All language subtitles for Ultraman Ep16 (1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,470 --> 00:00:20,940 ULTRAMAN 2 00:00:17,530 --> 00:00:20,940 A SPECIAL-EFFECTS FANTASY SERIES 3 00:00:21,780 --> 00:00:27,580 SCIENCE PATROL TO SPACE 4 00:00:29,750 --> 00:00:36,680 The emblem on the chest Is a shooting star 5 00:00:37,260 --> 00:00:44,030 With the pride-worthy jet, Shoot the enemy 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,040 From the Land of Light, For our sake 7 00:00:48,140 --> 00:00:55,140 He has come, our Ultraman 8 00:01:07,020 --> 00:01:14,260 The capsule in hand, Flashes sparkling 9 00:01:14,370 --> 00:01:21,790 It's a shine Of one million watts 10 00:01:21,910 --> 00:01:25,500 From the Land of Light, For the sake of justice 11 00:01:25,640 --> 00:01:32,520 He has come, our Ultraman 12 00:01:35,690 --> 00:01:40,230 THE APPEARANCE OF BALTAN-SEIJIN 13 00:01:43,390 --> 00:01:45,830 Launch preparations for the space rocket Ohtori... 14 00:01:45,930 --> 00:01:48,900 built for mankind's first expedition to Venus, continued. 15 00:01:49,500 --> 00:01:52,700 Professor Mohri of the Space Development Research Center... 16 00:01:52,800 --> 00:01:55,770 the very inventor of this ship, was to be its pilot. 17 00:01:57,940 --> 00:02:00,040 Additionally, the Science Patrol were... 18 00:02:00,180 --> 00:02:02,480 in emergency standby, just in case. 19 00:02:25,840 --> 00:02:28,170 Hayata, the countdown is about to begin. 20 00:02:28,270 --> 00:02:29,640 Okay. 21 00:02:29,740 --> 00:02:32,730 Ide, please perform the auto-tracing system test. 22 00:02:34,550 --> 00:02:35,740 The test is okay! 23 00:02:37,850 --> 00:02:40,750 Leave the driving to this system and get some rest! 24 00:02:40,850 --> 00:02:41,880 Please be gentle. 25 00:02:41,990 --> 00:02:43,950 - I don't want to crash! - What? 26 00:02:46,590 --> 00:02:47,560 Cap. 27 00:02:47,660 --> 00:02:48,720 One minute to launch. 28 00:02:53,500 --> 00:02:56,190 The reason that the Science Patrol was in standby... 29 00:02:56,300 --> 00:02:58,930 was because of the rumor that the ignition system... 30 00:02:59,040 --> 00:03:01,130 of the second rocket was not yet complete. 31 00:03:18,020 --> 00:03:18,990 Lift off! 32 00:04:00,200 --> 00:04:01,990 It's so fast! 33 00:04:02,970 --> 00:04:05,370 The VTOL won't be able to catch up! 34 00:04:06,170 --> 00:04:08,830 Two seconds until second rocket ignition. 35 00:04:08,940 --> 00:04:10,970 Time for the second rocket. Please, God! 36 00:04:18,750 --> 00:04:20,050 Okay! 37 00:04:20,150 --> 00:04:21,350 It's a success! 38 00:04:21,450 --> 00:04:22,610 No way, great! 39 00:04:22,720 --> 00:04:24,090 Emergency standby is over! 40 00:04:24,190 --> 00:04:25,250 - Yes, sir. - Yes, sir. 41 00:04:26,220 --> 00:04:27,590 Bring Hayata back to Earth. 42 00:04:27,690 --> 00:04:29,490 Wow, what a strain! 43 00:04:29,590 --> 00:04:31,590 It hit over Mach 6! 44 00:04:32,330 --> 00:04:34,730 Hayata's gotta be dizzy in that VTOL. 45 00:04:36,200 --> 00:04:37,570 Well, then... 46 00:04:37,670 --> 00:04:39,570 in honor of Ohtori's success-- 47 00:04:39,670 --> 00:04:42,830 We could open some champagne and go crazy! 48 00:04:42,940 --> 00:04:44,840 - Let's have some coffee. - How cheap. 