All language subtitles for Wh Liked

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,722 --> 00:00:50,495 O diretor de uma das maiores 2 00:00:50,549 --> 00:00:53,369 empresas fabricantes de novidades do mundo me disse uma vez 3 00:00:53,393 --> 00:00:55,229 que o teste mais s�lido de um novo brinquedo 4 00:00:55,276 --> 00:00:58,471 era se atrairia o empres�rio de meia-idade. 5 00:00:58,596 --> 00:01:01,244 � t�o verdade que quase deixou de ser uma piada. 6 00:01:01,331 --> 00:01:05,268 O pai brincava com o presente de anivers�rio do filho por tanto tempo 7 00:01:05,354 --> 00:01:08,158 que o garoto tinha que ir fumar o cachimbo do pai. 8 00:01:08,331 --> 00:01:09,713 O que estou fazendo aqui? 9 00:01:09,901 --> 00:01:13,619 N�o, n�o cheguei � minha segunda inf�ncia, tenho um encontro. 10 00:01:13,682 --> 00:01:15,393 H� meia hora. 11 00:01:18,414 --> 00:01:20,187 Ol�, Claire, desculpe, estou atrasado. 12 00:01:20,266 --> 00:01:21,460 Ele est� atr�s de n�s. 13 00:01:22,868 --> 00:01:23,868 Qual? 14 00:01:23,900 --> 00:01:26,478 O homem mais velho que brinca com os carros � o Sr. Enstone. 15 00:01:26,541 --> 00:01:27,392 E o outro? 16 00:01:27,447 --> 00:01:30,142 Ele � George Fowler, ele administra o escrit�rio de Londres. 17 00:01:30,181 --> 00:01:32,564 Mas Enstone � o que voc� acha que est� sendo chantageado? 18 00:01:32,627 --> 00:01:35,673 Eu sei que ele est� sendo chantageado, foi por isso que liguei para voc�. 19 00:01:35,736 --> 00:01:38,517 Bem, certamente o pr�ximo passo seria nos apresentar? 20 00:01:38,549 --> 00:01:39,728 Sim, mas seja casual. 21 00:01:39,822 --> 00:01:41,892 N�o deixe saber que pedi para voc� vir aqui. 22 00:01:41,955 --> 00:01:43,696 - Podemos conversar mais tarde. - Oh, onde? 23 00:01:44,088 --> 00:01:46,064 Os Enstone v�o ao teatro hoje � noite, 24 00:01:46,142 --> 00:01:48,337 voc� poderia vir ao hotel por volta das nove? 25 00:01:48,674 --> 00:01:49,884 Voc� tem um encontro. 26 00:01:55,594 --> 00:01:57,260 Venci voc� por 5 voltas. 27 00:01:57,328 --> 00:01:58,546 Parab�ns. 28 00:01:58,859 --> 00:02:01,171 George, eu quero um desses, procure um assistente. 29 00:02:01,297 --> 00:02:02,398 Sim, Lewis. 30 00:02:02,532 --> 00:02:04,039 - O que �? - Nada. 31 00:02:04,080 --> 00:02:05,399 Acha que isso � infantil, n�o �? 32 00:02:05,423 --> 00:02:07,606 Francamente, sim, mas n�o � meu dinheiro, portanto n�o � da minha conta. 33 00:02:07,631 --> 00:02:09,629 �timo. Compre um e leve-o para o carro. 34 00:02:09,654 --> 00:02:11,606 E para sua informa��o, isto � para o meu filho. 35 00:02:11,661 --> 00:02:14,622 Que tem 13 anos e est� prestes a come�ar sua escola p�blica. 36 00:02:14,685 --> 00:02:15,981 N�o acha que ele est� um pouco velho para brinquedos? 37 00:02:16,006 --> 00:02:18,090 N�o, ele n�o � velho demais para brinquedos, nem eu. 38 00:02:18,130 --> 00:02:19,434 S�o coisas simples, George, 39 00:02:19,458 --> 00:02:21,020 mas eles det�m a chave do relaxamento. 40 00:02:21,045 --> 00:02:22,630 Agora v� e fa�a o que eu digo. 41 00:02:27,440 --> 00:02:29,134 - Sr. Enstone? - Ol�, Claire. 42 00:02:29,151 --> 00:02:30,580 Vou me atrasar para o jantar e sou um tolo, 43 00:02:30,605 --> 00:02:32,017 mas isso � fascinante. 44 00:02:32,057 --> 00:02:33,123 Quer correr comigo? 45 00:02:33,197 --> 00:02:34,736 Primeiro, gostaria que conhecesse um velho amigo. 46 00:02:34,783 --> 00:02:36,220 Ficaria encantado. 47 00:02:36,385 --> 00:02:39,134 Simon, este � o Sr. Lewis Enstone, meu chefe. 48 00:02:39,174 --> 00:02:39,986 Sr. Enstone. 49 00:02:40,026 --> 00:02:43,377 Sr. Enstone, este � o primeiro homem que virou minha cabe�a. 50 00:02:43,479 --> 00:02:45,283 O famoso Simon Templar. 51 00:02:50,456 --> 00:02:54,541 O SANTO 52 00:03:09,405 --> 00:03:14,786 S03E08 - O Homem Que Gostava de Brinquedos 53 00:03:15,820 --> 00:03:20,625 Legenda por Susanawho 54 00:03:22,424 --> 00:03:24,009 Ele compra todas essas coisas para o filho? 55 00:03:24,612 --> 00:03:26,111 Bobby est� na escola na Su��a, 56 00:03:26,151 --> 00:03:27,713 � o anivers�rio dele a semana que vem. 57 00:03:27,799 --> 00:03:28,799 Bobby sortudo. 58 00:03:28,862 --> 00:03:30,736 - O que h� por l�? - Vou lhe mostrar. 59 00:03:37,347 --> 00:03:39,292 Os escrit�rios do Grupo Enstone est�o no norte, 60 00:03:39,331 --> 00:03:41,565 ent�o, sempre que ele vem a Londres, ele pega uma su�te de tr�s quartos 61 00:03:41,590 --> 00:03:43,879 e o hotel fornece duas mesas. 62 00:03:43,981 --> 00:03:46,277 Seria mais barato se ele abrisse um escrit�rio permanente em Londres. 63 00:03:46,324 --> 00:03:48,941 Voc� poderia estar no comando e estaria por perto o tempo todo. 64 00:03:48,980 --> 00:03:50,957 Seria muito mais aconchegante para mim. 65 00:03:51,098 --> 00:03:52,847 A que horas voc� disse que eles voltariam do teatro? 66 00:03:52,872 --> 00:03:54,567 Gostaria de falar a s�rio uma vez? 67 00:03:54,606 --> 00:03:56,059 Tudo bem, estou falando s�rio. 68 00:03:56,153 --> 00:03:59,153 Onde est� a evid�ncia de que ele est� sendo chantageado? 69 00:04:02,113 --> 00:04:04,737 Dinheiro, 750 libras. 70 00:04:04,832 --> 00:04:05,832 E da�? 71 00:04:06,050 --> 00:04:07,433 Ele foi ao Banco hoje, 72 00:04:07,488 --> 00:04:10,651 sacou 750 libras em notas de uma libra. 73 00:04:10,758 --> 00:04:13,477 Ele faz isso toda quarta-feira h� sete semanas. 74 00:04:13,821 --> 00:04:15,117 Talvez ele esteja apostando em cavalo? 75 00:04:15,188 --> 00:04:16,742 Ele n�o � do tipo que joga. 76 00:04:16,805 --> 00:04:18,164 Ele tem uma namorada cara? 77 00:04:18,204 --> 00:04:20,164 - T�o cara? - Talvez n�o. 78 00:04:20,258 --> 00:04:22,313 - Como � a esposa dele? - Charmosa. 79 00:04:22,430 --> 00:04:24,422 - Mais jovem, claro? - Muito mais jovem. 80 00:04:24,547 --> 00:04:27,234 - Como se d�o? - Bem, at� onde eu sei. 81 00:04:27,274 --> 00:04:29,063 Simon, o que realmente me preocupa 82 00:04:29,094 --> 00:04:31,438 � que toda quinta-feira ele coloca o dinheiro em uma maleta 83 00:04:31,463 --> 00:04:33,877 e se recusa a me dizer para onde ele est� indo. 84 00:04:34,361 --> 00:04:36,580 E amanh� � quinta-feira. 85 00:04:37,166 --> 00:04:38,986 E eu pedi o dia de folga. 86 00:04:39,026 --> 00:04:41,431 O que significa que voc� quer que o sigamos? 87 00:04:41,479 --> 00:04:42,479 Certo. 88 00:04:44,799 --> 00:04:47,947 Claire, por que n�o me deixa perguntar diretamente se ele est� com problemas? 89 00:04:47,994 --> 00:04:49,009 Porque ele � o tipo de homem 90 00:04:49,034 --> 00:04:51,791 que n�o tolera pessoas se intrometendo nos neg�cios dele. 91 00:04:51,917 --> 00:04:54,127 N�o quero me fazer de boba. 92 00:04:55,604 --> 00:04:57,979 Simon, vai me ajudar? Por favor! 93 00:04:58,182 --> 00:04:59,901 Gosto muito dele. 94 00:05:00,003 --> 00:05:01,936 Ele tem sido muito bom comigo. 