Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,965 --> 00:00:11,261
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:18,518 --> 00:00:22,188
Pedi-vos a verdade,
pedi-vos o vosso poder erótico
3
00:00:22,272 --> 00:00:24,399
e esse desejo incrível.
4
00:00:25,025 --> 00:00:26,693
Quero que se esforcem.
5
00:00:27,569 --> 00:00:29,946
Não se esqueçam daquilo
que é difícil de mostrar.
6
00:00:30,572 --> 00:00:34,117
Isto vai provocar-vos
e vai fazer com que se entreguem.
7
00:00:35,243 --> 00:00:37,245
Obrigada por seres a primeira.
8
00:00:47,338 --> 00:00:50,467
Se pensarmos na sociedade em que vivemos,
9
00:00:50,550 --> 00:00:54,220
as mulheres estão presas
na cultura masculina.
10
00:00:55,138 --> 00:00:59,476
Há um abuso global das mulheres.
11
00:01:01,770 --> 00:01:05,815
Body-shaming, abuso sexual
e destruição do ego.
12
00:01:07,650 --> 00:01:09,819
As mulheres carregam muita vergonha,
13
00:01:09,903 --> 00:01:14,199
porque o corpo delas não é igual
ao corpo da capa de revista.
14
00:01:14,991 --> 00:01:17,077
Encontrem o vosso corpo erótico.
15
00:01:17,619 --> 00:01:20,413
Vá lá! Dá-me mais!
16
00:01:20,997 --> 00:01:22,332
Mostra-lhes as ancas!
17
00:01:22,415 --> 00:01:25,960
O facto de uma pessoa se vestir
de certa forma ou estar sexy
18
00:01:26,044 --> 00:01:30,048
não significa que vos está a convidar
a serem sexuais com ela.
19
00:01:30,131 --> 00:01:32,801
Temos abafado o corpo feminino
20
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
e limitado o erotismo das mulheres.
21
00:01:35,053 --> 00:01:38,223
Está na hora das mulheres
assumirem o seu poder.
22
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
E a hora chegou!
23
00:01:42,227 --> 00:01:45,855
A forma de assumir esse poder
é através do movimento.
24
00:01:46,439 --> 00:01:49,734
Acho que a reformulação do varão
25
00:01:49,818 --> 00:01:54,906
permite a reivindicação pessoal
do corpo feminino.
26
00:01:55,657 --> 00:01:58,159
Gostamos de dizer que somos progressistas,
27
00:01:58,243 --> 00:02:01,287
mas quando se fala em dança do varão,
28
00:02:01,371 --> 00:02:04,666
pensam logo nos sítios
onde os homens fumam, bebem
29
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
e as mulheres dançam por dinheiro.
30
00:02:07,460 --> 00:02:09,629
E isso é apenas uma parte do que é.
31
00:02:12,632 --> 00:02:14,342
É o mundo do varão.
32
00:02:15,802 --> 00:02:18,263
Há a dança do varão, arte do varão,
33
00:02:19,472 --> 00:02:21,933
fitness do varão e desporto do varão.
34
00:02:22,016 --> 00:02:24,686
São coisas diferentes
para pessoas diferentes.
35
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
É um percurso de crescimento
e autodescoberta.
36
00:02:30,483 --> 00:02:32,944
Queria recuperar a minha confiança.
37
00:02:33,653 --> 00:02:39,033
Estou numa guerra para ajudar
as mulheres a reivindicarem-se.
38
00:02:39,534 --> 00:02:41,369
Quando entrarem no meu mundo,
39
00:02:41,452 --> 00:02:44,956
vai parecer que estão
no Clube de Combate para mulheres.
40
00:02:45,748 --> 00:02:48,835
E se fizerem julgamentos,
vou pedir-vos para sair.
41
00:02:50,086 --> 00:02:53,923
Isto não é para coninhas.
42
00:03:10,815 --> 00:03:13,902
FONTANA, CALIFÓRNIA
43
00:03:20,909 --> 00:03:21,784
Bom dia.
44
00:03:31,669 --> 00:03:33,755
Tenho 50 anos.
45
00:03:33,838 --> 00:03:36,216
Tenho dois filhos.
46
00:03:37,133 --> 00:03:39,761
E sou viúva.
47
00:03:43,556 --> 00:03:47,393
Vai fazer um ano e oito meses
48
00:03:48,394 --> 00:03:50,271
desde que o meu marido morreu.
49
00:03:51,064 --> 00:03:51,981
Pronto.
50
00:03:56,027 --> 00:04:00,573
Quem me conhece, sabe que sou muito ativa,
51
00:04:00,657 --> 00:04:05,119
ando de um lado para o outro
e estou sempre ocupada.
52
00:04:07,455 --> 00:04:08,998
Perder o meu marido…
53
00:04:09,916 --> 00:04:12,502
Uma grande parte de mim morreu com ele.
54
00:04:13,920 --> 00:04:15,296
Consigo trabalhar.
55
00:04:15,380 --> 00:04:17,382
Consigo atender os meus clientes.
56
00:04:18,049 --> 00:04:19,759
Consigo cuidar da loja.
57
00:04:21,135 --> 00:04:22,845
Quando volto para o carro,
58
00:04:23,846 --> 00:04:24,973
não há música.
59
00:04:25,682 --> 00:04:26,975
Não há vida.
60
00:04:30,645 --> 00:04:34,357
Neste momento,
a mesa da cozinha já não é uma mesa.
61
00:04:34,440 --> 00:04:36,442
Está cheia de contas.
62
00:04:38,152 --> 00:04:39,862
Está tudo sombrio.
63
00:04:41,072 --> 00:04:44,367
O Terry não era só o meu marido.
Era o meu melhor amigo.
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,703
Era o padrasto dos meus filhos.
65
00:04:47,453 --> 00:04:50,039
Perdi isso tudo…
66
00:04:51,040 --> 00:04:52,709
… num fim de semana.
67
00:04:54,168 --> 00:04:57,130
Tenho de me deixar ser feliz.
68
00:04:58,339 --> 00:05:01,009
Por isso, decidi experimentar o S Factor.
69
00:05:01,092 --> 00:05:03,219
Abri a ficha de inscrição
70
00:05:03,803 --> 00:05:06,556
e, depois, fechei-a e deixei-a em casa.
71
00:05:06,639 --> 00:05:10,101
Mas algo me disse:
"Volta para trás e vê o que é."
72
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Eu já dava voz a este movimento.
73
00:05:14,063 --> 00:05:16,274
Criado pela atriz Sheila Kelley,
74
00:05:16,357 --> 00:05:19,235
o S Factor é a moda do fitness
mais sensual de Hollywood.
75
00:05:19,319 --> 00:05:23,072
Já tinha escrito um livro.
Já tinha ido ao Oprah Show com o S.
76
00:05:23,156 --> 00:05:26,951
A Sheila Kelley vai mostrar-nos
como usar o varão.
77
00:05:27,035 --> 00:05:31,664
A Teri Hatcher, que andava na escola,
foi à Oprah e mostrou uns movimentos.
78
00:05:31,748 --> 00:05:36,044
Trata-se muito de emancipação.
Há mulheres de todos os tamanhos na aula.
79
00:05:36,127 --> 00:05:38,338
Não se trata de olhar para nós
ou de ser sexy.
80
00:05:38,421 --> 00:05:42,842
Trata-se de encontrar bem-estar
e confiança no nosso corpo.
81
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
Vá lá, Martha!
82
00:05:46,220 --> 00:05:48,556
Porque se chama S Factor?
83
00:05:48,639 --> 00:05:51,684
Por causa da forma do corpo da mulher.
84
00:05:51,768 --> 00:05:55,438
As curvas do "S" assemelham-se
à forma do corpo da mulher
85
00:05:55,521 --> 00:05:58,441
em oposição ao corpo do homem,
que é mais um "H".
86
00:05:58,524 --> 00:06:00,902
- Um "H"? Obrigadinho!
- Tu sabes…
87
00:06:01,778 --> 00:06:03,738
As mulheres são um "S".
88
00:06:03,821 --> 00:06:05,531
Os homens são um "H".
89
00:06:08,201 --> 00:06:09,452
Meu Deus!
90
00:06:10,661 --> 00:06:15,291
Sabia que tinha de o separar
do olhar masculino.
91
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
Falei sobre o varão
no contexto do fitness,
92
00:06:18,086 --> 00:06:20,421
como algo que podemos fazer
para ficar em forma.
93
00:06:21,172 --> 00:06:22,965
No fundo, o S Factor
94
00:06:23,049 --> 00:06:27,637
é um estilo de vida criado
para quem se identifica como mulher
95
00:06:27,720 --> 00:06:30,681
para libertar o corpo
através do movimento sensual
96
00:06:31,933 --> 00:06:36,562
e para aprender como nos pode ajudar
a estar melhor no mundo.
97
00:06:36,646 --> 00:06:37,522
Pronto.
98
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Quando percebi isso, pensei:
99
00:06:40,024 --> 00:06:43,486
"Tenho de levar isto às mulheres.
Quero fazê-lo."
100
00:06:47,323 --> 00:06:51,452
ESTÚDIO S FACTOR, LOS ANGELES
101
00:06:53,329 --> 00:06:55,498
Preencha isto e depois entregue-me.
102
00:06:55,581 --> 00:06:57,250
Tem aí uma caneta.
103
00:06:57,750 --> 00:07:00,211
MULHERES DE VÁRIAS CAMADAS SOCIAIS
E CIDADES
104
00:07:00,294 --> 00:07:02,547
VÊM AO S FACTOR
PARA FAZER UM PERCURSO DE 6 MESES
105
00:07:02,630 --> 00:07:03,756
Obrigada.
106
00:07:04,841 --> 00:07:06,217
- Como te chamas?
- Evelyn.
107
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
- Sou a Patty.
- Muito prazer.
108
00:07:08,261 --> 00:07:10,471
O meu nome do meio é Evelyn.
Sou a Violet.
109
00:07:10,555 --> 00:07:11,973
- Violet.
- Muito prazer.
110
00:07:12,056 --> 00:07:15,226
- Vim de Fontana.
- É longe daqui?
111
00:07:15,309 --> 00:07:18,521
O meu objetivo é subir ao varão.
112
00:07:18,604 --> 00:07:21,816
Ficarei feliz por subir até ao topo
e acenar a todas.
113
00:07:21,899 --> 00:07:25,695
Provavelmente, não irei acenar,
mas o meu objetivo é subir.
114
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
Evelyn.
115
00:07:27,697 --> 00:07:29,031
- Sou a Ava.
- Ava.
116
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
Elizabeth.
117
00:07:30,283 --> 00:07:32,243
Tem de rubricar aqui.
118
00:07:32,326 --> 00:07:35,788
Não tenho coordenação.
119
00:07:35,872 --> 00:07:38,624
- Não tens de ter.
- Sou uma totó.
120
00:07:38,708 --> 00:07:41,419
Não tenho aulas de dança
desde o terceiro ano.
121
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
- Exato!
- Eu sou igual.
122
00:07:43,463 --> 00:07:45,548
Não sei o que esperar.
123
00:07:45,631 --> 00:07:46,841
- Pois.
- Entendes?
124
00:07:46,924 --> 00:07:48,217
Vai ser interessante.
125
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Olá!
126
00:07:50,553 --> 00:07:51,721
Como estão?
127
00:07:51,804 --> 00:07:52,805
Bem!
128
00:07:53,306 --> 00:07:54,640
Estão nervosas?
129
00:07:54,724 --> 00:07:57,059
- Sim.
- São umas cabras corajosas.
130
00:07:58,144 --> 00:08:00,855
Peço-vos que deixem o calçado aqui.
131
00:08:01,439 --> 00:08:04,400
Entrem.
Coloquem as vossas coisas no banco.
132
00:08:05,943 --> 00:08:09,864
Soltem o cabelo, tirem os óculos
e vamos sentar-nos em círculo.