49 00:04:48,450 --> 00:04:49,810 Mr. Hayata! 50 00:04:49,910 --> 00:04:52,380 Hey, what's wrong, Hoshino? 51 00:04:52,520 --> 00:04:53,450 I... 52 00:04:53,580 --> 00:04:54,520 This won't do! 53 00:04:54,650 --> 00:04:56,380 There's no room in the patrol... 54 00:04:56,490 --> 00:04:58,650 for a boy who cries when he loses a fight! 55 00:04:58,760 --> 00:05:00,020 Okay? 56 00:05:00,120 --> 00:05:02,220 Anyway, fighting is like-- 57 00:05:02,330 --> 00:05:03,290 You're wrong. 58 00:05:03,960 --> 00:05:04,990 I... 59 00:05:05,100 --> 00:05:06,090 I-- 60 00:05:06,200 --> 00:05:08,460 If you keep saying that, we won't understand. 61 00:05:09,300 --> 00:05:10,270 Hoshino is sad... 62 00:05:10,370 --> 00:05:12,530 that Professor Iwamoto's Phoenix... 63 00:05:12,640 --> 00:05:14,470 lost to the Ohtori. 64 00:05:16,040 --> 00:05:17,770 - Right? - Yes. 65 00:05:20,810 --> 00:05:21,780 Professor Iwamoto. 66 00:05:21,910 --> 00:05:23,850 We'd like a word from you. 67 00:05:23,950 --> 00:05:24,920 It's impressive. 68 00:05:25,050 --> 00:05:26,070 There you go. 69 00:05:30,350 --> 00:05:32,120 We have heard that the Phoenix... 70 00:05:32,220 --> 00:05:34,120 and the Ohtori are equally powerful. 71 00:05:34,230 --> 00:05:36,250 Professor, why did you delay your plans? 72 00:05:37,400 --> 00:05:40,420 I hadn't tested the Hydrogenate rocket enough yet... 73 00:05:40,530 --> 00:05:41,500 I just wanted... 74 00:05:41,600 --> 00:05:42,900 a little more time. 75 00:05:43,000 --> 00:05:45,970 Shouldn't the Ohtori be the same, then? 76 00:05:47,340 --> 00:05:48,310 Well... 77 00:05:49,710 --> 00:05:51,370 it's a difference of philosophy. 78 00:05:53,440 --> 00:05:56,040 Professor Mohri, who is piloting a ship... 79 00:05:56,180 --> 00:05:58,810 with a 99% success rate to space... 80 00:06:00,050 --> 00:06:02,040 or Professor Iwamoto, who is willing... 81 00:06:02,690 --> 00:06:07,060 to lose that race in order to create something flawless. 82 00:06:09,760 --> 00:06:11,460 As a scientist... 83 00:06:11,560 --> 00:06:15,500 I wonder which of those is the brave, proper way of living. 84 00:06:16,470 --> 00:06:17,900 You should think about that. 85 00:06:26,210 --> 00:06:27,440 At that time... 86 00:06:27,580 --> 00:06:31,140 the Ohtori had made it to its orbit and was heading toward Venus. 87 00:06:37,320 --> 00:06:39,260 This is the Ohtori. 88 00:06:40,320 --> 00:06:43,230 I'm at a height of 492,126 feet. 89 00:06:43,330 --> 00:06:44,320 Outside the ship... 90 00:06:44,430 --> 00:06:45,730 it is -45 degrees celsius. 91 00:06:46,300 --> 00:06:49,270 On the other hand, it's 16 degrees celsius inside the ship. 92 00:06:49,370 --> 00:06:50,860 Gravity controls are normal. 93 00:06:51,940 --> 00:06:52,900 It feels fine. 94 00:07:13,490 --> 00:07:15,480 Amazing! 95 00:07:37,280 --> 00:07:39,110 Fuji, are we getting a transmission? 96 00:07:39,220 --> 00:07:40,840 Yes, a strange message. 97 00:07:40,950 --> 00:07:41,940 A strange message? 98 00:07:42,050 --> 00:07:43,710 I've never heard this before. 99 00:07:43,820 --> 00:07:44,850 Is it a code? 100 00:07:46,520 --> 00:07:48,360 It's circuit 124875. 101 00:07:48,460 --> 00:07:49,590 - What? - Fuji! 102 00:07:49,690 --> 00:07:52,590 Hook up my Pan-Space lnterpreter! 