All language subtitles for saturday.night.live.30x04.kate.winslet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,990 Buenas noches. Desde el Centro de Convocaciones... 2 00:00:06,995 --> 00:00:09,550 {\pos(192,222)}de la Universidad de Miami en Coral Gables, Florida... 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,788 {\pos(192,222)}soy Jim Lehrer de News Hour de PBS. 4 00:00:16,100 --> 00:00:18,350 Bien, como sea... 5 00:00:18,351 --> 00:00:22,299 {\pos(192,222)}bienvenidos al primer debate presidencial del 2004.... 6 00:00:22,300 --> 00:00:25,800 {\pos(192,222)}entre el Presidente George W. Bush, nominado Republicano... 7 00:00:25,801 --> 00:00:29,000 {\pos(192,222)}y el Senador John Kerry, nominado Democrata. 8 00:00:29,001 --> 00:00:31,800 {\pos(192,222)}Antes de empezar, revisemos las reglas... 9 00:00:31,801 --> 00:00:34,400 las que fueron creadas por representantes... 10 00:00:34,401 --> 00:00:36,700 ...de las dos campa�as. Como moderador... 11 00:00:36,701 --> 00:00:39,900 har� todas las preguntas, incluyendo las complementarias. 12 00:00:39,901 --> 00:00:42,700 Los candidatos no pueden hacerse preguntas... 13 00:00:42,701 --> 00:00:45,600 interrumpirse, saludarse... 14 00:00:45,601 --> 00:00:48,601 o hacer contacto visual innecesario. 15 00:00:48,900 --> 00:00:53,000 Ademas, los candidatos acordaron no dejar sus podios... 16 00:00:53,001 --> 00:00:56,350 para acercarse entre ellos. Y para cumplir esta regla... 17 00:00:56,351 --> 00:00:58,900 se les han puesto collares especiales... 18 00:00:59,001 --> 00:01:02,555 que los mantendr�n dentro de cercas invisibles... 19 00:01:02,556 --> 00:01:05,888 a 76 Cms desde el centro de sus atriles. 20 00:01:06,000 --> 00:01:09,450 Y quisiera reconocer la generosa asistencia... 21 00:01:09,451 --> 00:01:12,400 de los amigos de "Cercas Smart Incorporated"... 22 00:01:12,401 --> 00:01:14,700 por 40 a�os el lider en Florida... 23 00:01:14,701 --> 00:01:17,650 en sistemas de contenci�n de mascotas. 24 00:01:20,500 --> 00:01:22,758 Conozcamos a los candidatos. 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,900 Ambos candidatos conocen el formato. 26 00:01:41,901 --> 00:01:44,900 Har� la primera pregunta al Presidente Bush... 27 00:01:44,901 --> 00:01:47,000 y sin importar la naturaleza de �sta... 28 00:01:47,001 --> 00:01:50,250 el intentar� cambiar el asunto al tema 9/11. 29 00:01:52,700 --> 00:01:56,000 Despues le pedir� al Senador Kerry su respuesta... 30 00:01:56,001 --> 00:01:59,655 y el Senador nos recordar� que estuvo en Vietnam. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,640 Despues de la refutaci�n del Senador Kerry... 32 00:02:04,641 --> 00:02:08,000 habr� una interrupci�n de los manifestantes de Act Up... 33 00:02:08,001 --> 00:02:10,800 y cuando se restablezca el orden continuaremos... 34 00:02:10,801 --> 00:02:13,600 con una pregunta para el Senador. Comencemos. 35 00:02:13,601 --> 00:02:17,580 Presidente Bush, la posici�n oficial de su administraci�n... 36 00:02:17,581 --> 00:02:21,450 sigue siendo que Iraq tendr� elecciones en Enero. 37 00:02:21,451 --> 00:02:23,900 Dada la caotica situaci�n en ese pais... 38 00:02:23,901 --> 00:02:26,000 �C�mo ser� posible? 39 00:02:26,001 --> 00:02:31,000 Jim, nuestro plan en Iraq siempre ha sido de 3 partes. 40 00:02:31,102 --> 00:02:34,100 Fase 1: invadir el pais... 41 00:02:34,101 --> 00:02:37,620 liberar a la gente y sacar a un brutal dictador. 42 00:02:37,621 --> 00:02:41,600 Nadie niega que la Fase 1 fue un completo exito. 43 00:02:41,601 --> 00:02:45,400 - �Y la Fase 2? - Como todos saben... 44 00:02:45,404 --> 00:02:49,700 en Iraq hay gente que no quiere libertad para el pais. 45 00:02:49,956 --> 00:02:52,700 Los leales a Saddam, los insurgentes, los terroristas. 46 00:02:52,701 --> 00:02:56,100 En Fase 2 los ponemos al descubierto... 47 00:02:56,101 --> 00:02:58,840 haciendoles pensar que van ganando, tu sabes. 48 00:02:58,841 --> 00:03:01,245 Convenciendoles de que no sabemos lo que hacemos. 49 00:03:01,500 --> 00:03:04,500 En otras palabras, infundiendoles... 50 00:03:04,501 --> 00:03:07,040 un sentimiento falso de seguridad. 51 00:03:07,041 --> 00:03:11,500 Y en eso estamos ahora: Fase 2... 52 00:03:11,560 --> 00:03:14,150 la Fase Confiada. 53 00:03:14,551 --> 00:03:18,000 Y a pesar de lo que digan los criticos... 54 00:03:18,601 --> 00:03:20,880 est� funcionando. 55 00:03:22,700 --> 00:03:26,780 La confianza y moral de los terroristas nunca estuvo mas alta. 56 00:03:27,450 --> 00:03:30,222 �Y qu� pasa en la Fase 3? 57 00:03:30,250 --> 00:03:33,330 Jim, tu sabes... 58 00:03:33,350 --> 00:03:37,288 todavia estamos trabajando en la 3. Ya sabes... 59 00:03:37,289 --> 00:03:40,250 y creame.... 60 00:03:41,000 --> 00:03:43,335 estamos trabajando mucho. 61 00:03:43,336 --> 00:03:47,680 Porque, tu sabes, es mucho trabajo. 62 00:03:48,200 --> 00:03:51,700 Y estamos trabajando mucho. 63 00:03:54,700 --> 00:03:56,800 Todos los dias... 64 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 trabajando hasta tarde... 65 00:04:05,500 --> 00:04:07,700 ordenando comida. 66 00:04:09,505 --> 00:04:11,850 Trabajando mucho, juntos. 67 00:04:12,400 --> 00:04:15,650 Contestando su pregunta... 68 00:04:15,900 --> 00:04:19,000 aun no sabemos todos los detalles. 69 00:04:19,001 --> 00:04:21,200 Pero, basicamente en Fase 3... 70 00:04:21,201 --> 00:04:23,925 aplastamos a los terroristas y hacemos elecciones... 71 00:04:23,928 --> 00:04:27,289 para que los iraquies puedan elegir su destino. 72 00:04:27,290 --> 00:04:30,356 Porque yo creo que todos quieren libertad, �Y usted? 73 00:04:30,357 --> 00:04:34,440 Absolutamente, pero cuando dice "aplastar a los terroristas"... 74 00:04:34,441 --> 00:04:36,956 �C�mo exactamente planea hacerlo? 75 00:04:42,155 --> 00:04:44,155 Trabajando mucho... 76 00:04:49,300 --> 00:04:51,747 trabajando los Sabados... 77 00:04:55,000 --> 00:04:58,480 Entonces su plan es aplastar a los terroristas... 78 00:04:58,481 --> 00:05:01,000 ...trabajando los Sabados? 79 00:05:01,401 --> 00:05:04,000 Si hace falta. 80 00:05:05,001 --> 00:05:08,000 Senador Kerry, su respuesta. 81 00:05:08,080 --> 00:05:12,000 Una Estrella de Plata, una de Bronce... 82 00:05:12,001 --> 00:05:15,256 ...y 3 Corazones Purpuras. - �Perdone? 83 00:05:15,500 --> 00:05:17,888 Disculpe... 84 00:05:17,889 --> 00:05:21,088 cre� que me pregunt� sobre mis condecoraciones en Vietnam. 85 00:05:21,089 --> 00:05:24,424 No, su reacci�n al plan del Presidente. 86 00:05:24,425 --> 00:05:26,900 Jim, el hecho es que esta administraci�n... 87 00:05:26,901 --> 00:05:29,000 le minti� a los americanos. 88 00:05:29,001 --> 00:05:32,380 Nos dijeron que Iraq ten�a armas de destrucci�n masiva. 89 00:05:32,381 --> 00:05:35,300 Que era sobre apoderarse de estas armas... 90 00:05:35,301 --> 00:05:37,600 que estaba relacionada con al Qaeda. 91 00:05:37,601 --> 00:05:40,100 Y despues de llevarnos con mentiras a una guerra... 92 00:05:40,101 --> 00:05:43,000 nos enteramos que este Presidente no tiene un plan... 93 00:05:43,001 --> 00:05:45,745 para ganar la paz. El no, pero yo si. 94 00:05:45,746 --> 00:05:48,255 �Y cu�l es su plan, Senador? 95 00:05:48,256 --> 00:05:51,820 Har� lo que este Presidente debi� hacer desde un principio... 96 00:05:51,821 --> 00:05:54,800 enlistar la ayuda de los aliados europeos... 97 00:05:54,801 --> 00:05:58,800 para que el futuro de Iraq no sea responsabilidad de America solamente. 98 00:05:58,801 --> 00:06:01,600 Pero Senador, dado que muchos gobiernos europeos... 99 00:06:01,601 --> 00:06:04,289 estaban reacios a sumarse antes de la invasi�n... 100 00:06:04,290 --> 00:06:06,990 �C�mo los convencer� de sumarse ahora? 101 00:06:06,991 --> 00:06:09,400 Jim, me sentar�a con los l�deres de Francia... 102 00:06:09,401 --> 00:06:11,660 Alemania y Rusia... 103 00:06:12,100 --> 00:06:15,250 y les explicar�a por qu� no podemos permitirnos... 104 00:06:15,251 --> 00:06:17,880 ignorar a Iraq. Los recordar�a que Iraq... 105 00:06:17,881 --> 00:06:21,500 mantiene vastas reservas de armas de destrucci�n masiva... 