Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,577 --> 00:00:02,960
We got Maggie back.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,979
Things were looking up.
3
00:00:04,981 --> 00:00:07,632
But it didn't last.
4
00:00:07,792 --> 00:00:09,491
We were attacked
in the woods.
5
00:00:09,552 --> 00:00:11,493
Hunted.
6
00:00:11,554 --> 00:00:13,846
All that damage from one guy.
7
00:00:14,006 --> 00:00:16,824
Took some effort,
but we brought him down.
8
00:00:18,728 --> 00:00:19,827
He ain't the last.
9
00:00:19,829 --> 00:00:21,136
There's more.
10
00:00:21,231 --> 00:00:23,064
And Maggie's got history with
him.
11
00:00:23,140 --> 00:00:24,881
Does this mean
you're coming home?
12
00:00:24,943 --> 00:00:27,960
She's scared, but,
she won't say why.
13
00:00:27,987 --> 00:00:30,796
When we finally got home,
it was trashed.
14
00:00:30,823 --> 00:00:32,139
Whisperers.
15
00:00:32,216 --> 00:00:34,358
Walls were damaged,
food destroyed.
16
00:00:37,121 --> 00:00:38,061
We've got work to do.
17
00:01:23,167 --> 00:01:26,185
Hi.
18
00:01:26,187 --> 00:01:27,920
Did I ever tell you about
the pedal sewing machine
19
00:01:27,922 --> 00:01:29,271
my grandmother had?
20
00:01:29,273 --> 00:01:30,706
She made all my clothes.
21
00:01:30,708 --> 00:01:33,208
Whenever she got tired,
she'd have me help.
22
00:01:33,210 --> 00:01:37,379
Said it was 'cause I
had a really special,
strong right foot.
23
00:01:37,381 --> 00:01:39,790
I got it.
24
00:01:41,251 --> 00:01:44,019
There's a fallen tree
about 100 yards out.
25
00:01:44,021 --> 00:01:47,289
We could use the scraps,
maybe patch out the wall.
26
00:01:47,291 --> 00:01:49,483
Done with my part
for the day.
27
00:01:49,485 --> 00:01:51,152
Jerry's spearheading
the rest.
28
00:01:51,154 --> 00:01:52,820
You know, he's taking charge
a lot more lately.
29
00:01:52,822 --> 00:01:54,730
I like it.
30
00:01:54,732 --> 00:01:57,232
Yeah. So?
31
00:01:57,234 --> 00:01:59,468
So what?
32
00:01:59,470 --> 00:02:01,162
You followed me
out here.
33
00:02:01,164 --> 00:02:04,181
Nobody's following anybody,
Daryl.
34
00:02:04,183 --> 00:02:07,726
But you wanna come,
right?
35
00:02:07,728 --> 00:02:11,413
I wanna hunt whatever's still
left out there to hunt, yeah,
36
00:02:11,415 --> 00:02:13,357
and you need
a good spotter.
37
00:02:14,677 --> 00:02:18,495
Whoo!
38
00:02:18,497 --> 00:02:20,330
Hey, I didn't say
you could come.
39
00:02:20,332 --> 00:02:21,832
Scoot.
40
00:02:21,834 --> 00:02:24,101
You scoot back.
I'm the one steering.
41
00:02:28,006 --> 00:02:31,942
Ready?
42
00:02:31,944 --> 00:02:34,654
Do me a favor and not talk
the whole time we're out here.
43
00:02:34,656 --> 00:02:37,256
I'm not gonna spook the animals.
Don't worry.
44
00:02:37,258 --> 00:02:39,166
I ain't worried.
Well, why'd you
bring it up?
45
00:02:39,168 --> 00:02:42,018
My God.
This is what I'm talking about.
46
00:02:42,020 --> 00:02:44,113
You're the one
who started talking.
47
00:03:36,759 --> 00:03:39,084
Carol: Here you go.
48
00:03:39,086 --> 00:03:41,336
Here, Dog.
Don't get greedy.
49
00:03:41,338 --> 00:03:44,490
Daryl: Hey, come on.
He don't need all that.
