All language subtitles for 6-7유류수사5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 627 00:45:05,729 --> 00:45:07,714 これから 地検ですか? 628 00:45:07,714 --> 00:45:12,736 はい。 俺 向こうでも 全部 正直にしゃべってきます。 629 00:45:12,736 --> 00:45:17,736 その前に 3分だけ 僕に時間をもらえませんか? 630 00:45:19,726 --> 00:45:25,716 この石の持ち主は 黒瀧組幹部 金子仁こと→ 631 00:45:25,716 --> 00:45:29,736 特別潜入捜査官 宮田修刑事。 632 00:45:29,736 --> 00:45:32,723 14年前に離婚した宮田さんには→ 633 00:45:32,723 --> 00:45:36,760 当時 4歳になる男の子が いました。 634 00:45:36,760 --> 00:45:40,714 別れた女性の旧姓は「掛川」。 635 00:45:40,714 --> 00:45:43,750 そして 男の子の名前は→ 636 00:45:43,750 --> 00:45:45,736 「春人」です。 637 00:45:45,736 --> 00:45:47,738 えっ…? 638 00:45:47,738 --> 00:45:50,741 仕事一辺倒で 不器用で…。 639 00:45:50,741 --> 00:45:54,811 そのために離婚する事に なってしまった宮田さんは→ 640 00:45:54,811 --> 00:45:58,732 それでも 息子である春人くんを 精いっぱい慈しみ→ 641 00:45:58,732 --> 00:46:01,732 かわいがっていたんですね。 642 00:46:02,736 --> 00:46:07,808 これ… 宮田さんの家にありました。 643 00:46:07,808 --> 00:46:19,836 ♬~ 644 00:46:19,836 --> 00:46:23,836 (春人)俺の父親 刑事だったんだ…。 645 00:46:24,741 --> 00:46:27,741 重要なのは 5年前の出来事です。 646 00:46:28,745 --> 00:46:31,715 黒瀧組の組長が ヒットマンに狙われ→ 647 00:46:31,715 --> 00:46:35,736 宮田さんは 身を挺して 組長をかばい→ 648 00:46:35,736 --> 00:46:37,736 重傷を負ってしまいました。 649 00:46:39,806 --> 00:46:42,759 捜査のためでも あったんでしょうが→ 650 00:46:42,759 --> 00:46:46,759 刑事としての本能が そうさせたんでしょう。 651 00:46:48,732 --> 00:46:50,734 5年前? 652 00:46:50,734 --> 00:46:52,736 5年前って…。 653 00:46:52,736 --> 00:46:54,905 はい。 654 00:46:54,905 --> 00:46:59,893 春人くんのお母さんが亡くなって 親族会議が開かれましたね。 655 00:46:59,893 --> 00:47:03,730 親族会議 開かれたんですけど 誰も引き取り手 いなくて→ 656 00:47:03,730 --> 00:47:05,816 そのまんま 施設 入れられて…。 657 00:47:05,816 --> 00:47:09,753 その時 お父さんは 来なかったんじゃなくて→ 658 00:47:09,753 --> 00:47:12,806 来る事ができなかったんです。 659 00:47:12,806 --> 00:47:16,743 病院で 生死の境をさまよっていたから。 660 00:47:16,743 --> 00:47:21,743 お父さんは 春人くんの事を 見捨てたわけじゃなかったんです。 661 00:47:23,817 --> 00:47:26,736 5年前 この石は→ 662 00:47:26,736 --> 00:47:29,806 撃たれて 2つに割れてしまいました。 663 00:47:29,806 --> 00:47:33,727 宮田さんの心臓を守った この石は→ 664 00:47:33,727 --> 00:47:37,731 春人くんの 歯固めの石だったんです。 665 00:47:37,731 --> 00:47:41,718 俺の!? 俺の 歯固めの…。 666 00:47:41,718 --> 00:47:43,720 赤ちゃんが生まれて100日目→ 667 00:47:43,720 --> 00:47:47,724 家長であるお父さんは 赤ちゃんをひざにのせて→ 668 00:47:47,724 --> 00:47:49,726 お箸の先で石をつつき→ 669 00:47:49,726 --> 00:47:54,731 その箸で 赤ちゃんの歯茎を トントンとたたきます。 