106 00:06:21,501 --> 00:06:24,800 que est� buscando adquirir armas nucleares... 107 00:06:24,801 --> 00:06:27,000 que est� aliado a al Qaeda... 108 00:06:27,001 --> 00:06:30,355 y que seguramente est� detr�s del 9/11. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,000 Pero, hace unos minutos... 110 00:06:33,001 --> 00:06:35,800 usted dijo que nada de eso era cierto. 111 00:06:35,801 --> 00:06:38,181 Cambi� de opini�n. 112 00:06:39,300 --> 00:06:43,300 Sr. Presidente, continuando con el punto del Senador Kerry... 113 00:06:43,301 --> 00:06:46,891 supongamos que fracasamos en detener la insurgencia en Iraq... 114 00:06:46,892 --> 00:06:49,858 �Tiene un plan de emergencia para restaurar la estabilidad... 115 00:06:49,859 --> 00:06:53,500 ...en el pais? - Bueno, claro que si, Jim... 116 00:06:55,200 --> 00:06:57,600 trabajamos mucho, tu sabes... 117 00:06:58,100 --> 00:07:01,240 tenemos un plan de emergencia, tu sabes... 118 00:07:01,500 --> 00:07:04,700 es nuestro trabajo, tu sabes, y... 119 00:07:04,701 --> 00:07:08,450 es mucho trabajo pensar en un plan, tu sabes... 120 00:07:08,651 --> 00:07:11,800 y mas si son dos planes, tu sabes... 121 00:07:12,000 --> 00:07:15,700 un plan normal y otro de emergencia, tu sabes... 122 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 son un mont�n de horas... 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,800 leyendo documentos y... 124 00:07:26,600 --> 00:07:30,100 ir a reuniones y... tu sabes... 125 00:07:31,400 --> 00:07:34,000 como... tu sabes... 126 00:07:36,900 --> 00:07:39,958 una vez vinimos un Domingo. 127 00:07:43,400 --> 00:07:46,666 �Podr�a describir el plan de emergencia? 128 00:07:47,000 --> 00:07:49,700 Bien, tu sabes, primero dejame decir... 129 00:07:49,701 --> 00:07:52,999 no creo que este plan de emergencia sea necesario... 130 00:07:53,000 --> 00:07:55,800 porque, tu sabes, el hecho es que... tu sabes... 131 00:07:55,801 --> 00:08:00,200 vamos ganando. Pero, si por casualidad... 132 00:08:00,201 --> 00:08:03,300 se hace imposible restaurar la estabilidad... 133 00:08:03,301 --> 00:08:06,300 a tiempo para las elecciones, tu sabes, el plan de respaldo... 134 00:08:06,301 --> 00:08:10,000 ser�a reemplazar al Sr. Allawi con un lider mas fuerte... 135 00:08:10,001 --> 00:08:14,000 y autoritario. Alguien que pueda traer orden a Iraq... 136 00:08:14,001 --> 00:08:18,800 ...hasta estar lista para la democracia. - �Y ese lider ser�a...? 137 00:08:21,700 --> 00:08:23,800 �Saddam Hussein? 138 00:08:31,000 --> 00:08:35,550 �Est� considerando reinstaurar a S. Hussein en el poder? 139 00:08:35,651 --> 00:08:38,600 Ya sabes, es el plan de respaldo... 140 00:08:38,601 --> 00:08:42,599 �Es nuestra primera elecci�n? �Claro que no! 141 00:08:42,600 --> 00:08:44,900 �Por eso es solo de respaldo! 142 00:08:44,901 --> 00:08:49,099 Aunque si est� buscando un lider fuerte y decidido... 143 00:08:49,300 --> 00:08:52,300 pueden haber muchos peores que Saddam Hussein... 144 00:08:52,805 --> 00:08:55,280 el dirigi� el pais por 30 a�os... 145 00:08:55,281 --> 00:08:57,800 asi que tiene la experiencia, tu sabes... 146 00:08:57,801 --> 00:09:00,801 a Saddam Hussein no habr�a que entrenarlo para el trabajo. 147 00:09:00,802 --> 00:09:04,240 Desde el primer d�a �l estar�a trabajando, tu sabes, ademas... 148 00:09:05,100 --> 00:09:07,000 el trabaja mucho... 149 00:09:08,700 --> 00:09:11,900 el trabaja, tu sabes, muchas horas. 150 00:09:12,501 --> 00:09:14,800 Come en su escritorio... 151 00:09:17,900 --> 00:09:20,000 viene el fin de semana... 152 00:09:21,001 --> 00:09:24,240 a diferencia de mi oponente... 153 00:09:24,241 --> 00:09:27,200 una vez que Saddam Hussein toma una posici�n... 154 00:09:27,201 --> 00:09:31,222 la mantiene. Tu sabes, no cambia con el viento. 155 00:09:31,300 --> 00:09:34,800 Senador, el Presidente parece estar acusandolo... 156 00:09:34,801 --> 00:09:37,000 frecuentemente repite en contra suyo... 157 00:09:37,007 --> 00:09:40,245 que usted es muy cambiante. �C�mo responde? 158 00:09:40,246 --> 00:09:42,200 Mi oponente quiere que crean... 159 00:09:42,201 --> 00:09:44,200 que cambi� de opini�n sobre la guerra. 160 00:09:44,201 --> 00:09:47,500 El hecho es que tengo una posici�n, y solamente una. 161 00:09:47,501 --> 00:09:50,200 �Saddam era una amenaza? Si. 162 00:09:50,201 --> 00:09:52,220 Lo he dicho desde el principio. 163 00:09:52,221 --> 00:09:55,300 �Su regimen era peligroso para la seguridad de USA? 164 00:09:55,301 --> 00:09:57,100 Claro que no. 165 00:09:57,101 --> 00:09:59,700 �Merec�a ser removido del poder? Claro. 166 00:09:59,770 --> 00:10:02,000 �Fue correcto sacarlo del poder? 167 00:10:02,001 --> 00:10:03,999 Para nada. 168 00:10:04,100 --> 00:10:07,000 �Ten�a armas de destrucci�n masiva? 169 00:10:07,001 --> 00:10:10,000 Claro que si. �El pose�a estas armas? 170 00:10:10,001 --> 00:10:12,510 No las pose�a. 171 00:10:12,511 --> 00:10:15,320 Y esa siempre ha sido mi posici�n. 172 00:10:22,800 --> 00:10:25,250 Presidente Bush, su respuesta. 173 00:10:25,451 --> 00:10:28,550 Ah� va... tu sabes, ah� va de nuevo, Jim... 174 00:10:28,751 --> 00:10:32,400 no s� c�mo se puede ganar una guerra diciendo: 175 00:10:32,401 --> 00:10:34,540 "Guerra equivocada, en el lugar equivocado... 176 00:10:34,541 --> 00:10:38,880 ...en el momento equivocado". - Creo que no dijo eso. 177 00:10:41,000 --> 00:10:43,155 Cre� que lo hab�a dicho. 178 00:10:43,156 --> 00:10:45,300 No, se�or, no lo dijo. 179 00:10:45,301 --> 00:10:48,300 Dijo muchas cosas absurdas... 180 00:10:48,301 --> 00:10:50,900 las cuales todas son faciles de refutar... 181 00:10:50,901 --> 00:10:53,200 pero no dijo nada parecido a: 182 00:10:53,201 --> 00:10:55,850 "Guerra equivocada, en el lugar y momento equivocado". 183 00:10:56,051 --> 00:10:58,000 �No lo dijiste? 184 00:11:01,400 --> 00:11:04,241 Con esto el debate se acerca a su fin... 185 00:11:04,242 --> 00:11:06,950 cada candidato har� un breve discurso. 186 00:11:06,951 --> 00:11:08,300 Senador Kerry. 187 00:11:08,301 --> 00:11:11,250 A este Presidente le gusta hablar sobre como yo dije... 188 00:11:11,255 --> 00:11:14,400 que era una "guerra equivocada, en el lugar y momento equivocado". 189 00:11:14,401 --> 00:11:17,400 Y despues sobre como yo dije que cualquiera que no crea... 190 00:11:17,401 --> 00:11:20,000 que el mundo es mas seguro sin Saddam Hussein... 191 00:11:20,001 --> 00:11:22,660 no es apto para ser Comandante en Jefe. 192 00:11:22,711 --> 00:11:24,400 Pero lo que el no les dice... 193 00:11:24,401 --> 00:11:26,300 es que cuando denunci� la guerra en Iraq... 194 00:11:26,301 --> 00:11:29,100 yo hablaba con un grupo opositor a la guerra. 195 00:11:29,101 --> 00:11:31,100 Y cuando aprob� la guerra... 196 00:11:31,101 --> 00:11:34,450 hablaba con una delegaci�n a favor de la guerra. 197 00:11:34,451 --> 00:11:37,400 El asunto es que yo he apoyado la guerra... 198 00:11:37,401 --> 00:11:39,700 ante audiencias pro-guerra... 199 00:11:39,701 --> 00:11:42,900 y la he condenado cuando hablo con grupos que la reprueban. 200 00:11:42,901 --> 00:11:45,200 Eso no es ser cambiante... 201 00:11:45,201 --> 00:11:48,000 eso es complacer, y America merece un Presidente... 202 00:11:48,001 --> 00:11:50,125 que conozca la diferencia. Gracias. 203 00:11:55,900 --> 00:11:57,880 Presidente Bush. 204 00:11:57,900 --> 00:12:00,600 Sabes, el 11 de Septiembre... 205 00:12:00,601 --> 00:12:04,300 cambi� la forma en que America debe mirar al mundo. 206 00:12:04,301 --> 00:12:06,880 Todos los dias despierto... 207 00:12:06,881 --> 00:12:08,900 y trabajo mucho... 208 00:12:08,901 --> 00:12:11,550 tu sabes, pensando en como proteger America... 209 00:12:11,900 --> 00:12:15,000 tu sabes... es mi trabajo. 210 00:12:15,501 --> 00:12:18,300 Y es dificil... 211 00:12:20,200 --> 00:12:22,500 es mucho trabajo. 212 00:12:23,600 --> 00:12:28,000 Francamente no s� por qu� mi oponente quiere este trabajo... 213 00:12:28,001 --> 00:12:29,400 tu sabes... 214 00:12:33,400 --> 00:12:36,151 porque es dificil. 215 00:12:39,500 --> 00:12:41,800 Es mucha gente... tu sabes... 