95 00:05:02,065 --> 00:05:03,612 Antes que diga algo a ele, 96 00:05:03,690 --> 00:05:05,643 vamos segui-lo amanh� e ver o que acontece. 97 00:05:05,706 --> 00:05:07,955 Tudo bem. A que horas � esse pequeno safari? 98 00:05:08,000 --> 00:05:09,524 Geralmente logo ap�s o almo�o. 99 00:05:09,610 --> 00:05:12,109 Bem, levamos o Fido junto conosco. 100 00:05:26,921 --> 00:05:28,593 Ah, agora esperamos. 101 00:05:28,711 --> 00:05:30,108 Receio que sim. 102 00:05:33,105 --> 00:05:36,105 Quinze para uma, vamos torcer para que ele almoce cedo. 103 00:05:50,994 --> 00:05:54,299 Hoje � tarde vou fazer compras e � noite jantarei com Mary. 104 00:05:54,338 --> 00:05:55,338 Por qu�? 105 00:05:55,947 --> 00:05:57,627 Porque A, voc� tem um jantar de neg�cios. 106 00:05:57,673 --> 00:06:00,094 B, Mary � minha irm� e C, eu gosto dela. 107 00:06:00,119 --> 00:06:02,134 N�o entendo a atra��o. 108 00:06:02,174 --> 00:06:04,064 H� muitas coisas que voc� n�o entende. 109 00:06:04,119 --> 00:06:05,509 N�o pela falta de tentar. 110 00:06:05,596 --> 00:06:07,197 Oh, pare com isso, Lewis. 111 00:06:07,252 --> 00:06:09,127 N�o poderia se importar menos com o que eu fa�o. 112 00:06:09,260 --> 00:06:10,697 Toda vez que chegamos a Londres, 113 00:06:10,768 --> 00:06:12,814 em vez de passear e ver os shows, 114 00:06:12,838 --> 00:06:16,791 voc� gasta todo o seu tempo com uma velha empregada mal-humorada. Por qu�? 115 00:06:17,798 --> 00:06:21,423 Digamos que � um al�vio da companhia atual? 116 00:06:37,547 --> 00:06:39,148 - Bom dia, Lewis. - Est� atrasado. 117 00:06:39,538 --> 00:06:40,569 Viu o Times esta manh�? 118 00:06:40,594 --> 00:06:41,843 N�o tire conclus�es precipitadas. 119 00:06:41,906 --> 00:06:43,351 Costello e Hammel est�o acabados. 120 00:06:43,375 --> 00:06:44,874 - Est�o? - Eles certamente est�o. 121 00:06:44,907 --> 00:06:47,547 - J� tomou seu caf�? - N�o, na verdade n�o. 122 00:06:47,617 --> 00:06:49,428 Olha, n�o est�o acabados, de acordo com isso. 123 00:06:49,477 --> 00:06:51,399 Envie caf� para dois, por favor. 124 00:06:51,508 --> 00:06:53,000 Suponho que vai me dizer para n�o acreditar 125 00:06:53,025 --> 00:06:54,570 - em tudo o que leio nos jornais? - Sim. 126 00:06:54,618 --> 00:06:56,219 Eles est�o maduros para a colheita. 127 00:06:56,516 --> 00:06:59,062 Com licen�a, quero falar com minha esposa. 128 00:07:02,001 --> 00:07:03,219 Marjorie, apenas... 129 00:07:03,313 --> 00:07:05,266 Voltarei tarde, n�o me espere. 130 00:07:09,195 --> 00:07:10,390 Marjorie, me desculpe. 131 00:07:10,415 --> 00:07:12,718 N�o deveria ter dito isso sobre Mary, pe�o desculpas. 132 00:07:12,743 --> 00:07:13,500 Aceitas. 133 00:07:13,587 --> 00:07:15,602 Marjorie, qual � o problema conosco? 134 00:07:16,118 --> 00:07:17,836 Por que brigamos assim? 135 00:07:17,875 --> 00:07:19,078 Fa�a a si mesmo a pergunta. 136 00:07:19,118 --> 00:07:21,243 - Querida, ou�a, por que... - Oh, pelo amor de Deus, Lewis, 137 00:07:21,274 --> 00:07:23,493 n�o comece me apalpar aqui no corredor do hotel. 138 00:07:23,579 --> 00:07:24,579 Ou em qualquer outro lugar. 139 00:07:24,618 --> 00:07:26,283 "N�o me toque!" "Fique longe de mim!" 140 00:07:26,308 --> 00:07:27,206 M�s ap�s m�s. 141 00:07:27,245 --> 00:07:29,456 Quanto tempo espera que eu aguente? 142 00:07:29,481 --> 00:07:32,246 Se voc� n�o gosta, sabe exatamente o que pode fazer. 143 00:07:34,887 --> 00:07:36,793 Sou velho demais para voc�, � isso? 144 00:07:36,864 --> 00:07:39,933 Se realmente quer saber, sim. 145 00:07:54,574 --> 00:07:56,003 A que horas termina o seu jantar? 146 00:07:56,027 --> 00:07:58,694 - 22:30hs. - Ent�o voltarei �s 23hs. 147 00:08:30,327 --> 00:08:32,436 N�o podemos continuar pagando dinheiro semana ap�s semana 148 00:08:32,476 --> 00:08:34,628 e n�o esperar que Hammel ou Costello descubram. 149 00:08:34,679 --> 00:08:36,827 - Eles n�o s�o t�o bobos. - Est�o bem pr�ximos. 150 00:08:36,867 --> 00:08:39,187 Tentamos cada movimento e eles n�o se mexeram nem um cent�metro. 151 00:08:39,234 --> 00:08:41,679 Em tr�s semanas, eles devem entregar o primeiro lote de equipamentos 152 00:08:41,695 --> 00:08:43,913 para o governo e eles n�o t�m a menor chance. 153 00:08:43,953 --> 00:08:45,507 Hammel vir� jantar aqui esta noite 154 00:08:45,571 --> 00:08:47,647 e se ele aceitar minha oferta, acabou. 155 00:08:47,812 --> 00:08:52,053 Se ele n�o o fizer, continue alimentando Duggan com dinheiro. 156 00:08:53,145 --> 00:08:54,846 Sabe qual � seu problema, George, 157 00:08:54,878 --> 00:08:56,721 � que voc� quer ganhar dinheiro e manter sua integridade. 158 00:08:56,746 --> 00:08:57,581 Isso n�o pode ser feito. 159 00:08:57,635 --> 00:08:58,635 N�o pelos seus m�todos. 160 00:08:58,667 --> 00:09:01,307 Se houver algo errado com meus m�todos, pode sair. 161 00:09:01,510 --> 00:09:03,947 - N�o vamos discutir sobre isso, Lewis. - N�o estou brigando, estou lhe dizendo. 162 00:09:03,971 --> 00:09:05,776 Dirijo o Grupo Enstone, n�o voc�. 163 00:09:05,807 --> 00:09:07,041 Voc� � apenas um ajudante. 164 00:09:07,112 --> 00:09:09,635 Pago 7.000 libras para fazer seu trabalho 165 00:09:09,660 --> 00:09:11,378 e se achar que est� muito sujo, saia. 166 00:09:11,980 --> 00:09:13,167 Depois de voc�. 167 00:09:18,701 --> 00:09:19,943 Agora vamos ver se entendi. 168 00:09:19,975 --> 00:09:22,310 Costello e Hammel � uma empresa pequena, mas respeitada. 169 00:09:22,349 --> 00:09:24,802 O governo pensa assim porque lhe deu um grande pedido 170 00:09:24,826 --> 00:09:27,028 para componentes eletr�nicos de computador. 171 00:09:27,287 --> 00:09:28,903 Agora eles n�o podem cumprir o prazo 172 00:09:28,951 --> 00:09:31,794 - porque seus homens-chave est�o em greve. - Certo. 173 00:09:32,060 --> 00:09:35,903 E o Grupo Enstone agora quer assumir o controle, � isso? 174 00:09:35,982 --> 00:09:38,310 O Sr. Enstone chama isso de fus�o. 175 00:09:38,700 --> 00:09:40,606 Ah, fale no diabo e ele aparece. 176 00:09:40,669 --> 00:09:43,724 Com 750 libras na maleta. 177 00:10:10,982 --> 00:10:12,153 Agora, companheiros, 178 00:10:12,192 --> 00:10:16,012 n�o deixem Hammel e Costello faz�-los trabalhar horas extras 179 00:10:16,067 --> 00:10:18,997 com vagas promessas de produ��o a longo prazo. 180 00:10:19,419 --> 00:10:23,887 Paramos por uma quest�o de princ�pio e continuaremos parados 181 00:10:24,055 --> 00:10:27,015 at� que o princ�pio seja aceito pela ger�ncia. 182 00:10:27,055 --> 00:10:28,335 Princ�pio! 183 00:10:28,742 --> 00:10:31,304 Duggan n�o sabe o que a palavra significa. 184 00:10:31,883 --> 00:10:33,921 Eles ter�o que pagar o dobro do tempo. 185 00:10:34,017 --> 00:10:35,249 Agora, companheiros, 186 00:10:35,499 --> 00:10:37,273 coloquemos em vota��o. 187 00:10:37,422 --> 00:10:39,664 Resolvam para continuar a a��o de greve 188 00:10:39,687 --> 00:10:42,734 at� que nossas reivindica��es sejam atendidas na �ntegra. Todos a favor? 