All language subtitles for Ultraman Ep17 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,470 --> 00:00:20,940 ULTRAMAN 2 00:00:17,540 --> 00:00:20,940 A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,860 --> 00:00:27,660 PASSPORT TO INFINITY 4 00:00:29,780 --> 00:00:37,160 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,260 --> 00:00:44,490 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,160 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,270 --> 00:00:55,070 He has come, our Ultraman 8 00:01:06,920 --> 00:01:13,920 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,530 --> 00:01:21,900 It's a shine Of one million watts 10 00:01:22,000 --> 00:01:25,700 From the Land of Light, For the sake justice 11 00:01:25,840 --> 00:01:32,710 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,750 --> 00:01:40,450 THE APPEARANCE OF 13 00:01:35,750 --> 00:01:40,450 FOURTH DIMENSION MONSTER BULLTON 14 00:02:01,940 --> 00:02:02,870 Help me! 15 00:02:19,590 --> 00:02:20,560 Mr. Yesterday? 16 00:02:22,630 --> 00:02:26,190 It was a week after international adventurer, Sir Yesterday... 17 00:02:26,300 --> 00:02:29,330 who had returned from Barohn Desert, suddenly disappeared. 18 00:02:29,440 --> 00:02:31,100 When presented with this case... 19 00:02:31,210 --> 00:02:33,540 the Science Patrol requested information... 20 00:02:33,670 --> 00:02:35,570 on Yesterday's travels from Paris HQ. 21 00:02:36,880 --> 00:02:37,810 Cap! 22 00:02:39,550 --> 00:02:40,980 A message from the Paris HQ. 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,780 Did they find something? 24 00:02:42,880 --> 00:02:45,610 Last month a meteor shower took place in Barohn Desert. 25 00:02:46,820 --> 00:02:50,450 Sir Yesterday seems to have brought back a strange meteor. 26 00:02:50,560 --> 00:02:52,960 He doesn't seem to have reported it, though. 27 00:02:53,060 --> 00:02:54,720 So, it was such a strange stone... 28 00:02:54,830 --> 00:02:56,490 he kept it all to himself? 29 00:02:56,600 --> 00:02:58,830 If so, the person who took Yesterday... 30 00:02:58,930 --> 00:03:01,260 Was someone who was after the meteor. 31 00:03:01,370 --> 00:03:03,670 Right, and who knows about the meteor? 32 00:03:03,770 --> 00:03:05,470 The person closest to him. 33 00:03:12,350 --> 00:03:13,940 Wait, Arashi. It's wrong! 34 00:03:14,050 --> 00:03:15,640 She couldn't have done it! 35 00:03:15,750 --> 00:03:16,940 I agree. 36 00:03:17,990 --> 00:03:18,950 This way. 37 00:03:28,200 --> 00:03:29,560 Have a seat. 38 00:03:34,300 --> 00:03:36,460 I am Yesterday's secretary. 39 00:03:36,570 --> 00:03:37,660 My name is Yoko Fujii. 40 00:03:37,770 --> 00:03:39,260 - Nice to meet you. - I am Ide. 41 00:03:39,410 --> 00:03:40,600 Um, actually... 42 00:03:40,740 --> 00:03:41,830 This is sudden, but... 43 00:03:41,980 --> 00:03:44,570 it seems Yesterday brought a strange meteor back... 44 00:03:44,710 --> 00:03:46,010 from Barohn Desert. 