216 00:12:42,000 --> 00:12:47,600 trabajando en reuniones y... tu sabes... 217 00:12:48,100 --> 00:12:51,111 es mucho trabajo, y... 218 00:12:51,600 --> 00:12:55,555 Y con esto concluye el debate de esta noche. 219 00:12:55,556 --> 00:12:59,000 Gracias, y en vivo desde New York, es Saturday Night. 220 00:14:45,000 --> 00:14:46,800 �Muchas gracias! 221 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 Si se lo est�n preguntando, no est�n viendo una repetici�n. 222 00:14:51,601 --> 00:14:54,999 Acabo de ser anfitri�n hace 5 minutos. 223 00:14:55,000 --> 00:14:57,200 Tengo una nueva pelicula, y si... 224 00:14:57,201 --> 00:15:00,201 los Yankees y los Red Sox est�n en los Play-Offs otra vez. 225 00:15:00,700 --> 00:15:02,550 Quizas si sea una repetici�n. 226 00:15:02,551 --> 00:15:05,414 Pero las cosas van muy bien... 227 00:15:05,415 --> 00:15:08,555 gracias por preguntar telep�ticamente. La vida es buena. 228 00:15:08,900 --> 00:15:12,660 Ya saben, la vida es buena, qu� les puedo decir. 229 00:15:12,800 --> 00:15:15,900 Si, la vida es buena, amigo mio. 230 00:15:16,201 --> 00:15:18,740 �Qu� dijo se�or? �Dijo algo? 231 00:15:18,741 --> 00:15:22,155 Si, dije que la vida es buena, �Muy buena! 232 00:15:30,800 --> 00:15:33,000 Deber�a saber lo buena que es tu vida... 233 00:15:33,001 --> 00:15:35,155 porque yo la viv� una vez. 234 00:15:35,256 --> 00:15:37,800 Alec Baldwin, damas y caballeros. 235 00:15:39,401 --> 00:15:41,601 Gracias por venir esta noche. 236 00:15:41,602 --> 00:15:43,602 Eres muy amable al venir y ver el show. 237 00:15:43,603 --> 00:15:46,255 No vine a ver el show, vine a preguntarte algo. 238 00:15:46,256 --> 00:15:48,750 Bien, �Qu� pasa? 239 00:15:48,851 --> 00:15:51,850 �Por qu� robas mis movimientos? 240 00:15:52,991 --> 00:15:55,600 - �Me lo repites? - �Ya me escuchaste! 241 00:15:56,401 --> 00:15:58,800 �Te robas todos mis movimientos! 242 00:15:58,801 --> 00:16:01,600 Realmente no entiendo de qu� hablas... 243 00:16:01,601 --> 00:16:04,800 �Vamos! �Siempre siendo anfitri�n de SNL... 244 00:16:04,801 --> 00:16:07,000 terminas con famosas mujeres en publico... 245 00:16:07,001 --> 00:16:08,500 peleando con los paparazzi... 246 00:16:08,501 --> 00:16:10,600 presentandote en la Convenci�n de los Democratas! 247 00:16:10,601 --> 00:16:12,601 �Esos son mis movimientos, Ben! 248 00:16:13,000 --> 00:16:16,700 Para mi no son movimientos, Alec... 249 00:16:16,701 --> 00:16:20,256 solo son el descarrilamiento en camara lenta que llamo mi vida. 250 00:16:23,000 --> 00:16:25,580 �Te llamaron para "Cat in the Hat 2"? 251 00:16:25,581 --> 00:16:28,000 - �Qu�? no, que locura. - �Es una locura? 252 00:16:28,001 --> 00:16:30,100 Te llamaron para hacer a Jack Ryan, �Cierto? 253 00:16:30,101 --> 00:16:32,200 Pero eso es distinto, dijiste que ya no quer�as hacerlo. 254 00:16:32,201 --> 00:16:33,900 Renunciaste y te fuiste a Broadway. 255 00:16:33,901 --> 00:16:36,450 Quer�a mas dinero asi que los mand� al diablo. 256 00:16:36,900 --> 00:16:39,600 A eso lo llamo mi "t�cnica de negocios Irlandesa". 257 00:16:39,601 --> 00:16:41,601 Que bien, tendr� que recordarla. 258 00:16:41,602 --> 00:16:44,200 Si, no me gusta que me enga�es, "Gigli". 259 00:16:50,600 --> 00:16:52,800 �Te llamaron para "Cat in the Hat 2"? 260 00:16:52,801 --> 00:16:55,000 Porque a mi todavia no me llaman. 261 00:16:55,001 --> 00:16:57,000 - �No, Alec! - �Mirame a los ojos! 262 00:16:57,040 --> 00:17:01,100 �Est� bien! �Me ofrecieron tu papel, pero no lo har�! 263 00:17:01,101 --> 00:17:03,400 De todas maneras no te lo deseo. 264 00:17:03,401 --> 00:17:07,500 Mike Myers te chupar� el alma y se quejar� de su mal sabor. 265 00:17:12,600 --> 00:17:14,550 - �D�nde vives, en New York? - LA. 266 00:17:14,551 --> 00:17:16,500 �Que siga asi! 267 00:17:16,501 --> 00:17:18,501 �Cu�ntas veces has sido anfitri�n de este show? 268 00:17:18,502 --> 00:17:21,660 - 3. �Y tu? - �9 veces, Popeye! 269 00:17:26,700 --> 00:17:29,600 �Ya le "entraste" a Amy Poehler? 270 00:17:29,601 --> 00:17:31,900 - Si, yo... - �Te rechaz�? 271 00:17:31,901 --> 00:17:34,758 �Claro que si! �Es una mujer con mucha clase! 272 00:17:34,759 --> 00:17:37,458 �Cu�ntas veces te han nominado para un Oscar? 273 00:17:37,459 --> 00:17:40,224 - Ya tengo uno. - Se me olvid�, mier... 274 00:17:40,700 --> 00:17:43,800 Bien por ti. Te dar� un consejo: 275 00:17:43,801 --> 00:17:46,000 no te sientas comodo, yo y Goodman... 276 00:17:46,001 --> 00:17:49,001 siempre estamos rondeando el edificio cada 5 minutos. 277 00:17:49,300 --> 00:17:52,002 - �Entiendes? - Si se�or. 278 00:17:52,003 --> 00:17:54,900 �Tenemos un gran show, Nelly est� aqui! 279 00:17:54,901 --> 00:17:56,400 �Quedense, ya volvemos! 280 00:18:12,900 --> 00:18:14,500 �Pide un deseo! 281 00:18:16,401 --> 00:18:19,400 - �Qu� deseaste? - No puedo decirte, no se realizar�. 282 00:18:19,401 --> 00:18:23,450 Apuesto que dese� ese nuevo Mustang GT. 283 00:18:23,451 --> 00:18:26,000 Debiste desear un mejor puntaje de golf. 284 00:18:26,001 --> 00:18:27,601 �Qui�n dijo eso? 285 00:18:28,400 --> 00:18:30,400 Si yo tuviera un desea... 286 00:18:30,401 --> 00:18:34,250 desear�a que liberaran a ese reh�n britanico en Iraq. 287 00:18:38,000 --> 00:18:40,500 {\pos(192,225)}Disfrutas el d�a, todo va bien 288 00:18:40,501 --> 00:18:42,800 {\pos(192,225)}y entonces llega Debbie Downer 289 00:18:42,801 --> 00:18:45,400 {\pos(192,225)}Siempre te cuenta sobre una nueva enfermedad 290 00:18:45,401 --> 00:18:48,000 {\pos(192,225)}un accidente o sobre abejas asesinas 291 00:18:48,001 --> 00:18:50,288 {\pos(192,225)}Le ruegas que te deje, �Debbie, por favor! 292 00:18:50,289 --> 00:18:52,758 {\pos(192,225)}Pero no puedes detener a Debbie Downer. 293 00:18:57,700 --> 00:19:00,770 - �Quiero pastel! - Si querido, dame una rosa. 294 00:19:00,771 --> 00:19:03,000 Aqui hay uno grande. Toma. Oigan, quiero decir algo... 295 00:19:03,001 --> 00:19:05,800 significa mucho para mi que hayan venido en mi cumplea�os... 296 00:19:05,801 --> 00:19:08,200 mi familia, t�o Frank, especialmente tu... 297 00:19:08,201 --> 00:19:10,400 desde Carolina del Norte. Gracias. 298 00:19:10,401 --> 00:19:13,115 Que bueno que Jeanne no est�. 299 00:19:13,116 --> 00:19:15,770 �Jeanne? �Qui�n es Jeanne? 300 00:19:15,771 --> 00:19:17,700 �El hurac�n Jeanne? 301 00:19:17,701 --> 00:19:20,220 El ultimo de una serie de mortales tormentas... 302 00:19:20,221 --> 00:19:23,000 que dejaron a miles en Florida sin hogar. 303 00:19:23,001 --> 00:19:26,155 En Haiti todavia est�n contando las victimas mortales. 304 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 �Saben? Quizas Ronnie deba abrir sus regalos. 305 00:19:33,001 --> 00:19:35,500 - �Si, abrelos! - Est� bien, lo har�. 306 00:19:36,001 --> 00:19:38,400 El primero fue Charley... 307 00:19:39,501 --> 00:19:41,600 despues Frances... 308 00:19:42,500 --> 00:19:44,140 Ivan... 309 00:19:45,500 --> 00:19:47,070 y Jeanne. 310 00:19:48,071 --> 00:19:51,699 �Qui�n sabe qu� nos depara la tormenta tropical Karl? 311 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 - �Abre el mio primero! - Bien, aqui vamos. 312 00:20:00,101 --> 00:20:02,500 Veamos qu� tenemos aqui. 313 00:20:02,501 --> 00:20:04,858 �La Guia Esencial de Cine! 314 00:20:04,859 --> 00:20:07,450 - Gracias, me encanta. - Yo no he podido leer... 315 00:20:07,451 --> 00:20:11,958 una critica de cine desde el fallecimiento de Gene Siskel. 316 00:20:19,800 --> 00:20:22,159 - �Oigan! �Qu� tenemos aqui? - El mio, toma Ronnie. 317 00:20:22,360 --> 00:20:24,770 Bueno, �Qu� ser�? 318 00:20:24,771 --> 00:20:28,325 �Es genial! Una ca�a de pescar. Gracias. 319 00:20:28,326 --> 00:20:30,440 Alguna vez tenemos que ir de pesca. 320 00:20:30,541 --> 00:20:33,330 - �Vayamos el Sabado! - Suena genial. 321 00:20:33,331 --> 00:20:35,331 - �No ser�a divertido? - Trato hecho. 322 00:20:35,332 --> 00:20:37,600 No cuenten conmigo, el doctor me dijo... 323 00:20:37,601 --> 00:20:40,400 que si no bajo el consumo de pescado... 324 00:20:40,401 --> 00:20:43,580 mis niveles de Mercurio alcanzar�n proporciones toxicas. 