> 00:48:41,450 Hijacking a plane is a common terrorist tactics, 820 00:48:41,700 --> 00:48:43,310 yet this is ingenious. 821 00:48:43,630 --> 00:48:44,600 Well played. 822 00:48:44,680 --> 00:48:45,560 Huh? 823 00:48:45,780 --> 00:48:46,700 It's nothing. 824 00:48:47,250 --> 00:48:48,500 Lt Commander, 825 00:48:48,820 --> 00:48:52,900 how high are the odds for them to free the hostages safely? 826 00:48:53,400 --> 00:48:55,270 Excluding Chidori, right? 827 00:48:55,650 --> 00:48:58,820 Yes, as long as we don't act rashly, 828 00:48:59,300 --> 00:49:02,850 the 400 people other than Chidori might be safe. 829 00:49:03,800 --> 00:49:10,300 It's true the Khanka probably wouldn't want to further escalate the situation. 830 00:49:11,700 --> 00:49:16,800 Having hundreds of Japanese died on their lands won't benefit them. 831 00:49:17,080 --> 00:49:18,100 Right? 832 00:49:19,220 --> 00:49:22,600 We should use diplomatic means to rescue the hostages, 833 00:49:22,950 --> 00:49:25,310 then we'll locate and rescue Chidori later. 834 00:49:25,560 --> 00:49:27,720 It's theoretically correct, but... 835 00:49:27,800 --> 00:49:29,150 For now, 836 00:49:30,200 --> 00:49:31,500 let's wait and see. 837 00:49:31,980 --> 00:49:34,800 Very well, we've still got time. 838 00:49:36,330 --> 00:49:39,680 Besides, the poison is already within the enemy's ranks. 839 00:49:39,820 --> 00:49:40,850 Oh? 840 00:49:42,090 --> 00:49:43,100 True. 841 00:49:43,390 --> 00:49:44,500 You over there. 842 00:49:48,880 --> 00:49:50,050 I'm talking about you, 843 00:49:50,190 --> 00:49:52,650 long-haired beautiful lady. 844 00:49:55,800 --> 00:49:56,950 What is it? 845 00:49:57,600 --> 00:50:00,400 I'd like to make a video for the media. 846 00:50:00,650 --> 00:50:02,230 I want you to come with me. 847 00:50:02,600 --> 00:50:04,200 I'm sure you'll look great on video. 848 00:50:05,230 --> 00:50:07,650 I'm not that pretty. 849 00:50:07,880 --> 00:50:10,600 As you can see, I'm just a poor little girl. 850 00:50:10,680 --> 00:50:13,900 I'll only make the audience uncomfortable. 851 00:50:14,200 --> 00:50:15,670 Just come with us. 852 00:50:15,800 --> 00:50:17,500 Don't be shy. 853 00:50:17,870 --> 00:50:19,950 Uh, wait... 854 00:50:20,590 --> 00:50:22,520 Let me go! I said I don't want to. 855 00:50:22,750 --> 00:50:24,090 Why did you pick me? 856 00:50:24,170 --> 00:50:25,010 Kaname! 857 00:50:25,460 --> 00:50:29,070 Wait! What are you doing to my student? 858 00:50:29,390 --> 00:50:32,000 Don't worry, I'll return her real soon. 859 00:50:32,100 --> 00:50:33,820 No, I won't allow it. 860 00:50:33,900 --> 00:50:35,700 If you want to pick someone, pick me! 861 00:50:36,000 --> 00:50:38,110 There's no point is choosing you. 862 00:50:38,350 --> 00:50:39,680 This is for the media... 863 00:50:39,760 --> 00:50:41,550 I won't accept such excuses! 864 00:50:41,670 --> 00:50:42,600 Scumbag! 865 00:50:43,670 --> 00:50:45,230 I can't believe people like you exist. 866 00:50:45,310 --> 00:50:49,550 You would hijack a plane and use children for your own gain! 867 00:50:49,700 --> 00:50:52,410 No matter your reason, god will never... 868 00:50:52,490 --> 00:50:55,230 Sheesh, you sure are annoying. 869 00:50:56,180 --> 00:50:57,200 What are you... 870 00:50:57,400 --> 00:50:59,100 Hey... Stop it... 871 00:51:07,550 --> 00:51:08,550 Sorry. 872 00:51:14,600 --> 00:51:15,750 You're hurting me! 873 00:51:22,600 --> 00:51:24,220 -Gauron -Hm? 874 00:51:24,350 --> 00:51:25,350 It's time. 875 00:51:25,540 --> 00:51:26,380 Hurry up. 876 00:51:31,100 --> 00:51:32,140 Let's go. 877 00:51:32,350 --> 00:51:34,050 We no longer need these people. 878 00:51:35,730 --> 00:51:38,300 Let me go, I can walk on my own. 879 00:51:39,600 --> 00:51:40,530 Teacher... 880 00:51:40,740 --> 00:51:41,950 Hurry up! 881 00:51:42,100 --> 00:51:43,200 Kaname! 882 00:51:49,080 --> 00:51:50,340 -Teacher! -Senior! 883 00:51:50,420 --> 00:51:51,500 We need doctor! 884 00:51:53,350 --> 00:51:54,350 I did a stupid thing. 885 00:52:15,300 --> 00:52:19,260 I'm Sergeant Sagara, B-3128, Uruz 7. 886 00:52:20,550 --> 00:52:22,250 Sagara, are you all right? 887 00:52:22,600 --> 00:52:24,520 Affirmative, Captain. 888 00:52:24,950 --> 00:52:26,000 That's good. 889 00:52:26,460 --> 00:52:29,730 Sergeant Sagara, report your situation. 890 00:52:30,500 --> 00:52:34,850 It seems they plan to kill all the passengers to cover the fact that they kidnapped Chidori. 891 00:52:35,250 --> 00:52:37,250 It's extremely difficult to disarm the bomb. 892 00:52:37,460 --> 00:52:39,700 I'm woefully under-equipped to deal with it. 893 00:52:40,780 --> 00:52:44,000 Understood, leave that to us. 894 00:52:44,200 --> 00:52:45,120 Understood. 895 00:52:45,210 --> 00:52:46,050 Sergeant. 896 00:52:46,650 --> 00:52:51,450 Currently the safety of the passengers is our priority, rescuing Chidori is secondary to that. 897 00:52:52,760 --> 00:52:53,850 Understood. 898 00:52:54,990 --> 00:52:55,830 Lt Commander. 899 00:52:56,980 --> 00:52:58,000 What is it? 900 00:52:58,500 --> 00:53:00,250 The leader of the hijackers... 901 00:53:00,900 --> 00:53:01,900 ...is Gauron. 902 00:53:09,580 --> 00:53:10,870 When will we have the results? 903 00:53:11,200 --> 00:53:12,920 Tomorrow morning at the earliest. 904 00:53:13,660 --> 00:53:16,690 That's too long, can't you shorten the time? 905 00:53:17,200 --> 00:53:21,700 Even after we drugged her, the effect will only kick in 6 hours later. 906 00:53:21,910 --> 00:53:23,600 Then make haste. 907 00:53:23,700 --> 00:53:25,850 Or else I'll kill you too. 908 00:53:26,760 --> 00:53:28,000 Don't rush me! 909 00:53:28,200 --> 00:53:32,720 You guys have no idea about the nature and importance of a Whispered. 910 00:53:32,900 --> 00:53:34,100 I know. 911 00:53:34,500 --> 00:53:37,730 What are you saying? You even brought Codarl here. 912 00:53:38,100 --> 00:53:42,850 That's just a precaution, in case the people of this country betrayed us. 913 00:53:43,650 --> 00:53:45,660 You're surprisingly cowardly. 914 00:53:47,090 --> 00:53:48,530 Don't get carried away. 915 00:53:48,850 --> 00:53:52,250 Just shut up and get to work. 916 00:53:53,500 --> 00:53:56,800 He has assassinated over 30 VVIPs. 917 00:53:57,740 --> 00:54:00,750 Exploded two commercial air planes. 918 00:54:01,340 --> 00:54:02,840 He's a dangerous man. 919 00:54:03,340 --> 00:54:05,050 What a cruel guy. 920 00:54:06,150 --> 00:54:10,250 He never plan to release the hostages. 921 00:54:10,750 --> 00:54:11,600 Yes. 922 00:54:14,080 --> 00:54:18,800 Looks like we'll need to teach that Gauron an expensive lesson. 923 00:54:18,880 --> 00:54:19,850 Yes. 924 00:54:20,030 --> 00:54:22,150 We must move swiftly. 925 00:54:22,720 --> 00:54:23,750 Sorry, we're late. 926 00:54:24,000 --> 00:54:26,100 Even though we've urged the taxi driver to speed up. 927 00:54:27,200 --> 00:54:31,730 We, Tuatha De Danaan, will carry out the following rescue plan. 928 00:54:32,600 --> 00:54:37,800 Air support unit will spearhead the way before the AS unit of six. 929 00:54:39,040 --> 00:54:42,460 We'll go by the order of attack helicopters, transport helicopters and VTOL. 930 00:54:53,900 --> 00:54:56,130 The biggest problem is the large bomb. 931 00:54:56,500 --> 00:54:59,330 We speculate the bomb can be detonated remotely. 932 00:54:59,650 --> 00:55:02,350 We'll have to disorient the terrorists with one wave of attack, 933 00:55:02,450 --> 00:55:07,300 then disarm the bomb before they regain control and detonate it. 934 00:55:14,760 --> 00:55:19,290 These two transporter jets will land right after we launch the attack. 935 00:55:19,400 --> 00:55:23,300 Rescue all passengers on the plane within 5 minutes and take off. 936 00:55:23,480 --> 00:55:24,600 Only 5 minutes? 937 00:55:24,820 --> 00:55:26,070 That's harsh. 938 00:55:26,300 --> 00:55:27,840 If we need to protect that huge plane, 939 00:55:28,230 --> 00:55:29,940 even 5 minutes is too much. 940 00:55:30,350 --> 00:55:34,150 What if one of the transport jet was destroyed? 941 00:55:34,410 --> 00:55:38,560 Try to rescue as many hostages as possible with transport helicopters. 