Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,470 --> 00:00:20,940
ULTRAMAN
2
00:00:17,540 --> 00:00:20,940
A SPECIAL EFFECTS FANTASY SERIES
3
00:00:21,860 --> 00:00:27,660
PASSPORT TO INFINITY
4
00:00:29,780 --> 00:00:37,160
The emblem on the chest
Is a shooting star
5
00:00:37,260 --> 00:00:44,490
With the pride-worthy jet,
Shoot the enemy
6
00:00:44,600 --> 00:00:48,160
From the Land of Light,
For our sake
7
00:00:48,270 --> 00:00:55,070
He has come, our Ultraman
8
00:01:06,920 --> 00:01:13,920
The capsule in hand,
Flashes sparkling
9
00:01:14,530 --> 00:01:21,900
It's a shine
Of one million watts
10
00:01:22,000 --> 00:01:25,700
From the Land of Light,
For the sake justice
11
00:01:25,840 --> 00:01:32,710
He has come, our Ultraman
12
00:01:35,750 --> 00:01:40,450
THE APPEARANCE OF
13
00:01:35,750 --> 00:01:40,450
FOURTH DIMENSION MONSTER BULLTON
14
00:02:01,940 --> 00:02:02,870
Help me!
15
00:02:19,590 --> 00:02:20,560
Mr. Yesterday?
16
00:02:22,630 --> 00:02:26,190
It was a week after international
adventurer, Sir Yesterday...
17
00:02:26,300 --> 00:02:29,330
who had returned from Barohn
Desert, suddenly disappeared.
18
00:02:29,440 --> 00:02:31,100
When presented
with this case...
19
00:02:31,210 --> 00:02:33,540
the Science Patrol
requested information...
20
00:02:33,670 --> 00:02:35,570
on Yesterday's travels
from Paris HQ.
21
00:02:36,880 --> 00:02:37,810
Cap!
22
00:02:39,550 --> 00:02:40,980
A message from the Paris HQ.
23
00:02:41,120 --> 00:02:42,780
Did they find something?
24
00:02:42,880 --> 00:02:45,610
Last month a meteor shower
took place in Barohn Desert.
25
00:02:46,820 --> 00:02:50,450
Sir Yesterday seems to have
brought back a strange meteor.
26
00:02:50,560 --> 00:02:52,960
He doesn't seem
to have reported it, though.
27
00:02:53,060 --> 00:02:54,720
So, it was such
a strange stone...
28
00:02:54,830 --> 00:02:56,490
he kept it all to himself?
29
00:02:56,600 --> 00:02:58,830
If so, the person
who took Yesterday...
30
00:02:58,930 --> 00:03:01,260
Was someone who
was after the meteor.
31
00:03:01,370 --> 00:03:03,670
Right, and who knows
about the meteor?
32
00:03:03,770 --> 00:03:05,470
The person closest to him.
33
00:03:12,350 --> 00:03:13,940
Wait, Arashi.
It's wrong!
34
00:03:14,050 --> 00:03:15,640
She couldn't have done it!
35
00:03:15,750 --> 00:03:16,940
I agree.
36
00:03:17,990 --> 00:03:18,950
This way.
37
00:03:28,200 --> 00:03:29,560
Have a seat.
38
00:03:34,300 --> 00:03:36,460
I am Yesterday's secretary.
39
00:03:36,570 --> 00:03:37,660
My name is Yoko Fujii.
40
00:03:37,770 --> 00:03:39,260
- Nice to meet you.
- I am Ide.
41
00:03:39,410 --> 00:03:40,600
Um, actually...
42
00:03:40,740 --> 00:03:41,830
This is sudden, but...
43
00:03:41,980 --> 00:03:44,570
it seems Yesterday brought
a strange meteor back...
44
00:03:44,710 --> 00:03:46,010
from Barohn Desert.
45
00:03:46,110 --> 00:03:48,050
- Yes.
- We'd like to see it.
46
00:03:48,180 --> 00:03:50,080
Actually,
the meteor disappeared...