325 00:20:46,000 --> 00:20:49,159 Teresa, �Qu� le regalaste a tu novio? 326 00:20:49,160 --> 00:20:53,100 Iremos a un safari de 10 dias a Kenya. 327 00:20:53,201 --> 00:20:56,758 - Si. Va a ser increible. - Eviten ir a Sudan... 328 00:20:56,759 --> 00:20:59,550 ...hace que Fallujah (Iraq) se parezca a Club Med (resort). 329 00:21:01,200 --> 00:21:03,500 No iremos a Sudan, Debbie. 330 00:21:03,501 --> 00:21:06,800 Iremos a ver elefantes en su habitat natural. 331 00:21:06,801 --> 00:21:08,700 Que bien. Veanlos ahora... 332 00:21:08,701 --> 00:21:11,455 la poblaci�n est� disminuyendo. 333 00:21:13,600 --> 00:21:16,600 - Suena increible. - Si, es una vez en la vida. 334 00:21:16,601 --> 00:21:19,800 - Si, estoy emocionado. - �Alguien tiene una banana? 335 00:21:19,801 --> 00:21:21,000 �Qu�? 336 00:21:21,001 --> 00:21:23,880 Si no consumo suficiente Potasio cada d�a... 337 00:21:23,881 --> 00:21:28,000 despierto en las noches con calambres en las piernas. 338 00:21:31,300 --> 00:21:33,700 A proposito, ya es oficial... 339 00:21:33,701 --> 00:21:35,800 localizaron a mi madre biologica... 340 00:21:35,801 --> 00:21:37,700 ...est� fallecida. 341 00:21:41,000 --> 00:21:43,440 �Sabes, Debbie? Est�s arruinando mi fiesta de cumplea�os. 342 00:21:43,441 --> 00:21:45,450 No quise decir nada durante los cocktails... 343 00:21:45,451 --> 00:21:47,800 cuando nos mostraste fotos del Museo del Holocausto... 344 00:21:47,801 --> 00:21:51,300 tampoco durante la cena cuando hablabas sobre SiDA en los felinos. 345 00:21:51,301 --> 00:21:54,850 Es la causa N�1 de muerte de los gatos domesticos. 346 00:21:57,500 --> 00:21:59,000 Tengo que ir por un trago. 347 00:21:59,001 --> 00:22:01,550 �No!, la fiesta recien comienza. Te llevaremos a bailar. 348 00:22:03,900 --> 00:22:06,600 Est� bien, pero no puedo quedarme mucho tiempo... 349 00:22:06,601 --> 00:22:09,500 ma�ana temprano viene el control de plagas a mi casa... 350 00:22:09,501 --> 00:22:13,000 para sacar lo que sea que est� muerto en mi chimenea. 351 00:22:17,101 --> 00:22:19,700 No puedes detener a Debbie Downer. 352 00:22:20,300 --> 00:22:23,600 La gripe aviar es mas letal que el virus SARS. 353 00:22:28,000 --> 00:22:31,400 {\pos(192,245)}Y esta noche, John Kerry nos demostr� su maestr�a mundial... 354 00:22:31,401 --> 00:22:33,600 {\pos(192,245)}...creo que se mostr� como alguien... 355 00:22:33,601 --> 00:22:35,800 {\pos(192,245)}que tiene un buen entendimiento de los temas. 356 00:22:35,801 --> 00:22:38,455 {\pos(192,245)}El entiende a Corea, entiende a Iran... 357 00:22:39,380 --> 00:22:41,280 {\pos(192,245)}�Pero y los temas domesticos? 358 00:22:41,500 --> 00:22:43,600 {\pos(192,245)}Escuchen a los que estuvieron con el. (Vietnam). 359 00:22:43,700 --> 00:22:46,660 Estabamos en un patrullaje de rutina en Don Huong... 360 00:22:46,661 --> 00:22:49,100 cuando nos atacaron franco-tiradores. 361 00:22:49,101 --> 00:22:52,700 3 de nosotros no podiamos movernos. Fue muy malo. 362 00:22:52,701 --> 00:22:55,450 Ah� fue cuando John Kerry me dijo: 363 00:22:55,451 --> 00:22:59,200 "Creo que los americanos no pagan suficientes impuestos". 364 00:22:59,201 --> 00:23:02,880 Dije, "Pero teniente, �Y los franco-tiradores?" 365 00:23:02,881 --> 00:23:04,300 El dijo: 366 00:23:04,301 --> 00:23:06,800 "Ellos tambien deben pagar". 367 00:23:06,801 --> 00:23:09,400 Cuando Kerry not� que el bote ten�a un motor a gasolina... 368 00:23:09,401 --> 00:23:11,700 ...se enfureci�. No paraba de hablar sobre... 369 00:23:11,701 --> 00:23:14,500 como dependemos del petroleo extranjero. 370 00:23:14,501 --> 00:23:17,070 Entonces ech� el motor por la borda... 371 00:23:17,071 --> 00:23:20,700 y nos orden� completar la misi�n a vela. 372 00:23:20,701 --> 00:23:23,000 Y luego, por supuesto, cambi� de idea... 373 00:23:23,001 --> 00:23:25,000 y nos hizo reinstalar el tanque. 374 00:23:25,001 --> 00:23:27,500 Nos topamos con dos soldados del Viet Cong... 375 00:23:27,501 --> 00:23:30,100 todos creyeron que era una emboscada. 376 00:23:30,101 --> 00:23:33,000 John Kerry salt� del bote y los persigui�. 377 00:23:33,001 --> 00:23:36,400 En unos minutos regres� con los soldados y dijo: 378 00:23:36,900 --> 00:23:39,300 "Estos hombres est�n enamorados". 379 00:23:39,301 --> 00:23:42,250 Y condujo un matrimonio gay. 380 00:23:42,450 --> 00:23:46,700 Para honrar, obedecer y amar por mucho tiempo. 381 00:23:46,901 --> 00:23:49,688 Nos dio asco. 382 00:23:49,689 --> 00:23:52,200 Estabamos bajo ataque en Da Nang... 383 00:23:52,201 --> 00:23:54,500 y Kerry nos orden� no disparar al enemigo... 384 00:23:54,501 --> 00:23:57,440 porque se opon�a a la pena de muerte. 385 00:23:57,441 --> 00:23:59,500 Nos hizo construir una jaula de bambu... 386 00:23:59,501 --> 00:24:01,600 donde los Viet Cong estar�an presos de por vida... 387 00:24:01,601 --> 00:24:03,601 y con cuidado medico con fondos federales. 388 00:24:03,602 --> 00:24:06,300 Entonces cambi� de idea y transform� la jaula... 389 00:24:06,301 --> 00:24:08,800 en un club para caballeros. 390 00:24:08,801 --> 00:24:10,800 Y luego de nuevo a una jaula. 391 00:24:10,801 --> 00:24:13,351 Nunca supimos su postura. 392 00:24:13,352 --> 00:24:15,600 Kerry no com�a de las raciones del ejercito... 393 00:24:15,601 --> 00:24:18,891 el solo quer�a comida y vino frances. 394 00:24:18,900 --> 00:24:22,000 Entonces se enamor� de una joven vietnamita... 395 00:24:22,001 --> 00:24:25,400 que hab�a inventado un brebaje de arroz con salsa de tomate... 396 00:24:25,401 --> 00:24:27,600 llamado "cat-sup". 397 00:24:27,701 --> 00:24:31,601 Casarse con el enemigo fue como un golpe en la cara. 398 00:24:31,602 --> 00:24:34,340 Al poco tiempo ella ya nos daba ordenes... 399 00:24:34,341 --> 00:24:36,550 ...especialmente al teniente Kerry. 400 00:24:37,400 --> 00:24:38,999 Pagado por Veteranos por la Verdad y por un rico de Texas. 401 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 No autorizado por candidatos, especialmente Bush... 402 00:24:41,001 --> 00:24:43,000 ni siquiera la preguntamos a Bush. Y por Adobe Photoshop... 403 00:24:43,001 --> 00:24:45,500 {\pos(192,075)}Adobe, cuando desea mucho la verdad. 404 00:24:53,000 --> 00:24:56,400 {\pos(192,220)}En conclusi�n, dejenme reafirmar mi posici�n... 405 00:24:56,401 --> 00:25:00,000 quisiera un sandwish y una ensalada Cesar... 406 00:25:00,001 --> 00:25:02,700 en dos platos y tres servilletas. 407 00:25:02,701 --> 00:25:05,550 Soy John Kerry y apruebo esta orden. 408 00:25:07,000 --> 00:25:10,500 Teresa, �No estuve increible en el debate? 409 00:25:10,501 --> 00:25:13,600 John, la elecci�n es en 31 dias... 410 00:25:13,601 --> 00:25:16,000 y necesitamos hacer que te amen... 411 00:25:16,001 --> 00:25:22,125 como me aman a mi, Teresa Heintz Kerry. 412 00:25:23,500 --> 00:25:29,350 "Conociendote, sabiendo todo de ti". 413 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 �Ya, deja de cantar, Teresa! 414 00:25:33,401 --> 00:25:35,250 �James Carville! 415 00:25:35,251 --> 00:25:37,900 Asi es. Teresa, hay votantes afuera... 416 00:25:37,901 --> 00:25:40,000 y suenas mas loca que un gato en una bolsa con ardillas... 417 00:25:40,001 --> 00:25:43,600 ...no podemos tener eso. - �James, eres el mejor! 418 00:25:45,200 --> 00:25:46,900 Cuentanos, James... 419 00:25:46,901 --> 00:25:49,500 �Viniste a felicitarme por mi desempe�o en el debate... 420 00:25:49,501 --> 00:25:52,691 ...o es una visita fortuita? - �Fortuita?, John... 421 00:25:52,692 --> 00:25:55,800 �Usas demasiadas palabras! No te emociones... 422 00:25:55,801 --> 00:25:58,500 venciste a George Bush en un concurso de hablar... 423 00:25:58,501 --> 00:26:01,800 es como Wilt Chamberlain jugando basketball contra Stephen Hawking... 424 00:26:01,801 --> 00:26:04,200 ...y ganadole por 2 puntos. �El hombre no sabe hablar, John! 425 00:26:06,700 --> 00:26:07,800 Esto es emocionante. 426 00:26:07,801 --> 00:26:11,800 �Me alegra tanto que seamos candidatos a presidente! 427 00:26:15,500 --> 00:26:18,000 John, hay que hacerte mas duro, �Entiendes? 