45 00:03:46,110 --> 00:03:48,050 - Yes. - We'd like to see it. 46 00:03:48,180 --> 00:03:50,080 Actually, the meteor disappeared... 47 00:03:50,180 --> 00:03:51,810 along with Yesterday! 48 00:03:51,920 --> 00:03:52,890 Huh? 49 00:03:55,320 --> 00:03:57,190 - Hey, let's get out! - Okay! 50 00:03:57,860 --> 00:03:58,830 Come on! 51 00:03:58,930 --> 00:04:00,830 - Hurry! - This way! 52 00:04:03,460 --> 00:04:04,690 It seems to have stopped. 53 00:04:05,300 --> 00:04:06,320 Over there! 54 00:04:08,100 --> 00:04:09,070 It's Yesterday! 55 00:04:09,800 --> 00:04:10,770 Mr. Yesterday! 56 00:04:12,270 --> 00:04:13,760 Where did you go? 57 00:04:13,910 --> 00:04:14,930 Mr. Fukui! 58 00:04:15,080 --> 00:04:16,130 Danger! 59 00:04:17,340 --> 00:04:19,570 What's happened to Mr. Fukui? 60 00:04:25,050 --> 00:04:26,710 Why did Yesterday appear here... 61 00:04:27,990 --> 00:04:29,110 after disappearing? 62 00:04:29,220 --> 00:04:30,190 Miss... 63 00:04:30,290 --> 00:04:31,990 He said a Mr. Fukui is in danger? 64 00:04:32,090 --> 00:04:33,320 That's his close friend. 65 00:04:35,000 --> 00:04:36,620 Mr. Fukui has a meteor, too! 66 00:04:38,100 --> 00:04:39,500 Ide, look after them. 67 00:04:59,350 --> 00:05:00,510 This is... 68 00:05:00,620 --> 00:05:02,590 the meteor which Sir Yesterday... 69 00:05:02,690 --> 00:05:03,920 has shared with me. 70 00:05:05,890 --> 00:05:07,020 How unusual! 71 00:05:08,100 --> 00:05:09,430 It must be very valuable! 72 00:05:10,660 --> 00:05:12,930 It's no wonder there are people after it! 73 00:05:13,630 --> 00:05:15,830 So then, Yesterday was... 74 00:05:15,940 --> 00:05:16,930 Yes. 75 00:05:17,040 --> 00:05:19,600 He was attacked by someone who was after the meteor. 76 00:05:20,340 --> 00:05:21,270 That has to be it. 77 00:05:22,210 --> 00:05:23,140 If so... 78 00:05:23,280 --> 00:05:24,270 I will be next! 79 00:05:29,850 --> 00:05:30,910 Therefore... 80 00:05:31,020 --> 00:05:32,080 I have a proposition. 81 00:05:32,850 --> 00:05:35,820 Could you please lend this to the Science Patrol? 82 00:05:36,790 --> 00:05:38,350 We'd like to research it. 83 00:05:39,090 --> 00:05:41,060 Of course, it's also for safekeeping. 84 00:05:41,160 --> 00:05:42,190 That sounds fine. 85 00:05:42,300 --> 00:05:43,590 Please be careful. 86 00:05:43,700 --> 00:05:44,960 I will take care of it. 87 00:05:47,070 --> 00:05:48,030 Um... 88 00:05:51,370 --> 00:05:54,340 could you take me for safekeeping, too? 89 00:05:54,470 --> 00:05:55,440 What? 90 00:05:55,580 --> 00:05:57,510 I'm just a little worried. 91 00:05:59,450 --> 00:06:00,540 Okay! 92 00:06:00,650 --> 00:06:01,710 We'll take care of you. 93 00:06:14,130 --> 00:06:15,090 Professor? 94 00:06:15,200 --> 00:06:16,160 What's this? 95 00:06:17,700 --> 00:06:19,460 Do you think it's a meteor? 96 00:06:20,770 --> 00:06:21,730 How unusual. 97 00:06:22,800 --> 00:06:24,330 - I'll take a look. - Yes, sir. 98 00:06:49,700 --> 00:06:50,960 Hey, Yoshizawa! 