47
00:03:50,180 --> 00:03:51,810
along with Yesterday!
48
00:03:51,920 --> 00:03:52,890
Huh?
49
00:03:55,320 --> 00:03:57,190
- Hey, let's get out!
- Okay!
50
00:03:57,860 --> 00:03:58,830
Come on!
51
00:03:58,930 --> 00:04:00,830
- Hurry!
- This way!
52
00:04:03,460 --> 00:04:04,690
It seems to have stopped.
53
00:04:05,300 --> 00:04:06,320
Over there!
54
00:04:08,100 --> 00:04:09,070
It's Yesterday!
55
00:04:09,800 --> 00:04:10,770
Mr. Yesterday!
56
00:04:12,270 --> 00:04:13,760
Where did you go?
57
00:04:13,910 --> 00:04:14,930
Mr. Fukui!
58
00:04:15,080 --> 00:04:16,130
Danger!
59
00:04:17,340 --> 00:04:19,570
What's happened
to Mr. Fukui?
60
00:04:25,050 --> 00:04:26,710
Why did Yesterday
appear here...
61
00:04:27,990 --> 00:04:29,110
after disappearing?
62
00:04:29,220 --> 00:04:30,190
Miss...
63
00:04:30,290 --> 00:04:31,990
He said a Mr. Fukui
is in danger?
64
00:04:32,090 --> 00:04:33,320
That's his close friend.
65
00:04:35,000 --> 00:04:36,620
Mr. Fukui has a meteor, too!
66
00:04:38,100 --> 00:04:39,500
Ide, look after them.
67
00:04:59,350 --> 00:05:00,510
This is...
68
00:05:00,620 --> 00:05:02,590
the meteor which
Sir Yesterday...
69
00:05:02,690 --> 00:05:03,920
has shared with me.
70
00:05:05,890 --> 00:05:07,020
How unusual!
71
00:05:08,100 --> 00:05:09,430
It must be very valuable!
72
00:05:10,660 --> 00:05:12,930
It's no wonder
there are people after it!
73
00:05:13,630 --> 00:05:15,830
So then, Yesterday was...
74
00:05:15,940 --> 00:05:16,930
Yes.
75
00:05:17,040 --> 00:05:19,600
He was attacked by someone
who was after the meteor.
76
00:05:20,340 --> 00:05:21,270
That has to be it.
77
00:05:22,210 --> 00:05:23,140
If so...
78
00:05:23,280 --> 00:05:24,270
I will be next!
79
00:05:29,850 --> 00:05:30,910
Therefore...
80
00:05:31,020 --> 00:05:32,080
I have a proposition.
81
00:05:32,850 --> 00:05:35,820
Could you please lend this
to the Science Patrol?
82
00:05:36,790 --> 00:05:38,350
We'd like to research it.
83
00:05:39,090 --> 00:05:41,060
Of course,
it's also for safekeeping.
84
00:05:41,160 --> 00:05:42,190
That sounds fine.
85
00:05:42,300 --> 00:05:43,590
Please be careful.
86
00:05:43,700 --> 00:05:44,960
I will take care of it.
87
00:05:47,070 --> 00:05:48,030
Um...
88
00:05:51,370 --> 00:05:54,340
could you take me
for safekeeping, too?
89
00:05:54,470 --> 00:05:55,440
What?
90
00:05:55,580 --> 00:05:57,510
I'm just a little worried.
91
00:05:59,450 --> 00:06:00,540
Okay!
92
00:06:00,650 --> 00:06:01,710
We'll take care of you.
93
00:06:14,130 --> 00:06:15,090
Professor?
94
00:06:15,200 --> 00:06:16,160
What's this?
95
00:06:17,700 --> 00:06:19,460
Do you think it's a meteor?
96
00:06:20,770 --> 00:06:21,730
How unusual.
97
00:06:22,800 --> 00:06:24,330
- I'll take a look.
- Yes, sir.
98
00:06:49,700 --> 00:06:50,960
Hey, Yoshizawa!
99
00:07:55,260 --> 00:07:57,090
Science Patrol HQ.