428 00:26:17,501 --> 00:26:20,800 �Hay que hacerte mas Republicano! 429 00:26:20,801 --> 00:26:22,000 �Hay que darte mas actitud! 430 00:26:22,001 --> 00:26:25,000 Dicen que eres cambiante, �Qu� les respondes? 431 00:26:25,001 --> 00:26:28,300 Intentar�a explicar que mi historial de votos tiene muchos matices... 432 00:26:28,301 --> 00:26:31,800 �Me qued� dormido! �Despierto y ya perdiste la elecci�n! 433 00:26:34,000 --> 00:26:37,400 Intenta esto, llamame "cambiante". 434 00:26:37,500 --> 00:26:40,850 - Eres un cambiante. - No lo soy. �Siguiente pregunta! 435 00:26:41,400 --> 00:26:43,800 James, estoy ganando en las encuestas... 436 00:26:43,801 --> 00:26:45,900 Si, lo hiciste bien, pero tienes que ser mejor. 437 00:26:45,901 --> 00:26:48,500 Tus consejeros te dicen que seas mas humano, �Y qu� haces? 438 00:26:48,501 --> 00:26:50,300 Te vas a surfear. 439 00:26:50,301 --> 00:26:53,100 Si quieres ser mas humano, tienes que hacer cosas normales. 440 00:26:53,101 --> 00:26:55,500 Jugar baseball, conducir un auto, usar el telefono. 441 00:26:55,501 --> 00:26:58,000 Tenemos viento haciendo volar casas en Florida... 442 00:26:58,001 --> 00:27:00,500 �Y qu� hace John Kerry con ese viento? �Surfea! 443 00:27:00,501 --> 00:27:02,200 �Divirtiendose a lo grande! 444 00:27:02,900 --> 00:27:05,000 Eso no es muy justo. 445 00:27:05,001 --> 00:27:07,200 Los Democratas siempre quieren justicia... 446 00:27:07,201 --> 00:27:09,700 te lo dije, hay que hacerte mas Republicano. 447 00:27:09,701 --> 00:27:12,280 Dick Cheney en TV dice que si la gente vota por ti... 448 00:27:12,281 --> 00:27:14,100 los terroristas nos atacar�n. 449 00:27:14,101 --> 00:27:17,800 Deja decirte que har�a yo si Cheney dijera eso de mi. 450 00:27:17,901 --> 00:27:20,550 Ir�a a su casa, en Invierno... 451 00:27:20,551 --> 00:27:23,720 llenar su sotano con agua, romper todas las ventanas... 452 00:27:23,721 --> 00:27:26,000 y que se congele como roca. 453 00:27:26,001 --> 00:27:29,110 El hielo se expande y su casa se desmorona... 454 00:27:29,111 --> 00:27:31,600 y yo estar�a en un cerro riendome de el... 455 00:27:31,601 --> 00:27:33,400 "�Mirate, Dick Cheney! �Mira!" 456 00:27:33,401 --> 00:27:35,700 �Y qu� haces tu, John Kerry? �Nada! 457 00:27:35,701 --> 00:27:37,700 - Espera un momento... - Y otra cosa mas... 458 00:27:37,701 --> 00:27:41,450 por favor, por Dios, si vas a Pottery Barn... 459 00:27:41,451 --> 00:27:44,400 no es "Si lo rompe lo repara". 460 00:27:44,401 --> 00:27:47,200 �Por qu� diablos dijiste eso? �Si lo rompes lo pagas! 461 00:27:47,201 --> 00:27:49,201 �Has ido a Pottery Barn? 462 00:27:49,202 --> 00:27:51,700 - No, nunca he ido. - �Por supuesto que no! 463 00:27:53,300 --> 00:27:55,400 Nuestro sustento ha llegado. 464 00:27:55,401 --> 00:27:58,450 �Es el servicio a cuarto! �Usa palabras normales! 465 00:28:06,000 --> 00:28:08,400 �Yo me encargo, Consuela! 466 00:28:08,401 --> 00:28:10,400 �Sigue siendo dulce! 467 00:28:12,500 --> 00:28:16,400 Carville, hay que terminar con esto... 468 00:28:16,401 --> 00:28:19,000 quiero volver a la piscina. 469 00:28:19,001 --> 00:28:21,200 Bill, pens� que estabas recuperandote. 470 00:28:21,201 --> 00:28:23,500 Mira, no podr�a estar en una cama de hosiptal... 471 00:28:23,501 --> 00:28:25,200 cuando hay tanto que hacer. 472 00:28:25,201 --> 00:28:28,250 Bill, ya no necesito consejos para la campa�a. 473 00:28:28,251 --> 00:28:31,000 �Campa�a? �No vine a eso! 474 00:28:31,001 --> 00:28:33,100 Estoy en Florida porque esos huracanes... 475 00:28:33,101 --> 00:28:36,600 dejaron a muchas damas en las calles. 476 00:28:48,700 --> 00:28:51,900 Y lo unico mejor que una chica de trailer... 477 00:28:51,901 --> 00:28:55,999 es una que est� desesperada. 478 00:28:58,000 --> 00:29:01,240 Y una mojada. 479 00:29:06,200 --> 00:29:08,200 �Qu� tal, ran�nculo? 480 00:29:08,201 --> 00:29:09,700 �Oye, oye, cuidado, Bill! 481 00:29:09,701 --> 00:29:11,701 �Esa es mi esposa! 482 00:29:11,702 --> 00:29:13,300 Que el Se�or tenga piedad... 483 00:29:13,301 --> 00:29:15,600 verlos mostrar afecto es como ver a dos langostas... 484 00:29:15,601 --> 00:29:17,401 ...en una pelicula de Kung fu. 485 00:29:21,402 --> 00:29:24,110 - Estoy de acuerdo. - Eso pens�. 486 00:29:24,300 --> 00:29:27,300 Teresa Heintz, eres un petardo. 487 00:29:27,301 --> 00:29:31,950 Se me ocurren 57 cosas que podr�a hacerte. 488 00:29:32,851 --> 00:29:33,800 Bill... 489 00:29:33,801 --> 00:29:36,950 Y las har�a con gusto. 490 00:29:37,151 --> 00:29:40,900 - �Bill, te lo pido! - Puedes huir, Teresa... 491 00:29:40,901 --> 00:29:43,200 ...pero te atrapar�. 492 00:29:46,500 --> 00:29:48,700 S� que eso fue malo, James... 493 00:29:48,701 --> 00:29:51,000 ...pero se sinti� tan bien. 494 00:29:51,001 --> 00:29:54,900 Fue hilarante. Pero no es momento para risas y tonter�as. 495 00:29:54,901 --> 00:29:57,770 Zell Miller dice que a las tropas les diste bolas de papel para defenderse. 496 00:29:57,771 --> 00:30:01,250 �Y tu qu� hiciste? Nada. �Sabes qu� har�a yo? 497 00:30:01,251 --> 00:30:03,400 Llenarle el sotano con agua. 498 00:30:03,401 --> 00:30:06,200 �No! Eso ya lo hice, sabr�an que fui yo. 499 00:30:06,201 --> 00:30:09,200 Ir�a a casa de Zell Miller cuando el no est�. 500 00:30:09,201 --> 00:30:11,880 Le robar�a todo, menos la camara y su cepillo dental. 501 00:30:11,881 --> 00:30:14,200 Unas semanas despues, �l va por sus fotos al estudio... 502 00:30:14,201 --> 00:30:17,500 �Y qu� pasa? �Salto por detr�s y lo golpeo con un bate! 503 00:30:17,550 --> 00:30:20,800 �Y que piense dos veces antes de meterse con Jimmy Carville! 504 00:30:20,801 --> 00:30:22,700 Solo tengo una sola cosa que decir: 505 00:30:22,701 --> 00:30:25,700 Confien en este hombre. 506 00:30:25,701 --> 00:30:28,000 John, si puedo darte un consejo... 507 00:30:28,001 --> 00:30:31,880 de mi vida en la politica, una cosa que cambiar�a ser�a: 508 00:30:31,985 --> 00:30:34,000 desecha la esposa. 509 00:30:35,150 --> 00:30:37,500 Vamos, Carville, toma el carro. 510 00:30:37,501 --> 00:30:39,501 Si, Sr. President. 511 00:34:22,000 --> 00:34:24,800 Desde el Estudio 8H en Rockefeller Center... 512 00:34:24,801 --> 00:34:29,450 es "Weekend Update", con Tina Fey y Amy Poehler. 513 00:34:37,800 --> 00:34:39,200 Hola, soy Amy Poehler. 514 00:34:39,201 --> 00:34:42,345 Soy Tina Fey, y estas son las noticias. 515 00:34:42,540 --> 00:34:46,600 El debate presidencial entre el President Bush John Kerry... 516 00:34:46,605 --> 00:34:48,300 se llev� a cabo el Jueves... 517 00:34:48,301 --> 00:34:51,210 y aunque ninguno de los candidatos dio un gran golpe... 518 00:34:51,211 --> 00:34:54,000 las encuestas indican que John Kerry fue el ganador... 519 00:34:54,001 --> 00:34:56,001 aunque despues el presidente Bush se quej�... 520 00:34:56,002 --> 00:34:58,740 de que no pod�a hacer sonar su timbre. 521 00:35:01,741 --> 00:35:04,700 Kerry sum� muchos puntos con los votantes y analistas... 522 00:35:04,701 --> 00:35:07,500 al acabar con las criticas... 523 00:35:07,501 --> 00:35:11,400 de que es un cambiante, diciendo: "Tengo una sola posici�n sobre Iraq... 524 00:35:11,650 --> 00:35:14,140 estoy a favo-ontra". 525 00:35:16,300 --> 00:35:18,000 El Senador Kerry... 526 00:35:18,001 --> 00:35:20,600 - �Mi primer chiste! - �Tu primer chiste, si! 527 00:35:26,900 --> 00:35:30,400 El Senador Kerry atac� la estrategia de politica extranjera de Bush... 528 00:35:30,401 --> 00:35:32,401 diciendo que si el fuera electo... 529 00:35:32,402 --> 00:35:35,600 expander�a la coalici�n internacional que lucha en Iraq. 530 00:35:35,601 --> 00:35:38,500 Y el Viernes, Kerry recibi� una llamada... 531 00:35:38,501 --> 00:35:41,000 del presidente frances Jacques Chirac, que dec�a: 532 00:35:41,001 --> 00:35:43,400 "Nosotros... �C�mo se dice?... 533 00:35:43,401 --> 00:35:45,250 ...no vamos". 534 00:35:45,800 --> 00:35:48,300 Para ser justos, la unica raz�n de por qu� los analistas... 535 00:35:48,301 --> 00:35:51,440 sintieron que Kerry super� al presidente Bush... 536 00:35:51,441 --> 00:35:54,100 es porque mientras el debate avanzaba... 