942 00:55:39,500 --> 00:55:42,500 If necessary, you can abandon AS, 943 00:55:43,140 --> 00:55:46,280 but you must thoroughly destroy the AS. 944 00:55:47,450 --> 00:55:49,900 This is of higher priority than protecting your lives. 945 00:55:50,360 --> 00:55:52,680 Of all the people in the world, 946 00:55:53,100 --> 00:55:55,250 we're the only one we can pull this off. 947 00:55:55,650 --> 00:55:57,750 I look forward to the mission's success. 948 00:56:03,900 --> 00:56:05,150 Is it this? 949 00:56:18,100 --> 00:56:19,400 Don't be anxious. 950 00:56:20,280 --> 00:56:22,040 Any contact from Sergeant Sagara? 951 00:56:22,440 --> 00:56:23,500 None yet. 952 00:56:24,000 --> 00:56:26,600 I hope he returns safely. 953 00:56:27,450 --> 00:56:29,400 After all, these are not your usual baddies. 954 00:56:30,920 --> 00:56:32,650 If I may, 955 00:56:33,850 --> 00:56:39,950 as far as I know, the man's emotion has never clouded his judgment. 956 00:56:43,800 --> 00:56:44,870 Damn it. 957 00:56:47,250 --> 00:56:48,200 What's wrong? 958 00:56:48,300 --> 00:56:49,400 Why is a shot fired? 959 00:56:49,550 --> 00:56:50,990 I don't know. Was it from the inside? 960 00:56:51,190 --> 00:56:53,100 -Let's check it out. -Okay. 961 00:56:54,570 --> 00:56:57,900 Only idiotic amateurs would rush out now. 962 00:56:58,540 --> 00:57:00,250 But I'm not like that. 963 00:57:02,130 --> 00:57:03,860 Would it be the same this time? 964 00:57:04,930 --> 00:57:08,210 I've already told him the priority of the mission. 965 00:57:09,210 --> 00:57:11,350 He's a professional among professionals. 966 00:57:39,500 --> 00:57:40,650 What happened? 967 00:57:40,850 --> 00:57:42,350 I had a little trouble. 968 00:57:42,530 --> 00:57:45,300 I just want to give the kid a shot. 969 00:57:45,700 --> 00:57:48,100 You don't have to pull out the gun... 970 00:57:48,180 --> 00:57:50,060 Hurry up and pin the girl down. 971 00:57:53,100 --> 00:57:54,700 What you're doing? 972 00:57:59,700 --> 00:58:01,700 Stop... 973 00:58:07,750 --> 00:58:09,500 Chidori, are you alright? 974 00:58:09,990 --> 00:58:11,000 Sagara! 975 00:58:11,150 --> 00:58:13,050 Who are you? 976 00:58:14,200 --> 00:58:16,200 I'm the one asking questions. 977 00:58:17,030 --> 00:58:18,770 Tell me, what are these equipments? 978 00:58:18,900 --> 00:58:20,000 Why did you kidnap her? 979 00:58:20,120 --> 00:58:22,260 You expect me to tell you... 980 00:58:26,150 --> 00:58:27,950 Stop it! I'll tell you! 981 00:58:28,350 --> 00:58:33,000 These devices are designed to investigate if she's a true Whispered. 982 00:58:33,440 --> 00:58:34,500 Whispered? 983 00:58:34,580 --> 00:58:35,600 What's that? 984 00:58:44,100 --> 00:58:47,850 I wonder if that boring war maniac is all right? 985 00:58:48,420 --> 00:58:50,160 You don't have to worry about Sousuke. 986 00:58:50,350 --> 00:58:53,550 Even if he runs a full marathon on a mine field, he'd still survive. 987 00:58:53,980 --> 00:58:55,070 Even with those opponents... 988 00:58:55,200 --> 00:58:56,300 I'm not talking about that. 989 00:58:56,850 --> 00:59:02,350 I think he might have gotten intimate with Kaname among all the chaos. 990 00:59:03,340 --> 00:59:05,040 What are you talking about? 991 00:59:05,330 --> 00:59:08,880 Rescuing the passengers is of higher priority than rescuing Chidori. 992 00:59:09,200 --> 00:59:10,350 I wonder... 993 00:59:10,900 --> 00:59:13,000 If I saw Kaname in trouble, 994 00:59:13,120 --> 00:59:14,870 I'd forget about the mission and save her. 995 00:59:14,950 --> 00:59:16,750 Sousuke is different from you. 996 00:59:16,980 --> 00:59:20,610 He's not stupid enough to ignore the his priority and take risk. 997 00:59:20,950 --> 00:59:21,850 Let's go. 998 00:59:22,120 --> 00:59:23,550 Wait a minute. 999 00:59:24,100 --> 00:59:26,180 I can't leave in these clothes. 1000 00:59:26,600 --> 00:59:27,950 Forget it, we don't have time. 1001 00:59:28,200 --> 00:59:29,980 What? No way! 1002 00:59:32,460 --> 00:59:33,980 Where are you touching? 1003 00:59:34,060 --> 00:59:36,050 Get away, pervert! 1004 00:59:36,250 --> 00:59:38,400 You misunderstood. Stop it! 1005 00:59:45,700 --> 00:59:47,300 Teacher, are you alright? 1006 00:59:48,710 --> 00:59:50,200 I'm sorry. 1007 00:59:50,530 --> 00:59:52,950 I was here, yet I let them took Chidori away. 1008 00:59:55,750 --> 00:59:56,960 Do you know where's Sagara? 1009 00:59:57,210 --> 00:59:58,550 I haven't seen him since... 1010 00:59:58,630 --> 00:59:59,470 We don't know! 1011 00:59:59,690 --> 01:00:01,300 We don't have time for him! 1012 01:00:01,850 --> 01:00:03,400 Sorry about that. 1013 01:00:04,350 --> 01:00:05,400 Kaname... 1014 01:00:15,050 --> 01:00:16,300 Hurry up and get in. 1015 01:00:26,930 --> 01:00:28,150 Keep your head down. 1016 01:00:28,410 --> 01:00:30,100 What the hell is going on? 1017 01:00:36,250 --> 01:00:37,600 Who are you? 1018 01:00:37,740 --> 01:00:38,650 Where are you going? 1019 01:00:38,850 --> 01:00:40,150 What do you plan to do next? 1020 01:00:42,200 --> 01:00:43,300 Explain yourself! 1021 01:00:44,460 --> 01:00:48,600 Actually, ever since I transferred into your school, I've been following you. 1022 01:00:48,750 --> 01:00:50,300 I know that! 1023 01:00:50,550 --> 01:00:53,100 I am asking for the reason! 1024 01:00:54,800 --> 01:00:56,150 All I know is that... 1025 01:00:56,700 --> 01:00:58,550 ...there's something special about you, 1026 01:00:58,740 --> 01:01:02,500 and that some intelligence agency is trying to abduct you for human experiment. 1027 01:01:02,870 --> 01:01:04,540 Intelligence agency? 1028 01:01:05,660 --> 01:01:06,950 Human experiment? 1029 01:01:07,350 --> 01:01:08,250 Yes. 1030 01:01:08,460 --> 01:01:10,000 To prevent this, 1031 01:01:10,320 --> 01:01:12,850 Mithril has sent soldiers to protect you. 1032 01:01:13,170 --> 01:01:14,400 I'm one of them. 1033 01:01:14,730 --> 01:01:17,110 Soldiers? Mithril? 1034 01:01:17,520 --> 01:01:20,900 Yes, I'm a sergeant of the Mithril, Sousuke Sagara. 1035 01:01:21,360 --> 01:01:22,570 Call sign Uruz 7. 1036 01:01:23,280 --> 01:01:25,660 Identification number B-3128. 1037 01:01:25,930 --> 01:01:31,600 Sagara, I understand you're a hard core military otaku, 1038 01:01:32,000 --> 01:01:32,930 but... 1039 01:01:42,500 --> 01:01:43,450 Get down. 1040 01:01:43,720 --> 01:01:44,800 Why? 1041 01:01:45,450 --> 01:01:46,750 We're crashing into it. 1042 01:01:55,820 --> 01:01:57,000 I thought I was gonna die. 1043 01:01:57,150 --> 01:01:59,200 Get out, enemies will be onto us in no time. 1044 01:02:08,750 --> 01:02:11,260 These are Arm Slaves? 1045 01:02:11,500 --> 01:02:13,950 RK-92 "Savage". 1046 01:02:14,600 --> 01:02:16,350 Do you plan to... 1047 01:02:17,020 --> 01:02:18,890 Wait! What are you thinking? 1048 01:02:19,720 --> 01:02:22,700 No matter how hard core of a military otaku you are... 1049 01:02:23,250 --> 01:02:24,650 I said stop! 1050 01:02:24,730 --> 01:02:27,450 A layman could never operate a real robot! 1051 01:02:28,390 --> 01:02:29,230 Layman? 1052 01:02:32,480 --> 01:02:33,450 Huh? 1053 01:02:34,140 --> 01:02:35,700 I'm not a layman. 1054 01:02:37,070 --> 01:02:38,300 I'm a specialist. 1055 01:02:47,870 --> 01:02:49,460 Locking cockpit. 1056 01:02:50,010 --> 01:02:52,150 Begin tuning the master frame. 1057 01:03:01,110 --> 01:03:03,050 Main generator, ignited. 1058 01:03:03,400 --> 01:03:05,800 Main condenser charging. 1059 01:03:06,290 --> 01:03:10,150 All joints locked. Forcing unlock. 1060 01:03:10,710 --> 01:03:12,400 Hurry up, you piece of Russian trash! 1061 01:03:25,110 --> 01:03:26,850 Combat maneuver, active. 1062 01:03:31,990 --> 01:03:32,830 Huh? 1063 01:03:50,140 --> 01:03:51,150 It can't be... 1064 01:04:04,400 --> 01:04:05,650 That's... 1065 01:04:13,950 --> 01:04:17,350 That's Sousuke Sagara? 1066 01:04:23,300 --> 01:04:24,190 What happened? 1067 01:04:24,360 --> 01:04:25,200 Intruders! 1068 01:04:25,320 --> 01:04:26,950 It seems they stole an AS. 1069 01:04:33,240 --> 01:04:36,150 Chidori, get on, we need to escape the base. 1070 01:04:38,020 --> 01:04:39,600 I need to sit on this? 1071 01:04:39,750 --> 01:04:40,650 Hurry up. 1072 01:04:53,540 --> 01:04:55,800 Hang on tight, Chidori. 1073 01:05:08,690 --> 01:05:10,700 Wait, what about the others? 1074 01:05:11,040 --> 01:05:12,500 We can't just escape on our own! 1075 01:05:12,800 --> 01:05:14,300 We have to take care of ourselves first. 