100
00:07:57,200 --> 00:07:58,160
Huh?
101
00:07:58,270 --> 00:07:59,730
At the Kawaguchi Laboratory?
102
00:08:00,670 --> 00:08:01,570
Roger!
103
00:08:03,800 --> 00:08:04,770
Cap!
104
00:08:04,910 --> 00:08:06,900
Something's wrong
at the Kawaguchi Lab.
105
00:08:07,040 --> 00:08:08,100
Let's go, Hayata!
106
00:08:08,240 --> 00:08:09,270
- Hey, Cap!
- Huh?
107
00:08:09,410 --> 00:08:10,340
What about us?
108
00:08:10,480 --> 00:08:11,910
Put that meteor
in storage...
109
00:08:12,050 --> 00:08:13,070
and watch it closely!
110
00:08:13,210 --> 00:08:14,580
Hey, Cap!
111
00:08:17,720 --> 00:08:18,810
Okay.
112
00:08:32,670 --> 00:08:33,660
Hoshino!
113
00:08:33,770 --> 00:08:35,530
Something big
is happening, right?
114
00:08:36,440 --> 00:08:37,930
I heard everything!
115
00:08:38,540 --> 00:08:40,770
But you should keep quiet.
116
00:08:40,910 --> 00:08:42,970
This isn't
a case for children.
117
00:08:43,640 --> 00:08:45,410
Don't make fun
of me like that!
118
00:08:45,510 --> 00:08:46,710
Where are you going?
119
00:08:46,810 --> 00:08:48,680
I don't have time
to play, either.
120
00:08:49,450 --> 00:08:50,470
Hoshino!
121
00:08:52,620 --> 00:08:53,780
It's unbelievable!
122
00:08:55,520 --> 00:08:57,180
When I open
the door to the lab...
123
00:09:18,040 --> 00:09:18,980
This is Muramatsu.
124
00:09:19,110 --> 00:09:20,340
Come in, Science Patrol.
125
00:09:21,750 --> 00:09:22,980
Come in, Science Patrol!
126
00:09:23,080 --> 00:09:25,350
Cap, it's no use.
127
00:09:25,450 --> 00:09:27,220
We're in the fourth dimension.
128
00:09:28,050 --> 00:09:29,250
Damn.
129
00:09:29,360 --> 00:09:30,380
I get it!
130
00:09:30,490 --> 00:09:33,290
Sir Yesterday was trapped
in the fourth dimension, too.
131
00:09:36,330 --> 00:09:37,820
Cap, come in!
132
00:09:37,930 --> 00:09:38,900
Hayata!
133
00:09:40,670 --> 00:09:42,500
Cap! Cap!
134
00:09:42,600 --> 00:09:43,570
It's no use.
135
00:09:43,670 --> 00:09:44,970
- Let's go, Ide!
- Okay!
136
00:09:46,310 --> 00:09:47,470
Cap! Cap!
137
00:09:48,840 --> 00:09:49,770
Wait, Hayata!
138
00:09:49,910 --> 00:09:51,840
Cap, we've got
to put this outside!
139
00:10:00,650 --> 00:10:02,850
Hey!
Anyone there?
140
00:10:02,960 --> 00:10:04,080
Someone help me!
141
00:10:05,330 --> 00:10:06,290
Mr. Kawaguchi!
142
00:10:06,390 --> 00:10:07,490
What's wrong?
143
00:10:12,070 --> 00:10:13,030
What is this...?
144
00:10:29,450 --> 00:10:31,280
What a troublemaker.
145
00:10:36,290 --> 00:10:37,550
Cap!
146
00:10:37,660 --> 00:10:39,150
Are you alright?
147
00:10:39,760 --> 00:10:41,590
You look as though
that's a bad thing.
148
00:10:42,160 --> 00:10:43,130
Let's go.
149
00:10:45,570 --> 00:10:48,400
Now we've got
both of the dangerous meteors.
150
00:10:51,170 --> 00:10:52,900
Maybe we can
figure something out.