537 00:35:54,101 --> 00:35:57,650 a Bush le dio sue�o y dej� de usar palabras. 538 00:35:57,700 --> 00:35:59,040 Yo... 539 00:36:02,000 --> 00:36:03,900 ...entiendo que... 540 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 Mientras muchos consideran que la actuaci�n del presidente... 541 00:36:08,401 --> 00:36:11,600 fue decepcionante, aun asi pudo ganar el prestigioso... 542 00:36:11,601 --> 00:36:14,540 premio "Toma de Camara de Norman Fell". 543 00:36:19,500 --> 00:36:21,500 Norman Fell. Que Dios lo bendiga. 544 00:36:21,501 --> 00:36:24,900 El debate termin� con un momento liviano... 545 00:36:24,901 --> 00:36:27,240 cuando Laura Bush y Teresa Heinz Kerry... 546 00:36:27,241 --> 00:36:31,000 se vistieron de enfermeras y se acariciaron para la gente. 547 00:36:32,900 --> 00:36:36,496 Una historia que nos perdimos este verano fue el anuncio... 548 00:36:36,497 --> 00:36:39,433 del gobernador de New Jersey, Jim McGreevey que es gay... 549 00:36:39,438 --> 00:36:41,891 y renunciar� tras un escandalo relacionado con eso... 550 00:36:41,892 --> 00:36:45,407 que involucra a Golan Cipel un ex-funcionario Israeli. 551 00:36:45,408 --> 00:36:47,685 Para tener una perspectiva local... 552 00:36:47,686 --> 00:36:49,962 Weekend Update quisiera presentar un editorial... 553 00:36:49,963 --> 00:36:52,631 de este residente de New Jersey. 554 00:37:12,459 --> 00:37:13,977 �C�mo est�n? 555 00:37:15,356 --> 00:37:18,063 Primero, quisiera agradecerles por dejarme... 556 00:37:18,253 --> 00:37:21,844 ...estar aqui, y este es un regalito de mi aprecio. 557 00:37:23,048 --> 00:37:25,700 �Un DVD! �Gracias! 558 00:37:26,045 --> 00:37:29,142 Es un Sanyo, es de los buenos. 559 00:37:29,143 --> 00:37:30,640 Gracias, que amable. 560 00:37:30,641 --> 00:37:33,188 De haber sabido que tu estar�as tambien... 561 00:37:33,189 --> 00:37:35,036 te habr�a tra�do uno, linda. 562 00:37:35,137 --> 00:37:37,343 No importa, estoy bien. 563 00:37:37,344 --> 00:37:39,131 Claro que si. 564 00:37:43,627 --> 00:37:45,725 �Quiere tomar asiento? 565 00:37:45,726 --> 00:37:49,421 No, estar� de pie por si quiero irme. 566 00:37:50,321 --> 00:37:53,616 Bien, entonces, su editorial sobre Jim McGreevey. 567 00:37:53,617 --> 00:37:56,493 Si, a eso voy. 568 00:37:57,993 --> 00:38:01,508 Miren, no quer�a hablar sobre este asunto de McGreevey... 569 00:38:01,509 --> 00:38:03,507 pero ya no puedo seguir callado. 570 00:38:03,508 --> 00:38:05,704 Bueno, el tipo es un maric�n. 571 00:38:06,404 --> 00:38:08,301 Gran cosa, tuvo un amor�o. 572 00:38:08,302 --> 00:38:11,148 Todo hombre casado ha tenido acci�n por otro lado. 573 00:38:11,149 --> 00:38:13,751 En este caso, por detr�s. 574 00:38:15,050 --> 00:38:17,592 Pero en lugar de pagarle la renta a este tipo... 575 00:38:17,593 --> 00:38:19,839 y tirarselo en la secci�n de ping�inos del zoo... 576 00:38:19,840 --> 00:38:22,586 ...McGreevey lo puso en la n�mina. 577 00:38:22,587 --> 00:38:24,584 Y creo que parte de... 578 00:38:24,785 --> 00:38:27,536 No me interrumpas cuando hablo. 579 00:38:27,881 --> 00:38:31,078 - Perd�n. - Como dec�a... 580 00:38:31,079 --> 00:38:33,375 no hay que mezclar negocios con placer... 581 00:38:33,376 --> 00:38:36,572 a menos que el negocio sea la prostituci�n. 582 00:38:36,573 --> 00:38:39,389 Bueno, la gente cree que Golan Cipel... 583 00:38:41,567 --> 00:38:44,314 Oye, tienes una cara bonita. 584 00:38:44,564 --> 00:38:48,460 Perd�n, no quise interrumpirle. 585 00:38:48,461 --> 00:38:50,258 Usa la cabeza. 586 00:38:57,350 --> 00:39:00,847 Como sea, yo lo apoyo, pero cometi� un error. 587 00:39:00,897 --> 00:39:03,244 No solo puso a su novio en la n�mina... 588 00:39:03,245 --> 00:39:05,242 sino que lo puso a cargo de la seguridad de fronteras. 589 00:39:05,243 --> 00:39:07,390 Y todos saben que los grandes manejan eso... 590 00:39:07,391 --> 00:39:09,338 y los jud�os vigilan el dinero. 591 00:39:09,339 --> 00:39:12,645 No caigamos en estereotipos, esto no ser�... 592 00:39:12,646 --> 00:39:14,000 Disculpa, linda... 593 00:39:14,003 --> 00:39:16,655 no sab�a que eras una de los elegidos. 594 00:39:16,656 --> 00:39:19,783 No lo soy, pero usted no puede decir cosas como esa. 595 00:39:19,784 --> 00:39:21,725 Acabo de hacerlo. 596 00:39:25,022 --> 00:39:27,919 Como sea, ya dije lo que ten�a que decir... 597 00:39:27,920 --> 00:39:30,616 fue agradable conocerte a ti... 598 00:39:30,617 --> 00:39:33,268 y a la bocona no tanto. 599 00:39:36,110 --> 00:39:39,173 Ese fue un residente no identificado de New Jersey. 600 00:39:46,000 --> 00:39:50,895 Ese es el hombre mas aterrador que me haya atra�do. 601 00:39:52,900 --> 00:39:55,000 Segun los informes, Britney Spears... 602 00:39:55,001 --> 00:39:57,140 le ha dicho a familiares y amigos... 603 00:39:57,141 --> 00:39:59,200 que ella y su esposo, Kevin Federline... 604 00:39:59,201 --> 00:40:01,400 esperan a su primer hijo. Hasta ahora... 605 00:40:01,401 --> 00:40:04,800 no se ha dicho si ser� chulo o puta. 606 00:40:09,000 --> 00:40:11,300 Esta semana Donald Trump present�... 607 00:40:11,301 --> 00:40:15,550 un mu�eco de si mismo que dice 17 frases diferentes... 608 00:40:15,551 --> 00:40:20,140 lo que es asombroso, son 5 mas que el Donald Trump real. 609 00:40:20,241 --> 00:40:22,700 No se incluye en esas frases: 610 00:40:22,701 --> 00:40:25,800 "Tengo gran cantidad de dignidad". 611 00:40:28,200 --> 00:40:31,700 Un hombre Pakistan� convenci� a su esposa infertil... 612 00:40:31,701 --> 00:40:34,550 de operarse para poder tener hijos... 613 00:40:34,551 --> 00:40:39,000 fue arrestado tras convencer a los doctores de sacarle un ri��n... 614 00:40:39,001 --> 00:40:42,240 para poder venderlo y divorciarse de ella. 615 00:40:42,441 --> 00:40:45,700 - Que descortes. - �Dimelo a mi! 616 00:40:45,701 --> 00:40:47,800 Es lo que Jimmy me hizo. 617 00:40:47,801 --> 00:40:49,600 Yo cre� que me amaba... 618 00:40:49,601 --> 00:40:52,000 y resulta que quer�a robarme un ri��n. 619 00:40:52,001 --> 00:40:54,300 Dios mio, siento escuchar eso, Tina. 620 00:40:54,301 --> 00:40:56,200 Est� bien, ya lo super�. 621 00:40:56,201 --> 00:40:58,800 Creo que nosotras dos vamos a funcionar bien... 622 00:40:58,801 --> 00:41:00,800 porque hay buena energia, va a ser genial... 623 00:41:00,801 --> 00:41:02,800 como en esa pelicula "Monster". 624 00:41:05,800 --> 00:41:08,600 - �Si? - Viste "Monster", �Cierto? 625 00:41:08,601 --> 00:41:11,600 Si, �Vas a matarme? 626 00:41:11,701 --> 00:41:13,700 �No! Matar� a otras personas... 627 00:41:13,701 --> 00:41:15,800 y tu ser�s mi novia. 628 00:41:15,801 --> 00:41:17,201 �Que bien! 629 00:41:21,250 --> 00:41:25,000 Noruega se convirti� en campe�n mundial de abrir ostras. 630 00:41:25,001 --> 00:41:28,100 Fue una desilusi�n para el campe�n del a�o pasado: 631 00:41:28,101 --> 00:41:29,800 Colin Farrell. 632 00:41:31,100 --> 00:41:32,200 Obsceno. 633 00:41:32,801 --> 00:41:34,240 Obsceno. Obsceno. 634 00:41:34,241 --> 00:41:37,800 En una entrevista, Matt Damon critic� a los actores de Hollywood... 635 00:41:37,801 --> 00:41:40,700 que solo aceptan papeles en potenciales exitos... 636 00:41:40,701 --> 00:41:43,300 porque el cree que el estrellato es irrelevante... 637 00:41:43,301 --> 00:41:46,300 y es importante elegir solo papeles interesantes. 638 00:41:46,301 --> 00:41:49,500 Para responder estos dichos, un actor de Hollywood. 639 00:41:57,000 --> 00:42:00,700 Escucha hermano, todos sabemos de qui�n hablas. 640 00:42:00,701 --> 00:42:02,400 No es un secreto. 641 00:42:02,401 --> 00:42:05,000 Ha sido un a�o popular para mi... 642 00:42:05,001 --> 00:42:06,660 ya deja de restregarmelo. 643 00:42:06,661 --> 00:42:09,000 En la mitad de "Paycheck" fui con al administrador del cine... 644 00:42:09,001 --> 00:42:11,700 para que me devolvieran el dinero pero record� que act�o en ella. 645 00:42:11,701 --> 00:42:13,200 �Si? Ya te entend�. 646 00:42:13,201 --> 00:42:16,600 Y s� que no te interesa ser estrella, pero... 647 00:42:16,606 --> 00:42:19,800 no recuerdo en cu�l obra de Chekov... 