189 00:10:43,854 --> 00:10:44,854 Bem? 190 00:10:47,253 --> 00:10:50,588 Aprovado por uma maioria substancial, ficaremos de fora. 191 00:10:55,361 --> 00:10:58,673 Uma greve n�o oficial de um punhado de artes�os e bang, 192 00:10:58,704 --> 00:11:01,104 todo o nosso neg�cio se transforma em fuma�a. 193 00:11:01,275 --> 00:11:03,532 Se come��ssemos a trabalhar novamente agora 194 00:11:04,001 --> 00:11:06,657 Em tr�s turnos de oito horas, poder�amos cumprir o prazo do governo. 195 00:11:06,743 --> 00:11:08,477 E se pararem mais uma semana? 196 00:11:08,540 --> 00:11:09,540 Estaremos mortos. 197 00:11:09,571 --> 00:11:11,649 Pelo menos, poderemos ter um funeral agrad�vel. 198 00:11:12,079 --> 00:11:14,032 Enstone estar� aqui em um minuto. 199 00:11:14,087 --> 00:11:15,235 Voc� quer que eu comemore? 200 00:11:15,282 --> 00:11:17,235 Quero que seja educado. 201 00:11:19,602 --> 00:11:20,649 Onde voc� estar�? 202 00:11:20,720 --> 00:11:23,360 Na minha sala de projetos, onde eu perten�o. 203 00:11:37,906 --> 00:11:40,054 Por que um homem faria uma visita semanal 204 00:11:40,078 --> 00:11:42,917 para seus futuros s�cios com 750 libras em sua maleta? 205 00:11:42,957 --> 00:11:44,198 N�o dessa vez. 206 00:11:46,347 --> 00:11:47,667 Voc� tem raz�o. 207 00:11:48,143 --> 00:11:50,477 Ele deixou a maleta no carro. 208 00:12:09,069 --> 00:12:10,772 Oh, como Enstone est� em seguran�a na f�brica, 209 00:12:10,804 --> 00:12:12,870 acho que vamos seguir o dinheiro. 210 00:12:13,499 --> 00:12:15,725 Bem, senhor, voc� teve azar, isso � tudo. 211 00:12:15,741 --> 00:12:17,389 Teve problemas de trabalho. 212 00:12:17,601 --> 00:12:19,741 Agora, suponha que a mesma coisa tivesse acontecido comigo, 213 00:12:19,780 --> 00:12:22,114 voc� me deixaria de fora? 214 00:12:24,780 --> 00:12:26,233 Tudo bem, Lewis. 215 00:12:26,475 --> 00:12:27,592 O que quer que eu fa�a? 216 00:12:27,623 --> 00:12:29,388 Primeiro quero olhar ao redor da f�brica. 217 00:12:29,479 --> 00:12:31,311 Fowler vir� me buscar em uma hora. 218 00:12:31,385 --> 00:12:32,096 Ent�o, 219 00:12:32,159 --> 00:12:35,619 quero que d� uma olhada nisso, John, com muito cuidado. 220 00:12:35,862 --> 00:12:38,088 Quando voc� vier falar comigo, me d� sua resposta. 221 00:12:38,113 --> 00:12:41,272 Vender� tudo agora ou esperar� pelo desastre? 222 00:13:06,627 --> 00:13:09,111 Tive uma vota��o majorit�ria hoje, mas � s�. 223 00:13:09,166 --> 00:13:10,728 N�o posso continuar depois da pr�xima semana. 224 00:13:10,753 --> 00:13:12,064 N�o vai precisar. 225 00:13:12,143 --> 00:13:13,830 Hammel vai assinar a aquisi��o hoje � noite. 226 00:13:13,855 --> 00:13:15,392 Sim, acho que � melhor pra ele. 227 00:13:15,548 --> 00:13:17,892 O que voc� acha n�o importa. 228 00:13:17,986 --> 00:13:19,634 Voc� � apenas um colaborador. 229 00:13:19,736 --> 00:13:21,267 Eu tamb�m te amo. 230 00:13:26,895 --> 00:13:28,910 - Ei, v�o embora! - Ah, a� vem o homem. 231 00:13:28,934 --> 00:13:30,980 Vamos, Robbie, corra r�pido. 232 00:13:31,543 --> 00:13:33,223 Seu velho de cabe�a grande! 233 00:13:52,818 --> 00:13:54,990 E qual � a sua parte, roqueiro? 234 00:13:55,444 --> 00:13:57,677 - Quem � voc�? - E para que est� sendo usado? 235 00:13:57,850 --> 00:13:59,459 Saia r�pido, senhor. 236 00:13:59,592 --> 00:14:02,029 Desculpe, sou um desmancha-greves profissional. 237 00:14:02,541 --> 00:14:05,517 Oh, sim, saia r�pido antes que eu coloque isso em voc�. 238 00:14:05,549 --> 00:14:06,549 Tente. 239 00:14:11,681 --> 00:14:12,774 Voc� errou. 240 00:15:04,733 --> 00:15:07,953 ... informe esse acidente 241 00:15:14,660 --> 00:15:16,168 Vamos, de p�. 242 00:15:16,247 --> 00:15:17,488 De p�! 243 00:15:18,020 --> 00:15:21,590 - Claire, pegue outro balde de �gua, sim? - Tudo bem, isso � suficiente. 244 00:15:26,370 --> 00:15:29,323 Bem, agora belo adormecido, enquanto voc� descansava, 245 00:15:29,339 --> 00:15:31,463 acabei o pacote de pagamento por voc�. 246 00:15:31,549 --> 00:15:33,916 Acho que h� 200 libras a mais, 247 00:15:33,987 --> 00:15:36,760 as quais, � claro, v�o para minha institui��o de caridade favorita. 248 00:15:37,128 --> 00:15:40,034 J� o tem h� sete semanas, n�o �? 249 00:15:40,417 --> 00:15:41,877 Claire, sinto muito por isso, 250 00:15:41,902 --> 00:15:44,644 estava trabalhando para Enstone, mas agora estou com a oposi��o. 251 00:15:44,715 --> 00:15:46,894 Se eu soubesse que era isso que Enstone estava fazendo, 252 00:15:46,925 --> 00:15:48,628 eu o teria abandonado h� semanas. 253 00:15:48,652 --> 00:15:50,191 Oh, vivendo e aprendendo. 254 00:15:50,254 --> 00:15:51,550 Onde voc� paga? 255 00:15:51,644 --> 00:15:52,753 Caia fora. 256 00:15:55,070 --> 00:15:57,062 Quer dan�ar um pouco mais? 257 00:15:57,649 --> 00:16:00,304 Tudo bem. No pub "Le�o Vermelho" em frente � f�brica. 258 00:16:01,187 --> 00:16:02,858 Tudo bem, vamos dirigir. 259 00:16:02,914 --> 00:16:05,265 Voc� n�o est� em condi��es de andar. 260 00:16:15,292 --> 00:16:17,416 � uma pena que Costello seja t�o hostil. 261 00:16:17,441 --> 00:16:19,480 Ele receia que, quando voc� assumir, ele ficar� sem emprego. 262 00:16:19,505 --> 00:16:21,128 Admiro sua previs�o. 263 00:16:21,261 --> 00:16:22,643 Desculpe por segur�-lo por tanto tempo. 264 00:16:22,706 --> 00:16:24,323 N�o se desculpe. Voc� � o chefe. 265 00:16:24,370 --> 00:16:25,206 Ainda n�o. 266 00:16:25,355 --> 00:16:27,190 Vejo voc� mais tarde no meu hotel. 267 00:16:27,323 --> 00:16:29,151 - Em cerca de uma hora. - �timo. 268 00:16:33,884 --> 00:16:35,579 Bem, est� tudo acabado. 269 00:16:35,767 --> 00:16:37,118 Parab�ns. 270 00:16:37,517 --> 00:16:39,056 Como foi com Duggan? 271 00:16:39,111 --> 00:16:40,852 Ele disse que os homens querem voltar. 272 00:16:40,908 --> 00:16:42,852 Ele n�o pode continuar a greve depois da pr�xima semana. 273 00:16:42,900 --> 00:16:44,102 Eles n�o precisar�o. 274 00:16:44,165 --> 00:16:47,306 Hammel assinar� o acordo de aquisi��o hoje � noite. 275 00:16:48,659 --> 00:16:52,088 Teremos um jantar de comemora��o. Por que n�o se junta a n�s? 276 00:16:52,151 --> 00:16:55,174 Posso ser for�ado a ajudar a por um la�o no pesco�o de um homem, 277 00:16:55,315 --> 00:16:59,382 mas n�o acho que o enforcamento seja uma ocasi�o de comemora��o. 278 00:16:59,649 --> 00:17:00,867 Onde voc� quer ir? 279 00:17:00,915 --> 00:17:03,516 Se n�o estiver fora do seu caminho, ao meu apartamento. 280 00:17:05,022 --> 00:17:07,044 Ent�o ele finalmente se foi? 281 00:17:08,139 --> 00:17:09,139 Sim. 282 00:17:09,897 --> 00:17:12,163 Quer se juntar a n�s para o jantar? 283 00:17:12,775 --> 00:17:16,329 Antes de me sentar para jantar com Enstone, morreria de fome. 284 00:17:16,556 --> 00:17:20,868 Homenzinho est�pido e ganancioso que brinca com brinquedos. 