50
00:03:44,492 --> 00:03:47,326
Alright, we got five miles
due southeast of the gate.
51
00:03:47,328 --> 00:03:48,919
It's right near
that, -
52
00:03:48,921 --> 00:03:50,663
Small fork in the road
by the dying white oak.
53
00:03:50,665 --> 00:03:52,122
Right.
Got it.
54
00:03:52,124 --> 00:03:54,591
Stay close.
That's all I'm saying.
55
00:03:54,593 --> 00:03:57,677
This close enough?
56
00:03:57,679 --> 00:04:01,507
Just remember this spot in case
we get split up, alright?
57
00:04:01,509 --> 00:04:03,175
I'm not going anywhere.
58
00:04:03,177 --> 00:04:06,512
Promise.
Alright.
59
00:04:06,514 --> 00:04:08,789
Good boy.
60
00:04:08,791 --> 00:04:10,332
Here we go.
61
00:04:12,853 --> 00:04:15,254
I could do venison
tonight.
62
00:04:25,700 --> 00:04:28,309
Well, any other deer are
probably long gone by now.
63
00:04:28,311 --> 00:04:31,294
What if we try the,
big valley up north?
64
00:04:31,296 --> 00:04:34,005
I was thinking
about the river.
65
00:04:34,007 --> 00:04:36,292
Yeah?
66
00:04:36,294 --> 00:04:39,320
You good with that?
67
00:04:39,322 --> 00:04:42,731
Yeah. Let's do it.
68
00:04:42,733 --> 00:04:45,201
- Alright.
- Come on.
69
00:04:52,835 --> 00:04:54,502
You alright?
Shit.
70
00:04:54,504 --> 00:04:56,003
Yeah, I'm fine.
It's nothing.
71
00:04:56,005 --> 00:04:58,488
It's just a foot cramp.
72
00:04:58,490 --> 00:05:01,550
It's not your very special,
strong right foot, now, is it?
73
00:05:03,513 --> 00:05:06,347
No, it's fine.
Just give me a minute.
74
00:05:06,349 --> 00:05:08,015
There's not much
happening out here.
75
00:05:08,017 --> 00:05:09,683
Maybe you were right.
76
00:05:09,685 --> 00:05:12,077
Maybe we should've gone
the other way.
77
00:05:12,079 --> 00:05:14,655
Well, I think we should fish
before moving on.
78
00:05:14,657 --> 00:05:16,840
Doesn't look like
they're running.
79
00:05:16,842 --> 00:05:19,860
Worth a shot.
80
00:05:19,862 --> 00:05:22,196
Haven't spear-fished
in years.
81
00:05:24,592 --> 00:05:26,608
What, you don't think I can?
Gimme that.
82
00:05:26,610 --> 00:05:28,244
Be my guest.
83
00:05:38,864 --> 00:05:41,340
Watch this disaster
right here.
84
00:05:45,963 --> 00:05:47,279
Ha!
85
00:05:47,281 --> 00:05:48,781
No way.
86
00:05:50,934 --> 00:05:53,786
That's beginner's luck.
87
00:05:53,788 --> 00:05:55,604
I'm gonna get
another one.
88
00:06:10,228 --> 00:06:12,413
Just say it.
What?
89
00:06:12,415 --> 00:06:14,364
You don't think
I'm doing this right.
90
00:06:14,366 --> 00:06:16,417
Try cutting closer
to the bone.
91
00:06:16,419 --> 00:06:18,668
Like that.
92
00:06:18,670 --> 00:06:21,071
I've filleted a fish
before, Daryl.
93
00:06:21,073 --> 00:06:22,664
Alright.
94
00:06:27,412 --> 00:06:29,922
Here. Why don't you just
do this yourself?
95
00:06:29,924 --> 00:06:33,500
It's fine, really.
96
00:06:33,502 --> 00:06:36,662
We should go.
It's gonna get dark anyway.
97
00:06:36,664 --> 00:06:40,357
Need to find
a place to stay.
98
00:06:40,359 --> 00:06:42,568
Hey, Daryl?
Yeah?
