All language subtitles for Fargo.S04E02.The.Land.of.Talking.and.Killing.1080p.HULU.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinefeel-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,066 --> 00:02:35,066 www.titlovi.com 2 00:02:38,066 --> 00:02:40,700 * You can't roller-skate in a buffalo herd * 3 00:02:40,733 --> 00:02:43,466 * You can't roller-skate in a buffalo herd * 4 00:02:43,500 --> 00:02:46,233 * You can't roller-skate in a buffalo herd * 5 00:02:46,266 --> 00:02:49,233 * But you can be happy if you've a mind to * 6 00:02:49,266 --> 00:02:51,333 * You can't take a shower in a parakeet cage * 7 00:02:51,366 --> 00:02:53,433 * You can't take a shower in a parakeet cage * 8 00:02:53,466 --> 00:02:55,033 * You can't take a shower * 9 00:02:55,066 --> 00:02:56,700 * In a parakeet cage * 10 00:02:56,733 --> 00:02:59,500 * But you can be happy if you've a mind to * 11 00:02:59,533 --> 00:03:01,733 * All you got to do is put your mind to it * 12 00:03:01,766 --> 00:03:04,666 * Knuckle down, buckle down, do it, do it, do it * 13 00:03:04,700 --> 00:03:07,233 * Well, you can't go a-swimming in a baseball pool * 14 00:03:07,266 --> 00:03:10,100 * You can't go swimming in a baseball pool * 15 00:03:10,133 --> 00:03:12,466 * You can't go swimming in a baseball pool * 16 00:03:12,500 --> 00:03:15,666 * But you can be happy if you've a mind to... * 17 00:03:20,366 --> 00:03:23,033 Let me see that lipstick. 18 00:03:27,666 --> 00:03:30,500 * You can't change film with a kid on your back * 19 00:03:30,533 --> 00:03:33,200 * You can't change film with a kid on your back * 20 00:03:33,233 --> 00:03:35,566 * You can't change film with a kid on your back * 21 00:03:35,600 --> 00:03:37,700 * But you can be happy if you've a mind to * 22 00:03:39,133 --> 00:03:41,100 * With a tiger in your car * 23 00:03:41,133 --> 00:03:43,253 * You can't drive around with a tiger in your car... * 24 00:03:46,066 --> 00:03:47,366 I like your getup. 25 00:03:47,400 --> 00:03:49,233 Thank you. 26 00:03:49,266 --> 00:03:50,800 * All you got to do... * 27 00:04:00,366 --> 00:04:03,600 We need a boiler and some duds for you. 28 00:04:03,633 --> 00:04:05,166 And maybe requisition a bottle 29 00:04:05,200 --> 00:04:08,533 of certified non-toilet hooch in reward. 30 00:04:08,566 --> 00:04:11,800 Hey. Stay clean, stay free. 31 00:04:11,833 --> 00:04:13,533 Unless you broke out just to go back. 32 00:04:14,733 --> 00:04:17,233 Now whiplash those duds. 33 00:04:20,400 --> 00:04:22,533 Which of you ladies wants to go around the world 34 00:04:22,566 --> 00:04:24,700 with this big buck, huh? 35 00:04:26,733 --> 00:04:29,466 I'll take a ride. 36 00:04:36,766 --> 00:04:38,566 What the heck? 37 00:04:47,433 --> 00:04:49,600 Happy holiday. 38 00:04:50,800 --> 00:04:52,466 D-Dibrell? 39 00:04:52,500 --> 00:04:54,033 Get down here. 40 00:04:54,066 --> 00:04:56,033 It's your sister, the elder, 41 00:04:56,066 --> 00:04:59,300 and she's, she's brought a friend. 42 00:05:00,766 --> 00:05:02,500 Back to bed. 43 00:05:12,100 --> 00:05:13,333 What?! 44 00:05:21,266 --> 00:05:23,233 What are you doing here? 45 00:05:23,266 --> 00:05:25,100 Showing up, middle of night. 46 00:05:25,133 --> 00:05:28,800 This is a decent house with decent people. 47 00:05:28,833 --> 00:05:30,700 Yeah. Yeah. -Would've called, missus, 48 00:05:30,733 --> 00:05:33,700 but we found ourselves without precise coinery. 49 00:05:33,733 --> 00:05:35,533 She ain't mad. Just bossy, like always. 50 00:05:35,566 --> 00:05:37,533 I ain't neither. 51 00:05:37,566 --> 00:05:40,400 And just what kind of Halloween costumes you got on? 52 00:05:40,433 --> 00:05:42,073 Wasn't released but this morning. 53 00:05:42,100 --> 00:05:43,733 No time to shop proper. 54 00:05:43,766 --> 00:05:45,633 But I feel I come across rugged. 55 00:05:45,666 --> 00:05:47,700 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 56 00:05:47,733 --> 00:05:49,366 Come on in. You hungry? 57 00:05:49,400 --> 00:05:53,266 Famished. Uh, they can't stay here. 58 00:05:53,300 --> 00:05:55,300 You can't stay here. 59 00:05:55,333 --> 00:05:58,200 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 60 00:06:00,466 --> 00:06:02,466 Come on. -Yeah. 61 00:06:04,400 --> 00:06:05,466 Well, look at you. 62 00:06:05,500 --> 00:06:07,533 Little Miss All Grown-up. 63 00:06:07,566 --> 00:06:09,409 Come down here and give your auntie a hug! 64 00:06:09,433 --> 00:06:12,633 Ooh! 65 00:06:12,666 --> 00:06:15,600 Whoa! No, there... 66 00:06:15,633 --> 00:06:18,600 Don't get ideas. She's a good girl. 67 00:06:18,633 --> 00:06:22,100 Oh... 68 00:06:22,133 --> 00:06:24,566 Am I the only one who smells dead people? 69 00:06:35,633 --> 00:06:37,400 In the stir, the eggs is powdered. 70 00:06:37,433 --> 00:06:40,766 Eggs are powdered. Speak proper. 71 00:06:40,800 --> 00:06:43,266 Taken her education upon myself. 72 00:06:43,300 --> 00:06:45,309 You'd have thunk the white school they shipped me to 73 00:06:45,333 --> 00:06:47,142 from the reservation would've seen to my English, 74 00:06:47,166 --> 00:06:49,666 but they was mostly concerned with raping the native 75 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 -out of me. -Language. 76 00:06:52,800 --> 00:06:55,766 Sorry. Did I say that wrong? 77 00:06:55,800 --> 00:06:58,066 Looks like you done well for yourself 78 00:06:58,100 --> 00:06:59,600 these years I've been away. 79 00:06:59,633 --> 00:07:01,342 You ain't getting no handout. -Listen at you, 80 00:07:01,366 --> 00:07:03,366 acting like the big sister. 81 00:07:03,400 --> 00:07:05,033 Wasn't asking for money. 82 00:07:05,066 --> 00:07:06,600 Swanee and me got prospects. 83 00:07:06,633 --> 00:07:08,466 What kind of prospects? 84 00:07:09,833 --> 00:07:13,100 Bank robbing. 85 00:07:13,133 --> 00:07:14,166 Go to your room. 86 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 Now. 87 00:07:16,433 --> 00:07:17,700 Mind your mama. 88 00:07:17,733 --> 00:07:19,733 We catch up tomorrow. 