1076 01:05:14,670 --> 01:05:16,200 My comrades will find a way to rescue them. 1077 01:05:16,500 --> 01:05:17,750 Comrades? 1078 01:05:17,900 --> 01:05:19,450 It's the rescue team. 1079 01:05:39,450 --> 01:05:40,420 Calling Uruz 2. 1080 01:05:40,570 --> 01:05:42,830 We're 30 seconds away from launch. 1081 01:05:43,830 --> 01:05:45,150 Uruz 2 understood. 1082 01:05:45,640 --> 01:05:47,050 You heard that, Uruz 6? 1083 01:05:47,160 --> 01:05:48,000 Got it. 1084 01:05:48,140 --> 01:05:49,700 I'll launch 10 seconds after you. 1085 01:05:50,050 --> 01:05:52,940 Let's go retrieve Sousuke's body. 1086 01:05:53,020 --> 01:05:53,860 Idiot! 1087 01:05:53,990 --> 01:05:55,800 Don t speak such nonsense! 1088 01:06:00,250 --> 01:06:01,200 Lets' go! 1089 01:06:13,550 --> 01:06:15,400 Let the battle commence. 1090 01:06:22,950 --> 01:06:23,950 Five minutes, huh? 1091 01:06:24,620 --> 01:06:27,500 Looks like it's going to be a long five minutes. 1092 01:06:33,480 --> 01:06:34,900 Just hold on a little longer, 1093 01:06:35,770 --> 01:06:37,450 at least until we lose the enemy. 1094 01:06:44,050 --> 01:06:45,550 The sensor didn't detect anything. 1095 01:06:46,020 --> 01:06:46,860 Where is it? 1096 01:06:50,630 --> 01:06:51,650 It's hot! 1097 01:06:52,260 --> 01:06:53,110 A grenade? 1098 01:06:56,600 --> 01:06:57,500 Crap! 1099 01:07:04,390 --> 01:07:05,350 Chidori! 1100 01:07:06,350 --> 01:07:07,200 A dud grenade? 1101 01:07:07,300 --> 01:07:08,600 So it was a distraction! 1102 01:07:37,310 --> 01:07:38,300 Sagara! 1103 01:07:38,640 --> 01:07:39,750 Don't come near, get back! 1104 01:07:39,920 --> 01:07:41,250 You're that student from the plane? 1105 01:07:42,750 --> 01:07:45,400 Can't believe an agent is disguised as a high-school student, 1106 01:07:45,850 --> 01:07:47,900 even I was fooled. 1107 01:07:56,910 --> 01:07:58,450 This is a wonderful. 1108 01:07:58,850 --> 01:07:59,900 You're Kashim? 1109 01:08:00,750 --> 01:08:02,090 I didn't notice. 1110 01:08:02,200 --> 01:08:04,100 I didn't expect you to join the Mithril. 1111 01:08:04,450 --> 01:08:06,050 How's Lt Kalinin? 1112 01:08:06,250 --> 01:08:07,990 Is that coward alive and well? 1113 01:08:09,750 --> 01:08:11,450 Why are you still alive? 1114 01:08:12,850 --> 01:08:17,450 I once had a serious injury, so a reinforced titanium plate was inserted into my skull. 1115 01:08:17,850 --> 01:08:20,600 Thanks to the shallow angle of the shot, I escaped with my life. 1116 01:08:21,310 --> 01:08:24,100 But for us to meet each other again under such circumstances, 1117 01:08:24,420 --> 01:08:26,340 this is great. This is wonderful! 1118 01:08:27,000 --> 01:08:29,550 There's so much I want to talk to you about, but we're running out of time. 1119 01:08:29,880 --> 01:08:33,200 I have a job to do. I need to experiment with that girl's brain. 1120 01:08:33,350 --> 01:08:35,520 Something like treasure hunting. 1121 01:08:37,000 --> 01:08:38,050 Treasure hunting? 1122 01:08:38,760 --> 01:08:43,810 That girl has knowledge of Black Technology hidden in her brain. 1123 01:08:44,250 --> 01:08:46,390 Application of Lambda driver's theory, for one. 1124 01:08:47,290 --> 01:08:50,750 If we acquired the technology, even nuclear weapons will become worthless. 1125 01:08:52,800 --> 01:08:54,390 It seems you're totally in the dark. 1126 01:08:54,600 --> 01:08:56,450 But I've said enough. 1127 01:08:56,850 --> 01:08:57,800 So long. 1128 01:08:58,100 --> 01:08:58,940 Stop! 1129 01:09:16,450 --> 01:09:18,350 Uruz 6, landed successfully. 1130 01:09:18,560 --> 01:09:20,140 Uruz 7 and "Angel" are here as well. 1131 01:09:21,220 --> 01:09:22,060 Kurz! 1132 01:09:22,210 --> 01:09:23,140 Kurz? 1133 01:09:23,600 --> 01:09:24,600 Could it be? 1134 01:09:25,100 --> 01:09:27,040 That's right, it's me, Kurz Weber. 1135 01:09:27,330 --> 01:09:28,890 Kaname, are you doing well? 1136 01:09:29,590 --> 01:09:31,580 Just who are you guys? 1137 01:09:43,300 --> 01:09:44,210 What's that? 1138 01:09:44,340 --> 01:09:45,350 It seems they made it in time. 1139 01:09:45,600 --> 01:09:46,510 Sousuke! 1140 01:09:47,200 --> 01:09:48,700 Bring Kaname back to the base. 1141 01:09:49,140 --> 01:09:51,450 Transport jets will land shortly. 1142 01:09:51,840 --> 01:09:53,300 They'll stay for 5 minutes. 1143 01:09:54,080 --> 01:09:55,350 Leave the rest to me. 1144 01:09:55,600 --> 01:09:56,950 I'll meet up with you after I'm done. 1145 01:09:57,080 --> 01:09:58,100 Understood! 1146 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Watch out that Silver AS. 1147 01:10:04,170 --> 01:10:06,550 Both the AS and its pilot are no pushovers. 1148 01:10:21,580 --> 01:10:22,650 What's going on? 1149 01:10:22,730 --> 01:10:24,600 There have been so many explosions. 1150 01:10:24,890 --> 01:10:28,060 Incredible! This is like the East Fuji Maneuver Area! 1151 01:10:28,600 --> 01:10:30,600 No, this is the real deal! 1152 01:10:31,850 --> 01:10:32,900 I'm excited! 1153 01:10:34,300 --> 01:10:36,050 Everyone, stay clear of the window! 1154 01:10:50,700 --> 01:10:51,650 Found it. 1155 01:11:02,730 --> 01:11:03,950 Please calm down! 1156 01:11:04,510 --> 01:11:06,370 We're the United Nations' rescue team. 1157 01:11:07,040 --> 01:11:09,050 We won't leave anyone behind. 1158 01:11:09,600 --> 01:11:10,540 Please do not panic! 1159 01:11:10,800 --> 01:11:12,750 Calmly follow our lead! 1160 01:11:18,050 --> 01:11:19,100 Hang on! 1161 01:11:19,400 --> 01:11:20,300 I'm all right. 1162 01:11:21,780 --> 01:11:23,110 Don't be afraid. Run! 1163 01:11:32,440 --> 01:11:33,280 Got you! 1164 01:11:35,760 --> 01:11:37,550 He sure knows how to slip away. 1165 01:11:38,750 --> 01:11:40,650 It's been two minutes since we engaged each other. 1166 01:11:41,130 --> 01:11:42,560 The enemy has yet to fire a single bullet. 1167 01:11:44,270 --> 01:11:46,650 Does that mean he only has melee weapons left? 1168 01:11:47,510 --> 01:11:49,100 Or maybe he doesn't think I'm a threat? 1169 01:11:54,460 --> 01:11:56,260 Damn it! He's toying with me! 1170 01:11:59,960 --> 01:12:01,250 Run! 1171 01:12:02,230 --> 01:12:04,360 One of my students was taken away and has yet to return! 1172 01:12:04,670 --> 01:12:06,050 Please allow me to search for her! 1173 01:12:06,700 --> 01:12:09,440 Hey, the teacher over there, Kaname will be taking another jet. 1174 01:12:09,920 --> 01:12:10,990 Another jet? 1175 01:12:11,480 --> 01:12:14,130 How did you know my student's name? 1176 01:12:14,390 --> 01:12:15,660 Hurry up and board the jet! 1177 01:12:18,350 --> 01:12:19,800 Wait! 1178 01:12:19,900 --> 01:12:22,110 Sagara is missing as well! 1179 01:12:39,060 --> 01:12:40,150 Uruz 6, hurry up! 1180 01:12:40,490 --> 01:12:41,650 We're running out of time. 1181 01:12:42,090 --> 01:12:44,350 Sorry, I'm facing a tricky opponent. 1182 01:12:45,630 --> 01:12:47,350 Maybe I should use a feint. 1183 01:13:02,360 --> 01:13:03,240 He fell for it! 1184 01:13:09,090 --> 01:13:10,410 Take this! 1185 01:13:19,360 --> 01:13:21,100 Uruz 6, what's taking you so long? 1186 01:13:21,360 --> 01:13:23,350 Hurry up and bring Sousuke and Kaname back here. 1187 01:13:24,970 --> 01:13:26,550 Uruz 6, answer me! 1188 01:13:26,920 --> 01:13:29,140 Kurz, stop joking around at a time like this! 1189 01:13:29,400 --> 01:13:30,450 Don't make me mad! 1190 01:14:01,100 --> 01:14:02,300 It's hot in here. 1191 01:14:03,670 --> 01:14:05,040 Watch where your hand is! 1192 01:14:05,120 --> 01:14:07,100 I wonder if Kaname is alright? 1193 01:14:07,770 --> 01:14:09,910 They say she'll take another jet. 1194 01:14:13,040 --> 01:14:14,760 Kazama, don't cry. 1195 01:14:15,080 --> 01:14:17,700 I know you're worried about Sagara... 1196 01:14:17,900 --> 01:14:19,430 No, I'm crying because I'm happy. 1197 01:14:19,680 --> 01:14:22,240 I saw real M9 combat up close, 1198 01:14:22,320 --> 01:14:25,050 Even if I was killed by stray bullets, I'd have no qualms! 1199 01:14:38,720 --> 01:14:40,100 The party's over. 1200 01:14:40,400 --> 01:14:42,250 Enemy's main forces are closing in on the position. 