99
00:06:44,630 --> 00:06:47,615
Think our luck's run out?
100
00:06:47,617 --> 00:06:50,259
What do you mean?
101
00:06:50,261 --> 00:06:54,121
Losing Hilltop was so hard
for everyone to take.
102
00:06:54,123 --> 00:06:56,624
But at least we were there
to fight for it.
103
00:06:56,626 --> 00:06:58,867
We tried to save it.
But this?
104
00:06:58,869 --> 00:07:00,777
Losing --
Losing Alexandria?
105
00:07:00,779 --> 00:07:03,279
We didn't lose
Alexandria.
106
00:07:03,281 --> 00:07:06,616
Maybe not yet.
107
00:07:08,529 --> 00:07:10,545
It feels different.
108
00:07:10,547 --> 00:07:12,455
Like everything
that's good in the world
109
00:07:12,457 --> 00:07:15,458
is not on our side
anymore.
110
00:07:18,648 --> 00:07:22,082
We rebuild.
We start over.
111
00:07:22,084 --> 00:07:26,420
Until it happens again.
112
00:07:26,422 --> 00:07:29,139
We've had a good, long run.
Longer than most.
113
00:07:31,568 --> 00:07:35,220
But we know this world.
114
00:07:35,222 --> 00:07:38,832
The dead.
115
00:07:38,834 --> 00:07:41,410
It's gonna catch up to us
eventually.
116
00:07:44,398 --> 00:07:47,490
Only if we let it.
117
00:07:47,492 --> 00:07:49,960
I ain't gonna let it.
118
00:07:49,962 --> 00:07:51,837
Daryl.
119
00:07:51,839 --> 00:07:53,329
Let's go. Come on.
120
00:07:57,469 --> 00:07:58,927
Another animal?
121
00:07:58,929 --> 00:08:00,837
I don't know. Dog. Dog!
122
00:08:08,155 --> 00:08:09,755
Dog!
123
00:08:19,616 --> 00:08:21,099
Dog!
124
00:08:41,622 --> 00:08:43,397
Coming?
125
00:09:39,346 --> 00:09:42,438
We could stay the night here.
Seal up that door.
126
00:11:16,276 --> 00:11:18,534
Where'd you come from?
127
00:11:18,536 --> 00:11:19,778
Ho!
128
00:12:14,334 --> 00:12:16,735
Hey.
129
00:12:16,737 --> 00:12:19,337
What's going on?
130
00:12:19,339 --> 00:12:20,781
Nothing.
131
00:12:22,217 --> 00:12:25,285
You sure?
132
00:12:25,287 --> 00:12:28,029
It doesn't matter.
133
00:12:28,031 --> 00:12:30,282
I don't know.
Things are just different.
134
00:12:30,284 --> 00:12:32,200
I don't know.
Different how?
135
00:12:32,202 --> 00:12:33,585
Harder.
136
00:12:33,587 --> 00:12:36,188
Harder to talk,
harder to trade.
137
00:12:36,190 --> 00:12:37,898
Maggie left Hilltop.
138
00:12:37,900 --> 00:12:40,375
She took Hershel
and went with Georgie.
139
00:12:40,377 --> 00:12:42,669
Why?
140
00:12:42,671 --> 00:12:44,471
She's on her own journey now,
I guess.
141
00:12:44,473 --> 00:12:45,973
Like you.
142
00:12:47,884 --> 00:12:51,461
You know I gotta
do this, right?
143
00:12:51,463 --> 00:12:52,854
I know.
144
00:12:55,042 --> 00:12:57,484
How's Michonne?
How's the kids?
145
00:12:57,486 --> 00:12:59,486
I don't know.
Daryl --
146
00:12:59,488 --> 00:13:01,396
Just give her more time.
She ain't ready yet.
147
00:13:01,398 --> 00:13:02,990
Daryl,
it's been two years.
148
00:13:02,992 --> 00:13:06,642
How long do you plan
to stay out here?
149
00:13:06,644 --> 00:13:08,069
I don't know.
150
00:13:08,071 --> 00:13:10,013
As long as it takes,
I guess.