89 00:07:30,700 --> 00:07:34,333 They didn't let you go from that prison, did they? 90 00:07:34,366 --> 00:07:37,366 You crushed out. 91 00:07:37,400 --> 00:07:39,600 We freed ourselves on our own recognizance. 92 00:07:39,633 --> 00:07:42,300 What happened was, we met a moll 93 00:07:42,333 --> 00:07:45,733 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 94 00:07:45,766 --> 00:07:48,733 She tells me you in the hole to some big-time leg-breakers, 95 00:07:48,766 --> 00:07:50,500 who knows why. 96 00:07:50,533 --> 00:07:53,366 So we decided to come bail you out. 97 00:07:53,400 --> 00:07:55,700 Leg-breakers if you're lucky. 98 00:07:55,733 --> 00:07:59,233 Nothing to say? -Don't need your help. 99 00:07:59,266 --> 00:08:01,466 Got everything under control. 100 00:08:01,500 --> 00:08:03,400 How much interest he charging? 101 00:08:03,433 --> 00:08:06,533 Ten percent the first month, then it goes up from there. 102 00:08:06,566 --> 00:08:08,400 Don't tell her that. 103 00:08:08,433 --> 00:08:11,066 I told you. Didn't I say? 104 00:08:11,100 --> 00:08:12,500 Day one, 105 00:08:12,533 --> 00:08:14,700 we shouldn't have taken that loan. 106 00:08:14,733 --> 00:08:16,366 That or go under. Then what? 107 00:08:16,400 --> 00:08:19,000 This is our problem... 108 00:08:23,833 --> 00:08:27,033 As I said in my letter, Mrs. Will, 109 00:08:27,066 --> 00:08:31,566 a cancer ward will be de rigueur in any modern hospital. 110 00:08:31,600 --> 00:08:35,066 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 111 00:08:35,100 --> 00:08:38,066 And I would hazard that our Missouri elite deserve 112 00:08:38,100 --> 00:08:41,666 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 113 00:08:41,700 --> 00:08:43,666 Don't you think? 114 00:08:43,700 --> 00:08:46,533 Say the number. 115 00:08:55,600 --> 00:08:59,033 And unless you object, 116 00:08:59,066 --> 00:09:02,566 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 117 00:09:02,600 --> 00:09:04,733 Fine. Just promise me, no Jews. 118 00:09:04,766 --> 00:09:06,500 No Jews... 119 00:09:06,533 --> 00:09:08,100 Oh! 120 00:09:15,100 --> 00:09:16,700 -You get him? -I-I think so. 121 00:09:16,733 --> 00:09:18,733 Think...? What do you mean, "think so"? 122 00:10:03,600 --> 00:10:06,100 What's the skinny? 123 00:10:06,133 --> 00:10:08,333 You know. Salad days. 124 00:10:15,400 --> 00:10:18,233 I got that formaldehyde your dad asked for. 125 00:10:18,266 --> 00:10:19,766 It's inside. 126 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 We got a big one today. 127 00:10:21,633 --> 00:10:25,033 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 128 00:10:25,066 --> 00:10:27,033 You'd better wait here. 129 00:10:27,066 --> 00:10:29,700 They're not too big on colored folks. 130 00:10:29,733 --> 00:10:31,233 No offense. 131 00:12:09,633 --> 00:12:11,300 Shouldn't be doing that. 132 00:12:15,133 --> 00:12:17,233 Well, now, look at you. 133 00:12:17,266 --> 00:12:20,700 Like a lucky penny, always turning up. 134 00:12:20,733 --> 00:12:22,233 A bad penny. 135 00:12:22,266 --> 00:12:25,266 Bad pennies turn up. 136 00:12:26,300 --> 00:12:28,600 And what do lucky pennies do? 137 00:12:28,633 --> 00:12:30,600 Bring good luck. 138 00:12:36,066 --> 00:12:37,666 Well. -. 139 00:12:37,700 --> 00:12:41,466 And she speaks French. 140 00:12:41,500 --> 00:12:44,500 Yes, she does. 141 00:12:48,666 --> 00:12:50,300 Asshole. 142 00:12:50,333 --> 00:12:52,166 Either you got him or you didn't. 143 00:12:52,200 --> 00:12:53,766 I-I think so. 144 00:12:53,800 --> 00:12:57,066 We definitely got a driver. -What driver? Whose driver? 145 00:12:59,066 --> 00:13:01,066 -I know you? -Mr. Fadda, 146 00:13:01,100 --> 00:13:04,566 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 147 00:13:04,600 --> 00:13:06,700 Condolences for your loss. 148 00:13:06,733 --> 00:13:10,166 You're the nurse. His nurse. -Yes, sir. 149 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 I was with your father when he passed. 150 00:13:13,600 --> 00:13:15,633 But I want you to know it was real peaceful. 151 00:13:15,666 --> 00:13:17,333 Like a baby going to sleep. 152 00:13:17,366 --> 00:13:20,300 That's-- Don't do that. 153 00:13:20,333 --> 00:13:22,066 Andiamo. 154 00:13:22,100 --> 00:13:23,733 -Let's go. -Andiamo... 155 00:13:23,766 --> 00:13:25,100 Thank you. 156 00:13:25,133 --> 00:13:26,466 -You're gonna go back. -Boss. 157 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 No. 158 00:13:28,366 --> 00:13:31,566 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 159 00:13:31,600 --> 00:13:33,133 while some people... 160 00:13:34,733 --> 00:13:38,133 ...some people, better people, are buried in the ground. 161 00:13:38,166 --> 00:13:40,233 They ain't buried him yet. 162 00:13:40,266 --> 00:13:44,200 Shut the fuck up. 163 00:13:47,133 --> 00:13:49,733 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 164 00:13:49,766 --> 00:13:51,606 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 165 00:13:51,633 --> 00:13:53,600 Boys. Don't fight. 166 00:13:53,633 --> 00:13:55,466 Already my heart breaks. 167 00:13:55,500 --> 00:13:57,433 Don't worry, Ma, we're just playing. 168 00:13:57,466 --> 00:13:59,366 Just boys playing. -And the ring. 169 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 Your father's ring. Il mignolo. 170 00:14:01,433 --> 00:14:03,300 What about his ring? -You couldn't wait 171 00:14:03,333 --> 00:14:06,166 until he was cold before you take him apart? 172 00:14:06,200 --> 00:14:08,176 Your own father. -What are you talking about, Mama? 173 00:14:08,200 --> 00:14:10,066 Nobody took anything. 174 00:14:41,266 --> 00:14:45,300 Ah, and the business was really good. 175 00:15:14,266 --> 00:15:16,266 Look. 176 00:15:20,733 --> 00:15:22,700 I keep his teeth in my pocket. 177 00:15:22,733 --> 00:15:25,100 Look. 178 00:15:26,466 --> 00:15:29,033 Look. 179 00:15:31,333 --> 00:15:33,633 To remind me... 180 00:15:33,666 --> 00:15:37,733 business, family, country. 181 00:15:37,766 --> 00:15:41,466 Business, family, country. 