133
00:08:11,115 --> 00:08:12,200
Vejam este grupo!
134
00:08:12,283 --> 00:08:13,409
AULA 1
INICIANTES
135
00:08:13,493 --> 00:08:14,869
Apresento-vos a Ali,
136
00:08:14,952 --> 00:08:16,871
que vai ensinar comigo.
137
00:08:16,954 --> 00:08:20,333
Eu sou a Sheila e a minha missão de vida
138
00:08:20,416 --> 00:08:24,128
é ajudar as mulheres
a recuperar a sua plenitude.
139
00:08:24,212 --> 00:08:27,256
Vamos iniciar um percurso de seis meses
140
00:08:27,340 --> 00:08:30,009
onde nos iremos reconetar
com os nossos corpos
141
00:08:30,092 --> 00:08:32,094
através do movimento sensual
142
00:08:32,178 --> 00:08:36,724
e iremos conhecer-nos umas às outras,
apesar de agora sermos desconhecidas.
143
00:08:36,807 --> 00:08:38,100
Tem de haver segurança.
144
00:08:38,184 --> 00:08:41,437
É por isso que não há espelhos
nem julgamentos.
145
00:08:41,938 --> 00:08:45,441
Quero saber como se chamam,
de onde vêm e o que procuram.
146
00:08:45,525 --> 00:08:47,360
Quem quer ser a primeira?
147
00:08:48,402 --> 00:08:49,737
O que procuro aqui…
148
00:08:49,820 --> 00:08:53,157
Recentemente, parei de me ver ao espelho,
149
00:08:53,741 --> 00:08:55,660
principalmente, esta zona.
150
00:08:55,743 --> 00:08:58,329
Sinto vergonha por ter engordado.
151
00:08:59,163 --> 00:09:01,624
Nunca me senti sexy
152
00:09:01,707 --> 00:09:04,710
nem nunca aceitei o meu corpo como é.
153
00:09:04,794 --> 00:09:06,629
Sempre fui maria-rapaz.
154
00:09:06,712 --> 00:09:11,425
Nunca entendi verdadeiramente
o que significa ser mulher.
155
00:09:11,509 --> 00:09:15,137
Espero que esta aula ajude
e me ajude a gostar de mim,
156
00:09:15,221 --> 00:09:18,057
porque não gosto mesmo.
157
00:09:18,140 --> 00:09:21,477
Perdi o meu marido recentemente.
Passou um ano e meio.
158
00:09:21,561 --> 00:09:23,521
Isto é importante para mim.
159
00:09:23,604 --> 00:09:26,190
Quero voltar a abraçar a intimidade,
160
00:09:26,274 --> 00:09:27,858
incluindo comigo própria,
161
00:09:27,942 --> 00:09:30,111
porque perdi muita coisa
162
00:09:30,194 --> 00:09:31,946
e quero isso de volta.
163
00:09:32,029 --> 00:09:33,239
- Sim!
- Vamos a isso.
164
00:09:33,322 --> 00:09:34,782
Vamos começar?
165
00:09:38,119 --> 00:09:40,079
A minha namorada anda aqui.
166
00:09:40,162 --> 00:09:44,125
Ela está mais aberta
e começa a ver a deusa dentro dela.
167
00:09:44,208 --> 00:09:47,169
E eu pensei: "Também quero."
168
00:09:52,049 --> 00:09:55,511
Tenho três filhos
e o mais novo tem 21 anos.
169
00:09:55,595 --> 00:09:57,805
Por isso, sinto que concluí
170
00:09:57,888 --> 00:10:01,183
a parte da maternidade da minha vida.
171
00:10:01,267 --> 00:10:04,020
Se não fizer isto agora, não serei capaz.
172
00:10:06,439 --> 00:10:10,610
Enquanto a cabeça puxa
o corpo todo para a esquerda…
173
00:10:10,693 --> 00:10:13,321
Acho lindíssimas
todas as mulheres que vejo.
174
00:10:13,404 --> 00:10:16,949
Digo: "Ela é linda!"
Mas não consigo ver isso em mim.
175
00:10:19,452 --> 00:10:22,622
Quero encontrar essa confiança,
sentir-me sexy
176
00:10:22,705 --> 00:10:26,000
e não me comparar negativamente
com as outras mulheres.
177
00:10:26,083 --> 00:10:27,084
Agora penso:
178
00:10:27,168 --> 00:10:30,379
"Meu Deus! São todas lindas!
Como é que eu estou?"
179
00:10:30,463 --> 00:10:32,423
Ela fez-vos uma pergunta.
180
00:10:32,506 --> 00:10:35,259
- Como está?
- Sim. Como é que ela está agora?
181
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Estás gira!
182
00:10:40,765 --> 00:10:43,559
Todas as mulheres que vêm ao estúdio
183
00:10:43,643 --> 00:10:46,103
têm um lado delas que foi abafado.
184
00:10:47,438 --> 00:10:52,693
O mundo faz grandes julgamentos
sobre quem tem excesso de peso.
185
00:10:53,527 --> 00:10:55,488
Passei pelo processo de:
186
00:10:55,571 --> 00:10:58,741
"És isto demais. És aquilo demais.
Não és isto o suficiente."
187
00:10:59,367 --> 00:11:01,702
Quando era pequena, o meu pai
188
00:11:02,536 --> 00:11:05,331
chamava-me Cachorro-Quente,
era uma alcunha.
189
00:11:05,414 --> 00:11:07,541
Isso deu cabo de mim.
190
00:11:08,042 --> 00:11:11,504
Desenvolvi-me muito cedo
e começaram a reparar em mim.
191
00:11:11,587 --> 00:11:15,508
Chamavam-me puta
por ter nascido como nasci.
192
00:11:16,759 --> 00:11:18,678
Eu distanciei-me disso,
193
00:11:19,345 --> 00:11:23,182
porque não queria ser julgada,
não queria que me chamassem nomes.
194
00:11:23,265 --> 00:11:29,146
Porque é que uma mulher voluptuosa
ou uma mulher magra com celulite…
195
00:11:29,230 --> 00:11:32,608
Porque é que esse tipo de pessoas
não podem ser amadas
196
00:11:33,609 --> 00:11:34,527
e lindas?
197
00:11:36,487 --> 00:11:40,866
Vou ensinar-vos a caminhar
ao estilo do S Factor.
198
00:11:40,950 --> 00:11:45,996
A primeira parte consiste
em arrastarem o pé de trás para a frente
199
00:11:46,080 --> 00:11:47,665
pela linha mediana.
200
00:11:48,332 --> 00:11:50,835
O corpo inteiro desliza.
201
00:11:51,961 --> 00:11:55,256
Ponham o peito para fora
e os ombros para trás.
202
00:11:55,339 --> 00:11:59,427
Ponham a barriga para dentro
para apoiar a lombar, porque arqueia.
203
00:11:59,510 --> 00:12:03,514
E não importa. Não estão numa linha reta
nem vão a lado nenhum.
204
00:12:03,597 --> 00:12:06,726
Estão apenas a desfrutar
da forma como caminham.
205
00:12:06,809 --> 00:12:07,977
É esse o percurso.
206
00:12:11,147 --> 00:12:14,525
Quando uma mulher pensa
que não sabe dançar,
207
00:12:15,317 --> 00:12:17,820
por se sentir constrangida e desajeitada…
208
00:12:19,113 --> 00:12:23,367
… fico furiosa,
porque não se trata de sentir a batida.
209
00:12:23,451 --> 00:12:29,165
Não, trata-se de libertar o sofrimento
210
00:12:29,248 --> 00:12:31,751
e o trauma do nosso corpo.
211
00:12:31,834 --> 00:12:33,836
Onde está a tua curva agora?
212
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
Onde está…
213
00:12:40,134 --> 00:12:41,552
Dás-me os teus óculos?
214
00:12:42,428 --> 00:12:43,387
Obrigada.
215
00:12:44,054 --> 00:12:45,931
- Não consigo ver.
- Ótimo!
216
00:12:47,016 --> 00:12:49,435
Põe a anca para fora.
217
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
Faz assim ao cabelo. Isso mesmo.
218
00:12:52,772 --> 00:12:55,691
És como uma raposa que está escondida
219
00:12:55,775 --> 00:12:57,902
e não queremos que te escondas mais.
220
00:12:57,985 --> 00:12:58,861
Como vamos fazer?
221
00:12:58,944 --> 00:13:01,697
Em 2015, fui diagnosticada com lúpus.
222
00:13:01,781 --> 00:13:06,160
Havia uma razão
para estar sempre paralisada.
223
00:13:06,243 --> 00:13:07,870
Para querer andar e não conseguir,
224
00:13:07,953 --> 00:13:12,500
para querer pegar numa chávena
e não conseguir.
225
00:13:13,000 --> 00:13:16,962
Tornei-me muito consciente do movimento
e quero explorar mais isso.
226
00:13:19,006 --> 00:13:23,052
Eu não tenho uma história.
Só queria vir a uma aula do varão.
227
00:13:23,636 --> 00:13:26,722
Porque é algo diferente, novo.
228
00:13:26,806 --> 00:13:28,516
Quero abanar o rabiosque.
229
00:13:30,392 --> 00:13:33,479
- Para mim, isto é transformador.
- Sim, estou a ver.
230
00:13:33,562 --> 00:13:37,233
- Pronto.
- É bastante intenso.
231
00:13:39,318 --> 00:13:41,946
Estou a pensar: "No que me meti?"
232
00:13:42,029 --> 00:13:44,824
Meteste-te em algo bem profundo, querida!
233
00:13:44,907 --> 00:13:47,493
Não tinha medo, mas agora sim.
234
00:13:49,119 --> 00:13:53,374
Serão todas responsáveis por não desistir.
235
00:13:53,457 --> 00:13:57,253
Vai haver emoção, medo e julgamentos.
236
00:13:57,336 --> 00:13:59,296
Têm de lutar contra isso.
237
00:13:59,380 --> 00:14:02,007
- Todas vão querer desistir.
- Sim.
238
00:14:02,091 --> 00:14:05,928
Todas vão pensar:
"Isto é íntimo demais. Isto é assustador."
239
00:14:06,011 --> 00:14:11,308
Se forem corajosas, vão continuar
e vão reivindicarem-se totalmente.
240
00:14:11,392 --> 00:14:12,935
Se cederem,
241
00:14:13,018 --> 00:14:16,730
vão afastar-se e pensar: "Onde estou?"
242
00:14:18,065 --> 00:14:20,901
Quero que olhem para alguém do círculo.
243
00:14:20,985 --> 00:14:23,737
Chamem a atenção de alguém
e apontem para ela.
244
00:14:25,531 --> 00:14:27,157
Já todas têm uma pessoa?
245
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
Vá lá. Fala. Eu não consigo ver.
246
00:14:30,744 --> 00:14:32,872
Alguém está a olhar para ela?
247
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
- És a minha miúda!
- Levanta o braço.
248
00:14:36,125 --> 00:14:39,295
Ela é o teu espelho neste percurso.
249
00:14:40,045 --> 00:14:42,214
Vai ficar ao teu lado
e responsabilizar-te.
250
00:14:43,340 --> 00:14:45,050
Vão criar uma irmandade.
251
00:14:54,560 --> 00:14:58,022
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
252
00:15:08,032 --> 00:15:11,160
Nunca procurei ou tive a intenção
253
00:15:11,243 --> 00:15:14,788
de ser a fundadora
de uma prática do movimento feminino.
254
00:15:14,872 --> 00:15:15,915
Aqui está.
255
00:15:15,998 --> 00:15:16,957
Está pronto.
256
00:15:18,500 --> 00:15:19,960
IGUANA AZUL
257
00:15:20,044 --> 00:15:23,505
Estava a preparar-me para um filme,
onde fiz de stripper.
258
00:15:26,300 --> 00:15:29,511
Fiquei fascinada pela dança do varão.
259
00:15:32,222 --> 00:15:36,393
Era incrível ser tão abertamente feminina.
