All language subtitles for [SubtitleTools.com] HAIKYU!! 2nd Season - 06.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,430 Where are we going, Coach? 2 00:00:08,180 --> 00:00:09,900 You'll know when we get there. 3 00:00:14,110 --> 00:00:17,580 Youth Volleyball Class 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,330 Let's go home and practice! 5 00:00:16,330 --> 00:00:17,580 That was so much fun! 6 00:00:27,730 --> 00:00:28,790 Sorry. 7 00:00:29,500 --> 00:00:31,730 Hey, you made him cry. 8 00:00:29,590 --> 00:00:33,800 What am I even doing here? 9 00:00:31,730 --> 00:00:33,820 Shh, stop that. 10 00:00:33,820 --> 00:00:35,760 The class is already over. 11 00:00:36,190 --> 00:00:38,510 Toru! Show me how to serve! 12 00:00:38,510 --> 00:00:40,970 Hey! How about showing some respect first? 13 00:00:41,590 --> 00:00:44,460 O-Oikawa-san! 14 00:00:47,460 --> 00:00:49,900 Come on! Move those legs! 15 00:00:51,440 --> 00:00:52,890 Nice receive! 16 00:00:52,890 --> 00:00:53,610 One more! 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,560 Whoa, I can't get that! 18 00:00:54,580 --> 00:00:56,080 Are you sure you're supposed 19 00:00:55,560 --> 00:00:56,940 I'm tired! 20 00:00:56,080 --> 00:00:58,320 to be moving around like that right after getting out of the hospital? 21 00:00:58,670 --> 00:01:00,810 What? If they let you out of the hospital, 22 00:01:00,810 --> 00:01:03,800 it means they're giving you permission to move around all you want. 23 00:01:05,710 --> 00:01:07,100 He's my grandpa. 24 00:01:08,100 --> 00:01:08,880 Huh?! 25 00:01:09,280 --> 00:01:10,220 Gra... 26 00:01:11,170 --> 00:01:12,950 Coach Ukai?! 27 00:01:28,770 --> 00:01:33,820 Haikyu!! 28 00:02:45,010 --> 00:02:48,020 Ukai 29 00:02:47,080 --> 00:02:48,020 So... 30 00:02:48,480 --> 00:02:51,120 You couldn't figure out what to do 31 00:02:48,560 --> 00:02:54,610 Episode 06: "Tempo" 32 00:02:51,120 --> 00:02:55,430 with this weirdo quick attack and helplessly ran away, eh, Coach? 33 00:02:57,160 --> 00:03:00,600 That's your team, you weakling! 34 00:03:00,600 --> 00:03:01,910 Coach?! 35 00:03:03,260 --> 00:03:06,870 He's the great commander that led the nameless Karasuno to nationals. 36 00:03:08,620 --> 00:03:12,200 The name "Karasuno's Ukai" was super famous. 37 00:03:13,760 --> 00:03:16,340 They said he owned a fierce pack of crows. 38 00:03:18,050 --> 00:03:20,570 P-Please help me! 39 00:03:21,220 --> 00:03:22,260 With what? 40 00:03:22,800 --> 00:03:25,510 I don't go around smacking random people. 41 00:03:25,510 --> 00:03:27,150 Just weaklings. 42 00:03:27,150 --> 00:03:29,230 You shitty old man... 43 00:03:29,550 --> 00:03:34,890 I-I came here to learn to fight on my own! 44 00:03:35,740 --> 00:03:39,320 You want to master mid-air battles? When you're only that tall? 45 00:03:39,320 --> 00:03:40,990 It's because I'm only this tall! 46 00:03:45,160 --> 00:03:48,250 I might sound like I'm saying something weird, but... 47 00:03:49,130 --> 00:03:50,550 What's weird about it? 48 00:03:52,640 --> 00:03:55,750 No matter what kind of genius setter you're dealing with, 49 00:03:56,220 --> 00:03:58,700 in what we call a quick attack, 50 00:03:58,700 --> 00:04:00,460 the one that's the absolute leader 51 00:04:01,200 --> 00:04:02,140 is you. 52 00:04:04,800 --> 00:04:08,680 Stop spacing out! You're the coach, damn it! 53 00:04:12,510 --> 00:04:15,630 O-Oikawa-san, what are you doing here? 54 00:04:15,630 --> 00:04:17,230 I'm watching my nephew. 