151
00:13:10,015 --> 00:13:11,647
Anything turn up?
152
00:13:11,649 --> 00:13:13,816
There's a spot up the river
I haven't checked yet.
153
00:13:17,506 --> 00:13:20,531
I do understand,
you know.
154
00:13:20,533 --> 00:13:24,011
I know.
155
00:13:24,013 --> 00:13:27,589
And if it weren't for
Ezekiel and Henry
156
00:13:27,591 --> 00:13:30,517
and everything going on
back at the Kingdom, I would...
157
00:13:30,519 --> 00:13:32,853
I know that, too.
158
00:13:32,855 --> 00:13:33,928
Things are just --
159
00:13:33,930 --> 00:13:36,431
Different. I get it.
160
00:13:39,002 --> 00:13:42,029
I should go.
There's a storm coming.
161
00:13:47,277 --> 00:13:50,370
Thanks.
162
00:13:50,372 --> 00:13:53,598
Be careful.
163
00:13:53,600 --> 00:13:55,375
I will.
164
00:15:29,579 --> 00:15:31,004
No!
165
00:16:47,941 --> 00:16:49,791
What is it, boy?
Come on.
166
00:16:55,456 --> 00:16:58,116
What is it, boy? Boy?
167
00:17:14,892 --> 00:17:17,018
Who the hell are you?
168
00:17:20,565 --> 00:17:22,198
I asked you a question.
169
00:17:22,200 --> 00:17:23,899
I'm leaving.
170
00:17:26,404 --> 00:17:28,146
No, you're not.
171
00:17:44,814 --> 00:17:46,831
Is that the spot?
Yeah.
172
00:17:46,833 --> 00:17:49,684
Is that the spot,
buddy?
173
00:17:49,686 --> 00:17:53,613
Find food, boy?
174
00:17:53,615 --> 00:17:56,599
Or you just nuts?
175
00:17:56,601 --> 00:17:59,268
Yeah, good boy.
176
00:17:59,270 --> 00:18:01,012
Yeah.
177
00:18:01,014 --> 00:18:03,372
Yeah,
that's the spot.
178
00:18:26,039 --> 00:18:29,724
She lived here?
179
00:18:29,726 --> 00:18:31,876
It was a long time ago.
180
00:18:50,822 --> 00:18:53,748
I already told you
everything.
181
00:18:53,750 --> 00:18:56,901
No, you didn't.
182
00:18:56,903 --> 00:18:59,679
What else you wanna know?
183
00:18:59,681 --> 00:19:01,756
Whatever you wanna
tell me.
184
00:19:49,231 --> 00:19:51,731
Bad idea.
185
00:19:53,793 --> 00:19:56,260
You gonna kill me?
Should I?
186
00:20:00,909 --> 00:20:03,058
That's what I thought.
187
00:20:07,474 --> 00:20:09,732
Something tells me
you don't really wanna die.
188
00:20:09,734 --> 00:20:10,917
Not today, anyway.
189
00:20:10,919 --> 00:20:12,085
You don't know
anything about me.
190
00:20:12,087 --> 00:20:14,312
You're right.
191
00:20:14,314 --> 00:20:17,757
I don't.
192
00:20:17,759 --> 00:20:19,909
So let me ask you again.
193
00:20:24,433 --> 00:20:27,659
Who the hell are you?
194
00:20:27,661 --> 00:20:32,180
And what are you doing
out here on my land?
195
00:20:32,182 --> 00:20:34,607
My name's Daryl.
196
00:20:34,609 --> 00:20:37,669
And I didn't come here
looking for any trouble.
197
00:20:37,671 --> 00:20:39,446
Your dog found me.
198
00:20:39,448 --> 00:20:41,839
I was just trying
to help.
199
00:20:43,785 --> 00:20:46,010
You're tied up
in my cabin
200
00:20:46,012 --> 00:20:49,347
with a 12-gauge
pointed at your head.
201
00:20:49,349 --> 00:20:51,958
What kind of help
you think I need?
202
00:20:51,960 --> 00:20:53,518
Daryl?