260
00:15:39,021 --> 00:15:41,273
Quando somos ofendidos constantemente
261
00:15:41,357 --> 00:15:44,735
e nos dizem o que é certo ou errado
para fazer com o corpo,
262
00:15:44,818 --> 00:15:47,738
começamos a interiorizar isso
e a ofender-nos.
263
00:15:49,156 --> 00:15:51,700
Eu autoflagelava-me imenso.
264
00:15:52,493 --> 00:15:55,037
Fui diagnosticada com anorexia.
265
00:15:55,704 --> 00:15:56,789
Cortava-me.
266
00:15:58,207 --> 00:16:00,793
Este estilo de vida e prática
267
00:16:00,876 --> 00:16:02,419
fez-me confrontar
268
00:16:02,503 --> 00:16:05,297
todas as coisas que me tornaram insegura,
269
00:16:05,881 --> 00:16:08,884
que me fizeram sentir julgada e desligada.
270
00:16:12,054 --> 00:16:13,263
Um dia,
271
00:16:13,347 --> 00:16:16,517
estava a deixar o meu filho no infantário
272
00:16:16,600 --> 00:16:18,602
quando bateram à minha janela.
273
00:16:19,103 --> 00:16:21,939
Era uma mãe que não conhecia.
Ela disse-me:
274
00:16:22,022 --> 00:16:25,067
"Ouvi dizer que fazes dança do varão."
275
00:16:25,150 --> 00:16:26,151
E eu disse: "Sim.
276
00:16:26,235 --> 00:16:29,571
Traz saltos altos de 15 cm
e vai ter a minha casa."
277
00:16:29,655 --> 00:16:31,615
Então, comecei a ensinar.
278
00:16:32,116 --> 00:16:35,035
Muito bem. Está pronto, vamos sentar-nos.
279
00:16:35,786 --> 00:16:39,289
Os meus filhos enfrentaram desafios
280
00:16:39,373 --> 00:16:42,001
por a mãe ter varões em casa.
281
00:16:45,254 --> 00:16:49,883
Os pais não deixavam as filhas
virem a minha casa,
282
00:16:49,967 --> 00:16:52,511
porque pensavam que era um clube de strip.
283
00:16:55,681 --> 00:16:57,474
Precisávamos disto.
284
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
Podemos começar todas as reuniões assim?
285
00:17:06,567 --> 00:17:08,152
NOVA IORQUE, NOVA IORQUE
286
00:17:09,153 --> 00:17:12,573
Acabei por abrir estúdios em Chicago,
São Francisco,
287
00:17:12,656 --> 00:17:15,075
Los Angeles, Houston e Nova Iorque.
288
00:17:19,747 --> 00:17:21,874
Quando comecei,
289
00:17:21,957 --> 00:17:26,003
senti libertação e desprendimento.
290
00:17:41,685 --> 00:17:43,687
Apesar de não chorar fisicamente,
291
00:17:44,605 --> 00:17:46,231
as danças eram o meu choro.
292
00:17:49,151 --> 00:17:52,279
Estava com um estado de espírito sombrio.
293
00:17:52,362 --> 00:17:54,656
A minha relação tinha acabado.
294
00:17:54,740 --> 00:17:56,658
Estava destroçada.
295
00:17:57,326 --> 00:18:00,829
Sentia que tinha 38 anos
296
00:18:00,913 --> 00:18:04,041
e que nunca me ia casar ou ter um bebé.
297
00:18:04,124 --> 00:18:06,126
Pensei que isso nunca aconteceria.
298
00:18:07,211 --> 00:18:10,547
Queria reconetar-me comigo própria.
299
00:18:10,631 --> 00:18:12,091
Sentia-me muito abatida.
300
00:18:12,174 --> 00:18:14,718
Queria sentir-me mais sensual e sexual.
301
00:18:16,470 --> 00:18:17,846
Quando comecei,
302
00:18:17,930 --> 00:18:22,810
grande parte pelo que passei
era para me sentir bem na minha pele,
303
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
sentir a sensualidade no meu corpo.
304
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
Não sabia que havia algo mais profundo.
305
00:18:29,983 --> 00:18:34,446
Há uma luta entre duas energias eróticas.
306
00:18:34,530 --> 00:18:37,157
Entre a tua luxúria e o teu desejo,
307
00:18:37,658 --> 00:18:40,786
tem havido medo e retrocesso, certo?
308
00:18:42,412 --> 00:18:44,873
E vem aí muita esperança.
309
00:18:44,957 --> 00:18:46,208
LEITURA CORPORAL
310
00:18:46,291 --> 00:18:50,420
Mas quero que a esperança traga a luxúria.
Não a deixes.
311
00:18:51,839 --> 00:18:54,174
Como uma mulher negra trabalhadora,
312
00:18:54,258 --> 00:18:57,386
encontro muitas coisas
que me deixam furiosa.
313
00:18:58,345 --> 00:19:03,058
Há um grande estigma
à volta da ideia da mulher negra furiosa.
314
00:19:03,142 --> 00:19:06,562
Tenho tentado muito controlar isso,
315
00:19:07,062 --> 00:19:09,773
porque sei que há essas perceções
316
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
e que a minha fúria não está bem.
317
00:19:13,152 --> 00:19:17,614
O S Factor é um local seguro para explorar
e tentar expressar isso.
318
00:19:22,661 --> 00:19:25,038
Sigo o S Factor há cerca de oito anos.
319
00:19:25,122 --> 00:19:28,750
Grande parte foca-se
na profundidade das relações
320
00:19:28,834 --> 00:19:30,878
que estas mulheres têm umas com as outras.
321
00:19:39,803 --> 00:19:44,057
Passei de acreditar
que a dança do varão era algo solitário
322
00:19:44,141 --> 00:19:49,021
para descobrir uma grande família
de braços abertos, que me aceita
323
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
e celebra as minhas vitórias comigo.
324
00:19:52,941 --> 00:19:57,237
A indústria do varão é única,
porque é criada por mulheres.
325
00:20:01,074 --> 00:20:04,870
As donas originais do estúdio do varão
praticaram o S Factor
326
00:20:04,953 --> 00:20:07,915
ou eram strippers
e as pessoas queriam aprender com elas.
327
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
Esta indústria criativa
tem crescido imenso,
328
00:20:12,419 --> 00:20:14,671
porque o nosso negócio foca-se
329
00:20:14,755 --> 00:20:19,343
em como a dança do varão nos ajuda
a ser emancipadas para sempre.
330
00:20:20,135 --> 00:20:23,764
Em como nos sentimos maiores
e mais ousadas fora do estúdio
331
00:20:23,847 --> 00:20:27,226
devido à confiança
que a dança do varão nos dá.
332
00:20:27,726 --> 00:20:30,729
É essa a parte inebriante do varão.
333
00:20:32,564 --> 00:20:34,858
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
334
00:20:40,113 --> 00:20:41,448
Adoro competir.
335
00:20:41,990 --> 00:20:44,785
Quero sempre ganhar,
é a minha forma de ser.
336
00:20:53,126 --> 00:20:54,628
Também sou advogada.
337
00:20:55,295 --> 00:20:58,507
Atualmente,
pratico direito de família pro bono.
338
00:20:58,590 --> 00:21:01,635
Posso ser dançarina do varão e advogada.
Não é fixe?
339
00:21:04,596 --> 00:21:08,475
Sou conhecida como trickster,
no mundo da dança do varão.
340
00:21:09,810 --> 00:21:14,106
Publico muitos truques nas redes sociais.
Adoro ensinar truques.
341
00:21:15,315 --> 00:21:20,028
Daqui a cinco semanas, vou competir
no Golden Gate Pole Championship.
342
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
Eu sempre competi para contar histórias.
343
00:21:27,035 --> 00:21:30,664
Posso contar uma história
em que acredito com o meu corpo
344
00:21:30,747 --> 00:21:33,333
com a qual talvez
os outros se identifiquem?
345
00:21:40,007 --> 00:21:42,926
Quando fui
à primeira aula de dança do varão,
346
00:21:43,010 --> 00:21:46,179
pensei: "Vai ser um bom passatempo."
347
00:21:46,680 --> 00:21:47,514
Não sei.
348
00:21:47,597 --> 00:21:52,102
Talvez tenha sido a sensação elétrica,
magnética, no aço inoxidável do varão,
349
00:21:52,185 --> 00:21:54,771
mas assim que toquei no varão, pensei:
350
00:21:56,148 --> 00:21:57,607
"Adoro isto."
351
00:21:58,191 --> 00:22:00,569
No varão, eu voo, literalmente.
352
00:22:00,652 --> 00:22:02,779
Eu voo. É de loucos.
353
00:22:03,363 --> 00:22:07,159
Nunca imaginei
que conseguiria fazer isto há cinco anos.
354
00:22:08,785 --> 00:22:10,579
- Lavaste as mãos, Amy?
- Sim.
355
00:22:10,662 --> 00:22:12,039
AMY, SETE ANOS
356
00:22:12,706 --> 00:22:14,458
Aqui está ela. Fala com ele.
357
00:22:14,541 --> 00:22:15,667
Olá, Nick!
358
00:22:15,751 --> 00:22:17,836
Sou a mais velha de sete irmãos.
359
00:22:18,503 --> 00:22:20,964
Fui criada na Igreja Mórmon.
360
00:22:22,424 --> 00:22:25,761
As mulheres mórmones
que assumem a sua sexualidade
361
00:22:25,844 --> 00:22:27,929
são olhadas de lado.
362
00:22:28,013 --> 00:22:30,599
Fingimos que a nossa sexualidade
não existe.
363
00:22:30,682 --> 00:22:34,478
E se, em algum momento, existir para nós,
364
00:22:34,561 --> 00:22:37,981
dizemos as nossas orações
e pedimos perdão.
365
00:22:38,648 --> 00:22:40,275
Sentia-me má pessoa,
366
00:22:40,359 --> 00:22:45,072
por causa da luxúria que tinha no corpo,
por ter vergonha da minha sexualidade.
367
00:22:45,155 --> 00:22:49,159
Isto é real? Acredito mesmo nisto?
368
00:22:53,747 --> 00:22:56,875
Quando comecei a fazer dança do varão
não disse a ninguém,
369
00:22:56,958 --> 00:23:00,712
porque ainda era algo alternativo
e estranho.
370
00:23:01,713 --> 00:23:04,883
Quero poder dizer que faço dança do varão
371
00:23:04,966 --> 00:23:09,137
e não me perguntarem logo: "És stripper?"
372
00:23:09,221 --> 00:23:12,641
Em vez disso, perguntarem:
"Isso é fixe. Parece difícil."
373
00:23:14,059 --> 00:23:16,812
Boa! Muito bem!
374
00:23:24,444 --> 00:23:25,278
DANÇARINA DE VARÃO
375
00:23:27,906 --> 00:23:29,991
Sou dona do San Francisco Pole and Dance.
376
00:23:32,994 --> 00:23:36,456
Queria criar um espaço
onde qualquer pessoa pode ir
377
00:23:36,540 --> 00:23:39,126
sem ter vergonha de fazer dança do varão.
378
00:23:39,209 --> 00:23:43,880
Aqui, os meus alunos podem tirar
a fachada que usam no trabalho.
379
00:23:44,840 --> 00:23:49,177
Se têm barriga por cima dos abdominais,
podem mostrá-la.
380
00:23:50,720 --> 00:23:54,266
Não usamos muita roupa,
porque ajuda a agarrar o varão.
381
00:23:55,559 --> 00:23:56,768
Para cima.
382
00:23:56,852 --> 00:24:00,939
Digo aos meus alunos: "Eu sei
que têm vergonha do vosso corpo,
383
00:24:01,022 --> 00:24:03,859
mas quero
que tirem a maior parte da roupa,
384
00:24:03,942 --> 00:24:05,402
fiquem de biquíni,
385
00:24:05,485 --> 00:24:07,737
venham para a frente de espelhos
386
00:24:07,821 --> 00:24:10,615
e experimentem algo que nunca fizeram
387
00:24:10,699 --> 00:24:13,034
e ao qual devem ser péssimos."