1201 01:14:42,420 --> 01:14:43,260 Wait. 1202 01:14:43,390 --> 01:14:46,650 Uruz 6, Kurz still hasn't contacted us. 1203 01:14:46,880 --> 01:14:48,370 It's the same for Sousuke and the girl. 1204 01:14:48,620 --> 01:14:50,300 This is Tiwaz 12. 1205 01:14:50,730 --> 01:14:53,250 I found a wrecked M9 on the north side of the river. 1206 01:14:53,560 --> 01:14:54,980 I presume it's Uruz 6's AS. 1207 01:14:56,500 --> 01:14:57,340 What? 1208 01:14:57,560 --> 01:14:58,600 Is its pilot alright? 1209 01:14:58,690 --> 01:15:01,000 The smoke is too thick, I can't confirm the pilot's safety. 1210 01:15:01,100 --> 01:15:02,740 Search for them! 1211 01:15:03,070 --> 01:15:04,000 I would love to do that, 1212 01:15:04,330 --> 01:15:06,750 but we don't have the time to search for Kurz and Sousuke. 1213 01:15:07,040 --> 01:15:08,300 Just give me one minute... 1214 01:15:08,450 --> 01:15:10,200 Searching for them is strictly forbidden. 1215 01:15:10,800 --> 01:15:12,100 Retreat immediately. 1216 01:15:15,170 --> 01:15:16,300 Lt Commander! 1217 01:15:17,030 --> 01:15:19,000 Their reinforcements have crossed the bridge. 1218 01:15:19,650 --> 01:15:21,290 Their fighters are headed this way too. 1219 01:15:21,450 --> 01:15:23,800 We'll get annihilated if we stay for another minute. 1220 01:15:24,810 --> 01:15:25,950 Tiwaz 12. 1221 01:15:27,000 --> 01:15:29,800 Shoot all your remaining missiles at the M9 wreckage. 1222 01:15:30,450 --> 01:15:32,450 Don't leave even a single screw to the enemy. 1223 01:15:32,750 --> 01:15:34,450 Tiwaz 12, understood. 1224 01:15:34,540 --> 01:15:35,500 Don't... 1225 01:15:44,900 --> 01:15:45,850 Calling Uruz 2. 1226 01:15:46,100 --> 01:15:48,100 Get aboard the transport helicopter immediately. 1227 01:15:48,850 --> 01:15:49,850 Do you copy? 1228 01:15:50,900 --> 01:15:52,850 Uruz 2, understood. 1229 01:15:59,300 --> 01:16:01,360 Useless metal scrap. 1230 01:16:02,200 --> 01:16:04,700 I merely used it once and it malfunctioned. 1231 01:16:07,750 --> 01:16:08,900 Kalinin? 1232 01:16:10,800 --> 01:16:12,200 So that bastard is here as well. 1233 01:16:14,480 --> 01:16:15,320 Speaking. 1234 01:16:15,410 --> 01:16:16,250 It's me. 1235 01:16:16,440 --> 01:16:17,960 The fire rescue team said something weird. 1236 01:16:18,040 --> 01:16:18,880 What is it? 1237 01:16:19,100 --> 01:16:22,600 They say they saw two people near the western fence. 1238 01:16:23,100 --> 01:16:25,300 A man and a young woman, 1239 01:16:25,390 --> 01:16:26,980 they both seem to be running. 1240 01:16:27,760 --> 01:16:29,150 Kashim. 1241 01:16:30,060 --> 01:16:32,400 Sagara, are you really alright? 1242 01:16:32,700 --> 01:16:34,050 I don't feel safe, 1243 01:16:34,600 --> 01:16:37,360 but we have no choice but to escape from that base. 1244 01:16:37,670 --> 01:16:38,900 I'm not talking about that. 1245 01:16:40,920 --> 01:16:41,900 It's raining. 1246 01:16:44,120 --> 01:16:45,450 Let's rest for a while. 1247 01:16:45,600 --> 01:16:46,650 Alright. 1248 01:16:49,300 --> 01:16:50,500 Are you in pain? 1249 01:16:50,770 --> 01:16:54,800 There should be a small case inside my jacket's pocket. 1250 01:16:55,200 --> 01:16:56,350 Pass that to me. 1251 01:16:59,050 --> 01:17:00,000 You mean this? 1252 01:17:02,120 --> 01:17:03,150 Who are these people? 1253 01:17:03,940 --> 01:17:05,400 They were my comrades. 1254 01:17:06,000 --> 01:17:06,920 Were? 1255 01:17:14,020 --> 01:17:15,730 Sagara, that wound... 1256 01:17:16,170 --> 01:17:17,400 I was lucky. 1257 01:17:17,720 --> 01:17:19,900 It didn't hit any organs or artery veins. 1258 01:17:20,750 --> 01:17:23,520 Doesn't look like it will affect the mission. 1259 01:17:23,600 --> 01:17:24,700 Mission? 1260 01:17:25,010 --> 01:17:27,450 Let's go, the enemy will be after us. 1261 01:17:31,450 --> 01:17:32,500 What's wrong? 1262 01:17:34,550 --> 01:17:35,850 Hurry up, the enemy... 1263 01:17:35,930 --> 01:17:37,000 Don't come any closer! 1264 01:17:44,700 --> 01:17:46,300 Are you scared of me? 1265 01:17:46,450 --> 01:17:47,300 Huh? 1266 01:17:47,470 --> 01:17:48,700 It's a normal reaction. 1267 01:17:49,050 --> 01:17:51,050 From your point of view, no doubt I'm... 1268 01:17:52,520 --> 01:17:57,500 But the only thing on my mind right now is to get you home safely. 1269 01:17:58,000 --> 01:17:59,660 I can't guarantee I'll be able to help you escape. 1270 01:18:00,050 --> 01:18:01,300 But, would you believe me? 1271 01:18:04,580 --> 01:18:05,650 Don't come over here! 1272 01:18:09,790 --> 01:18:10,630 Kurz! 1273 01:18:10,820 --> 01:18:13,000 Hey, you're slow. 1274 01:18:16,650 --> 01:18:17,650 Staff Sergeant Mao. 1275 01:18:17,850 --> 01:18:20,150 -You should be standing by at the hangar. -I beg of you! 1276 01:18:20,350 --> 01:18:22,890 Just give me two... no, one hour! 1277 01:18:23,150 --> 01:18:25,440 I'll bring Sousuke and Kurz back here within an hour. 1278 01:18:25,850 --> 01:18:28,630 You plan to put a 5 billion dollars submarine and 250 crew members... 1279 01:18:28,850 --> 01:18:30,680 ...under danger for a whole hour? 1280 01:18:30,760 --> 01:18:32,260 They are my subordinates! 1281 01:18:32,630 --> 01:18:34,460 I'm responsible for them! 1282 01:18:34,670 --> 01:18:35,800 It's raining outside. 1283 01:18:35,990 --> 01:18:38,100 ECS stealth mode won't work as intended. 1284 01:18:38,400 --> 01:18:39,820 There's no feasible way to search for them. 1285 01:18:39,900 --> 01:18:41,950 I know this is reckless, but... 1286 01:18:43,000 --> 01:18:46,200 Only commanding officers may enter the area beyond this door. 1287 01:18:49,250 --> 01:18:50,700 You're always like this. 1288 01:18:51,500 --> 01:18:53,900 Why are you always this calm? 1289 01:18:55,550 --> 01:18:57,500 Because I have to. 1290 01:19:01,300 --> 01:19:03,800 You're here to ask how long we can stay here, right? 1291 01:19:05,820 --> 01:19:07,660 We can't wait any longer. 1292 01:19:08,250 --> 01:19:10,460 Enemy's armed patrol boats are approaching us. 1293 01:19:10,900 --> 01:19:12,100 You're right. 1294 01:19:13,280 --> 01:19:15,640 But I want to rescue them. 1295 01:19:16,080 --> 01:19:19,920 Yes, Sergeant Weber could have survived as well. 1296 01:19:21,020 --> 01:19:24,630 If I managed to emerge to the surface for a few minutes, 1297 01:19:24,850 --> 01:19:27,200 can you enact a rescue plan? 1298 01:19:27,310 --> 01:19:28,550 Is that possible? 1299 01:19:28,700 --> 01:19:30,880 It would be impossible for a normal submarine. 1300 01:19:32,920 --> 01:19:34,950 If my hunch is correct, 1301 01:19:35,170 --> 01:19:38,130 we might need to use that. 1302 01:19:38,210 --> 01:19:39,050 That? 1303 01:19:39,620 --> 01:19:43,300 ARX-7, Arbalest. 1304 01:19:44,830 --> 01:19:46,550 So it was that silver AS. 1305 01:19:47,450 --> 01:19:50,000 Yeah, I'm confused about what happened. 1306 01:19:50,540 --> 01:19:53,830 I lured him into close range and shot him with a 57mm rifle. 1307 01:19:54,540 --> 01:19:57,400 I thought I had him, but instead it was me that got crushed. 1308 01:19:57,900 --> 01:20:00,450 Did he use directional mines? 1309 01:20:00,770 --> 01:20:03,250 No, I don't think it's that. 1310 01:20:03,630 --> 01:20:06,400 It feels like I was hit by an invisible hammer. 1311 01:20:06,900 --> 01:20:07,870 Kurz! 1312 01:20:08,000 --> 01:20:09,650 That's enough, stop talking. 1313 01:20:16,100 --> 01:20:18,590 Once we crossed this area, we should reach the coast. 1314 01:20:18,850 --> 01:20:20,100 Cross this area? 1315 01:20:20,800 --> 01:20:23,110 If we move into this area with little covers... 1316 01:20:23,350 --> 01:20:26,240 Yeah, they have a good chance of finding us. 1317 01:20:26,910 --> 01:20:28,700 So, what should we do? 1318 01:20:29,450 --> 01:20:30,800 -Chidori. -What? 1319 01:20:31,580 --> 01:20:33,600 I've been thinking on our way here. 1320 01:20:34,320 --> 01:20:36,600 There are still quite some distance from here to the coast. 1321 01:20:36,800 --> 01:20:38,750 It's impossible to escape with all three of us. 1322 01:20:38,830 --> 01:20:39,670 Huh? 1323 01:20:40,600 --> 01:20:42,850 So Kurz and I will stay here, 1324 01:20:43,400 --> 01:20:45,330 make a scene and attract enemy's attention. 1325 01:20:45,860 --> 01:20:48,020 We'll try to buy you as much time as possible. 1326 01:20:48,450 --> 01:20:49,290 So you're saying... 