182 00:15:52,333 --> 00:15:54,400 No. 183 00:15:54,433 --> 00:15:56,600 The question is: 184 00:15:56,633 --> 00:16:00,033 Which side are you on now... 185 00:16:00,066 --> 00:16:02,066 kid? 186 00:16:07,566 --> 00:16:09,766 You take the next one. 187 00:16:57,766 --> 00:17:01,200 One little, two little, three little Indians. 188 00:17:01,233 --> 00:17:04,133 Four little, five little, six little Indians. 189 00:17:07,533 --> 00:17:10,566 * One little * 190 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 * Two little * 191 00:17:12,633 --> 00:17:15,333 * Three little Indians * 192 00:17:17,366 --> 00:17:22,033 * Four little, five little * 193 00:17:23,333 --> 00:17:25,333 * Five little. * 194 00:17:26,633 --> 00:17:27,800 One little, two little... 195 00:17:30,633 --> 00:17:33,500 I know what I saw, what this is. 196 00:17:33,533 --> 00:17:35,333 And that is? 197 00:17:35,366 --> 00:17:39,466 Retribution for some perceived slight. 198 00:17:39,500 --> 00:17:41,666 -Against Mrs. Will? -No. 199 00:17:41,700 --> 00:17:43,766 Against me. 200 00:17:43,800 --> 00:17:45,133 Enough already! 201 00:17:45,166 --> 00:17:46,700 Sir, you should take a restorative. 202 00:17:46,733 --> 00:17:48,300 Something for your nerves. 203 00:17:48,333 --> 00:17:50,066 Your blood pressure is very high. 204 00:17:50,100 --> 00:17:52,200 Do you hear that? I'm hypertensive. 205 00:17:52,233 --> 00:17:55,200 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 206 00:17:56,633 --> 00:17:58,300 Charge who? 207 00:17:58,333 --> 00:18:00,633 The hatchet men. 208 00:18:00,666 --> 00:18:04,033 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 209 00:18:04,066 --> 00:18:05,533 Y-You said it was a blue Ford. 210 00:18:05,566 --> 00:18:10,133 We had, five days ago, in this hospital, a fracas. 211 00:18:10,166 --> 00:18:12,300 An incursion of undesirables. 212 00:18:12,333 --> 00:18:16,300 Men of-- and I'm no bigot-- but Italian origin, 213 00:18:16,333 --> 00:18:18,366 -who I turned away. -Mm. 214 00:18:18,400 --> 00:18:21,433 And you think this is related? 215 00:18:21,466 --> 00:18:23,433 Son, are you deaf? 216 00:18:23,466 --> 00:18:25,633 We're talking a gunshot wound scenario, 217 00:18:25,666 --> 00:18:28,566 combined with a half dozen swarthy lotharios 218 00:18:28,600 --> 00:18:31,433 straight out of central casting, and me, 219 00:18:31,466 --> 00:18:34,266 a law-abiding citizen of Protestant descent 220 00:18:34,300 --> 00:18:36,566 enforcing the rules of this establishment, 221 00:18:36,600 --> 00:18:39,200 maintaining the purity of our blood supply. 222 00:18:39,233 --> 00:18:42,366 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 223 00:18:42,400 --> 00:18:44,700 See if you can reconstruct the visage of some of these-- 224 00:18:44,733 --> 00:18:47,533 what did you call them-- lotharios? 225 00:18:47,566 --> 00:18:50,300 I'm gonna make sure to issue a full-point bulletin 226 00:18:50,333 --> 00:18:52,533 for this blue Ford, license plates unknown. 227 00:18:52,566 --> 00:18:57,100 But... it would help if you could say for certain 228 00:18:57,133 --> 00:19:00,300 that the man you saw with the gun was the same 229 00:19:00,333 --> 00:19:02,566 as the man or men you removed from the premises 230 00:19:02,600 --> 00:19:04,566 a, a few days bygone. 231 00:19:04,600 --> 00:19:06,633 I saw... 232 00:19:08,066 --> 00:19:12,466 I'll be honest, I only saw the gun. 233 00:19:12,500 --> 00:19:17,433 Well, yes, sir, they can be... arresting. 234 00:19:17,466 --> 00:19:20,600 Do you think-- should I increase security 235 00:19:20,633 --> 00:19:22,566 in case they...? -We'll get back to you. 236 00:19:24,700 --> 00:19:27,366 It's... no, no, 237 00:19:27,400 --> 00:19:29,433 you don't have to... Just turn the knob. 238 00:19:32,066 --> 00:19:33,633 Is he some kind of retard? 239 00:19:37,766 --> 00:19:39,533 Thank you for your cooperation. 240 00:19:39,566 --> 00:19:41,300 You'll be hearing from me shortly. 241 00:20:02,100 --> 00:20:05,033 * Oh, yeah * 242 00:20:05,066 --> 00:20:08,800 * The Funky Dawgz Brass Band, y'all * 243 00:20:08,833 --> 00:20:11,433 * You know we're number one, turn it up, y'all * 244 00:20:14,133 --> 00:20:16,366 * You know what we do, you know our r�sum�... * 245 00:20:19,733 --> 00:20:21,333 Let's go. 246 00:20:44,533 --> 00:20:46,333 Listen to me. 247 00:20:48,266 --> 00:20:52,133 I'm not your father, but I'm responsible for you. 248 00:20:52,166 --> 00:20:56,266 These people inside, they're your blood. 249 00:20:56,300 --> 00:21:00,433 But do they love you? Do they respect you? 250 00:21:00,466 --> 00:21:03,333 You know how you know? 251 00:21:03,366 --> 00:21:05,666 They get down on your level, 252 00:21:05,700 --> 00:21:08,800 they look you in the eye. 253 00:21:08,833 --> 00:21:12,333 That's when you know you're not just along for the ride. 254 00:21:12,366 --> 00:21:14,066 Capisce? 255 00:21:14,100 --> 00:21:18,000 Capisco. 256 00:21:32,200 --> 00:21:35,766 He comes in, you cop a squat. 257 00:21:37,366 --> 00:21:39,300 Send out my boy first. 258 00:21:39,333 --> 00:21:43,133 What's the matter, you don't trust me? 259 00:22:03,533 --> 00:22:05,633 Do you remember me? Gaetano. Hey. 260 00:22:05,666 --> 00:22:08,066 That's close enough. 261 00:22:14,133 --> 00:22:16,400 You know who I am? 262 00:22:16,433 --> 00:22:19,366 Yeah. You're the guy that's not coming any closer, 263 00:22:19,400 --> 00:22:20,566 or I'll pop you one. 264 00:22:25,400 --> 00:22:29,066 He says he's gonna punch you in the face. 265 00:22:32,166 --> 00:22:34,400 He really say that? 266 00:22:34,433 --> 00:22:36,133 Yeah. 267 00:22:44,433 --> 00:22:49,266 Stop! Stop. 268 00:22:49,300 --> 00:22:52,000 Gaetano... 269 00:23:05,366 --> 00:23:07,333 Are we good? 270 00:23:07,366 --> 00:23:09,166 You tell me. 271 00:23:09,200 --> 00:23:12,033 Yeah, we're good. 272 00:23:12,066 --> 00:23:14,633 Your mama's inside. Go give her a kiss. 273 00:23:23,700 --> 00:23:25,033 Stai bene? 274 00:23:30,700 --> 00:23:32,400 I'll give you a minute with your boy. 275 00:23:32,433 --> 00:23:35,100 We should sit sometime, you and me. 276 00:23:35,133 --> 00:23:39,100 Hash out the rumpus. Things have changed. 