103 00:07:52,700 --> 00:07:53,960 "Panspe"? 104 00:07:54,060 --> 00:07:55,050 What's that? 105 00:07:55,170 --> 00:07:56,570 It's an emergency. 106 00:07:56,670 --> 00:07:58,400 Let's just say... 107 00:07:58,500 --> 00:08:01,400 that this is a translator for all of the galaxy. 108 00:08:01,510 --> 00:08:02,870 Quality is most important. 109 00:08:02,970 --> 00:08:03,940 And fast is best! 110 00:08:04,040 --> 00:08:06,370 Set it to circuit 124875. 111 00:08:06,510 --> 00:08:08,210 Circuit 124875, right? 112 00:08:10,480 --> 00:08:11,540 Done. 113 00:08:11,680 --> 00:08:12,610 Okay. 114 00:08:12,750 --> 00:08:14,550 We won't know if we don't try. 115 00:08:14,650 --> 00:08:15,880 Go! 116 00:08:20,560 --> 00:08:21,960 Baltan-Seijin! 117 00:08:23,430 --> 00:08:25,520 I though Ultraman had destroyed him... 118 00:08:25,630 --> 00:08:26,860 along with his ship! 119 00:08:27,670 --> 00:08:29,100 I thought they had all died! 120 00:08:30,030 --> 00:08:35,130 Our ship was destroyed by Ultraman... 121 00:08:35,240 --> 00:08:39,230 and without a chance to set our optical barriers... 122 00:08:39,380 --> 00:08:42,310 we were showered in Specium rays... 123 00:08:42,450 --> 00:08:44,640 and most of us died. 124 00:08:44,750 --> 00:08:46,720 Some of them lived? 125 00:08:46,850 --> 00:08:48,880 What's an optical barrier? 126 00:08:48,990 --> 00:08:50,980 A film that reflects all beams. 127 00:08:55,290 --> 00:08:57,190 They're that advanced? 128 00:08:57,290 --> 00:09:02,460 Finally, we found a planet we could inhabit... 129 00:09:02,570 --> 00:09:05,930 Planet R. 130 00:09:06,040 --> 00:09:10,000 But we do not plan to give up on Earth. 131 00:09:10,570 --> 00:09:13,480 We wish to challenge all humans. 132 00:09:19,020 --> 00:09:22,140 I had no idea Earth was so beautiful. 133 00:09:23,050 --> 00:09:24,020 What's this? 134 00:09:27,690 --> 00:09:30,130 It's in the same orbit as me! 135 00:09:30,230 --> 00:09:31,320 We'll collide! 136 00:09:31,430 --> 00:09:32,400 We'll collide! 137 00:09:47,280 --> 00:09:48,210 Cap! 138 00:09:48,350 --> 00:09:49,640 It was Space Development. 139 00:09:49,750 --> 00:09:51,540 The Ohtori put out an S.O.S. 140 00:09:51,650 --> 00:09:53,550 Fuji, keep tracking the Ohtori! 141 00:09:53,650 --> 00:09:55,050 Don't let anything get by. 142 00:09:55,150 --> 00:09:57,090 - Okay! - Dammit! 143 00:09:58,260 --> 00:09:59,450 Damn Baltan-Seijin. 144 00:09:59,560 --> 00:10:01,250 You attacked the Ohtori! 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 There's communication from the Ohtori! 146 00:10:08,330 --> 00:10:11,030 There's not much of a problem. 147 00:10:11,140 --> 00:10:12,570 I was just surprised. 148 00:10:13,740 --> 00:10:16,070 Some country or another has left... 149 00:10:16,170 --> 00:10:18,400 their satellite out in space. 150 00:10:18,540 --> 00:10:19,980 I was in the same orbit... 151 00:10:20,080 --> 00:10:21,440 so we accidentally docked. 152 00:10:23,380 --> 00:10:26,540 But I'm returning to the normal orbit now... 153 00:10:26,650 --> 00:10:27,580 so don't worry. 154 00:10:30,890 --> 00:10:31,860 The fuel! 155 00:10:34,630 --> 00:10:36,720 But Professor Iwamoto... 156 00:10:36,830 --> 00:10:38,690 there aren't any ships... 