388
00:24:13,118 --> 00:24:15,203
É difícil convencê-los disso.
389
00:24:22,377 --> 00:24:25,922
Hoje, vou mostrar-vos três truques.
390
00:24:26,006 --> 00:24:30,302
Vamos incorporar
e intercalar os truques com dança livre.
391
00:24:30,927 --> 00:24:32,262
E rosto!
392
00:24:32,345 --> 00:24:33,597
Peito!
393
00:24:33,680 --> 00:24:35,140
Barriga! Perna!
394
00:24:35,223 --> 00:24:38,685
Vão pôr as ancas para trás
e ficar em posição sentada,
395
00:24:39,978 --> 00:24:42,355
puxando o rosto para o varão.
396
00:24:44,316 --> 00:24:47,486
Levando a vulva até ao chão.
397
00:24:47,569 --> 00:24:50,238
Inscrevi-me na aula de coreografia sexy
398
00:24:50,322 --> 00:24:53,325
porque nunca estive em forma
nem me senti sexy,
399
00:24:53,408 --> 00:24:56,995
Gosto de fazer coisas que me assustam
e isto assustou-me.
400
00:24:57,078 --> 00:24:58,788
Vamos fazer isto juntos.
401
00:24:59,539 --> 00:25:02,751
Um, para trás. Dois, para trás.
402
00:25:02,834 --> 00:25:04,127
Pés, desce.
403
00:25:04,711 --> 00:25:07,839
Sua rainha! Isso foi brutal!
Foi fantástico.
404
00:25:17,182 --> 00:25:20,769
O mais empolgante da dança do varão
é o facto de ajudar pessoas,
405
00:25:20,852 --> 00:25:22,103
especialmente as mulheres,
406
00:25:22,187 --> 00:25:25,190
a redescobrir a relação
com os corpos delas.
407
00:25:30,779 --> 00:25:32,322
Vão fazer o seguinte.
408
00:25:32,405 --> 00:25:35,283
Usem a vossa mão dominante.
409
00:25:35,867 --> 00:25:39,788
Vão manter esse caminhar curvilíneo
410
00:25:39,871 --> 00:25:42,624
e vão fechar a porta.
411
00:25:42,707 --> 00:25:44,167
Depois, vão virar-se.
412
00:25:49,923 --> 00:25:50,757
Certo?
413
00:25:50,840 --> 00:25:55,720
Quero que pensem no varão
como a tela da arte do vosso corpo.
414
00:25:56,304 --> 00:25:58,139
Não se trata do varão.
415
00:26:16,908 --> 00:26:19,119
Eu sou de Ohio.
416
00:26:19,202 --> 00:26:22,664
Cresci a fazer ginástica.
Era a minha vida.
417
00:26:22,747 --> 00:26:26,626
Quando era mais nova,
fui abusada sexualmente repetidamente
418
00:26:26,710 --> 00:26:32,173
pelo ex-famoso médico
de ginástica olímpica, Larry Nassar,
419
00:26:32,257 --> 00:26:35,594
mas foi uma das coisas que reprimi.
420
00:26:35,677 --> 00:26:38,471
Fingi sempre que isso não aconteceu,
421
00:26:39,389 --> 00:26:41,182
mas esteve sempre presente.
422
00:26:42,183 --> 00:26:44,144
Preciso de respirar.
423
00:26:44,227 --> 00:26:46,855
- Mas isto…
- Não tens de falar mais.
424
00:26:47,939 --> 00:26:50,400
- Podes apenas estar.
- Está bem.
425
00:27:00,118 --> 00:27:04,080
Comecei a fazer ginástica aos dois anos
e apaixonei-me por isso.
426
00:27:04,164 --> 00:27:06,833
Quis logo ser uma atleta olímpica.
427
00:27:08,501 --> 00:27:13,506
Lembro-me das Olimpíadas de 1996
quando a Kerri Strug partiu o pé.
428
00:27:14,507 --> 00:27:16,134
Foi um grande momento.
429
00:27:19,846 --> 00:27:21,014
Muito bem, Meg.
430
00:27:22,182 --> 00:27:24,392
Eu abdiquei de tudo.
431
00:27:24,476 --> 00:27:27,604
Não tinha amigos, vida social, nada.
432
00:27:27,687 --> 00:27:29,439
Boa! Bom trabalho, Meg!
433
00:27:30,315 --> 00:27:34,903
Aos 15 anos,
tinha três fraturas de stresse nas costas.
434
00:27:35,654 --> 00:27:41,117
Mas os meus treinadores disseram-me:
"Sem dor não há resultados. Aguenta."
435
00:27:42,118 --> 00:27:46,039
Então, eu aguentei
e treinei seis meses com essas fraturas.
436
00:27:46,122 --> 00:27:48,792
Não conseguia caminhar,
tinha muitos espasmos,
437
00:27:48,875 --> 00:27:53,088
o meu corpo estava demasiado contraído
e a tentar proteger-se.
438
00:27:55,173 --> 00:27:58,635
Fomos a alguns médicos.
Não sabiam qual era o meu problema.
439
00:27:58,718 --> 00:28:02,263
Quando conhecemos o Larry Nassar,
foi um bênção
440
00:28:02,347 --> 00:28:05,558
o facto de ele saber o que eu tinha
para me tratar.
441
00:28:07,519 --> 00:28:09,354
Era um médico famoso.
442
00:28:09,938 --> 00:28:12,732
Todas as minhas heroínas
foram tratadas por ele.
443
00:28:13,316 --> 00:28:15,819
Quando a Kerri Strug partiu o pé,
444
00:28:15,902 --> 00:28:18,446
as pessoas não sabem
que foi o Larry Nassar
445
00:28:18,530 --> 00:28:20,281
que lhe estendeu a mão.
446
00:28:24,536 --> 00:28:29,749
Ele começava por fazer uma massagem
e começava a subir por dentro das coxas.
447
00:28:29,833 --> 00:28:33,795
Depois, disfarçava,
colocando-se entre mim e a minha mãe,
448
00:28:33,878 --> 00:28:36,548
continuando a massagem com uma mão,
449
00:28:36,631 --> 00:28:39,634
enquanto a outra penetrava agressivamente.
450
00:28:39,718 --> 00:28:41,886
Era doloroso. Doía.
451
00:28:41,970 --> 00:28:45,515
Saía sempre de lá com dores.
452
00:28:45,598 --> 00:28:47,267
Era muito intenso.
453
00:28:49,644 --> 00:28:52,313
Eu soube logo que algo estava errado,
454
00:28:52,397 --> 00:28:54,733
mas tinha demasiado medo.
455
00:28:54,816 --> 00:28:56,735
Estava aterrorizada.
456
00:28:58,278 --> 00:28:59,988
Tinha pavor de dizer algo.
457
00:29:00,071 --> 00:29:02,699
Ainda nem conhecia
aquela parte do meu corpo.
458
00:29:05,118 --> 00:29:07,829
O ano que passou foi horrível.
459
00:29:07,912 --> 00:29:12,792
Deixei de viver,
porque comecei a lidar com isto.
460
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
Fiz terapia, fui proativa,
461
00:29:15,211 --> 00:29:18,423
mas não sei quem sou.
462
00:29:19,424 --> 00:29:22,010
Estamos neste mundo
para ter força de viver
463
00:29:22,093 --> 00:29:25,972
e a cultura em que vivemos
rouba-a ao feminino.
464
00:29:26,055 --> 00:29:27,932
E eu já não aceito isso.
465
00:29:28,600 --> 00:29:32,562
Obrigada por se juntarem
a esta viagem incrível de recuperação.
466
00:29:33,229 --> 00:29:34,272
Vamos chegar lá.
467
00:29:35,648 --> 00:29:38,735
Vou falar-vos
do que vão trazer para a semana.
468
00:29:38,818 --> 00:29:42,322
Sapatos. Entre 15 a 20 cm de salto.
469
00:29:43,323 --> 00:29:46,075
Estes sapatos
vão começar a ensinar-vos sobre vocês.
470
00:29:46,159 --> 00:29:50,288
Vão inclinar a vossa pélvis mais 30 graus
e tornar a curva mais evidente.
471
00:29:50,371 --> 00:29:54,459
Também vai acentuar
a sexualidade do vosso corpo.
472
00:29:56,503 --> 00:29:58,671
Evelyn. Então?
473
00:29:59,422 --> 00:30:00,590
O que se passa?
474
00:30:03,134 --> 00:30:04,677
O meu marido Terry…
475
00:30:05,512 --> 00:30:09,140
Dia seis de março faz um ano e meio
que ele morreu.
476
00:30:11,851 --> 00:30:14,646
Nessa altura, volto a pôr a minha aliança,
477
00:30:15,355 --> 00:30:17,190
porque eu tirei-a.
478
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
Permite-te soluçar.
Soluça durante um bocado.
479
00:30:20,318 --> 00:30:21,486
Não há vergonha.
480
00:30:21,569 --> 00:30:24,364
Não impeças os soluços. Estás a sofrer.
481
00:30:24,447 --> 00:30:27,408
Mas o teu corpo precisa
de movimentar a emoção.
482
00:30:28,576 --> 00:30:31,746
Mas é um choro tão feio.
483
00:30:31,830 --> 00:30:33,832
Meu Deus!
484
00:30:35,124 --> 00:30:36,835
Não estou a dizer que é feio.
485
00:30:36,918 --> 00:30:41,923
Sim, a expressão de choro deve ser feia,
mas, quer dizer, este tipo de choro…
486
00:30:42,924 --> 00:30:44,467
… eu não conheço.
487
00:30:44,551 --> 00:30:48,429
Eu sei que é diferente
e ouço-o quando ressoa em minha casa.
488
00:30:48,513 --> 00:30:50,390
É horrível.
489
00:30:52,016 --> 00:30:54,561
Põe a mão onde ele está agora,
no teu corpo.
490
00:30:54,644 --> 00:30:57,605
- Desculpa?
- Põe a mão onde ele está no teu corpo.
491
00:30:57,689 --> 00:30:59,148
Onde o sentes mais?
492
00:31:00,692 --> 00:31:02,360
- Aqui.
- Aqui?
493
00:31:03,820 --> 00:31:05,071
Quero que o movas.
494
00:31:05,154 --> 00:31:07,574
Não quero que o sintas ou que fales.
495
00:31:07,657 --> 00:31:09,409
Quero que mexas o corpo.
496
00:31:12,495 --> 00:31:14,038
Acho que não consigo.
497
00:31:15,748 --> 00:31:18,418
Deixa essa mão e esse braço acalmarem-te.
498
00:31:18,501 --> 00:31:19,878
Se ele está aí,
499
00:31:21,504 --> 00:31:23,172
deixa esse braço acalmar-te.
500
00:31:29,721 --> 00:31:31,723
Sabes fazer isto. Respira.
501
00:31:32,807 --> 00:31:34,058
Respira.
502
00:31:34,142 --> 00:31:35,393
Deixa que te mova.
503
00:31:36,144 --> 00:31:37,520
Dança, agora mesmo.
504
00:31:39,731 --> 00:31:41,482
Vá lá.
505
00:31:42,442 --> 00:31:44,944
Vem em direção a mim com a tua respiração.
506
00:31:58,124 --> 00:32:01,002
Isso mesmo. Magnífico, Evelyn.
507
00:32:01,711 --> 00:32:02,795
Liberta-o.
508
00:32:08,134 --> 00:32:09,093
Gatinha até mim.
509
00:32:09,719 --> 00:32:11,512
Devagar. Tu sabes fazer isto.
510
00:32:12,305 --> 00:32:13,681
Boa!
511
00:32:24,025 --> 00:32:27,487
Continua a mexer-te.
Põe… Nesse braço. Sim!