55 00:04:17,230 --> 00:04:18,090 Hey! 56 00:04:18,090 --> 00:04:20,880 H-Hey... What about club? 57 00:04:20,880 --> 00:04:23,050 We usually have Mondays off. 58 00:04:23,050 --> 00:04:26,030 Y-You take a day off during the week? That's such a waste! 59 00:04:26,350 --> 00:04:28,890 Resting and skipping are two different things. 60 00:04:28,890 --> 00:04:29,560 See ya. 61 00:04:30,280 --> 00:04:32,250 O-Oikawa-san, um... 62 00:04:32,250 --> 00:04:34,090 Nope! Stupid! 63 00:04:34,090 --> 00:04:35,930 You're stupid! You stupid face! 64 00:04:35,930 --> 00:04:37,460 I haven't even said anything yet! 65 00:04:37,740 --> 00:04:38,560 Oikawa-san— 66 00:04:38,560 --> 00:04:41,420 Nope! Can't hear you! Can't hear a thing! 67 00:04:43,800 --> 00:04:46,570 Please listen to me for a second. 68 00:04:47,100 --> 00:04:51,050 Why should I have to listen to what my opponent has to say? 69 00:04:52,170 --> 00:04:53,750 Please, Oikawa-san! 70 00:04:54,390 --> 00:04:57,350 Please! Please! 71 00:04:59,110 --> 00:05:01,480 Please! 72 00:05:06,560 --> 00:05:07,360 Takeru. 73 00:05:07,360 --> 00:05:08,190 What? 74 00:05:08,190 --> 00:05:09,320 Take a picture. 75 00:05:09,320 --> 00:05:11,590 Hold it like this... And press this button. 76 00:05:11,590 --> 00:05:12,750 Don't move, Tobio. 77 00:05:12,750 --> 00:05:17,670 Yay! I'll call this, "Tobio is No Match For Oikawa-san!" 78 00:05:18,730 --> 00:05:22,250 Toru, you're actually happy about this picture? Lame. 79 00:05:24,540 --> 00:05:26,090 Well, what do you want? 80 00:05:26,090 --> 00:05:27,560 I'm busy, you know. 81 00:05:27,560 --> 00:05:30,160 You said your girlfriend dumped you, so you had free time! 82 00:05:30,160 --> 00:05:32,560 Takeru! Shut up! 83 00:05:32,560 --> 00:05:35,280 What? But when you came, you said you didn't know what you did wrong... 84 00:05:35,280 --> 00:05:37,370 I said, "Shut up!" 85 00:05:37,960 --> 00:05:43,660 So, uh, what if you were close to a tournament, and, uh... 86 00:05:44,310 --> 00:05:47,690 And Iwaizumi-san said he was going to try some impossible attack... 87 00:05:47,690 --> 00:05:48,800 Hey. 88 00:05:48,800 --> 00:05:50,490 If you want to talk to me about something, 89 00:05:50,490 --> 00:05:53,450 quit with the lame "what if" story and just tell me flat out. 90 00:05:56,950 --> 00:05:59,610 Hinata said he wants to hit our quick with his own will, 91 00:06:00,070 --> 00:06:02,870 even though he had been closing his eyes this whole time. 92 00:06:03,390 --> 00:06:05,530 Oh, really? That'd be pretty impressive if he could do it. 93 00:06:05,530 --> 00:06:06,410 Why not let him? 94 00:06:06,410 --> 00:06:08,790 Please don't make it sound so easy! 95 00:06:08,790 --> 00:06:10,680 Hinata doesn't have any technique! 96 00:06:11,330 --> 00:06:15,250 So you told him, "Just do as I say"? 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,810 You sound like a dictator. 98 00:06:18,080 --> 00:06:19,610 Have you put any thought into it? 99 00:06:20,130 --> 00:06:23,700 Are you giving the shrimp the exact tosses he wants? 100 00:06:24,260 --> 00:06:26,200 Have you even tried to? 101 00:06:27,090 --> 00:06:27,780 Kageyama... 102 00:06:29,850 --> 00:06:31,950 Give me a toss. 103 00:06:32,880 --> 00:06:36,200 If you're thinking the situation as good as it can be and you're being defensive about it, 104 00:06:36,200 --> 00:06:38,030 you're basically a coward. 