157 00:10:38,800 --> 00:10:42,760 other than the Phoenix that can travel to an altitude of 885,827 feet... 158 00:10:42,870 --> 00:10:44,360 like the Ohtori, right? 159 00:10:45,870 --> 00:10:47,500 It's true that the Phoenix... 160 00:10:47,600 --> 00:10:49,540 could get to Venus... 161 00:10:49,640 --> 00:10:51,540 as well as 885,827 feet into space! 162 00:10:52,240 --> 00:10:53,610 But Arashi... 163 00:10:53,710 --> 00:10:56,580 if Baltan-Seijin is behind the problems on the Ohtori... 164 00:10:56,680 --> 00:11:00,120 as Cap Muramatsu believes... 165 00:11:00,250 --> 00:11:02,120 you can't fight them with the Phoenix. 166 00:11:03,090 --> 00:11:04,350 Do you have... 167 00:11:04,460 --> 00:11:05,550 any other resources? 168 00:11:09,290 --> 00:11:10,450 It's quite a trip. 169 00:11:10,560 --> 00:11:13,000 We have a responsibility to save the Ohtori... 170 00:11:13,100 --> 00:11:14,960 so we are prepared for the dangers. 171 00:11:16,400 --> 00:11:17,370 Take the VTOL. 172 00:11:18,140 --> 00:11:20,700 We'll equip the VTOL with this rocket engine. 173 00:11:20,800 --> 00:11:21,770 What? 174 00:11:22,810 --> 00:11:25,000 I designed the VTOL. 175 00:11:25,110 --> 00:11:26,940 I am more aware of its abilities... 176 00:11:27,080 --> 00:11:28,440 than anyone else. 177 00:11:29,180 --> 00:11:30,480 Muramatsu. 178 00:11:31,120 --> 00:11:32,450 Can you trust me? 179 00:11:33,720 --> 00:11:34,650 I will. 180 00:11:56,070 --> 00:11:57,730 Baltan-Seijin! 181 00:12:07,990 --> 00:12:09,320 This is telepathy? 182 00:12:11,120 --> 00:12:15,290 You can command gravity at will? 183 00:12:28,040 --> 00:12:30,560 You want to possess me? 184 00:12:30,670 --> 00:12:32,040 Why would you do that? 185 00:12:32,980 --> 00:12:35,380 Stop it! Stop! 186 00:12:59,270 --> 00:13:01,130 The Science Patrol's VTOL... 187 00:13:01,240 --> 00:13:03,600 was outfitted with a Hydrogenate Rocket... 188 00:13:03,710 --> 00:13:07,670 that could be used within the Earth's atmosphere, as well. 189 00:13:07,810 --> 00:13:10,840 It was finally ready to save the Ohtori. 190 00:13:33,740 --> 00:13:35,260 I thought this might happen... 191 00:13:35,370 --> 00:13:36,700 so I built two guns. 192 00:13:47,780 --> 00:13:48,720 The MARS... 193 00:13:49,390 --> 00:13:50,440 133. 194 00:13:56,130 --> 00:13:57,920 It should be rather powerful. 195 00:14:01,270 --> 00:14:02,430 Professor Mohri! 196 00:14:02,430 --> 00:14:02,690 Professor Mohri! 197 00:14:02,800 --> 00:14:04,160 This is Space Development. 198 00:14:04,270 --> 00:14:05,830 Science Patrol will save you. 199 00:14:05,940 --> 00:14:07,060 Come in, Mohri. 200 00:14:07,170 --> 00:14:08,260 Mohri, come in! 201 00:14:11,010 --> 00:14:14,100 Thank you. Please give them my thanks! 202 00:14:14,240 --> 00:14:16,140 My fuel will be gone soon. 203 00:14:16,250 --> 00:14:17,180 Hang on in there! 204 00:14:17,310 --> 00:14:18,410 This will be over soon! 205 00:14:20,120 --> 00:14:21,310 They're finally here. 206 00:14:24,420 --> 00:14:27,080 Command everyone on the ship and head for Earth! 207 00:14:29,590 --> 00:14:31,420 This is why the Baltan-Seijin... 208 00:14:31,530 --> 00:14:33,090 had attacked the Ohtori. 209 00:14:33,200 --> 00:14:35,720 They would distract the patrol at the Ohtori... 