277 00:23:40,100 --> 00:23:42,566 Nothing's changed. 278 00:23:42,600 --> 00:23:45,200 Have a nice visit. 279 00:23:48,233 --> 00:23:51,066 Come here. 280 00:24:00,433 --> 00:24:04,600 They feeding you? -Mostly peanut butter. 281 00:24:04,633 --> 00:24:05,566 Where do you sleep? 282 00:24:05,600 --> 00:24:09,466 He's got a room on the third floor with me. 283 00:24:09,500 --> 00:24:12,400 You seeing to his education? 284 00:24:12,433 --> 00:24:15,266 I'm teaching him how the world works. 285 00:24:15,300 --> 00:24:17,366 And how's that? 286 00:24:17,400 --> 00:24:19,133 It's dog eat dog. 287 00:24:21,133 --> 00:24:25,033 That's how dogs work. Men are more complicated. 288 00:24:25,066 --> 00:24:28,600 Not in my experience. 289 00:24:28,633 --> 00:24:30,133 You like staying here, 290 00:24:30,166 --> 00:24:32,366 in the master's house? 291 00:24:32,400 --> 00:24:35,333 He make you feel appreciated? 292 00:24:35,366 --> 00:24:38,566 We live with the choices we make. 293 00:24:38,600 --> 00:24:40,400 Consequences. 294 00:24:43,500 --> 00:24:46,333 Who's the big Italian just off the boat? 295 00:24:46,366 --> 00:24:51,133 It's Josto's brother Gaetano. Over from the boot. 296 00:24:51,166 --> 00:24:53,200 -He staying? -Not sure yet. 297 00:24:53,233 --> 00:24:56,400 You'd tell me if they were taking my boy 298 00:24:56,433 --> 00:24:57,700 out to the woodshed. 299 00:25:00,266 --> 00:25:02,366 'Cause in my book, they say safe, 300 00:25:02,400 --> 00:25:06,166 they mean sound... unmolested. 301 00:25:06,200 --> 00:25:09,766 Nobody interferes with the boy. 302 00:25:09,800 --> 00:25:12,333 He's entirely in my keeping. 303 00:25:20,400 --> 00:25:22,733 Your mama says eat your vegetables. 304 00:25:22,766 --> 00:25:25,266 We love you, and you're coming home. 305 00:25:25,300 --> 00:25:26,700 When? 306 00:25:28,700 --> 00:25:30,500 That I don't know. 307 00:25:30,533 --> 00:25:34,233 Tell your boss we need to talk soon. 308 00:26:37,433 --> 00:26:38,566 Yeah. 309 00:26:45,433 --> 00:26:48,166 I called three more banks in the area. 310 00:26:48,200 --> 00:26:50,066 No one's biting on the credit card. 311 00:26:50,100 --> 00:26:52,300 You didn't tell 'em the idea? -No. 312 00:26:52,333 --> 00:26:54,766 But I stressed that this was a groundbreaking 313 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 financial instrument, 314 00:26:56,333 --> 00:26:58,200 and they could be the first on their block. 315 00:26:58,233 --> 00:27:01,800 We keep this in the neighborhood, just for us. 316 00:27:01,833 --> 00:27:04,266 How do we know they don't burn down the neighborhood 317 00:27:04,300 --> 00:27:06,200 once we start to pave the streets with gold? 318 00:27:06,233 --> 00:27:08,400 We need their restaurants, 319 00:27:08,433 --> 00:27:11,366 their department stores, their banks. 320 00:27:11,400 --> 00:27:14,533 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 321 00:27:20,300 --> 00:27:23,366 The brother came in from Italy. 322 00:27:23,400 --> 00:27:25,600 Older or younger? 323 00:27:25,633 --> 00:27:30,233 Younger... but big. 324 00:27:30,266 --> 00:27:33,133 Difference between a lion in the jungle 325 00:27:33,166 --> 00:27:34,533 and a lion in a cage. 326 00:27:34,566 --> 00:27:37,233 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 327 00:27:37,266 --> 00:27:40,133 You're saying there could be a power struggle? 328 00:27:40,166 --> 00:27:42,133 -I... -We should move now. 329 00:27:42,166 --> 00:27:45,066 Expand before they get their heads on straight. 330 00:27:45,100 --> 00:27:47,633 Or it's a trick, and they're trying to make us spread thin. 331 00:27:47,666 --> 00:27:49,033 So we test their flanks. 332 00:27:49,066 --> 00:27:51,766 Start small, see what's the response. 333 00:27:57,300 --> 00:27:59,300 Me and Donatello were talking about us 334 00:27:59,333 --> 00:28:02,600 taking over the slaughterhouse before he died. 335 00:28:02,633 --> 00:28:04,766 He said yes. 336 00:28:05,800 --> 00:28:07,333 He said...? 337 00:28:07,366 --> 00:28:10,166 Is our position. 338 00:28:10,200 --> 00:28:14,166 We asked, he gave permission. 339 00:28:14,200 --> 00:28:16,533 Now that's what we're doing. 340 00:28:20,600 --> 00:28:23,533 I'll take Opal and his crew. 341 00:28:27,600 --> 00:28:31,366 Meanwhile, you need to ask yourself how far 342 00:28:31,400 --> 00:28:33,109 you're willing to go with this, in case it becomes 343 00:28:33,133 --> 00:28:35,300 a skirmish or a battle or a war. 344 00:28:35,333 --> 00:28:36,433 We're in a groove. 345 00:28:37,733 --> 00:28:40,466 Money's coming in, business is heating up. 346 00:28:40,500 --> 00:28:45,133 Maybe we get rich anyway, hmm? 347 00:28:45,166 --> 00:28:47,433 Why stress the system? 348 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 You know who else is in a groove? 349 00:28:57,233 --> 00:29:00,600 That lion in the cage. 350 00:29:00,633 --> 00:29:05,533 He just wears it in the floor, pacing back and forth. 351 00:29:05,566 --> 00:29:07,500 Well, you know who's got no groove? 352 00:29:07,533 --> 00:29:10,633 That lion with his head hanging on the wall. 353 00:29:10,666 --> 00:29:13,633 He's just hanging there with nothing but the smile 354 00:29:13,666 --> 00:29:15,600 they forced on his face. 355 00:29:34,166 --> 00:29:37,500 Today, tomorrow. Test us. 356 00:29:47,366 --> 00:29:49,600 They are twisted. 357 00:29:49,633 --> 00:29:51,766 These spooks. 358 00:29:51,800 --> 00:29:54,800 The way they think. 359 00:29:54,833 --> 00:29:57,100 Always with their hand out. 360 00:30:10,266 --> 00:30:12,233 No. 361 00:30:17,533 --> 00:30:19,233 We're not killing anybody. 362 00:30:19,266 --> 00:30:22,700 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 363 00:30:28,300 --> 00:30:33,133 That's... um... what do Americans say? 364 00:30:33,166 --> 00:30:35,766 Fine. 365 00:30:35,800 --> 00:30:38,233 I'm here... few days. 366 00:30:38,266 --> 00:30:42,600 Um... if you want to be pussy, be pussy. 367 00:30:44,766 --> 00:30:46,766 Josto. 