105 00:06:39,260 --> 00:06:40,890 Don't get the wrong idea. 106 00:06:41,520 --> 00:06:43,750 The one who has leadership in an attack isn't you... 107 00:06:44,530 --> 00:06:46,710 It's the little shrimp. 108 00:06:49,600 --> 00:06:51,640 If you can't understand that, 109 00:06:51,640 --> 00:06:54,760 you're just regressing back to playing the tyrant king. 110 00:06:54,760 --> 00:06:56,020 Let's go, Takeru. 111 00:07:05,170 --> 00:07:06,890 Are you in a good mood, Toru? 112 00:07:07,720 --> 00:07:11,640 I'm happy that Tobio's more run down that I thought he was. 113 00:07:13,440 --> 00:07:15,330 I'm totally blurry! 114 00:07:16,530 --> 00:07:19,750 You'll need awareness before you improve your technique. 115 00:07:20,890 --> 00:07:25,170 What do you personally think about this weirdo quick of yours? 116 00:07:25,170 --> 00:07:30,120 Um... I go whoosh, and then jump up as high as I can, like pop, 117 00:07:30,120 --> 00:07:32,670 and then the set comes toward me, like slash, 118 00:07:32,670 --> 00:07:33,740 and then if I wave my arm, like swoosh, 119 00:07:33,740 --> 00:07:36,650 my hand happens to perfectly make contact, like whack. 120 00:07:36,650 --> 00:07:40,270 Er, what he's trying to say is when he jumps up with his eyes closed, 121 00:07:40,270 --> 00:07:43,120 our setter, Kageyama, tosses the ball directly to him— 122 00:07:43,120 --> 00:07:45,110 I get what you're trying to say. 123 00:07:45,690 --> 00:07:47,900 But you're wrong, Shrimpy. 124 00:07:48,810 --> 00:07:50,920 So long as that weirdo quick is indeed a quick attack, 125 00:07:50,920 --> 00:07:54,870 you still hold the initiative in this. 126 00:07:55,260 --> 00:07:58,380 You need to get that through your head. 127 00:07:58,380 --> 00:08:01,080 Don't think of your weapon as something that's unknown. 128 00:08:02,560 --> 00:08:06,120 Well, I guess it's faster to just show you. 129 00:08:06,120 --> 00:08:08,500 Shrimpy, try blocking. 130 00:08:09,040 --> 00:08:12,220 You're a middle blocker, aren't ya? Try stopping it. 131 00:08:13,590 --> 00:08:14,890 You're in junior high? 132 00:08:14,890 --> 00:08:15,690 What school? 133 00:08:15,690 --> 00:08:17,300 I'm in high school! 134 00:08:17,790 --> 00:08:18,860 All right, here we go! 135 00:08:18,860 --> 00:08:20,380 Okay! 136 00:08:20,380 --> 00:08:22,490 Is this height for grade school kids? 137 00:08:22,490 --> 00:08:24,230 I feel a bit taller. 138 00:08:25,930 --> 00:08:27,150 Third tempo. 139 00:08:27,610 --> 00:08:28,860 "Third tempo"? 140 00:08:35,810 --> 00:08:37,400 That's an amazing jump! 141 00:08:37,400 --> 00:08:39,050 Your face was totally above the net. 142 00:08:39,050 --> 00:08:39,990 Well, yeah. 143 00:08:40,360 --> 00:08:43,210 You've definitely got some spring in your step... 144 00:08:43,550 --> 00:08:44,410 All right, next! 145 00:08:44,960 --> 00:08:46,120 Second tempo. 146 00:08:49,790 --> 00:08:51,710 They're coming faster than before, but... 147 00:08:55,500 --> 00:08:56,340 All right, next! 148 00:08:56,910 --> 00:08:58,050 First tempo! 149 00:09:08,010 --> 00:09:08,720 Well? 150 00:09:08,720 --> 00:09:09,800 It's fast! 151 00:09:09,800 --> 00:09:10,970 Can you block that? 152 00:09:10,970 --> 00:09:14,280 If anything, I don't think I could do it on my own. 153 00:09:14,920 --> 00:09:16,910 In the three tempos you just saw, 154 00:09:16,910 --> 00:09:19,480 was there a big difference in how the spiker hit? 155 00:09:19,480 --> 00:09:21,330 No! I don't think... 