151
00:10:53,040 --> 00:10:54,470
- We'll examine it.
- Yes, sir.
152
00:10:57,610 --> 00:10:59,840
There are two meteors.
153
00:10:59,950 --> 00:11:02,540
But when put together,
they become one.
154
00:11:02,650 --> 00:11:03,980
Like a toy?
155
00:11:04,080 --> 00:11:06,110
It's nothing like a toy.
156
00:11:06,220 --> 00:11:08,240
When combined,
it's truly frightening.
157
00:11:09,290 --> 00:11:11,480
That's what I think.
158
00:11:11,590 --> 00:11:12,650
When combined...
159
00:11:12,760 --> 00:11:14,780
what sort of frightening
thing happens?
160
00:11:16,730 --> 00:11:19,760
How could these have caused
such an awful event?
161
00:11:19,870 --> 00:11:22,800
It must have been
because they were separated.
162
00:11:23,440 --> 00:11:24,400
So...
163
00:11:24,500 --> 00:11:25,970
now we have them together.
164
00:11:26,070 --> 00:11:28,800
That's a good thing.
165
00:11:28,940 --> 00:11:29,870
However...
166
00:11:30,010 --> 00:11:31,570
for future reference...
167
00:11:31,710 --> 00:11:33,140
we should
research them soon.
168
00:11:33,280 --> 00:11:35,750
Yes.
Yesterday seems fine, too.
169
00:11:37,620 --> 00:11:38,580
For now...
170
00:11:38,690 --> 00:11:40,710
we're storing them
in this barrier case.
171
00:11:40,820 --> 00:11:42,720
We'll plan how to
dispose of them.
172
00:11:58,740 --> 00:12:00,260
Might it not be...
173
00:12:00,410 --> 00:12:04,040
a creature that fell
from a zero-gravity pocket?
174
00:12:04,140 --> 00:12:05,080
A creature?
175
00:12:06,810 --> 00:12:07,750
Normally...
176
00:12:07,880 --> 00:12:09,470
it takes the shape
of a meteor.
177
00:12:09,580 --> 00:12:11,550
But when stimulated
in a certain way...
178
00:12:11,650 --> 00:12:13,310
it changes shape.
179
00:12:13,420 --> 00:12:15,510
I was trying
to analyze it using...
180
00:12:15,620 --> 00:12:16,920
a specular ray, but...
181
00:12:19,060 --> 00:12:20,320
Hayata.
182
00:12:20,430 --> 00:12:22,730
You said there was
a second meteor?
183
00:12:22,830 --> 00:12:24,630
Yes, we have it in storage.
184
00:12:24,730 --> 00:12:25,960
Together?
185
00:12:26,070 --> 00:12:27,030
Most likely.
186
00:12:27,870 --> 00:12:28,830
Is that a problem?
187
00:12:30,940 --> 00:12:32,700
If nuclear fusion occurs...
188
00:12:32,840 --> 00:12:34,640
it may become a huge monster.
189
00:12:39,850 --> 00:12:41,110
HQ, this is Hayata!
190
00:12:41,210 --> 00:12:42,150
This is HQ.
191
00:12:42,280 --> 00:12:44,110
Please check
on the storage room.
192
00:12:44,850 --> 00:12:45,910
Hey!
193
00:12:46,020 --> 00:12:47,780
Bad Hoshino!
194
00:12:48,390 --> 00:12:50,050
You shouldn't combine these.
195
00:12:50,160 --> 00:12:52,280
Don't try to fool me
with talk like that.
196
00:12:52,390 --> 00:12:53,360
Now, go home.
197
00:12:53,460 --> 00:12:55,430
Don't blame me
if something happens.
198
00:12:55,530 --> 00:12:56,720
Say whatever you want.
199
00:12:56,830 --> 00:12:58,160
It really is dangerous!
200
00:12:58,260 --> 00:13:00,230
- Don't put them together!
- Okay, okay!
201
00:13:00,330 --> 00:13:02,320
- Go home!
- But I investigated this!
202
00:13:06,110 --> 00:13:07,330
Fuji.