285 00:17:21,507 --> 00:17:23,999 John, realmente vai deix�-lo se safar? 286 00:17:24,445 --> 00:17:26,405 O que mais voc� sugere? 287 00:17:26,867 --> 00:17:29,155 Do que falamos, lembra? 288 00:17:29,242 --> 00:17:30,054 N�o. 289 00:17:30,468 --> 00:17:31,687 Por que n�o? 290 00:17:32,343 --> 00:17:33,507 N�o poderia. 291 00:17:33,601 --> 00:17:35,851 Poderia e � infal�vel. 292 00:17:35,984 --> 00:17:40,030 Eu sei que conversamos sobre isso, mas pela �ltima vez, n�o! 293 00:17:44,495 --> 00:17:46,378 George, cres�a, sim? 294 00:17:46,456 --> 00:17:48,523 Isso � neg�cio, um grande neg�cio. 295 00:17:48,581 --> 00:17:52,190 As a��es da Enstone saltar�o 10 xelins quando esta aquisi��o for anunciada. 296 00:17:52,277 --> 00:17:54,010 Vou por ordem. 297 00:17:55,277 --> 00:17:57,635 George, voc� tem uma boa cabe�a nos ombros. 298 00:17:57,667 --> 00:17:59,237 Vai ganhar muito dinheiro um dia. 299 00:17:59,262 --> 00:18:01,152 Depois de aprender a regra principal. 300 00:18:01,192 --> 00:18:01,965 Qual �? 301 00:18:02,020 --> 00:18:05,801 Quando vir algo que deseja, independentemente de a quem pertence, pegue-o. 302 00:18:05,840 --> 00:18:09,379 N�o se preocupe com escr�pulos ou integridade, pegue-o. 303 00:18:09,637 --> 00:18:11,293 Tudo bem, Lewis. 304 00:18:11,660 --> 00:18:14,035 No futuro, farei exatamente isso. 305 00:18:46,641 --> 00:18:48,274 Obrigada, querido. 306 00:18:51,251 --> 00:18:53,219 - Como foi? - Ele venceu. 307 00:18:53,251 --> 00:18:55,125 - Como sempre. - Sim. 308 00:18:55,251 --> 00:18:57,672 Costello e Hammel est�o de joelhos. 309 00:18:57,719 --> 00:18:58,867 Como n�s. 310 00:18:59,814 --> 00:19:01,025 Eu n�o diria isso. 311 00:19:01,111 --> 00:19:02,111 Eu diria. 312 00:19:02,720 --> 00:19:06,728 Querida, por favor, tive um dia dif�cil. N�o vamos come�ar de novo. 313 00:19:06,845 --> 00:19:09,540 Quando ser� conveniente discutir o nosso futuro? 314 00:19:09,580 --> 00:19:10,985 Talvez marque na agenda? 315 00:19:11,025 --> 00:19:12,009 Pare com isso, sim? 316 00:19:12,064 --> 00:19:15,485 Como... amanh�. Quando voc� n�o tiver um dia t�o dif�cil? 317 00:19:15,713 --> 00:19:18,103 Est� deliberadamente tentando provocar uma briga? 318 00:19:18,142 --> 00:19:19,142 N�o. 319 00:19:19,955 --> 00:19:21,985 S� cansada de entrar pelos fundos isso � tudo. 320 00:19:22,009 --> 00:19:23,134 N�o acha que estou? 321 00:19:23,189 --> 00:19:25,256 Acho que combina muito bem com voc�. 322 00:19:26,322 --> 00:19:28,001 Voc� sempre se ressente da verdade, n�o �? 323 00:19:28,017 --> 00:19:29,540 Lewis mencionou isso. 324 00:19:29,595 --> 00:19:32,329 Bem, minhas falhas s�o uma lista, eu admito. 325 00:19:32,666 --> 00:19:35,142 Oh, George, me desculpe, mas... 326 00:19:35,486 --> 00:19:37,610 o que vai acontecer conosco? 327 00:19:37,759 --> 00:19:40,603 Querida, nada vai acontecer conosco. 328 00:19:41,072 --> 00:19:43,806 Ao nosso futuro emocionante. 329 00:19:44,041 --> 00:19:46,876 - Sabe que eu n�o quis dizer isso. - Francamente, eu n�o. 330 00:19:48,619 --> 00:19:50,845 Lewis e eu brigamos hoje. 331 00:19:50,955 --> 00:19:52,087 Eu fui bem brutal. 332 00:19:52,134 --> 00:19:53,532 Tenho um palpite de que ele suspeita de algo. 333 00:19:53,595 --> 00:19:54,806 Voc� quer dizer de n�s? 334 00:19:55,095 --> 00:19:58,243 - N�o tenho visto mais ningu�m. - Mas ele n�o fez... 335 00:19:58,369 --> 00:20:02,735 - Quero dizer, ele n�o disse que eu... - N�o, George, seu trabalho est� perfeitamente seguro. 336 00:20:03,396 --> 00:20:06,067 7.000 por ano no emprego n�o crescem em �rvores, voc� sabe. 337 00:20:06,318 --> 00:20:07,990 Assim voc� j� disse muitas vezes. 338 00:20:08,545 --> 00:20:11,763 - Queria apenas uma vez. - O que ? 339 00:20:13,013 --> 00:20:16,630 Oh, que voc� socasse algu�m na mand�bula por mim, ou 340 00:20:16,732 --> 00:20:18,950 atirasse em Lewis e o jogasse pela janela do hotel. 341 00:20:18,975 --> 00:20:21,005 Oh, essa � uma sugest�o sensata. 342 00:20:21,138 --> 00:20:24,419 Quem voc� acha que eu sou? Um cavaleiro lutando por sua bela dama? 343 00:20:25,208 --> 00:20:26,098 N�o. 344 00:20:26,357 --> 00:20:29,583 Acho que voc� � muitas coisas, mas n�o � isso. 345 00:20:30,618 --> 00:20:33,752 O estranho � que estou t�o apaixonada por voc�. 346 00:20:46,837 --> 00:20:48,430 Onde voc� vai? 347 00:20:49,433 --> 00:20:51,847 Dar uma caminhada, pegar um ar fresco e voltar ao hotel. 348 00:20:51,879 --> 00:20:52,472 Mas eu pensei... 349 00:20:52,497 --> 00:20:55,347 Sim, sei exatamente o que pensou, George, voc� estava errado. 350 00:20:55,870 --> 00:20:58,127 Veja o problema desse neg�cio de fundos 351 00:20:58,151 --> 00:21:00,713 � que o tr�fego segue apenas uma m�o. 352 00:21:28,619 --> 00:21:29,619 Obrigado. 353 00:21:31,275 --> 00:21:33,150 - Sa�de. - Boa sorte. 354 00:21:35,799 --> 00:21:36,799 Lewis... 355 00:21:37,205 --> 00:21:39,033 e quanto a Costello? 356 00:21:39,173 --> 00:21:41,852 - Pode encontrar um lugar para ele? - Eu duvido. 357 00:21:41,994 --> 00:21:44,353 Ele � um dos meus amigos mais antigos. 358 00:21:44,447 --> 00:21:48,072 Sinto muito, John, isso � neg�cio. 359 00:21:49,684 --> 00:21:51,925 N�o h� espa�o para sentimentos. 360 00:21:54,331 --> 00:21:55,549 Desculpe. 361 00:22:01,222 --> 00:22:03,464 - Al�? - Sr. Enstone? 362 00:22:03,785 --> 00:22:04,870 Aqui � Bishop. 363 00:22:04,972 --> 00:22:07,628 Tenho meu relat�rio pronto para o senhor. 364 00:22:08,766 --> 00:22:10,109 Quando ela saiu? 365 00:22:13,594 --> 00:22:15,127 Tudo bem agora companheiros. 366 00:22:15,149 --> 00:22:18,117 - Posso ter sua aten��o, por favor? - Tudo bem rapazes, fiquem quietos agora. 367 00:22:18,324 --> 00:22:19,753 Estou muito feliz pelo dia. 368 00:22:19,769 --> 00:22:23,230 Tive uma conversa muito construtiva com o Sr. Costello e o Sr. Hammel. 369 00:22:23,628 --> 00:22:25,394 E eles concordaram com a nossa demanda mais importante. 370 00:22:25,419 --> 00:22:29,715 E essa � o pagamento dobrado se a f�brica funcionar 24 horas por dia. 371 00:22:29,810 --> 00:22:32,864 Claro que existem um ou dois detalhes a serem trabalhados, 372 00:22:32,950 --> 00:22:37,653 mas sinto que as negocia��es prosseguir�o em esp�rito de m�tua... 373 00:22:38,448 --> 00:22:40,077 coopera��o? 374 00:22:41,022 --> 00:22:43,155 Coopera��o e fraternidade. 375 00:22:43,312 --> 00:22:44,756 Por isso, coloquei-o em vota��o, 376 00:22:44,804 --> 00:22:48,803 pe�o uma mo��o para proceder ao trabalho amanh� de manh�, primeiro turno. 377 00:22:48,897 --> 00:22:51,092 - Tenho essa mo��o? - Eu apoio. 378 00:22:51,163 --> 00:22:52,077 Eu endosso. 379 00:22:52,202 --> 00:22:54,920 - Todos a favor? - Sim. 380 00:22:55,515 --> 00:22:56,515 Mo��o aprovada. 381 00:22:56,530 --> 00:22:58,100 Muito bem agora quem vai me convidar para uma bebida? 