156 00:09:21,680 --> 00:09:23,140 Then what was different? 157 00:09:32,210 --> 00:09:35,010 The timing of their running approach? 158 00:09:35,320 --> 00:09:37,470 Correct! That's what the tempo is. 159 00:09:38,440 --> 00:09:43,280 Listen. The agility in any attack is determined by its tempo. 160 00:09:43,280 --> 00:09:46,570 It's not how fast or slow the toss may be, 161 00:09:46,570 --> 00:09:50,060 it's the timing of the spiker's running approach. 162 00:09:50,830 --> 00:09:53,320 The fastest is the first tempo. 163 00:09:53,920 --> 00:09:57,000 It's the best way to get around the opponent's block, 164 00:09:57,000 --> 00:10:00,160 and is probably the attack you were doing without realizing it. 165 00:10:00,570 --> 00:10:04,540 But you need to actually understand it. 166 00:10:05,350 --> 00:10:08,750 You need to start your running approach before the setter's toss goes up... 167 00:10:08,750 --> 00:10:12,200 The setter tosses to the spiker... 168 00:10:13,190 --> 00:10:17,340 Which means, your weirdo quick is also an attack where the spiker leads. 169 00:10:18,890 --> 00:10:20,910 First... tempo... 170 00:10:22,880 --> 00:10:28,310 And... I don't know what kind of attack this weirdo quick is, 171 00:10:28,680 --> 00:10:30,560 but this much is certain. 172 00:10:31,240 --> 00:10:35,530 There's no better toss than one that the spiker can easily hit. 173 00:10:44,720 --> 00:10:46,490 It can't be one-sided. 174 00:10:46,490 --> 00:10:47,180 Eh? 175 00:10:47,180 --> 00:10:49,230 Hinata, practice here for a bit! 176 00:10:49,230 --> 00:10:50,460 S-Sure... 177 00:10:50,460 --> 00:10:52,290 What a weirdo. 178 00:10:54,310 --> 00:10:58,460 The timing of the spiker's running approach is everything. 179 00:10:59,910 --> 00:11:01,510 One centimeter, 180 00:11:01,510 --> 00:11:02,960 one millimeter... 181 00:11:02,960 --> 00:11:05,610 One second faster to the top... 182 00:11:06,660 --> 00:11:09,220 But that's not enough. 183 00:11:09,680 --> 00:11:13,640 Up until now, I was only working to get to the top, but... 184 00:11:15,460 --> 00:11:16,780 So from now on, 185 00:11:16,780 --> 00:11:19,690 you want to fight at the top, too. 186 00:11:22,150 --> 00:11:23,310 In order for that to happen, 187 00:11:23,310 --> 00:11:26,110 your partner's gonna need some improvement, as well. 188 00:11:26,110 --> 00:11:26,620 Huh? 189 00:11:27,360 --> 00:11:30,830 I'm sure Keishin will do something about that. 190 00:11:31,910 --> 00:11:35,540 Kageyama's an amazing guy, so I'm sure he can do it. 191 00:11:37,010 --> 00:11:39,340 I don't want to be left behind... 192 00:11:40,160 --> 00:11:43,350 Please teach me how to fight when I'm at the top. 193 00:11:47,810 --> 00:11:49,470 Don't get the wrong idea. 194 00:11:50,040 --> 00:11:52,460 The one who has leadership in an attack isn't you... 195 00:11:52,900 --> 00:11:54,690 It's the little shrimp. 196 00:11:55,340 --> 00:11:57,340 If you can't understand that, 197 00:11:57,340 --> 00:12:00,250 you're just regressing back to playing the tyrant king. 198 00:12:04,900 --> 00:12:05,400 Yes, hello— 199 00:12:05,400 --> 00:12:07,500 Kageyama! Where are you right now?! 200 00:12:07,500 --> 00:12:08,860 Ukai-san? 201 00:12:08,860 --> 00:12:10,920 I'm heading to the school right now. 202 00:12:10,920 --> 00:12:12,150 What?! 203 00:12:12,640 --> 00:12:15,370 I was gonna see if they were done with the inspection of the gym yet. 204 00:12:15,370 --> 00:12:16,710 Ah! 205 00:12:16,710 --> 00:12:18,480 Kageyama! 