368 00:30:46,800 --> 00:30:50,500 Sis, we're talking here. -Your Dessie is here. 369 00:30:50,533 --> 00:30:54,100 In a minute. -The alderman also. 370 00:30:54,133 --> 00:30:56,033 They've come to pay respects. 371 00:31:07,566 --> 00:31:09,500 No killing. 372 00:31:09,533 --> 00:31:11,366 No. 373 00:31:18,566 --> 00:31:21,033 Pussy. 374 00:31:34,266 --> 00:31:36,633 Oh, my darling. Is it awful? 375 00:31:36,666 --> 00:31:38,233 -I'm managing. -Oh. 376 00:31:38,266 --> 00:31:39,233 -I have my family. -Oh. 377 00:31:39,266 --> 00:31:41,500 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 378 00:31:41,533 --> 00:31:44,633 Not married yet. -Oh, Daddy, don't be awful. 379 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Do you need anything. Are you eating? 380 00:31:46,533 --> 00:31:50,200 I'm, uh... what do you... copacetic. 381 00:31:50,233 --> 00:31:53,066 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 382 00:31:53,100 --> 00:31:55,233 You go ahead and cry if you need to. 383 00:31:55,266 --> 00:31:58,100 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 384 00:31:58,133 --> 00:32:01,200 Sugar plum, give Daddy a minute with your fianc�. 385 00:32:01,233 --> 00:32:02,642 I want to hand him some words of wisdom. 386 00:32:02,666 --> 00:32:06,466 We'll talk later, honey bear. Okay? 387 00:32:08,300 --> 00:32:10,333 Kiss-kiss, kiss? 388 00:32:16,166 --> 00:32:17,233 Am I getting fucked here? 389 00:32:17,266 --> 00:32:18,600 Slow your roll. 390 00:32:18,633 --> 00:32:20,242 'Cause the only reason I'm letting my daughter 391 00:32:20,266 --> 00:32:21,633 marry some guinea greaser. 392 00:32:21,666 --> 00:32:24,500 Political, financial... 393 00:32:24,533 --> 00:32:26,633 And here I am, hopelessly in love. 394 00:32:26,666 --> 00:32:28,633 Go fuck a state park. 395 00:32:28,666 --> 00:32:30,600 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 396 00:32:30,633 --> 00:32:34,233 until I got assurances you can deliver votes. 397 00:32:34,266 --> 00:32:38,066 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 398 00:32:38,100 --> 00:32:42,400 Dad? Can I call you Dad? 399 00:32:42,433 --> 00:32:45,500 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 400 00:32:45,533 --> 00:32:47,633 so that his sons could end up in middle management. 401 00:32:47,666 --> 00:32:50,366 You want to be mayor? I want my kids to be president. 402 00:32:50,400 --> 00:32:53,066 So I'll get you your votes and your, uh... 403 00:32:53,100 --> 00:32:56,066 bustarella. 404 00:33:03,133 --> 00:33:06,100 But first I'm gonna slow-pump some babies into your daughter 405 00:33:06,133 --> 00:33:09,333 one at a time and twice on Sundays. 406 00:33:11,566 --> 00:33:13,633 Now get a drink. 407 00:33:13,666 --> 00:33:16,466 And try the calzone. They're a riot. 408 00:33:18,533 --> 00:33:19,733 Condolences. 409 00:33:23,533 --> 00:33:26,100 I noticed the blue Ford parked out front. 410 00:33:26,133 --> 00:33:29,133 Congratulations. You got eyes. 411 00:33:29,166 --> 00:33:31,266 Witness at the private hospital saw a blue Ford 412 00:33:31,300 --> 00:33:33,233 fleeing from the scene of the homicide. 413 00:33:33,266 --> 00:33:35,666 Blue is a popular color. 414 00:33:35,700 --> 00:33:37,633 You're not curious who got whacked? 415 00:33:37,666 --> 00:33:40,600 You see all the black suits when you walked in? 416 00:33:40,633 --> 00:33:43,033 Ladies crying into their meatballs? 417 00:33:44,800 --> 00:33:46,009 And what if I said I've been tipped 418 00:33:46,033 --> 00:33:49,800 to some s-swarthy lotharios that got jacked from the premises 419 00:33:49,833 --> 00:33:51,600 a few days prior? 420 00:33:53,266 --> 00:33:54,633 Is he dead? 421 00:33:54,666 --> 00:33:55,666 Who? 422 00:33:57,666 --> 00:34:00,733 You know who, you twitchy piece of shit. 423 00:34:02,666 --> 00:34:05,100 Is he dead? 424 00:34:13,533 --> 00:34:14,500 Boss. 425 00:34:14,533 --> 00:34:18,600 Boss, boss, boss, boss. 426 00:34:18,633 --> 00:34:20,500 You can't shoot civilians. 427 00:34:20,533 --> 00:34:22,533 That fucking guy put my family on the street 428 00:34:22,566 --> 00:34:25,500 like we were shit on his spats. 429 00:34:25,533 --> 00:34:27,333 He lost his breathing license. 430 00:34:27,366 --> 00:34:31,266 I know... but him you missed. 431 00:34:31,300 --> 00:34:33,600 And now I got a wealthy socialite 432 00:34:33,633 --> 00:34:34,809 what eats meals with the mayor 433 00:34:34,833 --> 00:34:36,333 sporting a fresh hole in her head. 434 00:34:36,366 --> 00:34:39,633 And, and top brass measuring my asshole 435 00:34:39,666 --> 00:34:41,500 like they're fixing to move in. 436 00:34:42,533 --> 00:34:44,466 No, sorry, I-I came in to ask, 437 00:34:44,500 --> 00:34:46,666 respectfully... 438 00:34:46,700 --> 00:34:50,500 I-I can guide this a different direction... 439 00:34:50,533 --> 00:34:52,066 find a patsy to frame up, 440 00:34:52,100 --> 00:34:54,233 but you got to lay off this Dr. Harvard. 441 00:34:54,266 --> 00:34:55,500 What'd you say to me? 442 00:34:55,533 --> 00:34:57,500 -We won't touch him. -Says you. 443 00:34:57,533 --> 00:34:59,800 This year we don't touch. 444 00:34:59,833 --> 00:35:01,766 Next year. 445 00:35:01,800 --> 00:35:04,400 He goes back to his ordinary life, 446 00:35:04,433 --> 00:35:08,366 the fat moglie, his pot roast. 447 00:35:08,400 --> 00:35:12,200 Builds his model airplanes. Forgets. 448 00:35:12,233 --> 00:35:15,466 But we don't forget. We wait. 449 00:35:15,500 --> 00:35:17,100 We sharpen our teeth. 450 00:35:17,133 --> 00:35:20,266 And one day, when he can't even remember 451 00:35:20,300 --> 00:35:22,666 that old woman's name... 452 00:35:22,700 --> 00:35:24,733 well... 453 00:35:26,366 --> 00:35:27,766 I won't speculate on coincidence 454 00:35:27,800 --> 00:35:29,500 in front of an officer of the law. 455 00:35:29,533 --> 00:35:33,333 But you got assurances this thing is over. 456 00:35:33,366 --> 00:35:35,066 Si? 457 00:36:02,700 --> 00:36:04,333 Bang. 458 00:36:04,366 --> 00:36:06,433 Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 459 00:36:08,433 --> 00:36:13,066 Oh... good morning. 