382 00:22:58,108 --> 00:23:00,108 Ok, Terry, vou lhe dar uma. 383 00:23:00,807 --> 00:23:03,462 N�o foi um come�o ruim. Por enquanto, tudo bem. 384 00:23:03,580 --> 00:23:04,689 E agora? 385 00:23:05,587 --> 00:23:06,673 Agora? 386 00:23:07,674 --> 00:23:09,642 Endireitamos Enstone. 387 00:23:15,344 --> 00:23:18,711 � infantil, eu sei, mas tenho um gosto por essas coisas. 388 00:23:19,266 --> 00:23:21,305 - N�o, obrigado. - Eu aceito. 389 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Sim, senhor. 390 00:23:24,302 --> 00:23:26,786 - Mais alguma coisa, Sr. Enstone? - Isso � tudo, obrigado. 391 00:23:27,637 --> 00:23:29,598 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 392 00:23:30,192 --> 00:23:31,793 N�o vou demorar muito, Lewis. 393 00:23:31,840 --> 00:23:33,145 N�o tenha pressa. 394 00:23:34,286 --> 00:23:35,121 Voc� sabe, 395 00:23:35,161 --> 00:23:38,129 estou me sentindo um pouquinho animado. 396 00:23:38,184 --> 00:23:39,184 Por que n�o? 397 00:23:39,239 --> 00:23:41,191 Tem todos os motivos para comemorar. 398 00:23:41,223 --> 00:23:42,890 N�o seja amargo com isso. 399 00:23:42,965 --> 00:23:45,012 As coisas poderiam ter sido piores. 400 00:23:45,270 --> 00:23:48,371 Lembre-me de falar sobre um amigo... 401 00:23:48,567 --> 00:23:50,754 Com licen�a, John, sim? Acho que � Marjorie. 402 00:23:50,793 --> 00:23:52,293 Sim, sim, claro. 403 00:23:57,206 --> 00:24:00,073 Voc� voltou cedo, querida. S�o apenas 22 horas. 404 00:24:00,136 --> 00:24:02,307 Mary n�o estava se sentindo muito bem. Ela foi dormir cedo. 405 00:24:02,347 --> 00:24:05,393 Que pena, quando voc� gosta tanto da companhia dela. 406 00:24:05,425 --> 00:24:08,729 Por que eu n�o ligo para ela e dou alguns conselhos m�dicos? 407 00:24:08,784 --> 00:24:09,643 Perd�o? 408 00:24:09,706 --> 00:24:10,869 Voc� entende ingl�s, n�o �? 409 00:24:10,893 --> 00:24:13,119 Quero telefonar para Mary, qual � o n�mero dela? 410 00:24:13,409 --> 00:24:15,377 Ela j� est� dormindo. 411 00:24:15,472 --> 00:24:18,448 Ela n�o se importar� se o seu querido cunhado a acordar. 412 00:24:18,495 --> 00:24:20,385 N�o seja bobo, Lewis. Eu lhe disse que ela j� foi para a cama. 413 00:24:20,417 --> 00:24:22,217 E como voc� saberia disso? 414 00:24:22,245 --> 00:24:23,245 Voc� est� b�bado? 415 00:24:23,331 --> 00:24:24,893 N�o, mas estou de olho em voc�, querida. 416 00:24:24,940 --> 00:24:25,659 O que quer dizer? 417 00:24:25,682 --> 00:24:28,026 Voc� � uma mentirosa suja, vagabunda traidora! 418 00:24:28,051 --> 00:24:29,574 - Lewis! - Voc� esteve com Fowler. 419 00:24:29,606 --> 00:24:31,035 - N�o! - Admita! 420 00:24:31,114 --> 00:24:33,978 Voc� esteve no apartamento de Fowler a tarde toda, admita. 421 00:24:34,018 --> 00:24:36,260 Tudo bem, sim, sim, estive! 422 00:24:36,285 --> 00:24:38,925 O Sr. Escoteiro Integridade Fowler. 423 00:24:38,957 --> 00:24:41,464 Meu assistente pessoal e minha esposa. 424 00:24:41,582 --> 00:24:44,269 Aposto que deu milhares de risadas, n�o �? 425 00:24:44,355 --> 00:24:47,464 O pobre Lewis desavisado com seus brinquedos. 426 00:24:47,489 --> 00:24:49,848 - Se quer falar sobre isso... - N�o quero falar sobre isso! 427 00:24:49,887 --> 00:24:51,731 N�o tenho nada a dizer! 428 00:24:51,802 --> 00:24:54,317 Voc� o quer, voc� pode t�-lo, ele � todo seu. 429 00:24:54,341 --> 00:24:57,778 A partir de agora ele est� desempregado e voc� est� fora. 430 00:24:57,856 --> 00:24:59,410 N�o vai se importar com isso, n�o �, querida? 431 00:24:59,442 --> 00:25:00,543 Voc� pode viver de amor! 432 00:25:00,575 --> 00:25:01,223 Lewis, escute... 433 00:25:01,262 --> 00:25:02,653 � tudo o que ter� para viver 434 00:25:02,692 --> 00:25:05,301 porque vou fazer quest�o que nenhuma empresa em Londres 435 00:25:05,326 --> 00:25:07,615 queira o desagrad�vel Sr. Fowler por perto. 436 00:25:07,693 --> 00:25:10,591 Sem contas de cr�dito, carros ou peles, 437 00:25:10,646 --> 00:25:13,677 voc� sair� daqui com o que h� nesta sala e o que est� nas suas costas. 438 00:25:13,709 --> 00:25:16,833 - Isso me serve muito bem. - Bom, ent�o estamos de acordo. 439 00:25:16,865 --> 00:25:19,904 Agora, com licen�a, tenho uma reuni�o de neg�cios em andamento. 440 00:25:19,967 --> 00:25:24,419 Ganhar um pouco desse dinheiro que parece n�o dar import�ncia. 441 00:25:24,556 --> 00:25:26,298 - Lewis? - O que? 442 00:25:26,439 --> 00:25:28,947 - Vai me dar o div�rcio? - Voc� est� brincando. 443 00:25:29,025 --> 00:25:30,767 Lewis, por favor! 444 00:25:32,064 --> 00:25:33,064 Marjorie, 445 00:25:33,189 --> 00:25:36,656 n�o daria a voc� um copo de �gua no deserto. 446 00:25:36,791 --> 00:25:41,040 Mas isso � t�o vingativo, � t�o injusto. 447 00:25:41,095 --> 00:25:42,970 Agora sou injusto, n�o �? 448 00:25:43,064 --> 00:25:45,212 Oh, voc� � muitas coisas. 449 00:25:45,587 --> 00:25:49,024 Voc� � chato, aborrecido, gordo e est�pido! 450 00:25:49,080 --> 00:25:51,634 Mas acima de tudo, voc� � velho! 451 00:25:57,488 --> 00:26:00,003 O Sr. Fowler vai parecer bastante velho na �poca 452 00:26:00,028 --> 00:26:02,206 que fizer de voc� uma mulher honesta, querida. 453 00:26:02,267 --> 00:26:06,501 Porque voc� n�o estar� livre para se casar com ele at� que eu esteja morto. 454 00:26:10,469 --> 00:26:12,969 - Suponho que ouviu isso. - N�o poderia evitar. 455 00:26:13,008 --> 00:26:15,078 - Bem, esque�a. - Claro. 456 00:26:15,258 --> 00:26:18,211 - Est� acontecendo h� muito tempo. - Sinto muito. 457 00:26:18,305 --> 00:26:19,820 Eu n�o. 458 00:26:20,133 --> 00:26:21,797 N�o poderia me importar menos, francamente. 459 00:26:22,156 --> 00:26:23,734 Bem, voc� terminou? 460 00:26:23,867 --> 00:26:26,523 Sim, tudo parece em ordem. 461 00:26:29,378 --> 00:26:30,596 Obrigado. 462 00:26:35,970 --> 00:26:39,414 Bem, Costello e Hammel Limited s�o todos seus. 463 00:26:40,930 --> 00:26:43,937 E com base nisso, proponho ficarmos extremamente juntos. 464 00:26:43,985 --> 00:26:45,461 Pensei que o faria. 465 00:26:45,820 --> 00:26:47,109 De fato, acho que vou me juntar a voc�. 466 00:26:47,134 --> 00:26:48,086 �timo. 467 00:26:53,846 --> 00:26:56,017 George, acabei de ter uma briga terr�vel com Lewis. 468 00:26:56,065 --> 00:26:59,174 Ele sabe tudo. Ele est� como um homem selvagem. 469 00:26:59,580 --> 00:27:01,892 Ele falou, delirou e nos amea�ou. 470 00:27:01,949 --> 00:27:03,877 O div�rcio est� fora de quest�o, ele n�o vai ouvir. 471 00:27:03,909 --> 00:27:05,283 Ele disse isso? 472 00:27:05,901 --> 00:27:07,502 Oh, meu Deus! 473 00:27:08,018 --> 00:27:11,447 - Tudo bem, vou agora mesmo. - Encontro voc� no bar. 474 00:27:21,865 --> 00:27:24,943 Espere aqui, minha conversinha com Enstone n�o deve demorar muito. 475 00:27:24,975 --> 00:27:26,693 O que vai dizer a ele? 476 00:27:26,834 --> 00:27:29,763 O que � mais importante � o que ele vai me dizer? 