1327 01:20:50,100 --> 01:20:52,250 Take this radio transceiver with you. 1328 01:20:52,980 --> 01:20:54,940 Although it has a limited range of communication, 1329 01:20:55,650 --> 01:20:58,000 but if my comrades are nearby, they'll contact you. 1330 01:21:00,090 --> 01:21:01,500 You want me to escape alone? 1331 01:21:02,250 --> 01:21:03,550 Don't take this to heart. 1332 01:21:04,270 --> 01:21:06,390 Our job is to protect you. 1333 01:21:07,150 --> 01:21:09,380 You have the right to survive. 1334 01:21:12,500 --> 01:21:13,520 Go. 1335 01:21:25,410 --> 01:21:26,250 I don't want to! 1336 01:21:27,730 --> 01:21:28,570 Chidori? 1337 01:21:29,110 --> 01:21:30,400 I said I don't want to do it. 1338 01:21:30,650 --> 01:21:33,000 You truly are an idiot, Sagara. 1339 01:21:33,280 --> 01:21:37,930 Are you having some stupid thoughts like "It's okay if I die"? 1340 01:21:39,100 --> 01:21:41,060 Do you think it's cool of you to do this? 1341 01:21:41,950 --> 01:21:45,650 You didn't think of my feelings at all, you're merely satisfying your ego! 1342 01:21:46,330 --> 01:21:50,210 Even if I was saved by a somber military otaku like you, 1343 01:21:50,330 --> 01:21:52,280 I won't feel happy at all! 1344 01:21:52,800 --> 01:21:54,050 Do you understand? 1345 01:22:00,880 --> 01:22:02,540 It seems you still don't understand. 1346 01:22:03,300 --> 01:22:07,100 I mean, why don't you think of a way where everyone can escape unharmed? 1347 01:22:07,470 --> 01:22:09,510 Don't give up so easily! 1348 01:22:09,740 --> 01:22:11,360 There is no other way. 1349 01:22:11,530 --> 01:22:13,200 Just think of a way! 1350 01:22:13,540 --> 01:22:16,620 For example, we can set fire to this area, 1351 01:22:16,750 --> 01:22:18,500 then escape during the confusion. 1352 01:22:18,710 --> 01:22:20,550 There must be some way! 1353 01:22:21,450 --> 01:22:22,800 Chidori, listen to me. 1354 01:22:23,270 --> 01:22:24,600 I'm an expert. 1355 01:22:24,900 --> 01:22:26,850 I've considered various scenarios, 1356 01:22:27,220 --> 01:22:29,310 and chose the best possible course of action. 1357 01:22:29,590 --> 01:22:30,800 How many time do I have to say it? 1358 01:22:30,990 --> 01:22:32,750 I told you I don't want to! 1359 01:22:32,900 --> 01:22:34,850 No! You have to escape on your own! 1360 01:22:40,690 --> 01:22:42,910 Are you going to shoot me if I say no? 1361 01:22:43,030 --> 01:22:43,870 Yes. 1362 01:22:44,150 --> 01:22:48,050 It's better if you die here than fallen into the enemy's hand and getting crippled. 1363 01:22:53,740 --> 01:22:57,600 Sagara, you asked me to believe you just now, right? 1364 01:22:58,650 --> 01:23:00,700 I believe in you. 1365 01:23:01,540 --> 01:23:04,790 Believe that as long as you're by my side, I can endure this. 1366 01:23:06,050 --> 01:23:07,750 No matter what injuries I face, 1367 01:23:08,100 --> 01:23:10,120 even if I feel like I was going to die, 1368 01:23:10,760 --> 01:23:12,210 I can definitely endure it. 1369 01:23:12,880 --> 01:23:13,720 So, please. 1370 01:23:14,310 --> 01:23:15,910 Don't say such lonely words. 1371 01:23:16,100 --> 01:23:18,550 Let's go back together, Sagara. 1372 01:23:21,700 --> 01:23:22,640 Chidori. 1373 01:23:23,280 --> 01:23:24,250 Sagara. 1374 01:23:37,100 --> 01:23:38,200 Kurz? 1375 01:23:39,080 --> 01:23:40,200 You're awake? 1376 01:23:42,510 --> 01:23:44,160 Sousuke, you lost. 1377 01:23:44,920 --> 01:23:46,900 She said she doesn't want to do it. 1378 01:23:46,990 --> 01:23:49,630 -Your plan is vetoed. -But... 1379 01:23:49,820 --> 01:23:52,350 I actually support Kaname's plan. 1380 01:23:52,810 --> 01:23:54,150 Starting a jungle fire is a good idea. 1381 01:23:54,950 --> 01:23:57,450 It seems the rain has stopped, too. 1382 01:23:57,670 --> 01:23:58,510 Don't be stupid. 1383 01:23:58,620 --> 01:24:00,600 It will only attract the enemy to our location. 1384 01:24:00,850 --> 01:24:01,850 It's too dangerous! 1385 01:24:03,090 --> 01:24:07,250 But maybe your comrades have planes in this area, 1386 01:24:07,370 --> 01:24:09,460 they may be able to find us from the sky. 1387 01:24:09,770 --> 01:24:12,100 This area is under the enemy's control! It's impossible! 1388 01:24:12,230 --> 01:24:13,070 Wait. 1389 01:24:13,750 --> 01:24:14,600 From the sky? 1390 01:24:15,530 --> 01:24:16,840 It's now 0248... 1391 01:24:16,920 --> 01:24:17,850 What's the matter? 1392 01:24:18,190 --> 01:24:20,630 Before the mission, they showed us satellite photos. 1393 01:24:21,150 --> 01:24:22,150 They're photos of that base. 1394 01:24:22,500 --> 01:24:27,250 The time was yesterday's... 1530. 1395 01:24:29,400 --> 01:24:30,420 Reconnaissance satellite! 1396 01:24:30,660 --> 01:24:32,750 Kaname, you're fantastic! 1397 01:24:33,090 --> 01:24:34,130 What do you mean? 1398 01:24:34,350 --> 01:24:38,970 A reconnaissance satellite will pass through the same area approximately every 12 hours. 1399 01:24:39,350 --> 01:24:43,350 So in about 40 minutes, it will be on top of us. 1400 01:24:43,440 --> 01:24:46,150 But, if the clouds linger until then, 1401 01:24:46,400 --> 01:24:49,550 it will be difficult to locate us via satellite. 1402 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 The odds are not in our favor, but... 1403 01:24:53,170 --> 01:24:55,850 It's worth a try, right? 1404 01:24:55,930 --> 01:24:57,100 Affirmative. 1405 01:24:57,660 --> 01:24:58,500 Where are you going? 1406 01:24:58,790 --> 01:25:00,250 I'll go get some oil. 1407 01:25:00,690 --> 01:25:03,210 Using lighter's oil will only cause a small fire. 1408 01:25:03,600 --> 01:25:05,430 Very well. Don't do anything... 1409 01:25:05,730 --> 01:25:08,520 No, we're already being reckless. 1410 01:25:08,600 --> 01:25:09,650 Are you going alone? 1411 01:25:09,760 --> 01:25:11,370 Yes. You stay here. 1412 01:25:12,200 --> 01:25:13,200 Sagara! 1413 01:25:14,130 --> 01:25:17,300 Promise me that you'll return. 1414 01:25:19,150 --> 01:25:20,590 Okay, I promise you. 1415 01:25:21,500 --> 01:25:22,650 I'll definitely return. 1416 01:25:38,210 --> 01:25:40,320 So you don't know? 1417 01:25:40,700 --> 01:25:45,650 We only received orders from our superiors to protect you. 1418 01:25:46,150 --> 01:25:48,260 We're just following orders. 1419 01:25:48,750 --> 01:25:52,470 They didn't tell us anything as to why they want you. 1420 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 Is that so? 1421 01:26:11,900 --> 01:26:13,710 What did they do to you? 1422 01:26:14,370 --> 01:26:15,530 I don't really know. 1423 01:26:16,200 --> 01:26:19,370 They gave me some weird drug, saying it's nutritional supplement. 1424 01:26:19,950 --> 01:26:23,070 Plus they asked me to look at some mysterious video. 1425 01:26:23,220 --> 01:26:24,000 Video? 1426 01:26:24,100 --> 01:26:27,160 It shows a lot of terms alternatively. 1427 01:26:27,580 --> 01:26:30,350 Like the base materials for buffer plate, 1428 01:26:30,820 --> 01:26:33,400 or the reactant for palladium reactor. 1429 01:26:33,820 --> 01:26:37,600 The ECS stealth mode is essentially incomplete. 1430 01:26:37,920 --> 01:26:41,850 If we keep on increasing the loadout of laser screen's polarization unit, 1431 01:26:41,950 --> 01:26:43,400 it will release a lot of ozone... 1432 01:26:43,500 --> 01:26:45,250 How did you know these terms? 1433 01:26:45,370 --> 01:26:46,670 Huh? 1434 01:26:47,150 --> 01:26:48,290 What did I say? 1435 01:26:49,000 --> 01:26:52,310 You mentioned the name of AS' parts and the weakness of ECS. 1436 01:26:52,400 --> 01:26:54,800 Only military personnel should know these. 1437 01:26:55,300 --> 01:26:57,420 Even so... 1438 01:26:57,930 --> 01:27:00,240 Where did you acquire these knowledge? 1439 01:27:00,660 --> 01:27:01,600 I don't know. 1440 01:27:01,840 --> 01:27:03,600 I shouldn't know these terms, 1441 01:27:04,150 --> 01:27:06,000 but why did I... 1442 01:27:06,620 --> 01:27:08,900 I knew it before I was born. 1443 01:27:09,300 --> 01:27:13,000 Yes, these knowledge are known as the black technology. 1444 01:27:23,000 --> 01:27:24,650 Kaname! 1445 01:27:37,850 --> 01:27:38,800 Are you alright? 1446 01:27:39,270 --> 01:27:41,650 What was I doing? 1447 01:27:42,350 --> 01:27:45,850 I was acting like a lunatic. 1448 01:27:46,390 --> 01:27:47,500 Kaname, listen. 