99 00:07:55,260 --> 00:07:57,090 Science Patrol HQ. 100 00:07:57,200 --> 00:07:58,160 Huh? 101 00:07:58,270 --> 00:07:59,730 At the Kawaguchi Laboratory? 102 00:08:00,670 --> 00:08:01,570 Roger! 103 00:08:03,800 --> 00:08:04,770 Cap! 104 00:08:04,910 --> 00:08:06,900 Something's wrong at the Kawaguchi Lab. 105 00:08:07,040 --> 00:08:08,100 Let's go, Hayata! 106 00:08:08,240 --> 00:08:09,270 - Hey, Cap! - Huh? 107 00:08:09,410 --> 00:08:10,340 What about us? 108 00:08:10,480 --> 00:08:11,910 Put that meteor in storage... 109 00:08:12,050 --> 00:08:13,070 and watch it closely! 110 00:08:13,210 --> 00:08:14,580 Hey, Cap! 111 00:08:17,720 --> 00:08:18,810 Okay. 112 00:08:32,670 --> 00:08:33,660 Hoshino! 113 00:08:33,770 --> 00:08:35,530 Something big is happening, right? 114 00:08:36,440 --> 00:08:37,930 I heard everything! 115 00:08:38,540 --> 00:08:40,770 But you should keep quiet. 116 00:08:40,910 --> 00:08:42,970 This isn't a case for children. 117 00:08:43,640 --> 00:08:45,410 Don't make fun of me like that! 118 00:08:45,510 --> 00:08:46,710 Where are you going? 119 00:08:46,810 --> 00:08:48,680 I don't have time to play, either. 120 00:08:49,450 --> 00:08:50,470 Hoshino! 121 00:08:52,620 --> 00:08:53,780 It's unbelievable! 122 00:08:55,520 --> 00:08:57,180 When I open the door to the lab... 123 00:09:18,040 --> 00:09:18,980 This is Muramatsu. 124 00:09:19,110 --> 00:09:20,340 Come in, Science Patrol. 125 00:09:21,750 --> 00:09:22,980 Come in, Science Patrol! 126 00:09:23,080 --> 00:09:25,350 Cap, it's no use. 127 00:09:25,450 --> 00:09:27,220 We're in the fourth dimension. 128 00:09:28,050 --> 00:09:29,250 Damn. 129 00:09:29,360 --> 00:09:30,380 I get it! 130 00:09:30,490 --> 00:09:33,290 Sir Yesterday was trapped in the fourth dimension, too. 131 00:09:36,330 --> 00:09:37,820 Cap, come in! 132 00:09:37,930 --> 00:09:38,900 Hayata! 133 00:09:40,670 --> 00:09:42,500 Cap! Cap! 134 00:09:42,600 --> 00:09:43,570 It's no use. 135 00:09:43,670 --> 00:09:44,970 - Let's go, Ide! - Okay! 136 00:09:46,310 --> 00:09:47,470 Cap! Cap! 137 00:09:48,840 --> 00:09:49,770 Wait, Hayata! 138 00:09:49,910 --> 00:09:51,840 Cap, we've got to put this outside! 139 00:10:00,650 --> 00:10:02,850 Hey! Anyone there? 140 00:10:02,960 --> 00:10:04,080 Someone help me! 141 00:10:05,330 --> 00:10:06,290 Mr. Kawaguchi! 142 00:10:06,390 --> 00:10:07,490 What's wrong? 143 00:10:12,070 --> 00:10:13,030 What is this...? 144 00:10:29,450 --> 00:10:31,280 What a troublemaker. 145 00:10:36,290 --> 00:10:37,550 Cap! 146 00:10:37,660 --> 00:10:39,150 Are you alright? 147 00:10:39,760 --> 00:10:41,590 You look as though that's a bad thing. 148 00:10:42,160 --> 00:10:43,130 Let's go. 149 00:10:45,570 --> 00:10:48,400 Now we've got both of the dangerous meteors. 150 00:10:51,170 --> 00:10:52,900 Maybe we can figure something out. 151 00:10:53,040 --> 00:10:54,470 - We'll examine it. - Yes, sir. 152 00:10:57,610 --> 00:10:59,840 There are two meteors. 