203
00:13:07,470 --> 00:13:08,500
Are the meteors okay?
204
00:13:09,440 --> 00:13:10,370
Fuji!
205
00:13:12,110 --> 00:13:13,880
Come in, Fuji.
206
00:13:13,980 --> 00:13:14,910
Cap!
207
00:13:15,050 --> 00:13:16,570
Hoshino wasn't listening...
208
00:13:16,680 --> 00:13:18,050
so I'm throwing him out.
209
00:13:19,750 --> 00:13:21,550
Ide, go check
the storage room.
210
00:13:21,660 --> 00:13:22,620
Yes, sir!
211
00:13:35,140 --> 00:13:36,120
What's happening?
212
00:13:36,240 --> 00:13:37,360
The fourth dimension!
213
00:13:37,470 --> 00:13:38,940
We'll check
the storage room!
214
00:13:39,070 --> 00:13:40,000
Okay!
215
00:13:41,310 --> 00:13:42,300
Hey, wait!
216
00:13:43,610 --> 00:13:45,130
The monster might be there.
217
00:13:51,550 --> 00:13:52,520
Go home!
218
00:14:01,800 --> 00:14:02,890
What is it?
219
00:14:03,000 --> 00:14:03,960
What's wrong?
220
00:14:05,900 --> 00:14:07,370
Let go of me!
221
00:14:07,470 --> 00:14:08,630
A monster!
222
00:14:08,740 --> 00:14:10,260
That won't work on me.
223
00:14:12,770 --> 00:14:14,900
- You don't listen to me!
- Hurry!
224
00:14:23,780 --> 00:14:24,750
Get in!
225
00:14:26,520 --> 00:14:27,490
Okay!
226
00:14:43,940 --> 00:14:44,500
As they watched...
227
00:14:44,500 --> 00:14:44,900
As they watched...
228
00:14:45,000 --> 00:14:48,030
HQ was being sucked
into the fourth dimension.
229
00:14:48,170 --> 00:14:50,770
They were already unable
to communicate by radio.
230
00:14:54,110 --> 00:14:55,310
Dammit!
231
00:14:55,420 --> 00:14:57,280
Okay, we have
to find an exit.
232
00:14:57,380 --> 00:14:59,040
This dimension
must have an exit.
233
00:14:59,150 --> 00:15:00,850
Cap, I will take care...
234
00:15:00,950 --> 00:15:02,250
of Mr. Fukui and Miss Yoko.
235
00:15:02,360 --> 00:15:04,260
Okay.
Head out the back way.
236
00:15:04,360 --> 00:15:05,320
Let's go!
237
00:15:05,430 --> 00:15:06,410
Yes.
238
00:15:06,530 --> 00:15:07,490
Arashi.
239
00:15:07,590 --> 00:15:09,650
We must destroy
the meteors in storage.
240
00:15:09,760 --> 00:15:10,730
Yes, sir!
241
00:15:19,440 --> 00:15:20,410
This way.
242
00:15:27,750 --> 00:15:28,680
What's wrong?
243
00:15:31,680 --> 00:15:32,650
What is going on?!
244
00:15:44,860 --> 00:15:45,830
Cap.
245
00:15:50,040 --> 00:15:51,160
Just a little further.
246
00:15:59,410 --> 00:16:00,340
Hey!
247
00:16:00,480 --> 00:16:01,340
Ide!
248
00:16:01,480 --> 00:16:02,450
Hey!
249
00:16:03,550 --> 00:16:05,540
Mr. Ide!
250
00:16:26,610 --> 00:16:27,870
Let's jump.
251
00:16:28,010 --> 00:16:29,470
But we'll die!
252
00:16:29,610 --> 00:16:32,670
The exit from this dimension
might be down here!
253
00:16:32,810 --> 00:16:33,740
That may be true...
254
00:16:33,880 --> 00:16:35,810
but this is asking too much.
255
00:16:35,920 --> 00:16:37,310
Please trust me.
256
00:16:39,390 --> 00:16:40,350
That's dangerous!