206 00:12:18,480 --> 00:12:19,340 Whoa. 207 00:12:19,710 --> 00:12:22,010 Stop walking! Come with me! 208 00:12:22,380 --> 00:12:23,380 I'm sorry?! 209 00:12:24,200 --> 00:12:25,620 A toss that stops! 210 00:12:27,060 --> 00:12:34,020 Haikyu!! 211 00:12:34,060 --> 00:12:41,030 Haikyu!! 212 00:12:42,530 --> 00:12:43,740 Shrimpy, 213 00:12:44,490 --> 00:12:47,520 if you're gonna fight at the top on your own, 214 00:12:47,520 --> 00:12:50,450 you're gonna have to start with the fundamentals. 215 00:12:51,070 --> 00:12:55,110 Therefore, you're gonna be hitting one quick after another. 216 00:12:55,110 --> 00:12:57,420 You're going to get in all the practice that you missed before. 217 00:12:57,420 --> 00:12:59,330 Hello! 218 00:12:57,420 --> 00:12:59,330 Heyo! 219 00:12:59,330 --> 00:13:00,830 There you are. 220 00:13:00,830 --> 00:13:02,130 Hi! 221 00:13:02,680 --> 00:13:04,840 Shrimpy, your assignment right now 222 00:13:05,150 --> 00:13:07,070 is to do first tempo with anyone. 223 00:13:07,070 --> 00:13:08,050 Got it! 224 00:13:08,750 --> 00:13:10,100 A newbie? 225 00:13:08,760 --> 00:13:11,740 Your genius setter isn't here to toss to you, 226 00:13:10,100 --> 00:13:13,050 He's in junior... Oh, he's in high school. 227 00:13:11,740 --> 00:13:13,580 so it's not gonna be easy. 228 00:13:13,050 --> 00:13:13,940 Ah... 229 00:13:13,580 --> 00:13:14,520 Right! 230 00:13:14,970 --> 00:13:15,980 Also, 231 00:13:15,980 --> 00:13:18,240 in order to get used to the ball, 232 00:13:18,240 --> 00:13:19,480 you need to always be touching it. 233 00:13:19,480 --> 00:13:20,520 Always. 234 00:13:21,160 --> 00:13:22,010 Okay. 235 00:13:22,450 --> 00:13:23,990 It can be with your hands or feet. 236 00:13:24,530 --> 00:13:26,760 Volleyball is a sport where you can't hold the ball. 237 00:13:27,280 --> 00:13:30,660 You're only allowed to touch the ball for a few seconds... 238 00:13:31,990 --> 00:13:33,990 You need to control that moment, 239 00:13:34,450 --> 00:13:37,070 as though ball were a part of your body. 240 00:13:38,220 --> 00:13:39,610 Because your body is small, 241 00:13:39,610 --> 00:13:41,730 use everything else possible to make up for that. 242 00:13:41,730 --> 00:13:42,540 Right! 243 00:13:42,880 --> 00:13:46,130 Sakanoshita Shop 244 00:13:44,580 --> 00:13:46,130 Tempo? 245 00:13:48,420 --> 00:13:49,390 Welcome. 246 00:13:48,690 --> 00:13:51,740 Well, I have the basic theory of it in my head, 247 00:13:51,740 --> 00:13:53,690 but I was never able to apply it. 248 00:13:54,710 --> 00:13:57,560 I treated your quick attack as something special when I shouldn't have, 249 00:13:57,560 --> 00:13:59,960 and almost forgot something very basic. 250 00:14:00,580 --> 00:14:02,730 I think I get the basics of tempo, 251 00:14:03,310 --> 00:14:05,150 but what do you mean by a toss that stops? 252 00:14:06,400 --> 00:14:07,820 Listen. First... 253 00:14:08,240 --> 00:14:10,650 When you're tossing for your weirdo quick, 254 00:14:10,320 --> 00:14:14,950 Point of Impact 255 00:14:10,650 --> 00:14:13,130 it's a toss that passes through the spiker's point of impact. 256 00:14:13,890 --> 00:14:14,580 Right... 257 00:14:15,280 --> 00:14:17,460 But you're going to stop it right there, 258 00:14:17,460 --> 00:14:18,750 at the point of impact. 259 00:14:20,480 --> 00:14:21,960 So, basically... 