210 00:14:35,830 --> 00:14:38,560 while a different group invaded Earth at the same time. 211 00:14:39,570 --> 00:14:41,770 Baltan was also after one more thing. 212 00:14:43,840 --> 00:14:45,810 There is only one Ultraman. 213 00:14:46,410 --> 00:14:49,350 If we start a fight in two places at once, he will be helpless. 214 00:14:51,010 --> 00:14:52,640 Don't fear Ultraman. 215 00:14:53,480 --> 00:14:55,250 If they use the Specium ray again... 216 00:14:55,350 --> 00:14:58,010 we'll use the the Spellman reflect beam against them. 217 00:15:02,930 --> 00:15:03,890 Go! 218 00:15:21,480 --> 00:15:23,380 The Science Patrol is headed to space. 219 00:15:24,180 --> 00:15:25,110 Take off! 220 00:16:12,100 --> 00:16:13,080 Cap! 221 00:16:13,200 --> 00:16:14,990 The rockets are doing well! 222 00:16:15,770 --> 00:16:17,430 - Better than I expected! - Right. 223 00:16:30,950 --> 00:16:32,110 You've come, Baltan. 224 00:16:33,280 --> 00:16:34,340 You can't run from me! 225 00:16:35,220 --> 00:16:38,240 I'm following you with auto-tracing! 226 00:17:31,710 --> 00:17:32,730 Oh, God! 227 00:17:34,750 --> 00:17:35,680 Ide! 228 00:17:35,810 --> 00:17:37,110 Ide! Are you okay? 229 00:17:37,910 --> 00:17:39,010 Cap, Cap! 230 00:17:39,150 --> 00:17:40,810 The Baltan-Seijin have arrived! 231 00:17:40,920 --> 00:17:41,880 Ide is fighting! 232 00:17:44,890 --> 00:17:46,410 - What? - Oh, no! 233 00:17:46,520 --> 00:17:47,820 They've tricked us! 234 00:17:48,960 --> 00:17:49,930 What should we do? 235 00:17:50,030 --> 00:17:51,720 Head back to Earth? 236 00:17:52,530 --> 00:17:54,120 Cap! It's the Ohtori! 237 00:18:00,000 --> 00:18:02,160 Fuji, we found the Ohtori! 238 00:18:02,270 --> 00:18:04,760 Once we find Mohri, we'll return at full-speed! 239 00:18:06,380 --> 00:18:08,810 Ide! We're counting on you! 240 00:18:10,350 --> 00:18:11,870 Prepare the escape pod. 241 00:18:19,560 --> 00:18:21,290 I might as well be dead! 242 00:18:22,430 --> 00:18:25,050 Damn! I'm desperate here! 243 00:18:31,840 --> 00:18:33,430 Enemy at twelve o'clock! 244 00:18:33,540 --> 00:18:35,560 Feel the power of the MARS 133! 245 00:18:39,910 --> 00:18:41,430 I hit it! 246 00:19:23,520 --> 00:19:25,350 Dammit! 247 00:19:25,460 --> 00:19:26,820 The optical barrier! 248 00:19:28,190 --> 00:19:29,160 Dammit! 249 00:19:31,600 --> 00:19:33,120 Cap, we're taking off now. 250 00:19:37,730 --> 00:19:38,700 What's wrong? 251 00:19:39,370 --> 00:19:40,430 Are you sick? 252 00:19:50,750 --> 00:19:52,680 Cap, the controls aren't working! 253 00:20:18,810 --> 00:20:19,870 Arashi, are you okay? 254 00:20:22,680 --> 00:20:23,610 Where are we? 255 00:20:24,380 --> 00:20:25,310 Is this Earth? 256 00:20:25,450 --> 00:20:26,610 Where's the Professor? 257 00:20:27,680 --> 00:20:29,120 Cap, he's over there! 258 00:20:31,090 --> 00:20:33,390 So this is Earth after all! 259 00:20:35,660 --> 00:20:36,820 Hey! 260 00:20:43,170 --> 00:20:44,130 Mr. Mohri! 261 00:20:45,200 --> 00:20:46,170 Mr. Mohri. 262 00:22:06,950 --> 00:22:08,750 This is Muramatsu. 263 00:22:08,850 --> 00:22:10,950 Ultraman appeared and defeated Baltan. 264 00:22:11,520 --> 00:22:13,460 We can't use the VTOL anymore. 17479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.