257
00:16:40,450 --> 00:16:41,420
Hey, you!
258
00:16:44,520 --> 00:16:45,490
I'm going to jump!
259
00:16:52,530 --> 00:16:54,500
Ouch! Ow!
260
00:16:56,700 --> 00:16:59,170
Dammit!
Now we're in a dark world?
261
00:17:03,580 --> 00:17:04,670
Arashi.
262
00:17:05,710 --> 00:17:06,640
Yes?
263
00:17:07,710 --> 00:17:08,650
It's the wall.
264
00:17:08,780 --> 00:17:09,710
Walk into the wall.
265
00:17:09,850 --> 00:17:10,820
But Cap...
266
00:17:10,920 --> 00:17:12,940
we don't know
what's on the other side!
267
00:17:13,050 --> 00:17:14,310
But...
268
00:17:14,420 --> 00:17:16,410
if we stay here,
we'll never get out.
269
00:17:16,520 --> 00:17:18,390
- Yes, sir.
- Okay!
270
00:17:18,960 --> 00:17:19,930
Let's go!
271
00:17:23,960 --> 00:17:24,930
Cap!
272
00:17:32,810 --> 00:17:34,100
Cap!
273
00:17:34,240 --> 00:17:35,670
Where are you, Cap?!
274
00:17:35,780 --> 00:17:37,610
I hear you,
but I can't see you!
275
00:17:37,710 --> 00:17:39,540
Cap, where are you?
276
00:17:39,650 --> 00:17:41,740
Cap! Ouch!
277
00:17:41,850 --> 00:17:43,510
- Cap!
- Idiot!
278
00:17:49,120 --> 00:17:52,320
While they wandered lost
in the fourth dimension...
279
00:17:52,890 --> 00:17:55,450
the defense force mobilized
by Akiko's message...
280
00:17:55,560 --> 00:17:58,660
were troubled by
the monster's strange attack.
281
00:19:25,820 --> 00:19:27,580
Oh, they disappeared!
282
00:21:17,830 --> 00:21:18,890
Okay!
283
00:21:20,000 --> 00:21:21,430
Hayata!
284
00:23:57,890 --> 00:23:58,860
Hayata!
285
00:24:00,890 --> 00:24:02,120
Hayata!
286
00:24:06,130 --> 00:24:07,430
Hayata, are you okay?
287
00:24:07,530 --> 00:24:08,690
- Yes.
- What a pain!
288
00:24:08,800 --> 00:24:10,600
Jumping out so energetically...
289
00:24:10,700 --> 00:24:12,170
You're too wild, Mr. Hayata!
290
00:24:15,240 --> 00:24:16,170
Okay!
291
00:24:16,310 --> 00:24:18,110
We're up and running again!
292
00:24:18,210 --> 00:24:20,140
Cap, we're saved!
293
00:24:21,680 --> 00:24:23,810
I'll get that 4-D
monster this time.
294
00:24:23,920 --> 00:24:25,980
I'll show you the power
of my Spider-Shot!
295
00:24:26,090 --> 00:24:27,050
Well, then!
296
00:24:28,020 --> 00:24:29,010
Where are you going?
297
00:24:30,190 --> 00:24:31,660
- What's so funny?
- Arashi.
298
00:24:31,760 --> 00:24:33,660
We've already dealt
with the monster.
299
00:24:33,760 --> 00:24:34,780
You did?
300
00:24:34,890 --> 00:24:36,190
Not me!
301
00:24:36,300 --> 00:24:37,260
It was me.
302
00:24:38,160 --> 00:24:39,720
- Really?
- Just kidding.
303
00:24:39,830 --> 00:24:40,800
Ultraman did.
304
00:24:44,040 --> 00:24:46,030
Hoshino saved me!
305
00:24:48,240 --> 00:24:51,040
One of our members
was saved by Hoshino?
306
00:24:53,710 --> 00:24:54,650
Okay!
307
00:24:54,780 --> 00:24:55,840
You deserve a reward!
308
00:24:58,220 --> 00:24:59,580
What should we give you?
19140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.