477 00:27:29,896 --> 00:27:31,779 Simon? Veja! 478 00:30:25,721 --> 00:30:27,654 Ligue-me com a Scotland Yard, sim? 479 00:30:29,138 --> 00:30:30,888 Inspetor Teal, por favor. 480 00:30:37,777 --> 00:30:40,800 Eu entrava e sa�a o tempo todo, senhor, at� finalmente tirar o jantar. 481 00:30:40,840 --> 00:30:43,816 E ningu�m entrou na su�te durante a noite, al�m da Sra. Enstone? 482 00:30:43,871 --> 00:30:45,824 N�o, senhor, s� o Sr. Hammel. 483 00:30:45,902 --> 00:30:48,019 - Voc� viu Hammel partir? - Sim, e Claire tamb�m. 484 00:30:48,044 --> 00:30:49,230 E Enstone estava com ele? 485 00:30:49,277 --> 00:30:51,839 Muito vivo na entrada da frente do hotel. 486 00:30:52,191 --> 00:30:54,480 Notou algo incomum no jantar? 487 00:30:54,699 --> 00:30:56,886 - N�o, Inspetor, nada. - Sem palavras desagrad�veis? 488 00:30:56,910 --> 00:30:58,597 N�o, enquanto eu estava na sala, n�o. 489 00:30:58,668 --> 00:31:00,660 - Tudo bem, pode ir. - Obrigado, senhor. 490 00:31:00,777 --> 00:31:02,527 Claude, quando eu o encontrei, 491 00:31:02,566 --> 00:31:05,433 a porta estava trancada, ent�o entrei pelo escrit�rio. 492 00:31:05,908 --> 00:31:06,525 E? 493 00:31:06,697 --> 00:31:08,533 Algu�m pode ter me ouvido chegando e 494 00:31:08,558 --> 00:31:11,495 entrou no quarto e depois saiu para o corredor. 495 00:31:11,558 --> 00:31:14,511 Obrigado, Simon, essa possibilidade n�o me escapou. 496 00:31:14,839 --> 00:31:17,034 Sem d�vida, voc� acha que sou um pouco antiquado. 497 00:31:17,074 --> 00:31:18,870 Por qu�? Eu n�o iria t�o longe. 498 00:31:19,050 --> 00:31:22,698 Portanto, devo continuar investigando a conclus�o �bvia primeiro. 499 00:31:22,846 --> 00:31:24,221 A qual � suic�dio. 500 00:31:24,550 --> 00:31:26,792 Claire, voc� tem alguma ideia do que havia nessa caixa? 501 00:31:26,855 --> 00:31:28,190 N�o, mas posso descobrir. 502 00:31:28,261 --> 00:31:31,010 Srta. Wheeler, pode me dizer mais alguma coisa? 503 00:31:31,112 --> 00:31:34,471 Consegue pensar em alguma raz�o pela qual o Sr. Enstone se mataria? 504 00:31:34,526 --> 00:31:36,557 N�o, n�o acredito. 505 00:31:36,684 --> 00:31:38,340 E o casamento dele? 506 00:31:38,504 --> 00:31:41,754 Acho melhor voc� perguntar � Sra. Enstone sobre isso. 507 00:31:45,105 --> 00:31:46,941 Oh, George, o que fizemos? 508 00:31:47,004 --> 00:31:48,331 Nada! 509 00:31:48,613 --> 00:31:49,613 Nada. 510 00:31:50,605 --> 00:31:52,597 Por dentro, ele deve ter realmente me amado. 511 00:31:52,717 --> 00:31:54,396 Quando ele soube sobre n�s, ele simplesmente n�o suportou. 512 00:31:54,418 --> 00:31:56,388 Marjorie, seja sensata! 513 00:31:56,584 --> 00:31:58,513 Ele n�o poderia se importar menos com o seu casamento. 514 00:31:58,561 --> 00:32:00,123 Por favor, n�o diga isso. 515 00:32:00,365 --> 00:32:01,513 Marjorie... 516 00:32:01,717 --> 00:32:03,326 Voc� sabe que � verdade. 517 00:32:03,776 --> 00:32:06,109 Agora vamos, se recomponha. 518 00:32:06,268 --> 00:32:08,252 O Inspetor vai querer falar com voc� em alguns minutos. 519 00:32:08,344 --> 00:32:10,002 Aqui est�, Inspetor. 520 00:32:10,281 --> 00:32:13,640 - Toda a correspond�ncia sobre a aquisi��o. - Obrigado. 521 00:32:18,201 --> 00:32:20,473 O que est� acontecendo l� fora? 522 00:32:20,857 --> 00:32:22,239 Vou ver. 523 00:32:27,915 --> 00:32:30,414 Inspetor, � muito tarde e a Sra. Enstone est� terrivelmente cansada... 524 00:32:30,439 --> 00:32:32,040 Vou ter mais algumas perguntas para ela. 525 00:32:32,079 --> 00:32:33,313 Bem, certamente podem esperar at� de manh�? 526 00:32:33,338 --> 00:32:35,509 Isso � tudo, Sr. Fowler, boa noite. 527 00:32:35,963 --> 00:32:36,892 Boa noite. 528 00:32:36,955 --> 00:32:39,517 Eu disse boa noite, Sr. Fowler. 529 00:32:52,332 --> 00:32:55,550 Sra. Enstone, sei que est� muito cansada e chocada, 530 00:32:55,668 --> 00:32:59,268 mas pode pensar em algum motivo poss�vel para o suic�dio? 531 00:33:00,875 --> 00:33:02,218 Ou assassinato? 532 00:33:02,492 --> 00:33:03,492 N�o. 533 00:33:04,625 --> 00:33:08,054 Perdoe-me, mas era feliz no casamento? 534 00:33:10,530 --> 00:33:11,530 Sim. 535 00:33:12,015 --> 00:33:13,015 Entendo. 536 00:33:13,335 --> 00:33:16,068 Bem, n�o vou mais incomod�-la esta noite. Obrigado, Sra. Enstone. 537 00:33:27,323 --> 00:33:29,268 Isso � tudo o que tem a fazer? 538 00:33:30,131 --> 00:33:32,263 - Estou pensando, Claude. - S�rio? 539 00:33:32,318 --> 00:33:33,740 Sim, com bastante empenho. 540 00:33:33,857 --> 00:33:36,391 Bem, divirta-se, estou indo dormir. 541 00:33:37,958 --> 00:33:39,443 Boa noite, Claude. 542 00:33:41,459 --> 00:33:42,833 Sobre o que? 543 00:33:44,701 --> 00:33:46,802 Bem, a maneira mais comum de se matar. 544 00:33:46,842 --> 00:33:48,466 � assim. 545 00:33:48,584 --> 00:33:50,732 Bem, h� a arma no c�u da boca, 546 00:33:50,757 --> 00:33:52,928 o que eu acho que � um pouco sujo. 547 00:33:52,999 --> 00:33:55,405 Isto est� obviamente levando a alguma coisa? 548 00:33:55,554 --> 00:33:57,374 Quando eu encontrei o Enstone, 549 00:33:57,958 --> 00:33:59,973 Ele estava com o polegar no gatilho assim. 550 00:33:59,998 --> 00:34:02,950 O que � bastante incomum, peculiar. 551 00:34:03,044 --> 00:34:04,810 Embora eu deva admitir que isso pode ser feito. 552 00:34:04,835 --> 00:34:06,138 E ele fez isso. 553 00:34:06,427 --> 00:34:07,827 N�o, ele n�o fez, Claude. 554 00:34:07,865 --> 00:34:09,130 Algu�m fez isso. 555 00:34:09,169 --> 00:34:10,997 Bobagem, Enstone estava sozinho. 556 00:34:11,029 --> 00:34:12,364 Tudo bem, ent�o e quanto a peculiar 557 00:34:12,389 --> 00:34:14,106 pantomina fora na entrada do hotel 558 00:34:14,138 --> 00:34:16,284 que lhe contei, entre Hammel e Enstone? 559 00:34:16,370 --> 00:34:17,588 Eles estavam b�bados. 560 00:34:17,792 --> 00:34:19,995 Mas deve admitir que � peculiar? 561 00:34:20,020 --> 00:34:23,049 Simon, relaxe. Enstone cometeu suic�dio. 562 00:34:23,386 --> 00:34:25,721 - Por qu�? - Eu ainda n�o sei. 563 00:34:25,917 --> 00:34:28,080 - Ele n�o deixou um bilhete. - Muitas pessoas n�o deixam. 564 00:34:28,128 --> 00:34:29,588 Corre��o, Claude. 565 00:34:29,698 --> 00:34:31,010 A maioria das pessoas deixa. 566 00:34:31,128 --> 00:34:34,588 O �cone padr�o, por favor, me perdoe o tipo de nota. 567 00:34:34,706 --> 00:34:35,768 Agrad�vel, 568 00:34:36,058 --> 00:34:37,143 Ego�sta, confusa, 569 00:34:37,167 --> 00:34:40,252 garantindo que os parentes se sintam completamente culpados. 570 00:34:40,331 --> 00:34:42,131 � um caso aberto e fechado. 571 00:34:42,206 --> 00:34:43,979 Venha � Yard de manh�. 572 00:34:44,034 --> 00:34:45,807 Vou interrogar Costello e Hammel, 573 00:34:45,901 --> 00:34:47,823 provarei a voc� que Enstone se suicidou. 574 00:34:47,862 --> 00:34:49,729 Ele n�o cometeu suic�dio. 575 00:34:49,878 --> 00:34:51,620 Ele foi assassinado. 576 00:35:00,242 --> 00:35:03,898 Estamos tentando encontrar o motivo por tr�s do suic�dio do Sr. Enstone. 