512
00:32:28,029 --> 00:32:30,114
Sente-o a dançar contigo, querida.
513
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
Boa!
514
00:32:40,208 --> 00:32:41,918
Agora, volta para trás.
515
00:32:54,430 --> 00:32:56,474
Não faz mal voltares a ser feliz.
516
00:32:57,976 --> 00:32:59,435
Obrigada por confiares em nós.
517
00:32:59,519 --> 00:33:02,230
Há muito tempo que não confiava,
518
00:33:02,313 --> 00:33:03,606
por isso, obrigada.
519
00:33:07,902 --> 00:33:11,239
Apesar de não serem terapeutas,
como professoras
520
00:33:11,322 --> 00:33:13,700
proporcionam uma experiência
521
00:33:13,783 --> 00:33:16,911
que cura imenso de uma forma terapêutica.
522
00:33:17,495 --> 00:33:19,747
Mas tenham muito cuidado.
523
00:33:20,331 --> 00:33:25,628
Se provocarem uma reação de PSPT,
chamem-na após a aula e falem com ela.
524
00:33:25,712 --> 00:33:29,841
"Andas num terapeuta para te dar o apoio
que nós não te podemos dar,
525
00:33:29,924 --> 00:33:32,885
mas de que precisas,
não só para aproveitar a aula,
526
00:33:32,969 --> 00:33:34,512
mas para recuperares?"
527
00:33:34,595 --> 00:33:40,309
A Sheila pediu-me para vos informar,
para me certificar de que estão à vontade
528
00:33:40,393 --> 00:33:43,146
ao trabalhar com mulheres
com histórias de trauma
529
00:33:43,229 --> 00:33:45,064
ou que sentem trauma agora.
530
00:33:45,648 --> 00:33:49,861
Tenho uma aluna na minha aula
que teve um trauma sexual em pequena.
531
00:33:50,403 --> 00:33:51,696
O que vês?
532
00:33:51,779 --> 00:33:54,032
Hesitação, corpo bloqueado.
533
00:33:55,366 --> 00:33:59,120
A chave para a recuperação do trauma
é a libertação da vergonha
534
00:33:59,871 --> 00:34:02,665
no processo de reclamação
535
00:34:02,749 --> 00:34:06,169
da sexualidade delas
nos termos delas, ao ritmo delas.
536
00:34:06,252 --> 00:34:08,254
Porque o poder foi-lhes retirado
537
00:34:08,337 --> 00:34:10,840
e substituído por vergonha.
538
00:34:10,923 --> 00:34:13,801
A vergonha faz-nos prisioneiros,
539
00:34:13,885 --> 00:34:18,139
mas tudo o que a vergonha quer
é vir ao de cima e desaparecer.
540
00:34:18,222 --> 00:34:19,724
"Já não me serves."
541
00:34:24,729 --> 00:34:29,734
Este movimento dá-nos
um estado de paz incrível
542
00:34:30,318 --> 00:34:31,819
e devolve-nos o domínio.
543
00:34:38,201 --> 00:34:42,580
É incrível como o varão pode ser
coisas diferentes para pessoas diferentes.
544
00:34:45,458 --> 00:34:49,003
Há as competições de varão,
onde se trata de vencer e perder.
545
00:34:49,087 --> 00:34:50,505
Focam-se no desempenho.
546
00:34:57,136 --> 00:34:59,889
Sou doutorado em física teórica
e neurociência.
547
00:35:00,807 --> 00:35:03,226
Comecei a fazê-lo para corrigir a coluna.
548
00:35:13,444 --> 00:35:16,322
As minhas escolas focam-se
num bom treino técnico
549
00:35:16,405 --> 00:35:18,574
que tem a competição como objetivo.
550
00:35:21,327 --> 00:35:24,497
As mãos são o centro de tudo.
Está espetacular.
551
00:35:31,087 --> 00:35:33,548
Não percas o público.
Estás a contar uma história.
552
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
- Mantém o contacto visual.
- Certo.
553
00:35:36,801 --> 00:35:39,887
Há dançarinos profissionais,
como a Jenyne Butterfly,
554
00:35:39,971 --> 00:35:42,807
que atuam em espetáculos
como o Cirque du Soleil.
555
00:35:43,766 --> 00:35:47,812
Senhoras e senhores, Jenyne Butterfly!
556
00:35:55,778 --> 00:35:59,949
Chamo-me Jenyne,
sou conhecida como Butterfly.
557
00:36:00,032 --> 00:36:01,576
Sou acrobata
558
00:36:01,659 --> 00:36:04,871
e a minha especialidade é a arte do varão.
559
00:36:06,372 --> 00:36:09,000
Atuei durante cinco anos
com o Cirque du Soleil.
560
00:36:10,293 --> 00:36:13,087
E também sou mãe.
561
00:36:18,467 --> 00:36:23,681
Quando tinha 18 anos,
levaram-me a um clube de strip
562
00:36:24,182 --> 00:36:27,602
onde a melhor dançarina de varão
do país atuava.
563
00:36:27,685 --> 00:36:29,228
PIONEIRA NA DANÇA DE VARÃO
564
00:36:29,312 --> 00:36:30,938
Ela chamava-se Pantera.
565
00:36:32,899 --> 00:36:34,567
Ela era muito intimidante.
566
00:36:36,027 --> 00:36:38,404
Eu não acreditava no que via.
567
00:36:40,448 --> 00:36:43,576
Ela subia, esticava-se para trás
e fazia abdominais.
568
00:36:43,659 --> 00:36:46,204
Depois, dava voltas muito depressa
569
00:36:46,287 --> 00:36:48,331
e descia.
570
00:36:48,414 --> 00:36:50,750
E depois fazia flexões com uma mão.
571
00:36:51,876 --> 00:36:54,170
Isso ficou-me na cabeça.
572
00:36:54,253 --> 00:36:57,006
Comecei a trabalhar no clube
como empregada.
573
00:36:57,965 --> 00:37:02,845
Pousei o meu tabuleiro
e tentei fazer coisas no varão.
574
00:37:02,929 --> 00:37:04,180
Não consegui fazer nada.
575
00:37:04,764 --> 00:37:09,894
A Pantera passou e viu-me.
Ela disse: "Precisas de botas para subir."
576
00:37:10,645 --> 00:37:13,356
Ela deu-me um par de botas.
577
00:37:13,439 --> 00:37:15,066
Eu rasguei as botas.
578
00:37:15,149 --> 00:37:17,485
Percebi que tinha de ganhar força.
579
00:37:20,238 --> 00:37:21,906
Era autodidata.
580
00:37:23,241 --> 00:37:27,912
Tento passar a maior parte do tempo no ar,
porque sou desastrada.
581
00:37:29,247 --> 00:37:31,624
Só sou graciosa no ar.
582
00:37:33,584 --> 00:37:37,588
Decidi desistir da faculdade
e focar-me no meu treino.
583
00:37:38,381 --> 00:37:40,383
O varão tornou-se numa prioridade.
584
00:37:42,551 --> 00:37:46,138
Fui ao World Pole Dancing Championship,
585
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
onde representei os EUA.
586
00:37:50,601 --> 00:37:53,854
Foi então que a minha carreira
começou a avançar.
587
00:38:12,164 --> 00:38:14,542
Há muita liberdade no varão.
588
00:38:17,962 --> 00:38:20,298
Assim que tiro os pés do chão,
589
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
estou noutro mundo.
590
00:38:25,219 --> 00:38:27,555
Não há certo e errado no varão.
591
00:38:28,055 --> 00:38:33,436
Há apenas concentração
e a ligação com o meu corpo.
592
00:38:34,895 --> 00:38:36,188
É terapia.
593
00:38:36,939 --> 00:38:38,024
É uma libertação.
594
00:38:39,025 --> 00:38:41,527
Esquecemos o que se passa na nossa vida
595
00:38:41,610 --> 00:38:43,529
e focamo-nos em nós.
596
00:38:45,239 --> 00:38:47,658
Ajuda-nos a ser mais saudáveis.
597
00:38:47,742 --> 00:38:50,870
Dá-nos força e flexibilidade.
598
00:38:50,953 --> 00:38:52,163
Boa! Isso mesmo.
599
00:38:52,830 --> 00:38:55,916
Independentemente do tempo que demora,
600
00:38:56,000 --> 00:39:00,629
qualquer um desenvolverá o que precisa
para se conseguir elevar.
601
00:39:01,630 --> 00:39:04,759
Podem começar
por ir a uma aula por semana,
602
00:39:04,842 --> 00:39:06,719
para sair do sofá.
603
00:39:08,054 --> 00:39:13,267
Quando comecei a dançar no varão,
era muito recente.
604
00:39:13,351 --> 00:39:16,479
Não existiam
instrutores de dança do varão.
605
00:39:17,271 --> 00:39:20,900
Quando vi nas notícias,
606
00:39:20,983 --> 00:39:23,652
disse: "O quê? Isto é incrível!"
607
00:39:25,029 --> 00:39:26,447
Era a Sheila Kelley.
608
00:39:28,366 --> 00:39:30,201
Pensei: "É fantástico
609
00:39:30,284 --> 00:39:35,039
o facto de ela o divulgar
e disponibilizar para tantas mulheres."
610
00:39:35,122 --> 00:39:37,625
Ela está a fazer algo maravilhoso
611
00:39:37,708 --> 00:39:41,295
que eu sabia que fazia parte do varão,
612
00:39:41,379 --> 00:39:44,840
mas foi a parte que eu ignorei.
613
00:39:48,302 --> 00:39:51,680
Senti que estávamos a percorrer
percursos idênticos,
614
00:39:51,764 --> 00:39:55,226
mas eu segui o percurso da atuação
e ela seguiu o ensino.
615
00:39:58,437 --> 00:40:00,231
Não ensino a fazer o que faço.
616
00:40:00,314 --> 00:40:03,859
Ensino a fazer
o que o seu corpo quer fazer,
617
00:40:03,943 --> 00:40:08,906
como o seu corpo se move
para o seu prazer e o seu desejo.
618
00:40:10,574 --> 00:40:12,952
Essa é a premissa do que ensino.
619
00:40:13,452 --> 00:40:16,664
Quero que as mulheres se sintam seguras
para explorar este lado delas,
620
00:40:16,747 --> 00:40:20,835
para redescobrirem, reivindicarem,
se tornarem inteiras
621
00:40:20,918 --> 00:40:22,837
e brilharem, porra!
622
00:40:26,340 --> 00:40:28,217
HOLLYWOOD, CALIFÓRNIA
623
00:40:42,815 --> 00:40:45,276
Preciso de saltos altos ortopédicos.
624
00:40:45,860 --> 00:40:47,236
Um salto demure.
625
00:40:47,319 --> 00:40:48,696
Salto alto clássico.
626
00:40:48,779 --> 00:40:50,406
Isto podia matar alguém!
627
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Prefiro usar Converse.
628
00:40:53,784 --> 00:40:55,703
Olha! Miúda!
629
00:40:55,786 --> 00:40:59,373
- Eles têm algo para todos!
- Têm algo para todos.
630
00:41:03,377 --> 00:41:04,753
- Pronto.
- Levanta-te.
631
00:41:07,256 --> 00:41:09,341
O ar é diferente aqui em cima.
632
00:41:11,927 --> 00:41:14,013
Sim!
633
00:41:14,680 --> 00:41:16,807
- Caminhar à S.
- Não sei se consigo.
634
00:41:17,558 --> 00:41:18,517
Queria…
635
00:41:19,268 --> 00:41:21,187
Parece que vou subir ao altar.
636
00:41:23,731 --> 00:41:25,483
Estou a apanhar-lhe o jeito.
637
00:41:26,984 --> 00:41:31,113
Caminha direito. Um, dois.
638
00:41:34,658 --> 00:41:35,701
AULA 3
INICIANTES
639
00:41:35,784 --> 00:41:37,036
- Olá.
- Parece maior.