460 00:36:14,666 --> 00:36:18,366 It's Nurse Mayflower again. 461 00:36:18,400 --> 00:36:21,200 How are we feeling this fine day? 462 00:36:21,233 --> 00:36:23,500 -I... -Hmm? 463 00:36:23,533 --> 00:36:27,200 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 464 00:36:27,233 --> 00:36:28,366 Gobble, gobble. 465 00:36:28,400 --> 00:36:31,133 Almost Thanksgiving. 466 00:36:31,166 --> 00:36:34,100 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 467 00:36:38,800 --> 00:36:40,766 Hmm? 468 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Oh, you poor soul. 469 00:36:43,833 --> 00:36:47,366 You, your body is just working so hard 470 00:36:47,400 --> 00:36:49,100 to pump that blood around. 471 00:36:49,133 --> 00:36:51,133 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 472 00:36:51,166 --> 00:36:53,766 It's a bad heart, bad, bad, bad. 473 00:37:01,533 --> 00:37:05,466 Yeah. And here the doctors say... 474 00:37:05,500 --> 00:37:09,233 there's just not much they can do. 475 00:37:09,266 --> 00:37:13,100 Mean old doctors. 476 00:37:13,133 --> 00:37:15,100 But Oraetta's here, and she can help. 477 00:37:15,133 --> 00:37:17,133 You want Oraetta's help, right? 478 00:37:17,166 --> 00:37:19,100 -Take the pain away? -Yeah. 479 00:37:19,133 --> 00:37:20,333 Yeah, yeah. 480 00:37:20,366 --> 00:37:22,200 Of course you do. 481 00:37:22,233 --> 00:37:26,100 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 482 00:37:26,133 --> 00:37:28,500 Don't you worry. 483 00:37:29,833 --> 00:37:33,066 Your angel of mercy has arrived. 484 00:37:45,400 --> 00:37:48,300 It's, well... 485 00:37:48,333 --> 00:37:50,766 I have to say, Nurse Mayflower, 486 00:37:50,800 --> 00:37:55,100 highly irregular. Highly... 487 00:37:55,133 --> 00:37:58,566 not good is, well, what it is. 488 00:37:58,600 --> 00:38:03,433 Such a high dosage of... not even the proper medication. 489 00:38:03,466 --> 00:38:07,566 Resulting in... certain death, which-- 490 00:38:07,600 --> 00:38:10,233 we can't have that. 491 00:38:10,266 --> 00:38:12,233 Patients come to us for care. 492 00:38:12,266 --> 00:38:15,766 Top quality care. Not to be... mismanaged. 493 00:38:15,800 --> 00:38:18,466 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 494 00:38:18,500 --> 00:38:21,466 than little ole me. 495 00:38:21,500 --> 00:38:24,100 But at the same time, have you seen their handwriting? 496 00:38:24,133 --> 00:38:25,600 The doctors? Hmm. 497 00:38:25,633 --> 00:38:28,700 Like a cave painting with a stick. 498 00:38:28,733 --> 00:38:30,776 N-N-Not, not that I-I... -This isn't, I hate to say, 499 00:38:30,800 --> 00:38:35,466 the first time we've had concerns about your care. 500 00:38:37,266 --> 00:38:39,633 The level of care. 501 00:38:39,666 --> 00:38:43,700 Patients passing untimely or rushed to the ICU 502 00:38:43,733 --> 00:38:47,433 without biological provocation. 503 00:38:47,466 --> 00:38:51,366 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 504 00:38:51,400 --> 00:38:54,600 in medicines requested and medicines removed 505 00:38:54,633 --> 00:38:57,566 over the last few... 506 00:38:57,600 --> 00:39:00,066 Requests made by you. 507 00:39:01,533 --> 00:39:06,233 In summation, after the latest unpleasantness, 508 00:39:06,266 --> 00:39:10,333 I don't see how we can keep you on staff. 509 00:39:13,133 --> 00:39:15,266 I'm saying you're fired. 510 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 I see how it is. 511 00:39:23,066 --> 00:39:26,100 Yes. So, if you could 512 00:39:26,133 --> 00:39:28,566 clear out your locker... -A cover-up. 513 00:39:30,233 --> 00:39:33,733 An incompetence of doctors. 514 00:39:33,766 --> 00:39:36,333 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 515 00:39:36,366 --> 00:39:37,633 so old Oraetta's made the goat. 516 00:39:37,666 --> 00:39:39,600 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 517 00:39:39,633 --> 00:39:41,600 Oraetta Mayflower, she is no goat. 518 00:39:41,633 --> 00:39:43,342 Now, Nurse... -Call the police, you're so concerned 519 00:39:43,366 --> 00:39:44,633 about malfeasance. 520 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 About medicines removed without dotted I's. 521 00:39:47,366 --> 00:39:48,633 Heck, pick up the phone, 522 00:39:48,666 --> 00:39:50,433 tell them to send the paddy wagon. 523 00:39:50,466 --> 00:39:52,600 Take this woman away in silver bracelets. 524 00:39:52,633 --> 00:39:54,500 Or what about call the news boys? 525 00:39:54,533 --> 00:39:58,100 Now, hold on, there's no need... -This is America, sir, 526 00:39:58,133 --> 00:40:00,100 last time I checked, not Soviet Russia, 527 00:40:00,133 --> 00:40:01,642 where a man gets rationed a quarter potato 528 00:40:01,666 --> 00:40:03,333 and has no rights under the law. 529 00:40:03,366 --> 00:40:06,366 And here's you, sitting like judge and executioner, 530 00:40:06,400 --> 00:40:09,600 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 531 00:40:09,633 --> 00:40:11,333 The inability to read the handwriting 532 00:40:11,366 --> 00:40:14,033 of what appears to be an epileptic? 533 00:40:18,066 --> 00:40:19,600 Miss Mayflower... 534 00:40:20,633 --> 00:40:23,200 Nurse Mayflower... 535 00:40:23,233 --> 00:40:25,500 I'd be happy to... 536 00:40:25,533 --> 00:40:28,466 How does a month's severance sound? 537 00:40:30,366 --> 00:40:31,633 Three months. 538 00:40:31,666 --> 00:40:33,200 I'll... 539 00:40:35,233 --> 00:40:38,066 I can offer two, and of course 540 00:40:38,100 --> 00:40:39,633 a glowing recommendation 541 00:40:39,666 --> 00:40:42,166 to your next potential employer. -In writing. 542 00:40:49,666 --> 00:40:52,600 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 543 00:40:52,633 --> 00:40:54,766 in this institution. 544 00:40:54,800 --> 00:40:56,333 In you. 545 00:40:56,366 --> 00:40:58,366 When our days are at an end, and we stand 546 00:40:58,400 --> 00:41:00,466 before the Lord, he will weigh the color 547 00:41:00,500 --> 00:41:03,200 of our immortal souls and judge us lacking, 548 00:41:03,233 --> 00:41:05,466 have we not shown an unflagging commitment 549 00:41:05,500 --> 00:41:07,766 to excellence in his name. 550 00:41:07,800 --> 00:41:11,066 And if we have failed in our devotion to him, 551 00:41:11,100 --> 00:41:14,433 then you and I are going straight to the hot place. 