153 00:10:59,950 --> 00:11:02,540 But when put together, they become one. 154 00:11:02,650 --> 00:11:03,980 Like a toy? 155 00:11:04,080 --> 00:11:06,110 It's nothing like a toy. 156 00:11:06,220 --> 00:11:08,240 When combined, it's truly frightening. 157 00:11:09,290 --> 00:11:11,480 That's what I think. 158 00:11:11,590 --> 00:11:12,650 When combined... 159 00:11:12,760 --> 00:11:14,780 what sort of frightening thing happens? 160 00:11:16,730 --> 00:11:19,760 How could these have caused such an awful event? 161 00:11:19,870 --> 00:11:22,800 It must have been because they were separated. 162 00:11:23,440 --> 00:11:24,400 So... 163 00:11:24,500 --> 00:11:25,970 now we have them together. 164 00:11:26,070 --> 00:11:28,800 That's a good thing. 165 00:11:28,940 --> 00:11:29,870 However... 166 00:11:30,010 --> 00:11:31,570 for future reference... 167 00:11:31,710 --> 00:11:33,140 we should research them soon. 168 00:11:33,280 --> 00:11:35,750 Yes. Yesterday seems fine, too. 169 00:11:37,620 --> 00:11:38,580 For now... 170 00:11:38,690 --> 00:11:40,710 we're storing them in this barrier case. 171 00:11:40,820 --> 00:11:42,720 We'll plan how to dispose of them. 172 00:11:58,740 --> 00:12:00,260 Might it not be... 173 00:12:00,410 --> 00:12:04,040 a creature that fell from a zero-gravity pocket? 174 00:12:04,140 --> 00:12:05,080 A creature? 175 00:12:06,810 --> 00:12:07,750 Normally... 176 00:12:07,880 --> 00:12:09,470 it takes the shape of a meteor. 177 00:12:09,580 --> 00:12:11,550 But when stimulated in a certain way... 178 00:12:11,650 --> 00:12:13,310 it changes shape. 179 00:12:13,420 --> 00:12:15,510 I was trying to analyze it using... 180 00:12:15,620 --> 00:12:16,920 a specular ray, but... 181 00:12:19,060 --> 00:12:20,320 Hayata. 182 00:12:20,430 --> 00:12:22,730 You said there was a second meteor? 183 00:12:22,830 --> 00:12:24,630 Yes, we have it in storage. 184 00:12:24,730 --> 00:12:25,960 Together? 185 00:12:26,070 --> 00:12:27,030 Most likely. 186 00:12:27,870 --> 00:12:28,830 Is that a problem? 187 00:12:30,940 --> 00:12:32,700 If nuclear fusion occurs... 188 00:12:32,840 --> 00:12:34,640 it may become a huge monster. 189 00:12:39,850 --> 00:12:41,110 HQ, this is Hayata! 190 00:12:41,210 --> 00:12:42,150 This is HQ. 191 00:12:42,280 --> 00:12:44,110 Please check on the storage room. 192 00:12:44,850 --> 00:12:45,910 Hey! 193 00:12:46,020 --> 00:12:47,780 Bad Hoshino! 194 00:12:48,390 --> 00:12:50,050 You shouldn't combine these. 195 00:12:50,160 --> 00:12:52,280 Don't try to fool me with talk like that. 196 00:12:52,390 --> 00:12:53,360 Now, go home. 197 00:12:53,460 --> 00:12:55,430 Don't blame me if something happens. 198 00:12:55,530 --> 00:12:56,720 Say whatever you want. 199 00:12:56,830 --> 00:12:58,160 It really is dangerous! 