260 00:14:22,640 --> 00:14:25,150 You're going to make the spiker's highest point of impact 261 00:14:25,150 --> 00:14:27,590 the place you're going to aim for. 262 00:14:29,660 --> 00:14:31,000 You're not going to use so much force 263 00:14:31,000 --> 00:14:33,670 that that the ball passes through the spiker's point of impact, 264 00:14:33,670 --> 00:14:36,280 You'll use just enough force to get to the spiker's point of impact, and then... 265 00:14:36,280 --> 00:14:37,140 ...kill it? 266 00:14:39,270 --> 00:14:42,600 The difficulty in controlling your power and how much backspin you put on it 267 00:14:42,600 --> 00:14:44,140 isn't going to be like before. 268 00:14:44,140 --> 00:14:47,250 Not to mention B-quick, D-quick, and slide hits... 269 00:14:47,250 --> 00:14:50,450 The farther out you get, the more difficult they'll become. 270 00:14:51,160 --> 00:14:52,170 Can you do it? 271 00:14:53,730 --> 00:14:57,260 Are you giving the shrimp the exact tosses he wants? 272 00:14:57,720 --> 00:14:59,920 Have you even tried to? 273 00:14:59,920 --> 00:15:03,130 Don't Cause a Ruckus 274 00:15:01,280 --> 00:15:02,630 I'll give it a try. 275 00:15:07,430 --> 00:15:08,590 Tanaka-san! 276 00:15:09,000 --> 00:15:09,790 Oh? 277 00:15:09,790 --> 00:15:12,670 I-I'm sorry about the other day! 278 00:15:12,670 --> 00:15:15,360 No problem! Kageyama just came by, too. 279 00:15:15,360 --> 00:15:16,810 I'm sorry for hitting you guys. 280 00:15:16,810 --> 00:15:19,180 Stop! 281 00:15:19,180 --> 00:15:22,400 I got too worked up trying to stop you guys from fighting. 282 00:15:22,400 --> 00:15:24,520 Your punch really worked, Tanaka-san. 283 00:15:24,520 --> 00:15:27,950 But don't fight in front of girls! 284 00:15:27,950 --> 00:15:30,250 Yacchan's face was as pale as a ghost. 285 00:15:28,880 --> 00:15:30,250 T-T-Tanaka-shan! 286 00:15:30,250 --> 00:15:33,240 They're gonna die! They're gonna die! 287 00:15:32,000 --> 00:15:33,240 What is? You're scary! 288 00:15:33,830 --> 00:15:36,410 Also, don't fight in front of the Vice Principal, either. 289 00:15:36,410 --> 00:15:37,760 Fight anywhere else. 290 00:15:37,760 --> 00:15:38,870 Right! 291 00:15:38,870 --> 00:15:40,820 Hinata, come here a sec. 292 00:15:42,480 --> 00:15:43,170 All right... 293 00:15:43,820 --> 00:15:47,130 When we're doing practice games, Hinata, you'll be on the B team for a while. 294 00:15:47,510 --> 00:15:48,680 Sugawara, I'm counting on you. 295 00:15:49,240 --> 00:15:49,840 Right! 296 00:15:50,690 --> 00:15:52,240 All right, let's get this started! 297 00:15:52,240 --> 00:15:53,300 Make sure you stay hydrated! 298 00:15:53,300 --> 00:15:54,660 Right! 299 00:16:00,490 --> 00:16:02,040 Um, Hinata... 300 00:16:03,340 --> 00:16:06,310 U-Um, I was wondering if you were okay... 301 00:16:06,310 --> 00:16:09,780 You and Kageyama-kun, um, uh... 302 00:16:11,780 --> 00:16:12,990 I'm fine. 303 00:16:21,910 --> 00:16:23,620 Year 3 Class 1 304 00:16:22,480 --> 00:16:25,560 Yui! Sawamura-kun's here. 305 00:16:27,620 --> 00:16:28,900 What? 306 00:16:28,900 --> 00:16:29,590 Hey... 307 00:16:30,050 --> 00:16:31,530 Once the girls finish practice, 308 00:16:31,530 --> 00:16:33,900 I was wondering if we could borrow the court 309 00:16:33,900 --> 00:16:36,400 until the gym closes, even just for a little bit. 310 00:16:36,400 --> 00:16:38,760 Oh, sure. I'll go ask. 311 00:16:39,150 --> 00:16:41,200 Did something happen to the second gymnasium? 312 00:16:41,200 --> 00:16:42,640 No, it's just... 313 00:16:43,070 --> 00:16:45,960 A lot of the guys are doing their own practices. 