640
00:41:37,953 --> 00:41:39,163
Trouxe luvas.
641
00:41:41,790 --> 00:41:44,293
- Que fixe!
- Achei que era boa ideia.
642
00:41:44,960 --> 00:41:48,547
Estas luvas… Surpreende-me
que não tenham teias de aranha.
643
00:41:52,676 --> 00:41:53,886
Sim.
644
00:41:53,969 --> 00:41:55,137
Não.
645
00:41:55,721 --> 00:41:59,808
Há imensas cenas de dança do varão
e strippers em Hollywood Boulevard.
646
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Fui a 20 lojas, literalmente.
647
00:42:02,353 --> 00:42:03,938
Nada me servia.
648
00:42:04,021 --> 00:42:08,192
Vesti uma tanga, mas não as posso usar,
porque se perdem no meu rabo.
649
00:42:08,275 --> 00:42:09,944
Tipo…
650
00:42:10,027 --> 00:42:13,280
Fiquei irritada e furiosa.
651
00:42:13,364 --> 00:42:17,451
Pensei: "Que se foda esta aula!
Que se foda toda a gente nela!"
652
00:42:17,535 --> 00:42:19,870
Sem ofensa, meninas, mas…
653
00:42:20,538 --> 00:42:22,748
Estava a ver isto ao espelho
654
00:42:22,831 --> 00:42:25,793
e a pensar que se ia enrolar
quando subisse ao varão.
655
00:42:25,876 --> 00:42:30,214
Depois, pensei:
"Não quero fazer isto. Sinto-me nojenta.
656
00:42:30,297 --> 00:42:33,801
Quero sentir-me sexy,
mas sinto-me nojenta."
657
00:42:33,884 --> 00:42:34,969
Lindíssima!
658
00:42:35,052 --> 00:42:36,387
Já estás farta?
659
00:42:36,470 --> 00:42:38,764
Sim, por isso é que estou aqui.
660
00:42:38,847 --> 00:42:41,267
Vives com a mente masculina crítica.
661
00:42:41,350 --> 00:42:45,020
A mente masculina crítica vê o mundo
com o olhar masculino crítico
662
00:42:45,104 --> 00:42:46,480
que mede tudo.
663
00:42:46,564 --> 00:42:48,941
Querida! Continua! Força!
664
00:42:49,024 --> 00:42:52,611
As ferramentas que vos vou dar
ensinam o corpo
665
00:42:52,695 --> 00:42:55,531
e o corpo irá ensinar a mente,
se o deixarem.
666
00:42:56,991 --> 00:42:59,910
Na primeira aula,
grande parte do que aprendemos
667
00:42:59,994 --> 00:43:02,288
foca-se em apreciar as nossas curvas.
668
00:43:02,371 --> 00:43:06,375
Muitas das coisas que nos dizem:
"Acariciem a vossa barriga."
669
00:43:06,458 --> 00:43:09,837
Eu não o queria fazer.
Odeio a minha barriga.
670
00:43:09,920 --> 00:43:11,755
Depois, percebi o seguinte:
671
00:43:11,839 --> 00:43:14,466
"Se não consegues tocar na tua barriga,
quem tocará?"
672
00:43:14,550 --> 00:43:17,720
Estamos a mudar os padrões no vosso corpo.
673
00:43:17,803 --> 00:43:19,972
- Já alguém sente a diferença?
- Sim.
674
00:43:20,055 --> 00:43:21,682
Levantem as mãos.
675
00:43:21,765 --> 00:43:24,059
Para mim é muito parecido…
676
00:43:25,227 --> 00:43:27,104
Agora não consigo falar.
677
00:43:27,187 --> 00:43:29,732
Lisset, o que se passa?
678
00:43:29,815 --> 00:43:32,401
Tive uma semana muito emocional.
679
00:43:32,484 --> 00:43:36,030
Olhava para o meu cão e dizia:
"Gosto tanto de ti!"
680
00:43:37,615 --> 00:43:40,159
Senti-me muito aberta, totalmente aberta,
681
00:43:40,242 --> 00:43:42,620
e sinto tudo e todos.
682
00:43:43,203 --> 00:43:44,913
Sempre fui forte por fora,
683
00:43:45,497 --> 00:43:50,461
por isso, ao mover o corpo,
consegui sentir certas coisas e chorar.
684
00:43:51,962 --> 00:43:54,381
Não usava o cabelo apanhado.
Sempre o usei solto.
685
00:43:54,465 --> 00:43:56,592
Usava isso como mecanismo de defesa.
686
00:43:57,217 --> 00:43:59,887
Desvia a atenção dos meus traços.
687
00:43:59,970 --> 00:44:02,264
No trabalho,
usei o cabelo apanhado duas vezes.
688
00:44:02,348 --> 00:44:04,725
Sei que é uma tolice
para quem usa o cabelo apanhado,
689
00:44:04,808 --> 00:44:07,144
mas senti-me confiante. Desculpem.
690
00:44:07,227 --> 00:44:10,022
Pela primeira vez em muito tempo.
691
00:44:11,774 --> 00:44:15,027
Faz um favor a ti mesma
e não limpes as lágrimas.
692
00:44:16,236 --> 00:44:17,279
Desculpem.
693
00:44:17,863 --> 00:44:19,156
É normal!
694
00:44:19,239 --> 00:44:22,076
Isso é um padrão. Um padrão de desculpas.
695
00:44:22,951 --> 00:44:25,371
Estou feliz por vos ter a todas.
696
00:44:28,415 --> 00:44:30,250
Amber, tu sentiste a diferença.
697
00:44:31,043 --> 00:44:37,299
Não fazia ideia do quão pudica era.
698
00:44:37,841 --> 00:44:38,676
Quer dizer…
699
00:44:40,094 --> 00:44:41,178
Fiz maratonas.
700
00:44:41,261 --> 00:44:43,263
Sempre fui atleta.
701
00:44:43,347 --> 00:44:45,641
Não há nada que não tenha feito.
702
00:44:45,724 --> 00:44:48,060
Saí daqui e, tipo…
703
00:44:50,062 --> 00:44:54,942
Comecei a chorar e pensei:
"Sou muito mais incapaz do que pensava."
704
00:44:55,025 --> 00:44:59,613
Primeiro, pensei em desistir.
Tu disseste que íamos querer desistir.
705
00:45:00,239 --> 00:45:04,952
Não costumo chorar.
Não esperava chorar horrivelmente.
706
00:45:05,035 --> 00:45:07,037
Talvez as lágrimas sejam lindas.
707
00:45:07,121 --> 00:45:09,123
Bom, não as viste. Não foi…
708
00:45:09,206 --> 00:45:10,958
Não foi como…
709
00:45:11,458 --> 00:45:14,628
Houve ranhos e tudo.
710
00:45:14,712 --> 00:45:17,673
- Não foi bonito.
- Vou continuar a pressionar-te.
711
00:45:17,756 --> 00:45:19,925
Não quero chorar aqui, mas pronto.
712
00:45:20,008 --> 00:45:22,344
Amber, és ótima em merdas masculinas.
713
00:45:22,428 --> 00:45:24,388
- És um bom homenzinho.
- Sim.
714
00:45:25,013 --> 00:45:27,975
Nunca serás um homem tão bom
como um homem,
715
00:45:28,058 --> 00:45:30,436
mas serás uma mulher fenomenal.
716
00:45:31,937 --> 00:45:34,773
Acho que virei para a semana. Veremos.
717
00:45:34,857 --> 00:45:35,983
Pronto, querida.
718
00:45:36,984 --> 00:45:40,446
Tenho problemas com o facto
de me dissociar do meu corpo.
719
00:45:40,529 --> 00:45:43,157
Parece que não faz parte de mim.
720
00:45:43,240 --> 00:45:46,452
Que partes do teu corpo te assustam mais?
721
00:45:46,535 --> 00:45:50,330
Acho que é o meu coração,
o que o meu coração quer
722
00:45:51,290 --> 00:45:52,708
e as partes femininas.
723
00:45:52,791 --> 00:45:54,543
A tua vulva?
724
00:45:58,130 --> 00:45:59,757
Sim, a vulva.
725
00:45:59,840 --> 00:46:04,553
Alguém te roubou isso
e tens de a recuperar, reivindicar.
726
00:46:04,636 --> 00:46:09,433
Estava a pensar na primeira vez
que me dissociei da minha vulva
727
00:46:09,516 --> 00:46:11,852
e aprendi sobre essa parte do corpo.
728
00:46:11,935 --> 00:46:16,440
Ensinaram-me que isto era mau desde nova.
Que a sexualidade era má.
729
00:46:16,523 --> 00:46:19,359
E fico irritada
por ter sido condicionada assim.
730
00:46:19,443 --> 00:46:22,237
Fico mesmo furiosa.
731
00:46:22,321 --> 00:46:26,200
E não faz mal.
Nós vamos libertar essa raiva.
732
00:46:26,283 --> 00:46:27,159
Sim.
733
00:46:29,411 --> 00:46:30,954
O que vamos fazer, Jenn?
734
00:46:31,038 --> 00:46:32,956
Vamos caminhar à volta do varão.
735
00:46:33,040 --> 00:46:36,043
Usando o half-pint,
vão girar sobre o pé esquerdo.
736
00:46:36,126 --> 00:46:38,253
Tragam a mão esquerda para aqui.
737
00:46:38,337 --> 00:46:41,298
Levem-na para a direita
e deixem-se descer.
738
00:46:47,012 --> 00:46:49,973
Neste ponto já fizeram metade do trabalho.
739
00:46:50,516 --> 00:46:53,310
Agora, só têm de se agarrar
740
00:46:53,393 --> 00:46:55,604
e puxar a outra perna.
741
00:46:59,399 --> 00:47:02,361
- Que triste.
- Não, foi espetacular!
742
00:47:12,287 --> 00:47:13,539
Força!
743
00:47:19,253 --> 00:47:22,172
Nunca tinha feito isto!
744
00:47:22,256 --> 00:47:24,675
Para a semana, vais subir mais.
745
00:47:24,758 --> 00:47:26,802
E, na semana depois dessa,
chegarás ao topo.
746
00:47:26,885 --> 00:47:27,719
Sim!
747
00:47:27,803 --> 00:47:30,222
Preciso de força nos braços.
748
00:47:35,853 --> 00:47:37,896
Eu comecei como aluna.
749
00:47:39,064 --> 00:47:42,234
A Sheila disse-me
que devia ser professora.
750
00:47:42,317 --> 00:47:45,112
Eu pensei:
"Ela é louca. Não consigo ensinar."
751
00:47:45,195 --> 00:47:46,989
Mas eu fiquei fascinada,
752
00:47:47,072 --> 00:47:49,741
inscrevi-me na formação para professores
753
00:47:50,367 --> 00:47:52,619
e tornei-me na diretora de eventos.
754
00:47:52,703 --> 00:47:54,454
Tornou-se uma missão de vida.
755
00:47:54,538 --> 00:47:58,125
Dar outra oportunidade às mulheres,
como eu tive.
756
00:47:58,667 --> 00:48:00,002
- Pronta?
- Sim.
757
00:48:00,085 --> 00:48:02,087
- Entro agora?
- Sim.
758
00:48:03,088 --> 00:48:04,381
Que stressante.
759
00:48:04,464 --> 00:48:06,091
PROFESSORA, S FACTOR
760
00:48:08,176 --> 00:48:09,803
Viste? Não!
761
00:48:09,887 --> 00:48:11,430
Quando tinha 13 anos,
762
00:48:12,556 --> 00:48:16,476
a minha vida começou a ir por água abaixo.
763
00:48:17,686 --> 00:48:19,521
- Sim!
- Estás fora.
764
00:48:19,605 --> 00:48:22,274
Era temperamental.
Diziam que era um monstro.
765
00:48:23,483 --> 00:48:25,527
Sentia que ninguém me entendia.
766
00:48:26,445 --> 00:48:28,906
Perdi o contacto com o meu corpo.