577 00:35:04,011 --> 00:35:05,996 Templar est� aqui como observador. 578 00:35:06,021 --> 00:35:10,263 Amador, adoro assistir a um profissional no trabalho. 579 00:35:10,988 --> 00:35:13,558 H� quanto tempo o conhecia, Sr. Costello? 580 00:35:13,613 --> 00:35:14,613 Seis anos. 581 00:35:14,737 --> 00:35:18,190 Consegue pensar em alguma raz�o para ele se matar? 582 00:35:18,441 --> 00:35:20,135 N�o, foi um grande choque. 583 00:35:20,198 --> 00:35:21,698 Gostava do Enstone? 584 00:35:21,730 --> 00:35:23,174 N�o particularmente. 585 00:35:23,480 --> 00:35:26,893 N�o � necess�rio gostar de um homem para fazer neg�cios com ele. 586 00:35:29,213 --> 00:35:31,220 - Isso � um isqueiro? - Sim. 587 00:35:34,290 --> 00:35:35,391 Fascinante. 588 00:35:35,430 --> 00:35:38,609 - Obrigado, eu mesmo projetei. - S�rio? 589 00:35:39,391 --> 00:35:41,031 Sim, sou Engenheiro El�trico. 590 00:35:41,056 --> 00:35:43,195 Ah sim, claro. Eu tinha esquecido. 591 00:35:43,532 --> 00:35:45,328 - Posso? - Claro. 592 00:35:49,780 --> 00:35:52,131 � brilhante. Como funciona? 593 00:35:52,530 --> 00:35:54,334 � um segredo. Estou colocando no mercado. 594 00:35:54,558 --> 00:35:55,811 Podemos continuar, por favor? 595 00:35:55,964 --> 00:35:59,472 Sim, claro. Sinto muito, Claude. 596 00:36:00,936 --> 00:36:03,529 Sr. Hammel, pode nos dizer alguma coisa? 597 00:36:03,694 --> 00:36:05,404 Desculpe, n�o posso. 598 00:36:05,475 --> 00:36:09,397 Como Al disse, n�s dois ficamos profundamente chocados. 599 00:36:09,670 --> 00:36:12,217 Quando o deixei ontem � noite, ele estava muito animado. 600 00:36:12,249 --> 00:36:14,482 Na verdade, estava um pouco b�bado. 601 00:36:14,686 --> 00:36:15,686 N�o estava deprimido? 602 00:36:15,727 --> 00:36:18,626 Pelo contr�rio, ele conseguiu ganhar muito dinheiro com essa aquisi��o. 603 00:36:18,681 --> 00:36:22,602 E pelo mesmo motivo, voc� teve muito a perder? 604 00:36:23,009 --> 00:36:25,016 Est�vamos com problemas de m�o-de-obra na f�brica, 605 00:36:25,041 --> 00:36:27,775 era inevit�vel que precis�ssemos dos recursos de Enstone 606 00:36:27,800 --> 00:36:29,381 para cumprir um contrato do governo. 607 00:36:29,452 --> 00:36:32,818 Achou que estava saindo pior na transa��o? 608 00:36:32,920 --> 00:36:36,107 As fus�es n�o s�o feitas no c�u, Sr. Templar. 609 00:36:36,842 --> 00:36:38,818 Oh, lamento. Posso continuar, Claude? 610 00:36:38,889 --> 00:36:39,889 Por que n�o? 611 00:36:40,045 --> 00:36:42,428 Sr. Hammel, sempre esteve na eletr�nica? 612 00:36:42,475 --> 00:36:43,232 N�o. 613 00:36:43,366 --> 00:36:44,787 O que fazia antes? 614 00:36:44,842 --> 00:36:48,451 Eu era vendedor de uma f�brica em Midlands. 615 00:36:48,678 --> 00:36:50,256 Voc� era bom? 616 00:36:50,540 --> 00:36:52,287 Francamente, sim, muito bom. 617 00:36:52,725 --> 00:36:56,084 Sinto muito, Claude, n�o tenho mais perguntas. 618 00:36:56,725 --> 00:37:00,420 N�o vejo raz�o para considerar a morte do Sr. Enstone como algo al�m de suic�dio, 619 00:37:00,475 --> 00:37:02,443 ao investigar seus poss�veis motivos. 620 00:37:02,538 --> 00:37:04,514 Obrigado, senhores, por terem vindo. 621 00:37:04,710 --> 00:37:06,834 - Tchau, Sr. Templar. - Cavalheiros. 622 00:37:12,835 --> 00:37:15,170 Est� com raiva de mim, n�o �, Claude? 623 00:37:15,210 --> 00:37:16,787 Poderia dizer isso. 624 00:37:16,960 --> 00:37:19,850 Porque eu levantei a quest�o do assassinato? 625 00:37:19,921 --> 00:37:21,116 N�o foi assassinato. 626 00:37:21,171 --> 00:37:23,498 A esposa de Enstone estava tendo um caso com Fowler. 627 00:37:23,554 --> 00:37:26,100 Enstone tinha um detetive seguindo-a, chamado Bishop. 628 00:37:26,155 --> 00:37:27,733 Tenho o relat�rio dele aqui. 629 00:37:28,002 --> 00:37:30,866 Isso � velho, Claude. 630 00:37:30,996 --> 00:37:32,137 Voc� sabia? 631 00:37:32,442 --> 00:37:35,403 Vi como eles se cumprimentaram no bar do hotel. 632 00:37:35,505 --> 00:37:37,606 E voc� tirou uma conclus�o imediata? 633 00:37:37,700 --> 00:37:42,238 Bem, sou da idade em que se nota certas coisas. 634 00:37:42,638 --> 00:37:46,621 Enstone ficou deprimido com a infidelidade de sua esposa, ent�o se matou. 635 00:37:46,817 --> 00:37:49,481 N�o, Claude, esses dois o fizeram. 636 00:37:49,684 --> 00:37:52,575 Simon, estou bastante convencido de que Enstone tirou a pr�pria vida. 637 00:37:52,622 --> 00:37:54,434 Vai parar de fazer isso? 638 00:37:54,559 --> 00:37:56,692 Agora, se voc� quer fazer um assassinato disso, 639 00:37:56,723 --> 00:37:58,129 fique � vontade, v� em frente e resolva-o. 640 00:37:58,154 --> 00:38:00,825 E saia da minha cadeira, para que eu possa fechar o caso. 641 00:38:05,977 --> 00:38:07,282 Obrigado, Claude. 642 00:38:12,904 --> 00:38:15,083 E voc� n�o tem ideia do que havia nisso? 643 00:38:15,108 --> 00:38:17,919 Provavelmente � algum tipo de brinquedo, isso realmente importa? 644 00:38:18,693 --> 00:38:19,693 Poderia. 645 00:38:19,779 --> 00:38:21,434 Veja, esta � a �nica caixa 646 00:38:21,451 --> 00:38:23,723 em que nenhum dos brinquedos da outra sala se encaixa. 647 00:38:23,794 --> 00:38:26,302 E � a �nica caixa que n�o veio daquela loja na Rua Regent. 648 00:38:26,333 --> 00:38:27,867 E isso � significativo? 649 00:38:27,974 --> 00:38:28,825 Acho que sim. 650 00:38:28,888 --> 00:38:29,536 Bem, eu n�o. 651 00:38:29,568 --> 00:38:31,786 Lewis estava sempre pegando brinquedos para Bobby. 652 00:38:31,841 --> 00:38:33,380 Que diferen�a faz onde ele os comprou 653 00:38:33,405 --> 00:38:34,747 ou que aquele est� faltando? 654 00:38:34,786 --> 00:38:37,059 Poderia fazer muita diferen�a. Veja bem, eu queria saber se 655 00:38:37,116 --> 00:38:39,138 esse brinquedo ou o que quer que fosse, 656 00:38:39,201 --> 00:38:41,279 foi enviado, vamos dizer, por um amigo. 657 00:38:41,342 --> 00:38:44,646 Muitos de nossos amigos nos enviaram presentes para Bobby em seu anivers�rio. 658 00:38:44,897 --> 00:38:46,428 N�o tem ideia de quem enviou este? 659 00:38:46,453 --> 00:38:48,826 Sr. Templar, por que est� se intrometendo? 660 00:38:49,618 --> 00:38:50,907 Porque acho que seu marido foi assassinado. 661 00:38:50,939 --> 00:38:52,321 Voc� est� enganado. 662 00:38:52,368 --> 00:38:53,884 - Estou? - Sim. 663 00:38:54,447 --> 00:38:56,532 Como pode ter tanta certeza? 664 00:38:58,634 --> 00:39:03,141 Veja, Lewis descobriu que George Fowler e eu estamos apaixonados. 665 00:39:03,832 --> 00:39:06,620 Ele fingiu n�o se importar, mas se importava. 666 00:39:06,761 --> 00:39:08,878 T�o profundamente que ele n�o podia continuar vivendo. 667 00:39:09,058 --> 00:39:12,308 Isso certamente representa uma imagem diferente, n�o �? 668 00:39:12,582 --> 00:39:15,355 Em face disso, poderia ser suic�dio. 669 00:39:15,808 --> 00:39:17,651 Isso me faz culpada. 