1449 01:27:47,850 --> 01:27:49,700 Don't think about it anymore. 1450 01:27:50,070 --> 01:27:51,900 Just forget everything that happened... 1451 01:28:08,900 --> 01:28:09,850 Are you alright? 1452 01:28:10,060 --> 01:28:11,000 Are you in pain? 1453 01:28:11,150 --> 01:28:12,350 I'm ashamed. 1454 01:28:12,930 --> 01:28:15,700 I couldn't move my body at a time like this. 1455 01:28:16,150 --> 01:28:17,050 It's a shame 1456 01:28:17,300 --> 01:28:19,820 That's not true, you've done well. 1457 01:28:19,900 --> 01:28:23,320 Damn it. If only I have some strength left... 1458 01:28:23,800 --> 01:28:24,800 If you have, what will you do? 1459 01:28:25,350 --> 01:28:27,280 If I have my strength... 1460 01:28:50,920 --> 01:28:51,900 Did it go well? 1461 01:28:52,140 --> 01:28:53,150 I don't know. 1462 01:28:53,500 --> 01:28:55,700 I hope my comrades saw the message I sent. 1463 01:28:56,000 --> 01:28:57,300 The odds are not high, after all... 1464 01:28:58,140 --> 01:28:59,750 Kurz, hang in there! 1465 01:29:00,000 --> 01:29:00,950 Are you alright? 1466 01:29:01,300 --> 01:29:02,550 He's surely fine. 1467 01:29:03,320 --> 01:29:05,620 His type usually live a long life. 1468 01:29:10,280 --> 01:29:11,450 What happened? 1469 01:29:16,890 --> 01:29:17,730 Hey. 1470 01:29:18,040 --> 01:29:18,880 What? 1471 01:29:19,560 --> 01:29:24,310 If we returned safely, what are you going to do? 1472 01:29:24,900 --> 01:29:26,700 I'll move on to my next mission. 1473 01:29:27,450 --> 01:29:29,200 You'll move to some other place, 1474 01:29:29,870 --> 01:29:31,200 not attending school anymore? 1475 01:29:31,500 --> 01:29:32,650 I guess so. 1476 01:29:33,250 --> 01:29:35,250 If I keep on attending that school as a student, 1477 01:29:35,530 --> 01:29:37,450 it will affect my other missions. 1478 01:29:38,060 --> 01:29:41,000 I'll disappear without a trace. 1479 01:29:42,400 --> 01:29:43,400 Is that so? 1480 01:29:45,250 --> 01:29:46,200 Don't! 1481 01:29:46,300 --> 01:29:47,200 They found us! 1482 01:29:48,780 --> 01:29:49,730 They followed us. 1483 01:29:50,710 --> 01:29:52,450 It's only a matter of time. 1484 01:29:59,660 --> 01:30:01,090 I guess we're running out of option? 1485 01:30:01,200 --> 01:30:02,400 It seems like it. 1486 01:30:02,490 --> 01:30:05,700 I've seen a movie similar to this. 1487 01:30:07,000 --> 01:30:11,220 A somber man and a flippant man who were wanted by the cops, 1488 01:30:11,400 --> 01:30:15,350 trying to escape into South America from western US. 1489 01:30:15,850 --> 01:30:18,400 In the end, they were surrounded by enemies. 1490 01:30:18,700 --> 01:30:20,590 I've seen that movie too. 1491 01:30:22,200 --> 01:30:24,150 I remember the leading actress is a lovely lady, 1492 01:30:24,350 --> 01:30:27,700 very gentle towards the flippant man. 1493 01:30:28,250 --> 01:30:29,840 -How did it end? -Huh? 1494 01:30:30,050 --> 01:30:32,320 What happened to them? 1495 01:30:33,820 --> 01:30:34,660 I don't know. 1496 01:30:34,850 --> 01:30:39,150 They were acting all cool, ran out of their covers and shot at their enemies, then the movie ended. 1497 01:30:39,250 --> 01:30:40,300 I see. 1498 01:30:40,400 --> 01:30:41,900 In old movies, 1499 01:30:42,320 --> 01:30:44,800 the protagonists die easily, right? 1500 01:30:45,400 --> 01:30:46,950 Don't you think that's too much? 1501 01:30:47,440 --> 01:30:49,760 A movie should have a happy ending... 1502 01:30:59,600 --> 01:31:00,510 That's right. 1503 01:31:00,850 --> 01:31:02,700 This is the real life. 1504 01:31:02,850 --> 01:31:03,890 Well? 1505 01:31:04,050 --> 01:31:07,000 Should we have a cool final act as well? 1506 01:31:07,250 --> 01:31:08,090 I agree! 1507 01:31:08,450 --> 01:31:09,900 This part has to be heartwarming. 1508 01:31:10,260 --> 01:31:11,830 -Chidori. -Yeah? 1509 01:31:11,920 --> 01:31:14,950 I'm sorry. We couldn't return to home safely. 1510 01:31:16,800 --> 01:31:17,870 I don't regret it. 1511 01:31:19,170 --> 01:31:21,420 I'm glad I met you, Sagara. 1512 01:31:23,700 --> 01:31:25,260 Well then, let's go! 1513 01:31:26,530 --> 01:31:27,370 Wait! 1514 01:31:44,190 --> 01:31:45,760 -That's... -M9? 1515 01:31:45,890 --> 01:31:47,200 No, it's not! 1516 01:31:47,680 --> 01:31:48,520 Sagara! 1517 01:31:52,280 --> 01:31:53,350 Who's piloting it? 1518 01:31:53,650 --> 01:31:54,490 Is it Mao? 1519 01:31:55,400 --> 01:31:56,710 Checking voice prints. 1520 01:31:56,950 --> 01:31:59,050 Please read out your name and identification number. 1521 01:31:59,550 --> 01:32:02,470 Sergeant Sousuke Sagara, B-3128. 1522 01:32:03,170 --> 01:32:06,490 Sergeant Sagara, confirmed 1523 01:32:06,970 --> 01:32:07,900 What's your order? 1524 01:32:08,170 --> 01:32:10,650 Lock the hatch, change to Mode 4. 1525 01:32:10,820 --> 01:32:12,540 Bilateral Angle 3.5. 1526 01:32:12,800 --> 01:32:13,950 Roger. 1527 01:32:14,560 --> 01:32:15,540 Sergeant Sagara. 1528 01:32:16,150 --> 01:32:22,630 We leave this recording here assuming you'll rendezvous with ARX-7 Arbalest. 1529 01:32:23,050 --> 01:32:24,250 Arbalest? 1530 01:32:24,500 --> 01:32:29,000 De Danaan is currently moving silently towards the coast. 1531 01:32:29,870 --> 01:32:32,010 We plan to travel along the coast, 1532 01:32:32,100 --> 01:32:33,850 and retreat after you get on board. 1533 01:32:34,530 --> 01:32:37,730 At 0430 sharp, we'll be surfacing for one minute near the coast. 1534 01:32:38,330 --> 01:32:41,540 You must find a way there before the time. 1535 01:32:42,050 --> 01:32:44,440 The AI's call sign is Al. 1536 01:32:44,650 --> 01:32:47,520 It's an expensive prototype, make sure you bring it back with you. 1537 01:32:47,800 --> 01:32:49,400 That's all. Good luck. 1538 01:32:49,850 --> 01:32:52,840 Enemy AS approaching, estimated to have five units. 1539 01:32:53,420 --> 01:32:55,000 They're coming. 1540 01:32:55,500 --> 01:32:56,500 Sousuke. 1541 01:32:58,110 --> 01:32:59,200 You're Al, right? 1542 01:33:00,570 --> 01:33:01,720 Yes, Sergeant. 1543 01:33:02,540 --> 01:33:03,740 Take care of them within one minute. 1544 01:33:04,460 --> 01:33:05,400 Roger. 1545 01:33:15,100 --> 01:33:17,280 One enemy AS at 12 o'clock. 1546 01:33:17,780 --> 01:33:19,360 -Is that an M9? -Unidentifiable! 1547 01:33:28,350 --> 01:33:30,350 Don't fall behind, surround it! 1548 01:33:31,660 --> 01:33:33,650 -It's too fast, I can't lock on to him! -On your right! 1549 01:33:33,800 --> 01:33:35,750 Calm down, it's just one unit. 1550 01:33:35,830 --> 01:33:36,670 Over there! 1551 01:34:01,990 --> 01:34:02,830 Sagara. 1552 01:34:06,400 --> 01:34:07,300 That's five. 1553 01:34:22,540 --> 01:34:23,760 Silver AS. 1554 01:34:36,800 --> 01:34:39,750 Nice evasive maneuver, Kashim. 1555 01:34:57,100 --> 01:34:58,750 Who has the upper hand? 1556 01:34:59,300 --> 01:35:01,400 If it's a normal battle, they're on par with each other. 1557 01:35:01,840 --> 01:35:04,800 But that silver AS is no ordinary AS. 1558 01:35:04,950 --> 01:35:07,180 It has a mysterious trump card. 1559 01:35:08,550 --> 01:35:11,600 It deflected my bullet mid-air. 1560 01:35:12,340 --> 01:35:13,650 I don't know what trick he used. 1561 01:35:14,050 --> 01:35:15,200 Trick? 1562 01:35:15,500 --> 01:35:17,070 That's not it. 1563 01:35:17,810 --> 01:35:19,120 It's not a trick. 1564 01:35:19,200 --> 01:35:21,530 It's technology. 1565 01:35:21,610 --> 01:35:23,070 The enemy have it. 1566 01:35:23,150 --> 01:35:25,160 But his AS... 1567 01:35:25,240 --> 01:35:26,610 Kaname? 1568 01:35:27,110 --> 01:35:28,510 -What's wrong? -He'll lose. 1569 01:35:29,080 --> 01:35:32,650 If this goes on, he'll lose. 1570 01:36:03,900 --> 01:36:04,850 What? 1571 01:36:19,600 --> 01:36:21,200 God damn it, that's what I was talking about! 1572 01:36:21,550 --> 01:36:23,100 It's not a directional mine. 1573 01:36:23,250 --> 01:36:25,330 It's also not an explosive from reactive armor. 1574 01:36:26,100 --> 01:36:28,200 It's like an invisible wall. 1575 01:36:30,200 --> 01:36:31,250 How can this be? 1576 01:36:42,830 --> 01:36:43,900 Al... 1577 01:36:48,950 --> 01:36:49,950 Unharmed? 1578 01:36:50,230 --> 01:36:51,700 It endured the shock unharmed? 1579 01:36:52,200 --> 01:36:53,100 What? 1580 01:36:53,250 --> 01:36:54,910 Al, what's with these noise. 