203
00:21:37,339 --> 00:21:39,564
You're letting me go?
204
00:21:42,827 --> 00:21:44,844
Get out.
205
00:21:44,846 --> 00:21:46,996
Before I change
my mind.
206
00:22:06,259 --> 00:22:08,493
You gonna tell me
your name?
207
00:22:10,372 --> 00:22:12,280
No.
208
00:22:45,282 --> 00:22:47,215
Hi.
209
00:22:49,652 --> 00:22:51,077
Where you been?
210
00:23:10,673 --> 00:23:12,340
Thanks for bringing him back.
211
00:23:12,342 --> 00:23:14,225
Come here, boy!
212
00:23:21,467 --> 00:23:22,716
He likes you.
213
00:23:22,718 --> 00:23:23,926
He's just a dog.
214
00:23:23,928 --> 00:23:27,096
He don't know any better.
215
00:23:27,098 --> 00:23:28,931
Yeah, well...
216
00:23:28,933 --> 00:23:31,092
Since you won't tell me
your name,
217
00:23:31,094 --> 00:23:32,910
what about his?
218
00:23:36,182 --> 00:23:37,181
Dog.
219
00:23:37,183 --> 00:23:38,850
Dog?
220
00:23:38,852 --> 00:23:40,275
That's it? Just Dog?
221
00:23:40,277 --> 00:23:41,419
You got something
better?
222
00:23:41,421 --> 00:23:43,612
Nah.
223
00:23:43,614 --> 00:23:46,257
At least you won't forget
what he is.
224
00:23:50,046 --> 00:23:52,513
Looks like you got the raw end
of the deal there.
225
00:23:55,810 --> 00:23:59,037
Maybe.
It's not for everyone,
you know?
226
00:23:59,039 --> 00:24:03,416
Living out in the wild,
facing the dead.
227
00:24:03,418 --> 00:24:06,919
I guess it'll catch up
to all of us one way or another.
228
00:24:06,921 --> 00:24:08,947
Only if you let it.
229
00:24:15,330 --> 00:24:16,996
I'm gonna go.
230
00:24:20,968 --> 00:24:22,743
Well, be careful
out there.
231
00:24:22,745 --> 00:24:24,379
Dog, inside.
232
00:25:49,215 --> 00:25:51,999
You need to stay away
from my camp.
233
00:26:00,159 --> 00:26:02,560
Name's Leah.
234
00:26:44,604 --> 00:26:48,039
I can catch
my own damn fish.
235
00:26:48,041 --> 00:26:51,042
Why you always
throwing stuff at me?
236
00:26:51,044 --> 00:26:52,610
I was trying to be nice.
237
00:26:52,612 --> 00:26:54,970
I don't need you to be nice.
I don't need you to be anything.
238
00:26:54,972 --> 00:26:57,448
I wanna be
left the hell alone.
239
00:26:59,494 --> 00:27:03,554
Won't bother you again.
240
00:27:03,556 --> 00:27:04,905
And I won't
come around again.
241
00:27:04,907 --> 00:27:06,223
Good.
242
00:27:06,225 --> 00:27:09,318
Great.
243
00:27:09,320 --> 00:27:10,753
Bye.
244
00:27:17,328 --> 00:27:19,345
Thought you were going.
245
00:27:21,741 --> 00:27:23,516
I am.
246
00:27:26,503 --> 00:27:29,246
I get it, you know?
247
00:27:29,248 --> 00:27:33,175
Being out here
by yourself.
248
00:27:33,177 --> 00:27:37,104
You been out here alone
for a long time, too?
249
00:27:37,106 --> 00:27:39,156
Lost track
a long time ago.
250
00:27:43,596 --> 00:27:45,404
That's frostnip?
251
00:27:45,406 --> 00:27:49,191
I had it before.
It ain't no big deal.
252
00:27:49,193 --> 00:27:51,102
No big deal till you lose
a couple fingers
253
00:27:51,104 --> 00:27:52,628
or a whole hand.
254
00:27:55,958 --> 00:27:58,350
Come on.
255
00:28:33,996 --> 00:28:36,255
It's his birthday today.