314 00:16:45,960 --> 00:16:47,810 so we don't have enough room. 315 00:16:49,420 --> 00:16:50,300 Damn it. 316 00:16:53,150 --> 00:16:55,600 Serving is the ultimate attack... 317 00:16:56,660 --> 00:16:58,440 The only one at Karasuno 318 00:16:58,440 --> 00:17:01,450 who can safely use a jump serve is Kageyama. 319 00:17:02,400 --> 00:17:05,510 I'm not good enough to be able to use it safely in matches. 320 00:17:05,510 --> 00:17:07,050 But then... 321 00:17:07,050 --> 00:17:07,880 I couldn't call it a weapon! 322 00:17:09,280 --> 00:17:11,420 Asahi-san! 323 00:17:11,420 --> 00:17:15,300 A Match for a Thousand 324 00:17:15,700 --> 00:17:16,860 Mind if I join you? 325 00:17:16,860 --> 00:17:18,960 Oh, yeah. Sure. 326 00:17:18,960 --> 00:17:21,510 He casually scooped it up upon entering... Damn it. 327 00:17:22,220 --> 00:17:25,230 Would you mind hitting some of my tosses? 328 00:17:25,530 --> 00:17:27,150 Yeah, sure. 329 00:17:27,590 --> 00:17:29,650 Uh, wait, what? 330 00:17:30,180 --> 00:17:32,360 You're going to toss? 331 00:17:32,920 --> 00:17:34,070 Could it be... 332 00:17:34,690 --> 00:17:36,810 He's gonna try what Seijoh's libero was doing? 333 00:17:37,530 --> 00:17:40,060 I'll help you with your serves, too, Asahi-san. 334 00:17:40,600 --> 00:17:42,870 I can't be left behind... 335 00:17:43,310 --> 00:17:44,630 Sure. Let's do this. 336 00:17:44,630 --> 00:17:46,080 All right! 337 00:17:46,080 --> 00:17:49,790 First Gymnasium 338 00:17:46,380 --> 00:17:48,040 We'll leave the rest up to you guys. 339 00:17:48,040 --> 00:17:49,790 Thanks! 340 00:17:49,790 --> 00:17:52,500 Mens' Volleyball Brazil Compilation Views: 4419 World Volleyball Simultaneous Attack From Various Positions Compilation Views 87872 341 00:17:50,600 --> 00:17:52,500 Oh, here it is. 342 00:17:53,880 --> 00:17:56,420 Is this a video of Brazil's attacks? 343 00:17:57,160 --> 00:17:58,470 They all started moving at once. 344 00:17:59,340 --> 00:18:02,410 Shinzen's attack was like this, too. 345 00:18:02,410 --> 00:18:03,560 Um... 346 00:18:04,000 --> 00:18:05,770 A synchronized attack. 347 00:18:16,350 --> 00:18:17,310 Next, please. 348 00:18:17,310 --> 00:18:18,110 Got it! 349 00:18:19,280 --> 00:18:20,570 Good evening! 350 00:18:20,830 --> 00:18:22,080 Sho-chan. 351 00:18:22,080 --> 00:18:23,540 There you are, Shrimpy. 352 00:18:23,990 --> 00:18:25,880 Um, Coach Ukai, 353 00:18:25,880 --> 00:18:28,120 I've been meaning to tell you... 354 00:18:28,120 --> 00:18:30,430 But I'm not "Shrimpy." 355 00:18:30,430 --> 00:18:32,810 It's a good enough name for a crappy player like you. 356 00:18:36,210 --> 00:18:37,590 Come on! Let's go, Shrimpy! 357 00:18:38,110 --> 00:18:39,260 I'm ready! 358 00:18:43,120 --> 00:18:45,560 You need to put all your thought into jumping with all your might. 359 00:18:52,320 --> 00:18:54,110 There you go. 360 00:18:54,110 --> 00:18:56,920 You need to be able to hit the ball at any time, at will, 361 00:18:56,920 --> 00:18:58,750 regardless of who the setter is. 362 00:18:58,750 --> 00:18:59,530 Right! 363 00:19:03,920 --> 00:19:05,370 Don't try to match them! 364 00:19:05,370 --> 00:19:07,120 You need to jump at your own pace, 365 00:19:07,600 --> 00:19:08,910 not anyone else's. 366 00:19:08,910 --> 00:19:10,710 You need to fight with your own will! 367 00:19:12,360 --> 00:19:13,590 Let's go! 368 00:19:16,360 --> 00:19:17,740 Hey, Tsukki. 