648 00:42:19,801 --> 00:42:22,400 "The Bourne Supremacy" est� basada. 649 00:42:22,801 --> 00:42:25,500 Y estoy seguro que "Ocean's 12" ser� estudiada... 650 00:42:25,501 --> 00:42:28,500 en clases de cine en USC, creeme... 651 00:42:28,501 --> 00:42:31,740 ya que "Ocean's 11" dej� tantas preguntas sin responder. 652 00:42:31,741 --> 00:42:34,240 Espera volverte loco y hacer dos peliculas seguidas... 653 00:42:34,241 --> 00:42:36,700 con tu novia, �Si? 654 00:42:37,001 --> 00:42:38,001 (Gigli y Jersey Girl) 655 00:42:42,000 --> 00:42:44,600 Y hacer dos peliculas con Winona Ryder, lo s�. 656 00:42:44,601 --> 00:42:47,601 es que... a proposito, gran sabio... 657 00:42:47,602 --> 00:42:50,700 �C�mo es el yate de Clooney? �Hay telefonos en esa cosa? 658 00:42:50,701 --> 00:42:54,350 Llevo 3 semanas llamandote por lo del l�o del Project Greenlight. 659 00:42:54,351 --> 00:42:58,000 Y ademas, si los Red Sux pierden, ser� tu culpa... 660 00:42:58,001 --> 00:43:01,124 �Porque te mudaste a New York, traidor! 661 00:43:01,125 --> 00:43:04,120 �Ese fue Ben Affleck! �Actor de Hollywood! 662 00:43:09,600 --> 00:43:12,350 Los cientificos escoceses que asombraron al mundo... 663 00:43:12,351 --> 00:43:16,500 al clonar la oveja Dolly anunciaron que planean clonar embriones humanos... 664 00:43:16,501 --> 00:43:18,880 para poder curar la enfermedad de Lou Gehrig... 665 00:43:18,881 --> 00:43:21,970 aunque hasta ahora solo han tenido exito en crear ovejas... 666 00:43:21,975 --> 00:43:24,240 con la enfermedad de Lou Gehrig. 667 00:43:27,880 --> 00:43:33,800 Un peque�o barco espa�ol que llevaba 22 fardos de hachis... 668 00:43:33,801 --> 00:43:36,600 No, no, espera, Amy, dice que eran 23 fardos... 669 00:43:38,900 --> 00:43:41,500 Callate, y esperame despues del show. 670 00:43:42,501 --> 00:43:44,400 De eso hablo. 671 00:43:44,401 --> 00:43:47,140 Tengo hachis en mi casa. 672 00:43:49,250 --> 00:43:52,500 El primer tratamiento para aumentar el deseo sexual en mujeres... 673 00:43:52,501 --> 00:43:55,700 podr�a ser aprobado en USA el proximo a�o. 674 00:43:55,701 --> 00:43:59,000 Hasta entonces, finjan hasta que lo logren. 675 00:44:00,001 --> 00:44:03,700 "Finjan Hasta que lo Logren", traido a ustedes por Astroglide. 676 00:44:05,500 --> 00:44:08,800 La semana pasada, Elton John insult� a los reporteros en Taiwan... 677 00:44:08,801 --> 00:44:12,550 que lo acosaron en el aeropuerto, llamandolos "Cerdos groseros". 678 00:44:12,551 --> 00:44:16,700 Para explicarlo est� aqui nuestro amigo, Sir Elton John. 679 00:44:23,100 --> 00:44:25,100 Hola, Tina. 680 00:44:28,240 --> 00:44:30,240 �D�nde est� mi Jimmy boy? 681 00:44:30,500 --> 00:44:33,300 Se fue, ahora est� Amy. 682 00:44:33,600 --> 00:44:36,660 No eres mi tipo, querida. 683 00:44:36,661 --> 00:44:39,300 Si sabes de qu� hablo. 684 00:44:39,301 --> 00:44:41,666 �Porque eres super gay? 685 00:44:41,667 --> 00:44:42,867 Si. 686 00:44:47,600 --> 00:44:50,400 Parece que tuviste una mala semana en Taiwan. 687 00:44:50,401 --> 00:44:54,100 Tina, ya estoy harto de toda esta situaci�n. 688 00:44:54,701 --> 00:44:57,400 Y otra se�orita... 689 00:44:57,701 --> 00:44:59,600 Me llamo Amy. 690 00:44:59,601 --> 00:45:01,601 Rhonda... 691 00:45:01,602 --> 00:45:06,100 siempre me he expresado mejor con mi musica. 692 00:45:06,101 --> 00:45:09,550 Esta canci�n es mi gesto de perd�n. 693 00:45:12,500 --> 00:45:15,600 Y pueden decirle a todos 694 00:45:15,601 --> 00:45:18,100 que amo Taiwan 695 00:45:18,701 --> 00:45:22,400 Puede parecer un mont�n de tonter�as 696 00:45:22,601 --> 00:45:24,770 ahora que me fui 697 00:45:24,900 --> 00:45:28,500 Espero que no te importe que haya sido poco amable 698 00:45:28,501 --> 00:45:31,400 con esos viles cerdos 699 00:45:31,900 --> 00:45:35,800 Que maravilloso ser�a 700 00:45:35,801 --> 00:45:39,166 si a todos les dirpararan en el cuello con una ballesta. 701 00:45:39,250 --> 00:45:41,700 - �Vaya! - �Si! 702 00:45:42,000 --> 00:45:45,900 Parece que no has perdonado a nadie, Elton John. 703 00:45:46,000 --> 00:45:49,300 Bueno, no, Jimmy, ellos fueron groseros. 704 00:45:51,200 --> 00:45:54,600 Y lo siento, Tina y la otra chica... 705 00:45:54,601 --> 00:45:56,900 pero la cosa es que... 706 00:45:57,101 --> 00:46:02,000 ten�a nostalgia. �Nunca has extra�ado a un amado? 707 00:46:02,001 --> 00:46:04,200 - Si, bueno... - Claro. 708 00:46:06,580 --> 00:46:10,700 Extra�o L.A, extra�o a mi hombre 709 00:46:12,801 --> 00:46:16,450 es solitario el camino 710 00:46:18,900 --> 00:46:23,159 y no hay nadie que te ame 711 00:46:23,160 --> 00:46:26,225 cuando est�s lejos de casa. 712 00:46:26,226 --> 00:46:28,000 Que bonito. 713 00:46:28,001 --> 00:46:31,750 Pero creo que pasar� mucho tiempo 714 00:46:31,751 --> 00:46:34,800 antes que vaya a Taiwan de nuevo 715 00:46:34,801 --> 00:46:37,500 La gente es mala y la comida huele raro 716 00:46:37,501 --> 00:46:39,800 odio Taiwan 717 00:46:39,801 --> 00:46:42,200 y tambien China 718 00:46:42,900 --> 00:46:47,550 Tambien Corea, Japon y Singapur 719 00:46:48,900 --> 00:46:52,500 �Espera! �Odias a toda Asia? 720 00:46:55,901 --> 00:46:59,900 - �Odias a toda Asia? - Sinceramente, Tina. 721 00:46:59,901 --> 00:47:01,300 Bien, �Largate! 722 00:47:01,301 --> 00:47:03,850 Y los sudamericanos tampoco me caen muy bien. 723 00:47:03,851 --> 00:47:05,700 �Largate de aqui, Elton John! 724 00:47:05,801 --> 00:47:08,450 �Para Weekend Update, soy Amy Poehler! 725 00:47:08,451 --> 00:47:11,850 Soy Tina Fey. Buenas noches. 726 00:47:22,300 --> 00:47:26,700 - Quiero ir al Nine West. - Tienen una gran venta. 727 00:47:26,856 --> 00:47:28,607 Me hacen falta unas sandalias. 728 00:47:28,608 --> 00:47:30,409 Ser�a genial. 729 00:47:31,512 --> 00:47:34,414 Dios mio, �Qu� pasa? 730 00:47:34,515 --> 00:47:38,033 - La escalera se detuvo. - Bien, todos calmense. 731 00:47:38,419 --> 00:47:41,022 Disculpe, �Qu� pasa? 732 00:47:41,023 --> 00:47:43,225 Estamos entre pisos. 733 00:47:43,226 --> 00:47:45,377 �No hay un bot�n o algo asi? 734 00:47:45,378 --> 00:47:47,530 No se preocupen, tengo mi celular... 735 00:47:47,531 --> 00:47:49,352 solo llamar�... 736 00:47:49,353 --> 00:47:52,235 �Maldici�n! �No tengo se�al! 737 00:47:52,236 --> 00:47:54,758 �Dios mio! �Estamos atrapados! 738 00:47:57,200 --> 00:48:01,246 Bien, solo relajense, seguro alguien not� que se detuvo... 739 00:48:01,247 --> 00:48:02,767 y rapidamente estaremos en movimiento. 740 00:48:03,768 --> 00:48:05,771 �Problema? Estamos atascados. 741 00:48:06,500 --> 00:48:09,776 Genial, �Alguien habla espa�ol? 742 00:48:09,777 --> 00:48:11,458 No podemos quedarnos... 743 00:48:11,459 --> 00:48:14,111 debo llevar este ri��n al hospital en 20 minutos! 744 00:48:14,410 --> 00:48:16,714 Y yo tengo una presentaci�n de negocios... 745 00:48:16,715 --> 00:48:18,766 mi empleo depende de eso. �Qu� les parece eso? 746 00:48:18,767 --> 00:48:20,769 �Yo tengo hijos que dependen de mi! 747 00:48:23,011 --> 00:48:25,414 �No puedo respirar! 748 00:48:25,415 --> 00:48:27,526 �Se�ora, calmese! 749 00:48:33,684 --> 00:48:36,237 �Oigan! �Creo que la se�ora entr� en labor! 750 00:48:36,287 --> 00:48:38,790 �Ayuda! �Alguien me escucha? 751 00:48:41,092 --> 00:48:43,896 Oigan, gritar no servir� de nada. 752 00:48:43,997 --> 00:48:46,599 �Alguien tiene una cuerda o un garfio? 753 00:48:50,303 --> 00:48:53,206 �Que alguien la calle! 754 00:48:53,808 --> 00:48:55,810 �Callate! �Callate! 755 00:48:55,811 --> 00:48:56,812 �Silencio! 756 00:48:58,212 --> 00:49:00,435 �15 a�os usando las escaleras! 757 00:49:00,436 --> 00:49:03,042 "Ahorra un poco de tiempo, toma la escalera mecanica". 758 00:49:03,043 --> 00:49:04,640 �Idiota! �Idiota! 759 00:49:04,641 --> 00:49:07,774 Ay no, este ri��n no se ve bien. 760 00:49:07,775 --> 00:49:11,243 Espero que el Senador Williams pueda aguantar 3 horas mas. 761 00:49:11,244 --> 00:49:13,530 �Oh, Dios mio! �Estoy tan asustada! 762 00:49:13,931 --> 00:49:17,335 No temas, los sacar� de aqui, lo prometo. 763 00:49:17,836 --> 00:49:21,289 - �Lo prometes? - Lo juro por mi vida y... 764 00:49:22,541 --> 00:49:24,743 No lo digas... 