256
00:28:50,772 --> 00:28:54,589
I didn't have a family
growing up.
257
00:28:54,591 --> 00:28:58,519
Not the good kind,
anyway.
258
00:28:58,521 --> 00:29:01,021
So I knew I'd have to
find my own way,
259
00:29:01,023 --> 00:29:03,524
my own family,
260
00:29:03,526 --> 00:29:06,268
and I found that
with my squad.
261
00:29:06,270 --> 00:29:09,956
We fought side-by-side
for years.
262
00:29:09,958 --> 00:29:12,349
When the world went to hell,
we swore to stay together,
263
00:29:12,351 --> 00:29:16,278
to fight together.
264
00:29:16,280 --> 00:29:21,358
They gave me hope, and...
265
00:29:21,360 --> 00:29:23,970
I tried to give that
to my son.
266
00:29:32,221 --> 00:29:35,797
Matthew was my son.
267
00:29:38,653 --> 00:29:44,139
I didn't give birth to him,
but he was mine.
268
00:29:44,141 --> 00:29:46,641
He was born to my sister.
269
00:29:49,146 --> 00:29:54,149
That's what I called her,
anyway.
270
00:29:54,151 --> 00:29:58,245
I lost her
when he was born.
271
00:30:00,399 --> 00:30:04,568
This doesn't matter.
272
00:30:04,570 --> 00:30:06,587
He's gone.
273
00:31:05,556 --> 00:31:08,056
I held Matthew tight.
274
00:31:11,153 --> 00:31:15,081
Dog's mama was next to me.
275
00:31:15,083 --> 00:31:19,734
She was pregnant.
276
00:31:19,736 --> 00:31:22,479
The dead came from all sides.
277
00:31:22,481 --> 00:31:25,999
There was so...
278
00:31:26,001 --> 00:31:30,654
screaming
and so much blood.
279
00:31:30,656 --> 00:31:33,991
I...
280
00:31:33,993 --> 00:31:36,493
got separated from my family,
and I ran.
281
00:31:36,495 --> 00:31:41,256
I -- I felt like I ran forever,
282
00:31:41,258 --> 00:31:46,019
then I ended up here,
and I saw my boy was bit.
283
00:32:00,686 --> 00:32:04,613
I said goodbye to him
the same day Dog was born.
284
00:32:09,378 --> 00:32:13,714
I haven't seen another soul
out here since.
285
00:32:24,468 --> 00:32:29,229
Not till you came along.
286
00:32:35,646 --> 00:32:37,729
Who'd you lose?
287
00:32:41,002 --> 00:32:44,819
My brother.
288
00:32:44,821 --> 00:32:47,080
How?
289
00:32:47,082 --> 00:32:50,417
It was an accident.
290
00:32:50,419 --> 00:32:52,920
Never found the body.
291
00:32:52,922 --> 00:32:57,574
And you think
he's still out there?
292
00:32:57,576 --> 00:33:01,503
I don't know.
293
00:33:01,505 --> 00:33:04,673
But I'm not gonna stop
till I find out.
294
00:33:09,680 --> 00:33:13,515
Always the hero?
295
00:33:17,688 --> 00:33:18,937
What?
296
00:33:18,939 --> 00:33:22,208
First try. Told you.
297
00:33:22,210 --> 00:33:24,919
Ha!
That was a lucky shot.
298
00:33:28,716 --> 00:33:31,199
Let's get another one.
299
00:33:31,201 --> 00:33:32,626
Leah: Yah!
300
00:33:32,628 --> 00:33:34,294
What?
301
00:33:49,553 --> 00:33:51,779
Beautiful?
302
00:34:35,116 --> 00:34:42,195
You ain't gonna
talk to me?
303
00:35:00,123 --> 00:35:03,458
It's only gonna be
for a few days.
304
00:35:03,460 --> 00:35:06,312
Where do you belong,
Daryl?
305
00:35:06,314 --> 00:35:08,288
Out there in the river,
306
00:35:08,290 --> 00:35:11,875
looking for your dead brother,
day after day after day?