1581 01:36:55,190 --> 01:36:58,200 Running the main system boot up wizard. 1582 01:36:58,730 --> 01:37:02,250 -20 seconds before system startup. -What? Al, what are you doing? 1583 01:37:07,200 --> 01:37:08,250 Was it a dud? 1584 01:37:09,350 --> 01:37:10,600 Then I'll used it once more. 1585 01:37:12,900 --> 01:37:15,350 Lambda driver initialization complete. 1586 01:37:15,440 --> 01:37:16,280 Lambda driver? 1587 01:37:16,600 --> 01:37:17,460 What's that? 1588 01:37:17,980 --> 01:37:20,750 -I cannot answer, please continue the fight. -Answer me, Al! 1589 01:37:21,150 --> 01:37:22,450 I cannot answer. 1590 01:37:32,700 --> 01:37:33,610 What's going on? 1591 01:37:34,300 --> 01:37:36,700 My AS was completely destroyed after gotten hit by it. 1592 01:37:36,900 --> 01:37:39,400 I think I understand... 1593 01:37:40,700 --> 01:37:42,750 Kaname, are you alright? 1594 01:37:43,690 --> 01:37:44,750 This feels disgusting. 1595 01:37:47,300 --> 01:37:50,200 He doesn't know how to use it. 1596 01:37:50,550 --> 01:37:52,950 His strong urge to defend himself... 1597 01:37:53,280 --> 01:37:54,250 Stop it! 1598 01:37:55,050 --> 01:37:56,600 Kaname, get a grip on yourself! 1599 01:37:57,700 --> 01:38:01,150 I need to give him a hint... 1600 01:38:01,570 --> 01:38:03,550 Hint? What hint? 1601 01:38:04,000 --> 01:38:06,770 He keeps helping me. 1602 01:38:07,900 --> 01:38:09,600 This time I'll help... 1603 01:38:10,050 --> 01:38:12,870 Pseudo-phase interference... 1604 01:38:15,770 --> 01:38:17,150 -No! -Hey! 1605 01:38:20,000 --> 01:38:23,140 I won't lose to you! 1606 01:38:25,330 --> 01:38:27,350 Kaname, what's wrong? 1607 01:38:27,880 --> 01:38:29,920 May I borrow your transceiver? 1608 01:38:31,190 --> 01:38:33,790 Hurry! I have to tell him! 1609 01:38:37,250 --> 01:38:39,400 I wonder if you can stop my next attack. 1610 01:38:43,850 --> 01:38:44,900 Sagara, can you hear me? 1611 01:38:45,200 --> 01:38:46,100 Chidori? 1612 01:38:46,590 --> 01:38:47,430 Listen carefully. 1613 01:38:47,710 --> 01:38:50,750 Your enemy has a special device. 1614 01:38:51,380 --> 01:38:54,310 It can convert its pilot's aggressive impulse... 1615 01:38:54,800 --> 01:38:58,100 ...into physical force. 1616 01:38:58,660 --> 01:38:59,590 Chidori? 1617 01:38:59,730 --> 01:39:00,800 Listen! 1618 01:39:01,410 --> 01:39:04,280 I don't know why, 1619 01:39:04,500 --> 01:39:08,570 but your AS has the same device, the Lambda driver. 1620 01:39:09,000 --> 01:39:10,200 That's why you're unharmed. 1621 01:39:10,610 --> 01:39:12,090 Lambda driver? 1622 01:39:12,760 --> 01:39:16,150 You thought of protecting yourself just now, right? 1623 01:39:16,460 --> 01:39:18,150 That's why the device reacted. 1624 01:39:18,700 --> 01:39:21,900 Strong imagination will be manifested. 1625 01:39:22,750 --> 01:39:23,900 Manifest imagination? 1626 01:39:24,400 --> 01:39:25,700 There's no way such a weapon exist. 1627 01:39:41,300 --> 01:39:42,180 This is... 1628 01:39:42,640 --> 01:39:45,960 You would have been completely crushed by the enemy by now. 1629 01:39:46,430 --> 01:39:47,850 But he couldn't do it. 1630 01:39:48,280 --> 01:39:49,700 You can fight back. 1631 01:39:50,220 --> 01:39:53,040 You just have to have a strong desire to beat him. 1632 01:39:54,400 --> 01:39:55,510 Perk up, 1633 01:39:56,750 --> 01:39:58,200 and focus it into one single attack! 1634 01:40:07,100 --> 01:40:08,100 I see. 1635 01:40:08,200 --> 01:40:09,530 It makes sense. 1636 01:40:09,890 --> 01:40:11,600 You guys have been protecting the Whispered. 1637 01:40:11,900 --> 01:40:14,000 It makes sense that you also possess this device. 1638 01:40:14,580 --> 01:40:15,670 What are you doing? 1639 01:40:15,910 --> 01:40:17,090 Perk up! 1640 01:40:17,350 --> 01:40:18,770 I've been doing just that! 1641 01:40:19,150 --> 01:40:20,480 But there's no force field whatsoever! 1642 01:40:20,600 --> 01:40:21,760 This is how you use it! 1643 01:40:32,140 --> 01:40:34,890 Do you plan to keep on running away? 1644 01:40:38,680 --> 01:40:39,800 This is futile. 1645 01:40:40,230 --> 01:40:42,970 You don't know how to utilize this device. 1646 01:40:44,110 --> 01:40:45,910 It's time to finish you. 1647 01:40:47,470 --> 01:40:48,400 Sagara, listen. 1648 01:40:48,730 --> 01:40:50,500 Your concentration is of utmost importance. 1649 01:40:50,800 --> 01:40:54,450 Take a deep breath, when you breath out, imagine you're inserting your spirit into it. 1650 01:40:54,690 --> 01:40:55,850 Easy for you to say. 1651 01:40:55,950 --> 01:40:57,450 Then imagine this! 1652 01:40:57,870 --> 01:41:00,740 If you lose, I will be stripped of my clothes. 1653 01:41:00,850 --> 01:41:03,450 They'll kill me after they completely mess up my body! 1654 01:41:04,250 --> 01:41:05,760 Imagine that! 1655 01:41:09,850 --> 01:41:11,350 You don't like that, do you? 1656 01:41:11,990 --> 01:41:12,830 Yeah. 1657 01:41:13,350 --> 01:41:14,550 Can you feel the anger? 1658 01:41:15,150 --> 01:41:16,140 Yes. 1659 01:41:16,350 --> 01:41:19,250 That guy is going to do that to me. 1660 01:41:19,850 --> 01:41:22,150 Will you allow that to happen? 1661 01:41:23,150 --> 01:41:24,200 I'll not allow it! 1662 01:41:24,620 --> 01:41:26,580 Then turn your rifle towards him. 1663 01:41:28,260 --> 01:41:30,050 Did you finally give up? 1664 01:41:30,790 --> 01:41:32,200 What a disappointment. 1665 01:41:34,620 --> 01:41:36,810 Don't worry, close your eyes. 1666 01:41:37,700 --> 01:41:38,850 Trust me. 1667 01:41:39,650 --> 01:41:41,550 Imagine it in your mind. 1668 01:41:42,200 --> 01:41:44,580 You're going to beat him up. 1669 01:41:45,150 --> 01:41:47,130 Closing your eyes in front of an enemy... 1670 01:41:47,350 --> 01:41:49,130 Then take a breath. 1671 01:41:51,180 --> 01:41:52,290 Die. 1672 01:41:53,950 --> 01:41:55,300 Imagine it. 1673 01:41:56,600 --> 01:41:57,600 Now! 1674 01:42:49,700 --> 01:42:51,300 Sagara, are you alright? 1675 01:42:55,350 --> 01:42:56,450 Affirmative. 1676 01:43:02,630 --> 01:43:03,800 Sheesh. 1677 01:43:03,960 --> 01:43:07,110 This is the most unsuitable thing to transport a wounded personnel. 1678 01:43:07,520 --> 01:43:08,800 Stop complaining. 1679 01:43:09,350 --> 01:43:10,570 Chidori, how are you feeling? 1680 01:43:10,900 --> 01:43:12,600 Much better than before. 1681 01:43:12,890 --> 01:43:15,210 Even though I've forgotten everything I said just now. 1682 01:43:24,800 --> 01:43:26,100 Chidori! 1683 01:43:39,400 --> 01:43:40,700 Chidori, are you alright? 1684 01:43:43,660 --> 01:43:44,950 Things will get scary. 1685 01:43:55,250 --> 01:43:56,950 Kaname, we can see the sea now. 1686 01:44:01,510 --> 01:44:04,690 Plus a huge party to see us off. 1687 01:44:10,500 --> 01:44:12,100 Uruz 7, keep going straight. 1688 01:44:15,290 --> 01:44:17,500 Sousuke, we only have one chance to pull this off. 1689 01:44:17,840 --> 01:44:20,050 Jump over from the tip of the cape. 1690 01:44:36,090 --> 01:44:37,240 Uruz 7 is on board. 1691 01:44:37,790 --> 01:44:40,350 Entering the fourth hatch, complete. 1692 01:44:41,050 --> 01:44:43,650 Begin closing the fourth hatch. Two seconds remaining. 1693 01:44:44,650 --> 01:44:45,710 Hatch locked. 1694 01:44:45,800 --> 01:44:48,920 Hard right rudder, depth 205 meters, flank speed. 1695 01:44:49,050 --> 01:44:50,250 Aye aye ma'am. 1696 01:44:50,940 --> 01:44:54,350 Hard right rudder, depth 205 meters, flank speed. 1697 01:45:10,400 --> 01:45:11,950 You're battered. 1698 01:45:13,600 --> 01:45:15,050 What happened to Gauron? 1699 01:45:15,930 --> 01:45:16,770 He's dead. 1700 01:45:17,100 --> 01:45:18,040 This time I'm sure. 1701 01:45:18,730 --> 01:45:19,570 Is that so? 1702 01:45:20,450 --> 01:45:23,050 I wish I could see that moment. 1703 01:45:24,600 --> 01:45:26,200 You seem like you have something to say. 1704 01:45:27,600 --> 01:45:28,500 Lt Commander. 1705 01:45:28,750 --> 01:45:30,400 What exactly is the Lambda driver? 1706 01:45:32,820 --> 01:45:36,010 Even I know some basic physics. 1707 01:45:36,300 --> 01:45:39,350 I've never heard of a device with that capability. 1708 01:45:42,600 --> 01:45:44,900 Your generation may not feel it, 1709 01:45:45,000 --> 01:45:47,520 but the current weapon technologies are full of anomalies. 