200 00:12:58,260 --> 00:13:00,230 - Don't put them together! - Okay, okay! 201 00:13:00,330 --> 00:13:02,320 - Go home! - But I investigated this! 202 00:13:06,110 --> 00:13:07,330 Fuji. 203 00:13:07,470 --> 00:13:08,500 Are the meteors okay? 204 00:13:09,440 --> 00:13:10,370 Fuji! 205 00:13:12,110 --> 00:13:13,880 Come in, Fuji. 206 00:13:13,980 --> 00:13:14,910 Cap! 207 00:13:15,050 --> 00:13:16,570 Hoshino wasn't listening... 208 00:13:16,680 --> 00:13:18,050 so I'm throwing him out. 209 00:13:19,750 --> 00:13:21,550 Ide, go check the storage room. 210 00:13:21,660 --> 00:13:22,620 Yes, sir! 211 00:13:35,140 --> 00:13:36,120 What's happening? 212 00:13:36,240 --> 00:13:37,360 The fourth dimension! 213 00:13:37,470 --> 00:13:38,940 We'll check the storage room! 214 00:13:39,070 --> 00:13:40,000 Okay! 215 00:13:41,310 --> 00:13:42,300 Hey, wait! 216 00:13:43,610 --> 00:13:45,130 The monster might be there. 217 00:13:51,550 --> 00:13:52,520 Go home! 218 00:14:01,800 --> 00:14:02,890 What is it? 219 00:14:03,000 --> 00:14:03,960 What's wrong? 220 00:14:05,900 --> 00:14:07,370 Let go of me! 221 00:14:07,470 --> 00:14:08,630 A monster! 222 00:14:08,740 --> 00:14:10,260 That won't work on me. 223 00:14:12,770 --> 00:14:14,900 - You don't listen to me! - Hurry! 224 00:14:23,780 --> 00:14:24,750 Get in! 225 00:14:26,520 --> 00:14:27,490 Okay! 226 00:14:43,940 --> 00:14:44,500 As they watched... 227 00:14:44,500 --> 00:14:44,900 As they watched... 228 00:14:45,000 --> 00:14:48,030 HQ was being sucked into the fourth dimension. 229 00:14:48,170 --> 00:14:50,770 They were already unable to communicate by radio. 230 00:14:54,110 --> 00:14:55,310 Dammit! 231 00:14:55,420 --> 00:14:57,280 Okay, we have to find an exit. 232 00:14:57,380 --> 00:14:59,040 This dimension must have an exit. 233 00:14:59,150 --> 00:15:00,850 Cap, I will take care... 234 00:15:00,950 --> 00:15:02,250 of Mr. Fukui and Miss Yoko. 235 00:15:02,360 --> 00:15:04,260 Okay. Head out the back way. 236 00:15:04,360 --> 00:15:05,320 Let's go! 237 00:15:05,430 --> 00:15:06,410 Yes. 238 00:15:06,530 --> 00:15:07,490 Arashi. 239 00:15:07,590 --> 00:15:09,650 We must destroy the meteors in storage. 240 00:15:09,760 --> 00:15:10,730 Yes, sir! 241 00:15:19,440 --> 00:15:20,410 This way. 242 00:15:27,750 --> 00:15:28,680 What's wrong? 243 00:15:31,680 --> 00:15:32,650 What is going on?! 244 00:15:44,860 --> 00:15:45,830 Cap. 245 00:15:50,040 --> 00:15:51,160 Just a little further. 246 00:15:59,410 --> 00:16:00,340 Hey! 247 00:16:00,480 --> 00:16:01,340 Ide! 248 00:16:01,480 --> 00:16:02,450 Hey! 249 00:16:03,550 --> 00:16:05,540 Mr. Ide! 250 00:16:26,610 --> 00:16:27,870 Let's jump. 251 00:16:28,010 --> 00:16:29,470 But we'll die! 252 00:16:29,610 --> 00:16:32,670 The exit from this dimension might be down here! 253 00:16:32,810 --> 00:16:33,740 That may be true... 254 00:16:33,880 --> 00:16:35,810 but this is asking too much. 255 00:16:35,920 --> 00:16:37,310 Please trust me. 256 00:16:39,390 --> 00:16:40,350 That's dangerous! 