670 00:39:18,300 --> 00:39:19,987 N�o, Sra. Enstone, 671 00:39:20,254 --> 00:39:22,534 N�o se culpe. Voc� n�o � culpada. 672 00:39:23,768 --> 00:39:26,298 Se voc� estiver certo, eu ficaria muito agradecida. 673 00:39:26,783 --> 00:39:29,501 E se voc� estiver errado, n�o h� nada que algu�m possa fazer sobre isso. 674 00:39:29,580 --> 00:39:31,720 Entendo que vai voar para a Su��a? 675 00:39:31,768 --> 00:39:33,470 Sim, n�o quero que mais ningu�m d� a not�cia 676 00:39:33,495 --> 00:39:35,787 a Bobby sobre a morte de seu pai. 677 00:39:36,926 --> 00:39:38,769 Agora voc� me d� licen�a? 678 00:39:39,082 --> 00:39:40,207 Claro. 679 00:39:40,910 --> 00:39:42,707 Obrigado por me receber. 680 00:39:47,643 --> 00:39:49,199 Ela est� bem? 681 00:39:49,458 --> 00:39:50,666 Culpa a si mesma. 682 00:39:50,753 --> 00:39:53,119 - Talvez ela devesse. - N�o, Claire. 683 00:39:53,846 --> 00:39:55,799 Costello e Hammel assassinaram Enstone. 684 00:39:55,839 --> 00:39:57,963 Simon, isso � absolutamente imposs�vel. 685 00:39:58,042 --> 00:39:58,744 �? 686 00:39:58,807 --> 00:40:02,299 Em primeiro lugar, Costello n�o estava nem perto do hotel ontem � noite. 687 00:40:03,096 --> 00:40:04,283 E depois que Hammel saiu, 688 00:40:04,315 --> 00:40:07,400 Enstone foi visto vivo no sagu�o por cerca de uma d�zia de pessoas. 689 00:40:07,479 --> 00:40:09,940 N�s o vimos voltar para o hotel. 690 00:40:10,011 --> 00:40:11,338 Isso � verdade. 691 00:40:12,065 --> 00:40:13,408 No entanto, estou certo. 692 00:40:13,495 --> 00:40:15,526 Sabe que Hammel � psic�logo? 693 00:40:15,573 --> 00:40:16,901 Sei que � um vendedor. 694 00:40:16,956 --> 00:40:18,557 Exatamente, isso equivale � mesma coisa. 695 00:40:18,589 --> 00:40:20,823 Todo vendedor � psic�logo. 696 00:40:21,065 --> 00:40:23,494 Eles precisam ser, precisam conhecer a natureza humana para vender. 697 00:40:23,526 --> 00:40:26,088 E Costello � um Engenheiro El�trico brilhante 698 00:40:26,112 --> 00:40:27,299 e um inventor. 699 00:40:27,384 --> 00:40:29,346 N�o entendo a conex�o. 700 00:40:29,431 --> 00:40:32,532 E tem essa caixa, voc� ia descobrir o que havia nela. Descobriu? 701 00:40:32,587 --> 00:40:33,532 Temo que n�o. 702 00:40:33,557 --> 00:40:35,173 N�o consegui nem descobrir de onde veio. 703 00:40:35,189 --> 00:40:37,141 - � importante? - Poderia ser. 704 00:40:37,322 --> 00:40:40,571 Acho que Enstone n�o comprou todos esses brinquedos. 705 00:40:40,595 --> 00:40:41,595 N�o. 706 00:40:43,220 --> 00:40:46,782 Claire, hoje � noite voc� e eu vamos fazer uma pequena visita, 707 00:40:46,814 --> 00:40:50,759 n�o oficial, � claro, a Costello e Hammel Limited. 708 00:40:56,137 --> 00:40:59,145 Simon, esta � a teoria mais louca que j� ouvi. 709 00:40:59,239 --> 00:41:00,364 Minhas teorias geralmente s�o. 710 00:41:00,411 --> 00:41:02,926 S� espero que voc� saiba o que est� fazendo, isso � tudo. 711 00:41:02,997 --> 00:41:04,887 Certo. Vou tentar explicar para voc�. 712 00:41:05,052 --> 00:41:08,239 Costello e Hammel sabiam que faziam um acordo bastante duro com Enstone, 713 00:41:08,286 --> 00:41:11,043 ent�o, no �ltimo minuto, decidiram n�o aceitar. 714 00:41:11,278 --> 00:41:15,348 Costello � um inventor de aparelhos e Hammel � um psic�logo. 715 00:41:15,638 --> 00:41:16,942 Coloque-os juntos e o que voc� tem? 716 00:41:16,997 --> 00:41:18,176 Diga-me voc�. 717 00:41:19,138 --> 00:41:22,090 Assassinato, por controle remoto. 718 00:41:24,621 --> 00:41:25,972 Espere aqui. 719 00:41:26,051 --> 00:41:28,425 Se vir algu�m suspeito, d� dois toques na buzina. 720 00:41:28,457 --> 00:41:30,199 E Costello e Hammel? 721 00:41:30,498 --> 00:41:34,298 Se eles aparecerem, saia daqui r�pido e ligue para Teal. 722 00:44:28,296 --> 00:44:31,030 - Est� destrancada. - Tudo bem, veja onde pisa. 723 00:44:40,853 --> 00:44:43,962 Tudo bem, deve ter sido o vigia noturno. 724 00:44:50,102 --> 00:44:52,226 - Agora, onde est� o filme? - Est� aqui. 725 00:44:52,297 --> 00:44:53,492 Isso foi muito descuidado da sua parte, n�o �? 726 00:44:53,516 --> 00:44:55,797 � a �nica coisa que pode nos denunciar. 727 00:44:57,274 --> 00:44:58,461 J� se foi. 728 00:44:58,852 --> 00:45:01,062 Deve estar aqui em algum lugar. 729 00:45:07,218 --> 00:45:10,413 Procurando alguma coisa, senhores? 730 00:45:11,210 --> 00:45:13,108 Que diabos voc� est� fazendo aqui? 731 00:45:13,140 --> 00:45:15,062 Provando que o crime n�o compensa. 732 00:45:15,188 --> 00:45:18,141 Oh, devo admitir que quase o fez por voc�s. 733 00:45:18,353 --> 00:45:21,462 Exceto por uma ou duas neglig�ncias infelizes. 734 00:45:21,868 --> 00:45:23,845 Por exemplo, este filme. 735 00:45:25,837 --> 00:45:27,345 Voc� deveria ter se livrado disso. 736 00:45:27,454 --> 00:45:31,141 Ah, e seria �timo se fizesse com que Enstone deixasse um bilhete de suic�dio. 737 00:45:31,204 --> 00:45:33,962 E deveria ter se livrado daquela caixa do homem estranho. 738 00:46:44,259 --> 00:46:45,954 Est� tudo acabado, Hammel. 739 00:46:46,056 --> 00:46:47,134 Ainda n�o. 740 00:47:20,200 --> 00:47:22,457 Chegou bem na hora, Claude. 741 00:47:22,496 --> 00:47:26,121 Agora, se voc� entrar, mostrarei como Enstone foi assassinado. 742 00:47:26,184 --> 00:47:29,285 Claude, � tudo uma quest�o de psicologia de venda. 743 00:47:29,973 --> 00:47:34,582 Essa � a arma com a qual Enstone pensou que estava brincando. 744 00:47:34,942 --> 00:47:36,308 Costello aqui fez isso. 745 00:47:36,364 --> 00:47:38,918 Ent�o Hammel levou a Enstone ontem � noite, 746 00:47:38,973 --> 00:47:41,629 ostensivamente como um presente para o jovem Bobby Enstone. 747 00:47:41,684 --> 00:47:43,621 - D�-me isto. - Daqui a pouco. 748 00:47:44,192 --> 00:47:46,152 Hammel deixou Enstone brincar com ele, 749 00:47:46,207 --> 00:47:48,027 s� o tempo suficiente para agu�ar seu interesse, 750 00:47:48,052 --> 00:47:50,598 ent�o eles resolveram conversar sobre neg�cios. 751 00:47:50,654 --> 00:47:53,856 Em algum momento da noite, Hammel trocou 752 00:47:53,950 --> 00:47:56,083 a arma de brinquedo por uma verdadeira. 753 00:47:56,130 --> 00:47:58,151 Agora Hammel, sendo um excelente vendedor, sabia que 754 00:47:58,176 --> 00:48:00,567 Enstone n�o seria capaz de tirar as m�os dela. 755 00:48:00,645 --> 00:48:05,020 Mas s� para ter certeza, ele o lembrou antes de sair. 756 00:48:06,935 --> 00:48:08,247 N�o entendi. 757 00:48:08,357 --> 00:48:09,622 Vou lhe mostrar. 758 00:48:10,381 --> 00:48:12,583 - S� um minuto, eu... - Relaxe, Claude. 759 00:48:25,968 --> 00:48:27,780 Engenhoso, n�o �? 760 00:48:28,710 --> 00:48:30,858 - Muito. - Posso? 761 00:48:31,616 --> 00:48:32,749 Bem, aqui est�, Claude. 762 00:48:33,092 --> 00:48:35,967 Foi o que aconteceu com o homem que gostava de brinquedos. 763 00:48:36,199 --> 00:48:38,761 Eu pessoalmente prefiro as bonecas. 60335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.