1710 01:45:48,950 --> 01:45:50,580 Not just the Lambda driver, 1711 01:45:51,330 --> 01:45:56,340 even ECS or the propulsion system of this submarine are simply too advanced. 1712 01:45:56,900 --> 01:46:00,430 Robots that are supposed to exist in science fiction are now the king of battlefields. 1713 01:46:00,860 --> 01:46:02,950 Don't you feel that this is abnormal? 1714 01:46:04,350 --> 01:46:07,650 Today is the first time I thought of this. 1715 01:46:08,750 --> 01:46:11,210 I've been questioning this for a long time. 1716 01:46:11,650 --> 01:46:14,000 All these shouldn't be possible. 1717 01:46:14,330 --> 01:46:15,880 Yet they exist. 1718 01:46:16,100 --> 01:46:19,200 The black technology that sustains the current weaponry such as AS. 1719 01:46:19,510 --> 01:46:22,660 Exactly who invented them? 1720 01:46:22,750 --> 01:46:25,000 Or I should say, where did it come from? 1721 01:46:25,550 --> 01:46:26,800 Do you understand? 1722 01:46:27,360 --> 01:46:28,890 People like Chidori? 1723 01:46:29,450 --> 01:46:30,980 Those known as the Whispered... 1724 01:46:31,300 --> 01:46:33,390 I can't answer you that. 1725 01:46:33,500 --> 01:46:35,700 But you can think about it yourself. 1726 01:46:36,600 --> 01:46:37,850 Understood. 1727 01:46:38,180 --> 01:46:40,020 About Chidori... 1728 01:46:40,350 --> 01:46:43,600 The intelligence department has released misinformation, 1729 01:46:43,850 --> 01:46:46,530 saying that Gauron has examined Chidori, 1730 01:46:46,610 --> 01:46:49,150 but found out that she wasn't a Whispered. 1731 01:46:49,650 --> 01:46:51,310 She should be safe for now. 1732 01:46:54,800 --> 01:46:57,800 But, it's necessary to make sure she stays safe. 1733 01:46:58,100 --> 01:46:59,150 What do you mean? 1734 01:47:03,720 --> 01:47:04,800 You're awake. 1735 01:47:06,700 --> 01:47:09,750 Sousuke is alright, don't worry about him. 1736 01:47:11,350 --> 01:47:13,510 Where is this place? Who are you? 1737 01:47:14,120 --> 01:47:15,610 This is a hospital in Tokyo. 1738 01:47:16,300 --> 01:47:18,200 You've slept for two days. 1739 01:47:18,860 --> 01:47:20,650 We brought you here. 1740 01:47:21,270 --> 01:47:22,840 I'm a comrade of Sousuke. 1741 01:47:23,400 --> 01:47:24,400 Sagara's comrade? 1742 01:47:24,930 --> 01:47:26,730 I don't have much time, so I'll be brief. 1743 01:47:27,350 --> 01:47:28,380 Kaname, listen. 1744 01:47:28,880 --> 01:47:32,420 You must say that you were drugged at the base and lost consciousness. 1745 01:47:32,820 --> 01:47:34,900 The next thing you know, you woke up in this hospital. 1746 01:47:35,050 --> 01:47:37,700 You don't remember anything that happened in between. 1747 01:47:38,450 --> 01:47:39,770 Just forget everything. 1748 01:47:40,450 --> 01:47:42,550 Who are you guys exactly? 1749 01:47:42,980 --> 01:47:44,330 We're Mithril. 1750 01:47:44,970 --> 01:47:48,300 We take down terrorist groups and destroy drug factories. 1751 01:47:48,700 --> 01:47:52,800 Something like a military organization protecting world peace. 1752 01:47:53,000 --> 01:47:53,920 Mithril. 1753 01:47:54,100 --> 01:47:57,500 I think some people in Japan have heard of our name. 1754 01:47:57,830 --> 01:48:02,180 If you want to avoid any trouble, just insist that you don't remember anything. 1755 01:48:02,600 --> 01:48:04,360 Don't admit to anything else. 1756 01:48:06,350 --> 01:48:07,300 Also, 1757 01:48:07,950 --> 01:48:09,420 I need to to thank you. 1758 01:48:09,600 --> 01:48:10,640 Thank me? 1759 01:48:11,010 --> 01:48:13,530 You saved the lives of two of my subordinates. 1760 01:48:13,850 --> 01:48:14,800 They owe you their lives. 1761 01:48:15,150 --> 01:48:17,510 I didn't do that. 1762 01:48:17,950 --> 01:48:19,190 If it weren't for you, 1763 01:48:19,600 --> 01:48:21,850 we won't be able to rescue Sousuke and Kurz. 1764 01:48:22,490 --> 01:48:26,500 You may be stronger than any of us. 1765 01:48:26,640 --> 01:48:28,150 You think too highly of me. 1766 01:48:28,380 --> 01:48:29,850 My face is going to turn red. 1767 01:48:38,500 --> 01:48:40,450 Well then, I'll be leaving. 1768 01:48:41,300 --> 01:48:42,330 Wait! 1769 01:48:43,400 --> 01:48:44,500 He... 1770 01:48:46,500 --> 01:48:47,600 What about Sagara? 1771 01:48:48,100 --> 01:48:49,020 Sousuke? 1772 01:48:49,300 --> 01:48:51,300 He has embarked on another mission. 1773 01:48:51,420 --> 01:48:53,170 Did he leave a message? 1774 01:48:53,500 --> 01:48:56,300 A message to you? Hmm... 1775 01:48:56,600 --> 01:48:58,450 He didn't say anything. 1776 01:49:01,150 --> 01:49:02,250 I see. 1777 01:49:08,200 --> 01:49:09,250 Goodbye. 1778 01:49:40,200 --> 01:49:41,140 Kyoko! 1779 01:49:41,800 --> 01:49:43,570 Kaname! 1780 01:49:44,400 --> 01:49:47,890 Thank goodness! I was really worried about you! 1781 01:49:48,560 --> 01:49:52,610 We were chased out of the jet at Fukuoka Airport. 1782 01:49:52,930 --> 01:49:55,850 Then the rescue team disappeared without a trace. 1783 01:49:56,190 --> 01:49:58,880 It seems the UN has nothing to do with them. 1784 01:49:59,160 --> 01:50:02,860 So we had no idea where you are. 1785 01:50:04,180 --> 01:50:07,640 But just now, the hospital informed the school, 1786 01:50:07,850 --> 01:50:09,850 saying you've been admitted to this hospital. 1787 01:50:10,710 --> 01:50:12,350 I'm sorry, Chidori! 1788 01:50:12,900 --> 01:50:17,030 I should have been taken away on behalf of you! 1789 01:50:17,380 --> 01:50:18,970 Woah, hold on. 1790 01:50:19,400 --> 01:50:21,460 I'm still a patient here. 1791 01:50:21,700 --> 01:50:24,900 Yeah, you may only have some slight bruising, but you still need to rest. 1792 01:50:25,120 --> 01:50:27,100 Yeah, you should treat me more gently. 1793 01:50:27,400 --> 01:50:29,650 We have that rescue team to thank for. 1794 01:50:29,760 --> 01:50:32,960 Yeah, even though our field trip is a bust. 1795 01:50:33,200 --> 01:50:36,000 As long as we're alive, we can always do it again. It's not a problem. 1796 01:50:36,140 --> 01:50:38,850 Yeah, as long as we're alive... 1797 01:50:45,880 --> 01:50:47,900 Sagara! 1798 01:50:48,400 --> 01:50:49,400 What is it, Chidori? 1799 01:50:50,050 --> 01:50:52,000 Why are you here? 1800 01:50:52,450 --> 01:50:54,060 What do you mean by that? 1801 01:50:55,450 --> 01:50:56,800 Just spit it out. 1802 01:50:57,100 --> 01:50:58,850 I'm here to visit you. 1803 01:50:59,280 --> 01:51:01,300 Here, this is my get well gift for you. 1804 01:51:02,300 --> 01:51:03,800 What is the meaning... 1805 01:51:04,500 --> 01:51:06,350 I'm here to ensure your safety. 1806 01:51:07,600 --> 01:51:09,200 At least temporarily. 1807 01:51:16,000 --> 01:51:17,160 Sousuke! 1808 01:51:20,400 --> 01:51:21,850 Sousuke, here we go! 1809 01:51:24,350 --> 01:51:25,800 Help! 1810 01:51:25,950 --> 01:51:27,850 Earthquake! Flooding! 1811 01:51:29,060 --> 01:51:31,580 The computers! 1812 01:51:31,660 --> 01:51:33,150 We should be safe now. 1813 01:51:35,250 --> 01:51:36,550 What happened? 1814 01:51:37,420 --> 01:51:38,640 I threw a smoke grenade. 1815 01:51:39,550 --> 01:51:40,400 What? 1816 01:51:40,900 --> 01:51:42,320 You told me to work on it. 1817 01:51:43,050 --> 01:51:45,300 If we completely block the teachers' office view, 1818 01:51:45,550 --> 01:51:50,900 we can get away with the papers without being seen. 1819 01:51:51,450 --> 01:51:54,850 This is much better than a lousy attempt at distraction. 1820 01:51:55,950 --> 01:51:59,350 Now we just need to release a false statement... 1821 01:51:59,740 --> 01:52:03,700 ...using the name of terrorist organization like IRA or JRA, then no one would suspect... 1822 01:52:10,150 --> 01:52:11,200 It hurts. 1823 01:52:11,390 --> 01:52:15,480 Shut up! You war maniac! 1824 01:52:15,950 --> 01:52:17,300 Look at what you've done! 1825 01:52:17,450 --> 01:52:20,850 The papers are all wet! This defeats the purpose! 1826 01:52:22,650 --> 01:52:24,600 I think we can use it if we dry it up. 1827 01:52:24,800 --> 01:52:28,760 No excuses! You're such an idiot! 1828 01:52:28,900 --> 01:52:31,470 I don't care if you're an elite mercenary or AS Pilot, 1829 01:52:31,760 --> 01:52:35,310 you should learn some common sense first! 1830 01:52:45,000 --> 01:52:52,000 Full Metal Panic first SECTION BOY MEETS GIRL127785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.