670 00:47:54,731 --> 00:47:57,801 石のように丈夫な歯が 生えてくるように。 671 00:47:57,801 --> 00:48:03,723 そして 祝い膳の料理にも箸をつけ その箸の先で→ 672 00:48:03,723 --> 00:48:08,728 もう一度 赤ちゃんの歯茎を トントンとたたくんです。 673 00:48:08,728 --> 00:48:13,728 この子が 一生 食べ物に困る事がないようにと。 674 00:48:14,718 --> 00:48:17,737 宮田さんにとって この石は→ 675 00:48:17,737 --> 00:48:21,725 会う事ができない春人くんの 代わりだったんでしょうね。 676 00:48:21,725 --> 00:48:26,730 だから 肌身離さず 持ち歩いていた。 677 00:48:26,730 --> 00:48:31,768 5年前に撃たれた時も 割れてしまったあとも→ 678 00:48:31,768 --> 00:48:35,722 亡くなる 最期のその瞬間まで。 679 00:48:35,722 --> 00:48:40,727 俺の代わりに ずっと…。 680 00:48:40,727 --> 00:48:42,729 もちろん 宮田さんは→ 681 00:48:42,729 --> 00:48:45,799 春人くんとの再会を 望んでいたと思います。 682 00:48:45,799 --> 00:48:49,719 ところが 黒瀧組の金子として→ 683 00:48:49,719 --> 00:48:53,740 末永節子さんのアパートに 出向いた時→ 684 00:48:53,740 --> 00:48:55,742 宮田さんは 思いがけず→ 685 00:48:55,742 --> 00:48:57,742 春人くんと 出会ってしまったんです。 686 00:49:02,732 --> 00:49:04,718 俺 まだ18だけど→ 687 00:49:04,718 --> 00:49:07,704 少しは 世の中の事 わかってるんで。 688 00:49:07,704 --> 00:49:10,974 (節子)この子の事は どうか 悪う思わんといてください! 689 00:49:10,974 --> 00:49:13,727 心のきれいな 真っすぐな子ですねん! 690 00:49:13,727 --> 00:49:15,795 なっ 春人くん。 なっ どうか…。 691 00:49:15,795 --> 00:49:17,714 (糸村の声)その時 宮田さんは→ 692 00:49:17,714 --> 00:49:21,718 改めて 決意を固めたんだと思います。 693 00:49:21,718 --> 00:49:24,788 この危険な捜査を 終わらせるために→ 694 00:49:24,788 --> 00:49:27,741 ナカヤマを必ず逮捕して→ 695 00:49:27,741 --> 00:49:32,741 一日も早く 春人くんと 親子の名乗りを上げたいと。 696 00:49:35,815 --> 00:49:38,815 あの人が 俺の…。 697 00:49:40,820 --> 00:49:44,741 宮田さんが大事に持っていた この石は→ 698 00:49:44,741 --> 00:49:49,746 春人くんへの思い そのものだったんだと→ 699 00:49:49,746 --> 00:49:51,746 僕は思います。 700 00:49:52,799 --> 00:50:22,746 ♬~ 701 00:50:22,746 --> 00:50:38,762 ♬~ 702 00:50:38,762 --> 00:50:43,767 ♬~ 703 00:50:43,767 --> 00:50:51,775 ♬~ 704 00:50:51,775 --> 00:50:59,733 ♬~ 705 00:50:59,733 --> 00:51:29,796 ♬~ 706 00:51:29,796 --> 00:51:33,717 ♬~ 707 00:51:33,717 --> 00:51:35,717 お父さん…。 708 00:51:47,714 --> 00:51:49,733 『剣戟炎武』? 大ヒット映画ですよ。 709 00:51:49,733 --> 00:51:51,718 (西沢紗香)いいネタが入れば→ 710 00:51:51,718 --> 00:51:53,720 そのまま 記事にしてくれるんだって。 711 00:51:53,720 --> 00:51:55,739 (大峰 恵) 私は あの人の死を利用した。 712 00:51:55,739 --> 00:51:58,742 このお手玉に 見覚えはありませんか? 713 00:51:58,742 --> 00:52:00,742 3分でいいんです。 お時間を頂けませんか?7025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.