767
00:48:29,573 --> 00:48:31,742
Deixei de o amar.
768
00:48:32,910 --> 00:48:34,870
Entrei numa espiral de raiva.
769
00:48:35,621 --> 00:48:37,122
Comecei a engordar.
770
00:48:37,205 --> 00:48:39,041
Depois, emagrecia.
771
00:48:39,124 --> 00:48:43,211
Foi uma oscilação de 18 ou 22 kg.
772
00:48:43,295 --> 00:48:47,591
Depois, tive os meus filhos
e engordei mais 27 kg.
773
00:48:47,674 --> 00:48:50,761
Agora, tenho acima de 45 kg a mais.
774
00:48:51,428 --> 00:48:53,347
Deixei de cuidar de mim.
775
00:48:55,390 --> 00:48:57,392
O que vamos jantar hoje?
776
00:48:58,143 --> 00:49:02,064
Como as videiras, finalmente,
floresceram um pouco,
777
00:49:02,648 --> 00:49:04,358
pensei em fazermos tamales.
778
00:49:05,651 --> 00:49:07,945
Se me incomoda
o facto de ela ter excesso de peso?
779
00:49:08,570 --> 00:49:09,571
Quer dizer…
780
00:49:09,655 --> 00:49:11,657
MARIDO DA JENN
781
00:49:11,740 --> 00:49:13,450
É uma questão de saúde.
782
00:49:14,493 --> 00:49:16,453
Sei que ela é linda e ela também,
783
00:49:16,536 --> 00:49:19,414
mas há uma negatividade inerente
784
00:49:19,498 --> 00:49:21,667
quando alguém tem excesso de peso.
785
00:49:22,668 --> 00:49:27,381
Eu ia dar uma aula no S Factor
e, depois, ia comer ao McDonald's.
786
00:49:28,131 --> 00:49:32,135
Ou passava o dia sem comer
e, depois, comia muitos doces em casa.
787
00:49:32,219 --> 00:49:36,014
Não fazia o que ensinava nas aulas.
788
00:49:37,849 --> 00:49:40,435
A ideia de me ver ao espelho,
789
00:49:40,519 --> 00:49:43,647
sinto-me como a rapariga
de Quem Tramou Rogger Rabbit?
790
00:49:43,730 --> 00:49:48,944
Ela é voluptuosa, sexy, furiosa.
791
00:49:49,027 --> 00:49:51,029
É radiante.
792
00:49:51,113 --> 00:49:56,034
Depois, vejo-me ao espelho e penso:
"Gorda de merda, quem és? Sai do espelho."
793
00:49:57,327 --> 00:50:00,330
O meu corpo gritava por liberdade.
794
00:50:02,416 --> 00:50:07,212
Quando comecei a mover o meu corpo,
a lidar com a minha raiva
795
00:50:08,005 --> 00:50:11,341
e a ouvir aquela música
do esforço muscular,
796
00:50:11,425 --> 00:50:15,095
consegui, por fim, libertar-me
em vez de bater nas paredes.
797
00:50:16,346 --> 00:50:17,848
Estás a deixá-la ganhar.
798
00:50:17,931 --> 00:50:21,226
Têm de lutar no interior
e tu não deixas isso acontecer.
799
00:50:22,352 --> 00:50:23,603
Não consigo ouvir.
800
00:50:27,899 --> 00:50:32,529
Tinha muita energia e agressividade
e não sabia o que fazer com isso.
801
00:50:33,572 --> 00:50:35,824
Mas a raiva está sempre comigo.
802
00:50:35,907 --> 00:50:36,825
Sim!
803
00:50:40,620 --> 00:50:42,581
Isso! Sente a luta no interior!
804
00:50:43,165 --> 00:50:44,666
Sente a luta no interior!
805
00:50:57,929 --> 00:51:01,600
Estou pronta para me ver ao espelho
e ver o que os outros veem.
806
00:51:02,350 --> 00:51:04,478
- Foi brutal.
- Obrigada.
807
00:51:04,978 --> 00:51:06,354
- Brutal.
- Obrigada.
808
00:51:06,438 --> 00:51:07,981
Foi um renascimento.
809
00:51:08,523 --> 00:51:09,399
Pronto.
810
00:51:10,734 --> 00:51:12,319
Nesta comunidade,
811
00:51:12,402 --> 00:51:16,740
há um grande nível de honestidade,
porque eu vi-te a dançar
812
00:51:17,532 --> 00:51:19,367
e sei que não estás bem.
813
00:51:22,829 --> 00:51:26,792
Eu fui molestada por um amigo da família.
814
00:51:28,126 --> 00:51:31,421
É muito difícil quando sentimos
que ninguém nos protege.
815
00:51:32,005 --> 00:51:34,424
Uma das maiores dádivas do S Factor
816
00:51:34,508 --> 00:51:38,178
é descobrir uma forma
de superar a tristeza,
817
00:51:38,261 --> 00:51:43,100
de sentir as emoções
sem deixar que nos afoguem.
818
00:51:46,353 --> 00:51:50,857
Quando senti o nódulo,
soube que, provavelmente, seria cancro.
819
00:51:55,153 --> 00:51:58,490
Vou ser mãe pela segunda vez em breve
820
00:51:59,032 --> 00:52:03,662
e o medo de me perder
821
00:52:03,745 --> 00:52:06,331
naquele primeiro ano de maternidade
822
00:52:07,415 --> 00:52:10,710
é assustador e isolador.
823
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Passei pela tristeza. Passei pela raiva.
824
00:52:17,300 --> 00:52:19,886
Perdi o meu peito e o meu cabelo.
825
00:52:19,970 --> 00:52:24,015
E, para a maioria das mulheres,
essas duas coisas
826
00:52:24,099 --> 00:52:27,310
estão muito ligadas à feminilidade.
827
00:52:29,771 --> 00:52:34,484
Aquela dança foi sobre a solidão
que, às vezes, sinto
828
00:52:34,568 --> 00:52:36,695
e sobre a vontade
829
00:52:36,778 --> 00:52:41,366
de gritar e de deitar paredes abaixo…
830
00:52:43,076 --> 00:52:44,035
Não sei.
831
00:52:44,744 --> 00:52:47,122
Destruir coisas para ser ouvida.
832
00:52:51,751 --> 00:52:54,004
A minha professora pediu-me
para tocar na cabeça.
833
00:52:54,087 --> 00:52:57,841
Eu fiquei enojada e não o consegui fazer.
834
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
O momento
em que ela me fez tocar na cabeça,
835
00:53:01,720 --> 00:53:05,682
foi o momento mais intenso
que partilhei com uma amiga
836
00:53:05,765 --> 00:53:07,100
na minha vida.
837
00:53:14,316 --> 00:53:15,775
Tu fizeste isto.
838
00:53:17,986 --> 00:53:19,321
Isto é humilhante.
839
00:53:20,488 --> 00:53:23,742
É muito catártico.
Deixa tudo sair, querida.
840
00:53:26,411 --> 00:53:30,040
Ter um local que me ensinou o vocabulário
841
00:53:30,123 --> 00:53:35,420
para avançar através das emoções
que se seguem à cirurgia,
842
00:53:35,503 --> 00:53:38,882
ter essa dádiva foi muito importante.
843
00:53:40,508 --> 00:53:43,970
É por isso que acredito
que combati o cancro com a dança.
844
00:53:51,603 --> 00:53:54,064
SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
845
00:53:57,359 --> 00:53:58,360
Assim.
846
00:54:00,362 --> 00:54:05,283
Passo a maior parte do tempo
a treinar para as competições.
847
00:54:06,243 --> 00:54:09,537
Trinta e dois alunos
e seis instrutores meus vão competir
848
00:54:09,621 --> 00:54:12,624
no Golden Gate Pole Championship,
incluindo eu.
849
00:54:12,707 --> 00:54:15,126
Pronto. Inclina-te para trás.
850
00:54:19,047 --> 00:54:21,841
Inspira. Mais. Pronto.
851
00:54:21,925 --> 00:54:24,761
Acho que a disciplina
e o desejo de sucesso
852
00:54:24,844 --> 00:54:26,471
vem dos meus pais.
853
00:54:27,180 --> 00:54:30,016
O meu pai foi tenente-coronel
dos Fuzileiros.
854
00:54:30,100 --> 00:54:32,519
A minha mãe fez parte
da primeira turma de mulheres
855
00:54:32,602 --> 00:54:34,020
que se formou em West Point.
856
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
Quando tinha 19 anos, fugi de casa
857
00:54:39,734 --> 00:54:41,486
e mudei-me para Los Angeles.
858
00:54:44,114 --> 00:54:45,949
Queria muito ser atriz.
859
00:54:46,032 --> 00:54:48,410
Não sabia representar nem sabia cantar.
860
00:54:48,493 --> 00:54:51,997
Não sabia fazer nada,
mas tinha muita confiança
861
00:54:52,539 --> 00:54:54,082
de que ia ser incrível.
862
00:54:54,165 --> 00:54:57,794
Que ia ter uma audição
ou ser descoberta num centro comercial.
863
00:54:57,877 --> 00:54:59,212
Muito cliché.
864
00:55:00,755 --> 00:55:06,177
Tinha poupado cerca de 2 mil dólares
e o dinheiro acabou depressa.
865
00:55:06,261 --> 00:55:09,431
Pago 25 dólares por hora para posares nua.
866
00:55:09,514 --> 00:55:10,890
Isto é para posar nua?
867
00:55:10,974 --> 00:55:12,350
Não tens de aceitar.
868
00:55:12,434 --> 00:55:15,770
Só ganho seis dólares por hora
a fazer babysitting, por isso…
869
00:55:16,521 --> 00:55:18,231
Tira o top primeiro.
870
00:55:19,149 --> 00:55:21,735
A falta de dinheiro levou-me a posar nua.
871
00:55:21,818 --> 00:55:25,947
E, depois disso,
entrei para a indústria pornográfica.
872
00:55:26,573 --> 00:55:28,825
Quem é esta rapariga lindíssima?
873
00:55:28,908 --> 00:55:30,493
Chamo-me Wendy James.
874
00:55:30,577 --> 00:55:33,705
Wendy James.
Diz-nos, Wendy, que idade tens?
875
00:55:34,622 --> 00:55:36,166
Tenho idade suficiente.
876
00:55:36,666 --> 00:55:37,792
Idade suficiente.
877
00:55:37,876 --> 00:55:40,545
Ainda era virgem
quando entrei na pornografia.
878
00:55:41,129 --> 00:55:44,799
E só quando entrei na indústria
é que pensei:
879
00:55:44,883 --> 00:55:47,635
"A sexualidade pode ser uma coisa boa."
880
00:55:48,303 --> 00:55:51,681
- Os teus amigos sabem o que fazes?
- Claro que não!
881
00:55:53,600 --> 00:55:55,352
Menti a muitas pessoas
882
00:55:55,435 --> 00:55:58,897
e tive uma vida dupla durante muito tempo.
883
00:56:00,023 --> 00:56:01,441
Estava desesperada.
884
00:56:02,442 --> 00:56:06,571
Também não queria admitir que falhei
às pessoas de quem gostava.
885
00:56:10,200 --> 00:56:13,203
Tinha muita vergonha por fazer aquilo,
886
00:56:13,286 --> 00:56:16,206
porque ia à igreja e fazia pornografia.
887
00:56:17,832 --> 00:56:22,712
Contribuía com o dinheiro da pornografia
como se assim ficasse tudo bem.
888
00:56:22,796 --> 00:56:25,590
Convenci-me de que era
como o Robin dos Bosques.
889
00:56:25,673 --> 00:56:27,759
Tirava dos maus e dava aos bons.
890
00:56:27,842 --> 00:56:29,761
É ridículo.
891
00:56:31,554 --> 00:56:35,225
Os meus dois mundos colidiram
quando dois dos anciões mórmones,
892
00:56:35,308 --> 00:56:37,727
os chamados patriarcas,
893
00:56:38,228 --> 00:56:41,147
foram ter comigo ao estacionamento
antes da missa.