369 00:19:19,100 --> 00:19:20,670 I'm gonna head this way. 370 00:19:20,670 --> 00:19:23,260 I'm gonna go practice serves at Shimada-san's place. 371 00:19:23,520 --> 00:19:25,170 Yeah. 372 00:19:25,170 --> 00:19:26,060 See ya. 373 00:19:47,950 --> 00:19:50,830 Tempo 374 00:19:47,950 --> 00:19:50,830 Veteran 375 00:19:52,710 --> 00:19:54,330 Shimada Mart 376 00:20:05,850 --> 00:20:08,470 Report Card 377 00:20:05,850 --> 00:20:08,470 Karasuno High School 378 00:20:17,520 --> 00:20:20,030 Ice 379 00:20:25,370 --> 00:20:27,450 Woof 380 00:20:32,560 --> 00:20:34,670 Oh, sorry! It might be a bit short! 381 00:20:38,990 --> 00:20:41,350 That's amazing, Sho-kun! Nice cover. 382 00:20:42,680 --> 00:20:46,110 You used to panic so quickly, even if it was just a little off. 383 00:20:42,960 --> 00:20:46,110 Oh, no. Oh, no. 384 00:20:46,110 --> 00:20:47,010 Shut up! 385 00:20:47,580 --> 00:20:50,490 Up until now, I was able to hit without thinking too much 386 00:20:50,490 --> 00:20:52,790 because of my amazing setter... 387 00:20:52,790 --> 00:20:55,240 But now, all of your techniques and habits are different, 388 00:20:55,240 --> 00:20:57,350 so I have to make it work in mid-air. 389 00:20:58,430 --> 00:21:01,460 It's just a little, but I can see the ball better than before. 390 00:21:02,420 --> 00:21:04,870 Give me a hand, Shrimpo. 391 00:21:05,720 --> 00:21:07,920 It went from "Shrimpy" to "Shrimpo." 392 00:21:07,920 --> 00:21:08,970 He's been promoted! 393 00:21:08,970 --> 00:21:10,120 Is that really a promotion? 394 00:21:12,920 --> 00:21:14,840 You're going to Tokyo the day after tomorrow, aren't ya? 395 00:21:15,220 --> 00:21:16,480 Nekoma's coming, too, right? 396 00:21:16,480 --> 00:21:17,130 Yes. 397 00:21:17,850 --> 00:21:21,200 Sensei told us that Coach Nekomata's the one who invited us over. 398 00:21:21,200 --> 00:21:25,550 He's hard to get along with, but his volleyball sense is second to none. 399 00:21:26,580 --> 00:21:31,030 The players he's leading aren't going to be easy to handle. 400 00:21:32,290 --> 00:21:34,230 Let the push you to your limits. 401 00:21:34,830 --> 00:21:35,690 Right! 402 00:21:36,440 --> 00:21:38,150 First Gymnasium 403 00:21:41,270 --> 00:21:42,360 All right! 404 00:21:42,880 --> 00:21:44,680 Next, please! 405 00:21:44,680 --> 00:21:45,800 You got it! 406 00:21:49,600 --> 00:21:54,250 Now, that it's summer vacation, we can practice from morning to night. 407 00:21:54,570 --> 00:21:58,000 And starting tomorrow, we'll resume the Tokyo away games. 408 00:22:01,170 --> 00:22:03,550 This time, we'll be there for a solid week! 409 00:22:03,550 --> 00:22:05,900 This is the first and last long-term training camp 410 00:22:05,900 --> 00:22:07,180 before the spring tournament prelims. 411 00:22:07,970 --> 00:22:10,390 Let's make the most of this opportunity, 412 00:22:11,010 --> 00:22:13,750 so we have no regrets entering the spring tournament prelims. 413 00:23:46,780 --> 00:23:49,190 Noya-san, you started practicing tossing? 414 00:23:49,190 --> 00:23:52,030 Yep! I'm gonna do a running approach to here... 415 00:23:52,030 --> 00:23:54,370 Then Jumping Thunder Toss! 416 00:23:54,370 --> 00:23:55,280 Uh, wait. Where'd the ball go? 417 00:23:55,280 --> 00:23:58,080 How about you start by practicing normal tosses? 418 00:23:56,490 --> 00:24:01,040 Episode 07: "Moonrise" 419 00:23:58,080 --> 00:24:00,260 Next time on Haikyu!!: "Moonrise." 29557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.