552 00:41:15,333 --> 00:41:16,766 And Oraetta Mayflower 553 00:41:16,800 --> 00:41:19,066 has no intention of sweating out eternity 554 00:41:19,100 --> 00:41:21,066 at the end of the devil's pitchfork. 555 00:41:21,100 --> 00:41:22,600 Good day, sir. 556 00:41:42,133 --> 00:41:45,600 Who's that? -Nurse, lives across the street. 557 00:41:46,633 --> 00:41:48,266 Bonjour. 558 00:41:50,533 --> 00:41:52,033 Get out of sight. 559 00:42:05,733 --> 00:42:07,633 It's just amazing. 560 00:42:07,666 --> 00:42:09,466 Who would've thought they're teaching French 561 00:42:09,500 --> 00:42:11,766 down at the Negro school. 562 00:42:11,800 --> 00:42:14,566 They don't. I'm learning on my own. 563 00:42:14,600 --> 00:42:17,566 Mm, you got pluck. 564 00:42:17,600 --> 00:42:22,100 And I know, 'cause everyone always says I've got it, too. 565 00:42:22,133 --> 00:42:23,600 Sagittarius. 566 00:42:24,666 --> 00:42:26,233 What's that? 567 00:42:26,266 --> 00:42:29,600 Sun sign. Astrology. 568 00:42:31,233 --> 00:42:33,466 See, scientifically, our birthdates correspond 569 00:42:33,500 --> 00:42:35,200 with celestial events. 570 00:42:35,233 --> 00:42:37,033 Happenstance that shape our destiny. 571 00:42:37,066 --> 00:42:38,366 What's the date of your birth? 572 00:42:38,400 --> 00:42:39,700 -December the first. -Mmm. 573 00:42:39,733 --> 00:42:43,233 Like I said... 574 00:42:43,266 --> 00:42:45,633 Sagittarius. 575 00:42:45,666 --> 00:42:48,033 Huh. Yeah. 576 00:42:48,066 --> 00:42:51,733 I guess that makes us sisters of a sort. 577 00:42:53,500 --> 00:42:55,700 Well, I got to get to my chores. 578 00:42:56,666 --> 00:42:58,366 Oh. Yeah. 579 00:42:58,400 --> 00:43:00,233 I-I was wondering if you might be looking for 580 00:43:00,266 --> 00:43:01,466 some after-school work? 581 00:43:02,466 --> 00:43:03,300 A little housecleaning, 582 00:43:03,333 --> 00:43:06,266 put 50 cents or a dollar in your pocket. 583 00:43:08,266 --> 00:43:11,466 That's all we are to you? The help? 584 00:43:13,466 --> 00:43:16,466 There are long-playing records upstairs. 585 00:43:17,666 --> 00:43:20,166 French songs, stories. 586 00:43:20,200 --> 00:43:24,566 Postcards from gay Paree. You can clean and listen. 587 00:43:24,600 --> 00:43:29,133 I decided to make you one of my special projects. 588 00:43:31,133 --> 00:43:33,500 What does that mean? 589 00:43:33,533 --> 00:43:36,366 You like pie? 590 00:43:36,400 --> 00:43:38,066 Yeah, you do. 591 00:43:38,100 --> 00:43:39,733 Everybody likes pie. 592 00:43:39,766 --> 00:43:43,300 Stay-stay tuned. I-I-I will be back. 593 00:43:43,333 --> 00:43:45,000 Oh. 594 00:43:49,366 --> 00:43:52,700 That's one weird white lady. 595 00:44:15,533 --> 00:44:18,200 Sir, I just want you to know I'm ready. 596 00:44:18,233 --> 00:44:19,400 Good. 597 00:44:22,333 --> 00:44:24,233 Not just for muscle work. 598 00:44:24,266 --> 00:44:27,366 Got math through high school. Read a lot of history. 599 00:44:27,400 --> 00:44:29,366 Strategy is what I'm about. 600 00:44:29,400 --> 00:44:31,166 Yeah, well... 601 00:44:31,200 --> 00:44:36,633 In Xanadu, did Kubla Khan a stately pleasure-dome decree? 602 00:44:36,666 --> 00:44:39,366 Come again? - 603 00:44:39,400 --> 00:44:42,100 -What's your name? -Leon. 604 00:44:42,133 --> 00:44:44,100 Bittle? 605 00:44:44,133 --> 00:44:46,200 I'm Happy's cousin. -Oh. Yeah, yeah, yeah. 606 00:44:46,233 --> 00:44:48,500 Well, Happy's cousin, 607 00:44:48,533 --> 00:44:51,366 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 608 00:44:51,400 --> 00:44:53,233 with the easy stuff. 609 00:44:53,266 --> 00:44:55,166 Then we'll talk about strategy. 610 00:44:55,200 --> 00:44:57,200 Let's go. 611 00:45:51,133 --> 00:45:52,766 What are they? 612 00:45:52,800 --> 00:45:57,100 Decorative? Or you just like the smell? 613 00:45:57,133 --> 00:46:00,233 It's a warning to the other rats. 614 00:46:00,266 --> 00:46:02,366 Son, I think you're overestimating 615 00:46:02,400 --> 00:46:05,033 the brain power of your foe. 616 00:46:05,066 --> 00:46:08,100 We ain't got no money. 617 00:46:08,133 --> 00:46:10,166 Well, this ain't no robbery. 618 00:46:12,400 --> 00:46:15,100 No, no. 619 00:46:15,133 --> 00:46:20,500 No, this... this is what you call a transition of power. 620 00:46:20,533 --> 00:46:22,166 A what? 621 00:46:23,666 --> 00:46:26,233 -Oh, God... -We're taking over. 622 00:46:26,266 --> 00:46:27,733 Boy, do you know whose house this is? 623 00:46:30,233 --> 00:46:31,366 Yep. 624 00:46:31,400 --> 00:46:34,200 And you best get going. 625 00:46:48,633 --> 00:46:51,100 So, what happens now? 626 00:46:51,133 --> 00:46:53,166 Now... 627 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 ...we wait. 628 00:47:10,133 --> 00:47:14,466 * You've got to accentuate the positive * 629 00:47:14,500 --> 00:47:18,100 * Eliminate the negative * 630 00:47:18,133 --> 00:47:21,300 * Latch on to the affirmative * 631 00:47:21,333 --> 00:47:24,066 * Don't mess with Mr. In-Between * 632 00:47:24,100 --> 00:47:25,733 * You've got to spread * 633 00:47:25,766 --> 00:47:28,700 * Joy up to the maximum * 634 00:47:28,733 --> 00:47:31,766 * Bring gloom down to the minimum * 635 00:47:31,800 --> 00:47:35,300 * Have faith, or pandemonium * 636 00:47:35,333 --> 00:47:38,466 * Liable to walk upon the scene * 637 00:47:38,500 --> 00:47:41,700 * To illustrate * 638 00:47:41,733 --> 00:47:45,233 * Jonah in the whale, Noah in the ark * 639 00:47:45,266 --> 00:47:47,300 * What did they do? * 640 00:47:47,333 --> 00:47:51,100 * Just when everything looked so dark? * 641 00:47:51,133 --> 00:47:52,300 Oh... 642 00:47:52,333 --> 00:47:53,766 * Man, they said we better * 643 00:47:53,800 --> 00:47:57,700 * Accentuate the positive * 644 00:47:57,733 --> 00:48:01,700 * Eliminate the negative... * 645 00:48:01,733 --> 00:48:04,233 Oh... 646 00:48:04,266 --> 00:48:07,166 * Don't mess with Mr. In-Between * 647 00:48:07,200 --> 00:48:11,166 * No, do not mess with Mr. In-Between * 648 00:48:11,200 --> 00:48:13,166 * Do you hear me? Hmm? * 649 00:48:16,600 --> 00:48:19,633 * Oh, listen to me, children, and, uh, you will hear * 650 00:48:19,666 --> 00:48:21,366 * About eliminating of the negative * 651 00:48:21,400 --> 00:48:23,100 * And a-accent on a-positive * 652 00:48:23,133 --> 00:48:24,633 * And gather 'round me, children * 653 00:48:24,666 --> 00:48:26,766 * If you will and, and sit tight * 654 00:48:26,800 --> 00:48:31,300 * While I start reviewing the attitude of doing right * 655 00:48:33,266 --> 00:48:37,766 * You got to accentuate the positive * 656 00:48:37,800 --> 00:48:41,033 * Eliminate the negative * 657 00:48:41,066 --> 00:48:44,733 * Latch on to the affirmative * 658 00:48:44,766 --> 00:48:48,300 * Don't mess with Mr. In-Between * 659 00:48:48,333 --> 00:48:51,433 * No, don't mess with Mr. In-Between. * 660 00:49:57,233 --> 00:50:02,133 You know, my father worked in a slaughterhouse for 33 years. 661 00:50:02,166 --> 00:50:06,300 Yeah. Butchering cows and pigs, chickens. 662 00:50:06,333 --> 00:50:10,800 All day long, he cut up rib eye and, uh, lamb chops. 663 00:50:10,833 --> 00:50:13,166 Ribs. 664 00:50:13,200 --> 00:50:15,333 You know what we ate? 665 00:50:15,366 --> 00:50:17,700 Pigs' feet. 666 00:50:17,733 --> 00:50:20,233 Ham hocks, neck bones. 667 00:50:20,266 --> 00:50:21,566 Scraps. 668 00:50:21,600 --> 00:50:23,300 What did I tell you? 669 00:50:23,333 --> 00:50:25,166 They like to talk. 670 00:50:25,200 --> 00:50:27,500 See, in America, even the food means something. 671 00:50:27,533 --> 00:50:30,200 Means whether you're up or down, in or out. 672 00:50:30,233 --> 00:50:32,400 White, colored. 673 00:50:35,166 --> 00:50:37,466 This is ours. 674 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 We haven't met. 675 00:50:41,833 --> 00:50:44,033 I'm Doctor Senator. 676 00:50:49,733 --> 00:50:52,600 You got to give respect to get respect. 677 00:50:56,300 --> 00:50:59,766 Is that why you Americans are so soft? 678 00:50:59,800 --> 00:51:02,333 All this giving and getting? 679 00:51:13,200 --> 00:51:16,733 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 680 00:51:18,800 --> 00:51:21,166 Easy. 681 00:51:26,500 --> 00:51:29,633 A deal was made. 682 00:51:29,666 --> 00:51:32,166 On high. 683 00:51:32,200 --> 00:51:35,333 Wednesday, last. 684 00:51:35,366 --> 00:51:38,200 Oh. 685 00:51:38,233 --> 00:51:42,233 Well, this might be a news flash for his majesty. 686 00:51:42,266 --> 00:51:44,233 Hmm. 687 00:51:44,266 --> 00:51:50,200 A deal between Fadda the senior 688 00:51:50,233 --> 00:51:52,666 and my man, Cannon. 689 00:51:54,700 --> 00:51:57,366 Mm-hmm. 690 00:51:57,400 --> 00:52:01,333 Territory was allotted 691 00:52:01,366 --> 00:52:06,200 from your organization to the Negro syndicate. 692 00:52:06,233 --> 00:52:07,633 Given. 693 00:52:08,800 --> 00:52:13,466 Well, this is us, come to collect. 694 00:52:16,700 --> 00:52:20,433 That sound like mulignan bullshit to me. 695 00:52:20,466 --> 00:52:24,033 Am I talking to you or to him? 696 00:52:26,500 --> 00:52:27,500 Easy. 697 00:52:48,400 --> 00:52:53,733 If you can't respect that, then we can't respect anything. 698 00:52:53,766 --> 00:52:59,466 Very clever... these words you hide behind. 699 00:53:03,433 --> 00:53:05,233 How do you think your words will taste, 700 00:53:05,266 --> 00:53:09,000 spit from the mouth of the wolf? 701 00:53:10,400 --> 00:53:11,566 Hmm? 702 00:53:16,066 --> 00:53:19,600 Muscle and bone. This is the power. 703 00:53:19,633 --> 00:53:21,166 Not all your... 704 00:53:38,366 --> 00:53:42,033 If this is a misunderstanding, let us see. 705 00:53:42,066 --> 00:53:44,033 You take your men, go home. 706 00:53:44,066 --> 00:53:49,200 I'll talk to my brother, feel if this is what you say. 707 00:53:49,233 --> 00:53:51,233 And if so... 708 00:54:01,233 --> 00:54:03,233 But if no? 709 00:54:06,833 --> 00:54:09,033 Happy's cousin. 710 00:54:09,066 --> 00:54:10,633 Easy, Happy's cousin. 711 00:54:40,500 --> 00:54:42,500 Molto bene. 712 00:54:47,300 --> 00:54:51,700 We'll be back. 713 00:54:53,333 --> 00:54:57,666 Because y'all just got here yesterday. 714 00:54:57,700 --> 00:55:00,533 But we're part of this land, 715 00:55:00,566 --> 00:55:04,500 like the wind and the dirt. 716 00:55:13,833 --> 00:55:17,333 Lord, we know the road is long. 717 00:55:17,366 --> 00:55:20,333 We thank you for that road, 718 00:55:20,366 --> 00:55:22,566 because the journey makes us wise. 719 00:55:22,600 --> 00:55:24,766 We know the climb is hard. 720 00:55:24,800 --> 00:55:28,766 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 721 00:55:28,800 --> 00:55:30,000 Amen. 722 00:55:32,100 --> 00:55:35,200 You made the land and the sea, 723 00:55:35,233 --> 00:55:38,066 and you filled it with injustice 724 00:55:38,100 --> 00:55:41,033 so that we would have work to do. 725 00:55:41,066 --> 00:55:43,700 And we thank you for that work. 726 00:55:49,100 --> 00:55:53,600 You made the meek, so the meek could inherit the Earth. 727 00:55:53,633 --> 00:55:57,500 And you made the mighty so that we could defend the meek. 728 00:56:04,166 --> 00:56:06,033 Let us pray. 729 00:56:06,066 --> 00:56:10,266 And we will be mighty for you, O Lord. 730 00:56:10,300 --> 00:56:12,133 You've shown us pain and loss... 731 00:56:14,333 --> 00:56:17,000 ...so that we would know the joy of victory when it comes. 732 00:56:53,566 --> 00:56:56,233 Hear our prayer now, O Lord... 733 00:56:58,366 --> 00:57:01,100 ...so that we might feel your blessing. 734 00:57:03,400 --> 00:57:08,533 And know that we can bear this burden you've given us 735 00:57:08,566 --> 00:57:12,500 because our hearts are pure. 736 00:57:12,533 --> 00:57:15,066 Amen. 737 00:58:30,200 --> 00:58:32,200 We're moving. 738 01:01:36,566 --> 01:01:38,133 Now I get it. 739 01:01:41,133 --> 01:01:45,133 Preuzeto sa www.titlovi.com 52231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.