257 00:16:40,450 --> 00:16:41,420 Hey, you! 258 00:16:44,520 --> 00:16:45,490 I'm going to jump! 259 00:16:52,530 --> 00:16:54,500 Ouch! Ow! 260 00:16:56,700 --> 00:16:59,170 Dammit! Now we're in a dark world? 261 00:17:03,580 --> 00:17:04,670 Arashi. 262 00:17:05,710 --> 00:17:06,640 Yes? 263 00:17:07,710 --> 00:17:08,650 It's the wall. 264 00:17:08,780 --> 00:17:09,710 Walk into the wall. 265 00:17:09,850 --> 00:17:10,820 But Cap... 266 00:17:10,920 --> 00:17:12,940 we don't know what's on the other side! 267 00:17:13,050 --> 00:17:14,310 But... 268 00:17:14,420 --> 00:17:16,410 if we stay here, we'll never get out. 269 00:17:16,520 --> 00:17:18,390 - Yes, sir. - Okay! 270 00:17:18,960 --> 00:17:19,930 Let's go! 271 00:17:23,960 --> 00:17:24,930 Cap! 272 00:17:32,810 --> 00:17:34,100 Cap! 273 00:17:34,240 --> 00:17:35,670 Where are you, Cap?! 274 00:17:35,780 --> 00:17:37,610 I hear you, but I can't see you! 275 00:17:37,710 --> 00:17:39,540 Cap, where are you? 276 00:17:39,650 --> 00:17:41,740 Cap! Ouch! 277 00:17:41,850 --> 00:17:43,510 - Cap! - Idiot! 278 00:17:49,120 --> 00:17:52,320 While they wandered lost in the fourth dimension... 279 00:17:52,890 --> 00:17:55,450 the defense force mobilized by Akiko's message... 280 00:17:55,560 --> 00:17:58,660 were troubled by the monster's strange attack. 281 00:19:25,820 --> 00:19:27,580 Oh, they disappeared! 282 00:21:17,830 --> 00:21:18,890 Okay! 283 00:21:20,000 --> 00:21:21,430 Hayata! 284 00:23:57,890 --> 00:23:58,860 Hayata! 285 00:24:00,890 --> 00:24:02,120 Hayata! 286 00:24:06,130 --> 00:24:07,430 Hayata, are you okay? 287 00:24:07,530 --> 00:24:08,690 - Yes. - What a pain! 288 00:24:08,800 --> 00:24:10,600 Jumping out so energetically... 289 00:24:10,700 --> 00:24:12,170 You're too wild, Mr. Hayata! 290 00:24:15,240 --> 00:24:16,170 Okay! 291 00:24:16,310 --> 00:24:18,110 We're up and running again! 292 00:24:18,210 --> 00:24:20,140 Cap, we're saved! 293 00:24:21,680 --> 00:24:23,810 I'll get that 4-D monster this time. 294 00:24:23,920 --> 00:24:25,980 I'll show you the power of my Spider-Shot! 295 00:24:26,090 --> 00:24:27,050 Well, then! 296 00:24:28,020 --> 00:24:29,010 Where are you going? 297 00:24:30,190 --> 00:24:31,660 - What's so funny? - Arashi. 298 00:24:31,760 --> 00:24:33,660 We've already dealt with the monster. 299 00:24:33,760 --> 00:24:34,780 You did? 300 00:24:34,890 --> 00:24:36,190 Not me! 301 00:24:36,300 --> 00:24:37,260 It was me. 302 00:24:38,160 --> 00:24:39,720 - Really? - Just kidding. 303 00:24:39,830 --> 00:24:40,800 Ultraman did. 304 00:24:44,040 --> 00:24:46,030 Hoshino saved me! 305 00:24:48,240 --> 00:24:51,040 One of our members was saved by Hoshino? 306 00:24:53,710 --> 00:24:54,650 Okay! 307 00:24:54,780 --> 00:24:55,840 You deserve a reward! 308 00:24:58,220 --> 00:24:59,580 What should we give you? 19140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.