307
00:35:11,877 --> 00:35:14,378
Or do you belong
with the family you left
308
00:35:14,380 --> 00:35:16,155
because it was too hard
to face what happened?
309
00:35:16,157 --> 00:35:18,907
Or do you belong
here with me?
310
00:35:24,056 --> 00:35:27,499
I don't know.
311
00:35:29,895 --> 00:35:31,670
Yeah, you do.
312
00:35:34,658 --> 00:35:36,675
Now choose.
313
00:36:10,044 --> 00:36:12,152
Happy to see you, too.
314
00:36:12,154 --> 00:36:14,863
Sorry.
I'm just busy.
315
00:36:14,865 --> 00:36:16,531
What's up?
316
00:36:16,533 --> 00:36:17,883
Was gonna ask you
the same thing.
317
00:36:17,885 --> 00:36:19,451
Does this mean
you're coming back?
318
00:36:19,453 --> 00:36:21,053
Nah, just moving.
319
00:36:21,055 --> 00:36:24,556
Too many dead
around here.
320
00:36:24,558 --> 00:36:26,541
Here.
321
00:36:26,543 --> 00:36:28,619
Just couldn't stand the thought
of you wearing
322
00:36:28,621 --> 00:36:31,121
that ratty old thing
anymore.
323
00:36:31,123 --> 00:36:34,808
You gonna tell me
why you really came?
324
00:36:34,810 --> 00:36:37,528
What?
Can't I bring a friend a gift?
325
00:36:42,893 --> 00:36:45,577
I came because
I wanted to tell you
326
00:36:45,579 --> 00:36:49,397
that it -- it might be a while
before I come back.
327
00:36:49,399 --> 00:36:51,900
Okay.
328
00:36:51,902 --> 00:36:53,735
Things are really tough
at the Kingdom
329
00:36:53,737 --> 00:36:57,898
and Ezekiel needs me there,
and Henry, too.
330
00:36:57,900 --> 00:37:00,509
You asking
for my permission?
331
00:37:00,511 --> 00:37:02,594
No.
You don't need
to ask my permission
332
00:37:02,596 --> 00:37:05,572
to move on
with your life.
333
00:37:05,574 --> 00:37:07,491
That's not what this is about.
I just w--
334
00:37:07,493 --> 00:37:12,253
You want me to move on
with mine, right?
335
00:37:12,255 --> 00:37:15,274
I want you to find
some peace.
336
00:37:15,276 --> 00:37:18,335
I don't wanna lose you
out here, okay?
337
00:37:18,337 --> 00:37:20,212
I don't wanna lose you
because you can't figure out
338
00:37:20,214 --> 00:37:21,989
when to stop.
339
00:37:26,195 --> 00:37:30,530
I'm glad you found
your peace.
340
00:37:30,532 --> 00:37:33,700
You ain't gonna lose me,
alright?
341
00:37:33,702 --> 00:37:35,753
I just got stuff to do.
342
00:38:26,146 --> 00:38:27,921
Leah.
343
00:38:34,355 --> 00:38:36,263
Leah?
344
00:38:43,272 --> 00:38:44,938
Aw, hey.
345
00:38:44,940 --> 00:38:46,606
Yeah, good boy.
346
00:39:16,171 --> 00:39:18,121
Come on, boy.
Come on.
347
00:39:32,821 --> 00:39:35,155
Don't worry, boy.
We're gonna get her back.
348
00:39:35,157 --> 00:39:37,140
Come on.
349
00:39:39,995 --> 00:39:42,595
I should've been there.
350
00:39:42,597 --> 00:39:45,023
I could've helped her.
351
00:39:45,025 --> 00:39:48,576
Do you think
she's still alive?
352
00:39:48,578 --> 00:39:52,264
I don't know.
353
00:39:52,266 --> 00:39:54,991
Maybe somebody took her?
354
00:39:54,993 --> 00:39:56,268
I don't know.
355
00:39:56,270 --> 00:40:00,539
Is it possible that
sh-she just left?
356
00:40:00,541 --> 00:40:01,740
What?
357
00:40:01,742 --> 00:40:03,901
It's not an accusation.