765 00:49:24,845 --> 00:49:26,646 ...solo demuestralo. 766 00:49:32,593 --> 00:49:34,505 �Tengo que salir de aqui ahora! 767 00:49:34,655 --> 00:49:36,657 Voy a tener problemas. 768 00:49:36,658 --> 00:49:39,511 �Por qu� vine a comprar con esta cosa! 769 00:49:39,811 --> 00:49:42,364 �A qui�n le importa tu maldito ri��n! 770 00:49:42,365 --> 00:49:44,867 �Callense! �Todos callense! 771 00:49:44,868 --> 00:49:46,327 �Maldita sea! 772 00:49:46,569 --> 00:49:48,872 �Suficiente! �Voy a salir! 773 00:49:48,873 --> 00:49:51,365 - �No! �Nadie se mueva! - �Por qu�? 774 00:49:51,366 --> 00:49:53,928 �Para vernos morir? �Olvidalo! 775 00:49:53,929 --> 00:49:56,706 �Olvidate! Nos veremos despues, tontos. 776 00:49:56,707 --> 00:49:58,683 - �No! - �Qu� haces! 777 00:50:01,787 --> 00:50:03,789 �No! 778 00:50:10,597 --> 00:50:13,300 �Eso fue muy estupido! 779 00:50:15,403 --> 00:50:18,261 �Oh, no! �Algo est� saliendo por all� abajo! 780 00:50:19,588 --> 00:50:22,522 Respire, respire. 781 00:50:24,764 --> 00:50:28,558 - Est� bien, voy a subir. - Cari�o, ten cuidado. 782 00:50:29,319 --> 00:50:32,723 Estar� bien, tu cuidate. 783 00:50:32,724 --> 00:50:35,026 - Te amo. - Te amo. 784 00:50:36,427 --> 00:50:38,129 �Bien! 785 00:50:41,433 --> 00:50:43,235 �Ten cuidado! 786 00:50:43,736 --> 00:50:47,040 - �Eres doctor? - Ahora si. 787 00:50:58,754 --> 00:51:01,457 Rick Rick Rick Rick Rick 788 00:51:01,658 --> 00:51:05,259 �Puedo subir la escalera mecanica por el lado contrario? 789 00:51:05,461 --> 00:51:08,265 No - �Puedo hacer como que me caigo en la fuente? 790 00:51:10,567 --> 00:51:14,871 No. - Rick, puedo ir a la tienda de regalos y comprar una taza que delante pone "mejor padrastro" 791 00:51:15,472 --> 00:51:17,275 Y en la parte trasera pone: 792 00:51:17,276 --> 00:51:19,478 RICK RICK RICK RICK RICK 793 00:51:19,479 --> 00:51:22,369 Hola tio Rick, Hola Katlin. Hola Becky 794 00:51:26,286 --> 00:51:28,528 No estoy siendo dramatica, pero hoy, literalmente ha sido el peor dia de mi vida 795 00:51:28,529 --> 00:51:34,631 He tenido que hacer piercings a tres narices y un ombligo... y lo ten�a hacia fuera! Que asco! 796 00:51:35,096 --> 00:51:37,399 �Est�s lista para hacerlo o que? - Puedo hacerme pendientes en las orejas? 797 00:51:37,400 --> 00:51:39,389 Porfi porfi porfi, tengo 10 a�os, porfi porfi 798 00:51:39,390 --> 00:51:41,544 Porfi porfi porfi, puedo hacerme los pendientes? porfi porfi 799 00:51:42,104 --> 00:51:45,008 Rick, quiero hacerme pendientes en las orejas para as� ESTAR GLAMUROOOOOSAAAA 801 00:51:47,711 --> 00:51:50,214 No s� Katlin.. 806 00:52:06,936 --> 00:52:11,689 Rick, si me hago pendientes en las orejas, entonces parecere muy profesional cuando vaya por ah� en entrevistas de trabajo 807 00:52:11,690 --> 00:52:18,841 Trabajando muy duro, me lo paso super bien, mira que guapa que estoy, me lo paso a tutipleeen. 810 00:52:21,150 --> 00:52:22,903 Ya est� bien, Katlin, tranquila, relajate. 811 00:52:28,000 --> 00:52:34,320 Tio Rick, no quiero ser dramatica, pero si no le dejas hacerse los pendientes, le estar�s negando su paso a la madurez. 812 00:52:36,000 --> 00:52:40,000 Si Rick, eso es verdad, porque a veces me siento como que tengo casi 11 y me pongo, "Holaaa, hay algo por ah� abajo??" 813 00:52:43,201 --> 00:52:46,750 �Hay algo ahi abajo Rick? Rick Rick Rick. - KAtlin, te lo he dicho, esas cosas preguntaselas a tu madre. 814 00:52:48,151 --> 00:52:53,121 Oh, mira Rick, estoy en un desfile de gente mayor. LALALALALALALA 815 00:52:53,122 --> 00:52:55,740 Quiero pendientes en las orejas, dejame hacerme pendientes en las orejas. 816 00:52:56,741 --> 00:52:59,100 Rick, va, porfa! 817 00:52:59,101 --> 00:53:02,101 Vale, va, supongo que puedes hacerte los pendientes. 818 00:53:02,102 --> 00:53:04,880 Gracias rick! Gracias! 821 00:53:07,771 --> 00:53:10,550 Rick! Gracias! Gracias Rick! 823 00:53:12,552 --> 00:53:14,659 824 00:53:15,200 --> 00:53:18,800 Vale katlin, y esta es la verdad, no intento ser dramatica, pero hacerte un piercing, 825 00:53:18,801 --> 00:53:23,800 es literalmente como que te disparen en la oreja con una bala de plata. 827 00:53:24,400 --> 00:53:30,880 Es tan doloroso becky? porque tengo mucho miedo al dolor, porque una vez estaba en el parque, y una abeja me pic� en la mano, 828 00:53:30,881 --> 00:53:45,500 y se me hinch� como 50 veces, y yo estaba "woooow, mano de monstruo" y luego estaba, "porfi, no me mates mano de monstruo, quiero ver a mis nietos!" 829 00:53:45,502 --> 00:53:51,500 y luego rick me sac� el pincho, y lo vimos en un microscopio, y parecia el cuerno de un diablo, verdad rick? 834 00:53:52,000 --> 00:53:54,200 Si, era una abeja diablo. 840 00:54:13,800 --> 00:54:16,000 Dejame decirte algo, quiero una estrella, no, quiero un diamante, 841 00:54:16,001 --> 00:54:21,001 no, quiero un arcoiris, no, quiero una K, no, una A, simbolo de la paz... 842 00:54:21,002 --> 00:54:26,650 y mis pendientes quedaran tan bien que la gente que me est� tomando fotos diran, 843 00:54:26,651 --> 00:54:30,900 aqu� katlin, aqu�, mira aqu�, y yo estar�, lalalala lalalalala 846 00:54:33,000 --> 00:54:36,900 Katlin, pero tienes que llevar un pendiente desinfectante durante una semana. 847 00:54:36,901 --> 00:54:42,600 Conozco a una chica que se hizo un pendiente en el ombligo, y se le infect�, y ahora va en silla de ruedas. 850 00:54:43,201 --> 00:54:47,100 Oh dios mio, Rick, puedo tomarme un trago de tu gaseosa para tomar fuerzas? 851 00:54:47,101 --> 00:54:50,880 No no, no mas gaseosa para ti. 852 00:54:51,200 --> 00:54:54,000 Es verdad, no puedo tomar mas gaseosa porque una vez me beb� tanta 853 00:54:54,100 --> 00:54:57,000 que estuve toda la noche despierta, y estuve cantando 854 00:54:57,001 --> 00:55:01,200 "OH QUE MA�ANA TAN BONITAAAAAAAA, O QUE DIA TAN BONITOOOOOOO" 855 00:55:01,201 --> 00:55:04,880 y al d�a siguiente estaba super borracha, te acuerdas de eso RICK?!?!? 859 00:55:08,401 --> 00:55:11,700 Vamos Katlin, si quieres que sea gratis, tenemos que hacerlo antes de que venga mi jefe. 860 00:55:11,701 --> 00:55:17,600 Vale... Va Rick, porque no te haces un pircing conmigo? 861 00:55:19,000 --> 00:55:22,100 No, yo ya me hice un piercing y se me arranco en la ba�era. 862 00:55:22,301 --> 00:55:25,500 Oh vale... aqu� voy... 863 00:55:26,501 --> 00:55:33,250 No quiero Ir Rick... voy a hacerme el pierciiing! 864 00:55:33,251 --> 00:55:37,850 He cambiado de idea Rick, no quiero hacerme un pendiente. 867 00:55:38,801 --> 00:55:41,800 Tienes miedo Katlin? 868 00:55:41,801 --> 00:55:43,800 Miedo? est�s loco? Estoy cagada. 869 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 Quieres que te saque de aqu�? 870 00:55:49,001 --> 00:55:53,600 Rick Rick Rick Rick 871 00:55:54,000 --> 00:55:57,500 Vale... se que me vas a odiar por esto, pero eres muy joven para hacerte pendientes. No vuelvas a preguntarme! 873 00:56:00,111 --> 00:56:05,500 Oh no! No mola Rick! Ya te vale! ... Gracias Riiiiiick! 882 00:56:37,000 --> 00:56:40,300 - �Esto es horrible! - Querida, solo ignoralo... 883 00:56:40,301 --> 00:56:43,350 vamos cari�o, es nuestra boda, �Bien? 884 00:56:43,351 --> 00:56:46,000 Mirame, estamos casados... 885 00:56:46,001 --> 00:56:49,100 es lo unico que importa... �Ya es suficiente! 886 00:56:49,101 --> 00:56:51,130 �Te dije que contrataramos una banda! 887 00:56:51,131 --> 00:56:53,100 - No me lo dijiste. - �Si te lo dije! 888 00:56:53,101 --> 00:56:55,650 - Quizas en tu cabeza lo hiciste. - �Qu� significa eso? 889 00:56:55,651 --> 00:56:57,200 Oh, damas y caballeros... 890 00:56:57,201 --> 00:56:59,801 la primera pelea como casados. 891 00:56:59,802 --> 00:57:01,400 �La pueden sentir? 892 00:57:01,401 --> 00:57:04,200 �Es un electrico "boogie woogie woogie woogie woogie"! 893 00:57:11,800 --> 00:57:13,400 �Oh Dios mio! 894 00:57:13,801 --> 00:57:16,700 - �Ashley, querida, espera! - Para la siguiente canci�n... 895 00:57:16,707 --> 00:57:19,650 necesito que todas las amigas de la novia se quiten el sosten. 70379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.