358
00:40:03,903 --> 00:40:06,019
Nah, I walked away.
359
00:40:06,021 --> 00:40:07,687
You didn't walk away,
Daryl.
360
00:40:07,689 --> 00:40:09,564
I did.
I was down by that river.
361
00:40:09,566 --> 00:40:11,925
Stop thinking that
every time you lose someone
362
00:40:11,927 --> 00:40:14,286
it's because of you,
something you did wrong.
363
00:40:14,288 --> 00:40:15,770
I made a mistake.
364
00:40:15,772 --> 00:40:17,889
We all make mistakes.
365
00:40:17,891 --> 00:40:21,368
Losing Leah,
that's not on you.
366
00:40:21,370 --> 00:40:22,961
Neither is Rick.
367
00:40:22,963 --> 00:40:24,704
Or Connie.
368
00:40:27,801 --> 00:40:31,828
No, that's on you.
369
00:40:31,830 --> 00:40:36,624
'Cause you never know
when to stop.
370
00:40:36,626 --> 00:40:39,127
I'm sorry for Connie.
371
00:40:44,543 --> 00:40:46,393
But I'm not sorry
for going after the horde,
372
00:40:46,395 --> 00:40:49,062
and I'm not sorry for making
Alpha pay for killing Henry,
373
00:40:49,064 --> 00:40:51,047
'cause I was right.
374
00:40:51,049 --> 00:40:52,824
And that's
all that matters,
375
00:40:52,826 --> 00:40:55,402
you being right?
376
00:41:03,528 --> 00:41:05,745
This isn't just about Leah.
377
00:41:05,747 --> 00:41:07,822
Or Connie.
Or anyone else, is it?
378
00:41:07,824 --> 00:41:11,751
Why don't you just say
what you wanna say?
379
00:41:11,753 --> 00:41:13,494
You shouldn't have come.
380
00:41:13,496 --> 00:41:15,405
Hunting?
381
00:41:15,407 --> 00:41:16,589
I wanted to help.
382
00:41:16,591 --> 00:41:18,850
No, you wanted to run,
383
00:41:18,852 --> 00:41:20,310
so you ran.
384
00:41:20,312 --> 00:41:21,594
What?
385
00:41:21,596 --> 00:41:23,471
Alexandria.
What the skins did.
386
00:41:23,473 --> 00:41:25,691
You couldn't deal
with the guilt,
387
00:41:25,693 --> 00:41:27,359
so you made it
my problem.
388
00:41:27,361 --> 00:41:30,420
Your only problem is thinking
you have to save everybody.
389
00:41:30,422 --> 00:41:33,031
I don't need a savior, Daryl,
and I don't need a martyr.
390
00:41:33,033 --> 00:41:34,607
I just need a friend.
391
00:41:34,609 --> 00:41:36,793
Friends don't have
the same damn conversation
392
00:41:36,795 --> 00:41:38,186
over and over again.
393
00:41:38,188 --> 00:41:39,504
Is that
what's happening here?
394
00:41:39,506 --> 00:41:40,722
'Cause this is new to me.
395
00:41:40,724 --> 00:41:42,115
It's what been happening.
396
00:41:42,117 --> 00:41:43,842
I'm sick of it.
397
00:41:43,844 --> 00:41:47,361
Well, then you should've just
let me get back on the boat.
398
00:41:50,700 --> 00:41:53,201
I should've.
399
00:41:53,203 --> 00:41:56,888
I stopped you from running,
and I shouldn't have.
400
00:41:59,042 --> 00:42:02,728
Wanna run? Run.
401
00:42:02,730 --> 00:42:07,065
I know where
I'm supposed to be.
402
00:42:07,067 --> 00:42:09,642
I won't stop you
this time.
403
00:42:22,107 --> 00:42:25,584
And I was right.
404
00:42:27,479 --> 00:42:29,737
Our luck's run out,
you and me.
405
00:42:29,739 --> 00:42:31,982
It's gonna be dark soon.
406
00:42:31,984 --> 00:42:34,484
I'm gonna fix the door.
31109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.