894
00:56:41,231 --> 00:56:44,776
Disseram-me que sabiam o que eu fazia,
eu fiquei envergonhada
895
00:56:44,859 --> 00:56:46,778
e nunca mais voltei à igreja.
896
00:56:47,654 --> 00:56:50,907
Fui castigada
porque me viram num vídeo pornográfico.
897
00:56:50,990 --> 00:56:53,993
Eles viram-no, mas não foram castigados.
898
00:56:55,370 --> 00:56:57,831
Seis meses depois, deixei a pornografia.
899
00:56:57,914 --> 00:56:58,873
Pronto.
900
00:57:00,583 --> 00:57:02,544
Comecei a servir às mesas
901
00:57:02,627 --> 00:57:04,712
e as pessoas começaram a perceber
902
00:57:04,796 --> 00:57:07,924
que eu era a Wendy James da pornografia.
903
00:57:08,508 --> 00:57:09,592
Chamavam-me puta
904
00:57:09,676 --> 00:57:12,595
e diziam-me que só servia
para levar com esporra.
905
00:57:14,055 --> 00:57:17,559
Havia homens que iam ao restaurante
906
00:57:17,642 --> 00:57:20,478
com os filhos e as mulheres.
907
00:57:22,439 --> 00:57:24,524
Entregavam-me o recibo a dizer:
908
00:57:24,607 --> 00:57:27,110
"Vi que chupas bem.
909
00:57:27,777 --> 00:57:30,321
Vem ter comigo
ao estacionamento às 22h00."
910
00:57:30,822 --> 00:57:35,493
Pedia aos meus colegas de trabalho
para me acompanharem até ao carro.
911
00:57:36,119 --> 00:57:39,914
Questionei-me se haveria uma vida para mim
após a pornografia.
912
00:57:41,332 --> 00:57:44,919
"Devo voltar? Só posso fazer isto agora,
913
00:57:45,503 --> 00:57:48,590
porque passei seis meses nesta indústria?"
914
00:57:49,883 --> 00:57:52,385
Foi um momento negro e muito triste.
915
00:57:54,053 --> 00:57:59,809
Demorei quatro anos a concluir a formação
e ser transferida para Berkeley.
916
00:58:00,435 --> 00:58:03,688
Quando lá cheguei,
senti que estava a recomeçar.
917
00:58:03,771 --> 00:58:06,524
Pensei: "Isto é um mundo novo.
918
00:58:06,608 --> 00:58:10,028
Estou a usar a minha mente.
Já não estou a usar o corpo."
919
00:58:11,738 --> 00:58:14,699
Nessa noite,
fui fazer compras ao supermercado.
920
00:58:14,782 --> 00:58:18,119
E a primeira coisa
que o homem da caixa disse foi:
921
00:58:19,787 --> 00:58:21,498
"És a Wendy James?"
922
00:58:21,581 --> 00:58:24,959
E eu pensei:
"Não acredito! Isto nunca vai acabar!"
923
00:58:38,515 --> 00:58:41,184
Daqui a uma semana ou duas,
passam ao nível intermédio.
924
00:58:41,267 --> 00:58:43,436
Depois de julho, faremos a cerimónia
925
00:58:43,520 --> 00:58:47,148
e isso será um ritual para vos levar
para o nível avançado.
926
00:58:47,232 --> 00:58:50,818
Vamos levar pétalas de flores.
Vamos dançar no oceano.
927
00:58:50,902 --> 00:58:53,655
Vamos rever rapidamente.
928
00:58:53,738 --> 00:58:57,116
Mão direita em cima, mão esquerda aqui.
929
00:58:57,200 --> 00:59:00,286
Vão pôr o pé deste lado.
930
00:59:14,259 --> 00:59:17,887
Teremos um truque novo chamado corkscrew.
931
00:59:17,971 --> 00:59:19,973
Vou mostrar como se faz.
932
00:59:26,396 --> 00:59:28,898
Quem se quiser virar de cabeça para baixo
pode vir aqui.
933
00:59:28,982 --> 00:59:30,858
A inversão é assustadora.
934
00:59:30,942 --> 00:59:33,236
Levem os joelhos até ao peito.
935
00:59:33,319 --> 00:59:35,738
Deixem a cabeça ir para trás.
Levantem as ancas.
936
00:59:39,492 --> 00:59:41,619
INVERSÃO
937
00:59:54,716 --> 00:59:56,092
Eis o que se passa.
938
00:59:56,676 --> 01:00:00,555
Estão a começar a despertar
a vossa criatura erótica.
939
01:00:00,638 --> 01:00:05,476
Vão fazer o seguinte,
vão caminhar em direção à parede.
940
01:00:05,560 --> 01:00:07,061
Vou esticar-me
941
01:00:07,604 --> 01:00:09,439
e vou empurrar a parede
942
01:00:09,522 --> 01:00:11,024
até lá atrás.
943
01:00:11,858 --> 01:00:14,652
Boa, Evelyn! Incrível!
944
01:00:16,029 --> 01:00:17,572
Sou uma mulher plus-size.
945
01:00:18,948 --> 01:00:20,408
Há julgamento,
946
01:00:21,034 --> 01:00:22,410
mas aqui
947
01:00:23,494 --> 01:00:25,038
não me sinto diferente.
948
01:00:25,121 --> 01:00:26,247
Fechamos a porta,
949
01:00:26,331 --> 01:00:27,790
ligamos a música
950
01:00:28,416 --> 01:00:30,043
e sinto que somos iguais.
951
01:00:31,336 --> 01:00:33,463
É isso que quero aprender aqui.
952
01:00:33,546 --> 01:00:36,341
Quero levar isto comigo quando sair daqui.
953
01:00:38,885 --> 01:00:41,888
Inspira pelo nariz e expira pela boca.
954
01:00:44,015 --> 01:00:46,851
- O que foi avassalador?
- Senti-me constrangida.
955
01:00:46,934 --> 01:00:50,355
Como se não pertencesse aqui, tipo:
"Que merda! Porque estou aqui?
956
01:00:50,438 --> 01:00:53,358
Não és bonita o suficiente.
Estás a fazer figura de parva."
957
01:00:53,441 --> 01:00:54,984
E fiquei muito…
958
01:00:55,068 --> 01:00:57,570
Foste chamada para pôr isto no teu corpo,
959
01:00:57,654 --> 01:01:01,157
ou seja, ela está desejosa por estar aqui
e por ser vista.
960
01:01:26,140 --> 01:01:28,935
Eu venho de avião do Utah,
todos os domingos.
961
01:01:29,018 --> 01:01:30,687
É divertido estar aqui.
962
01:01:30,770 --> 01:01:36,442
Chego a uma vibração elevadíssima
que me deixa com desejo de mais,
963
01:01:36,526 --> 01:01:39,028
mas quando volto para casa…
964
01:01:40,154 --> 01:01:43,866
Não sei como explicar isto
965
01:01:43,950 --> 01:01:46,619
à minha família muito conservadora.
966
01:01:47,954 --> 01:01:53,668
Quando as pessoas virem isto,
dirão que vou para o Inferno.
967
01:01:54,252 --> 01:01:56,421
É esse o meu problema.
968
01:01:57,004 --> 01:01:58,798
O teu marido sabe o que fazes?
969
01:01:58,881 --> 01:02:01,426
Acho que sabe um pouco sobre isto, mas…
970
01:02:02,802 --> 01:02:04,762
Não sei como lhe dizer!
971
01:02:04,846 --> 01:02:06,973
Senta-lo numa cadeira
e fazes-lhe uma lap dance?
972
01:02:07,056 --> 01:02:08,307
Não, foda-se!
973
01:02:10,143 --> 01:02:11,644
Vou dar-te uma tarefa.
974
01:02:11,728 --> 01:02:14,981
Sim!
975
01:02:15,648 --> 01:02:19,235
Da próxima vez que te vir,
fizeste-lhe, pelo menos, uma lap dance.
976
01:02:19,318 --> 01:02:23,072
- Isso vai explicar-lhe.
- Que aprendi a fazer lap dance?
977
01:02:23,156 --> 01:02:26,492
Se o fizeres como te ensinamos,
para o teu prazer,
978
01:02:26,576 --> 01:02:28,578
ele verá uma mulher livre.
979
01:02:30,955 --> 01:02:34,667
Eu tenho o mesmo problema,
mas a minha família não vê Netflix.
980
01:02:35,543 --> 01:02:39,464
Por isso, não tenho de lhes dizer.
981
01:02:40,757 --> 01:02:43,885
É o meu segredo e vai morrer comigo.
982
01:02:50,725 --> 01:02:53,394
O meu marido é um executivo na Microsoft.
983
01:02:53,978 --> 01:02:56,063
Ele chama-me Mulher Maravilha.
984
01:02:56,814 --> 01:02:58,900
Acha que sou capaz de tudo.
985
01:03:00,318 --> 01:03:02,320
É o meu maior apoiante.
986
01:03:14,624 --> 01:03:17,043
Ser marido de uma dançarina de varão
é divertido.
987
01:03:17,126 --> 01:03:19,545
A dança do varão é muito exótica
988
01:03:19,629 --> 01:03:22,924
e pensamos: "A minha mulher é tão sexy!"
989
01:03:23,007 --> 01:03:26,969
Mas, a certa altura, pensamos:
"Não quero ver mais dança do varão.
990
01:03:27,595 --> 01:03:29,138
Já não consigo ver mais."
991
01:03:31,140 --> 01:03:33,142
Boa! Olha só!
992
01:03:35,853 --> 01:03:39,148
Ela queria pôr um varão
no meu escritório, nas traseiras.
993
01:03:39,816 --> 01:03:42,610
Eu não deixei, porque ia bloquear a TV.
994
01:03:42,693 --> 01:03:45,112
Mas depois começámos a treinar juntos.
995
01:03:45,196 --> 01:03:47,657
Comecei a fazer step no varão
e contra a parede.
996
01:03:47,740 --> 01:03:51,160
Ele não quis saber mais dos Yankees.
997
01:03:51,661 --> 01:03:52,662
Ficou…
998
01:03:54,831 --> 01:03:56,707
Estamos juntos há 28 anos.
999
01:03:57,750 --> 01:03:59,377
Mas ele é complicado.
1000
01:03:59,961 --> 01:04:05,091
Tivemos um casamento atribulado
e foi instável durante algum tempo.
1001
01:04:05,716 --> 01:04:08,302
Se não tivesse
este estilo de vida feminino,
1002
01:04:08,386 --> 01:04:12,014
estaria divorciada dele.
1003
01:04:12,723 --> 01:04:15,685
Não! Acho que não estaríamos divorciados.
1004
01:04:16,561 --> 01:04:19,480
O que disse ela,
que estaríamos divorciados?
1005
01:04:20,147 --> 01:04:23,025
Agora sou eu que quero o divórcio.
1006
01:04:25,528 --> 01:04:27,154
Estou apaixonada.
1007
01:04:27,738 --> 01:04:29,782
Aqui eu posso colapsar.
1008
01:04:31,742 --> 01:04:33,077
Ele é tudo para mim.
1009
01:04:33,160 --> 01:04:34,662
Eu sou o varão dela.
1010
01:04:37,331 --> 01:04:39,000
Em vários sentidos.
1011
01:04:39,792 --> 01:04:41,252
Às vezes, fico chateado,
1012
01:04:41,335 --> 01:04:46,757
porque vejo maridos e namorados
de outras dançarinas do varão
1013
01:04:46,841 --> 01:04:48,509
que parecem envergonhados
1014
01:04:48,593 --> 01:04:51,888
por as mulheres ou namoradas
dançarem no varão.
1015
01:04:51,971 --> 01:04:54,473
Acho que elas lhes deviam dar com os pés,
1016
01:04:54,557 --> 01:04:56,726
porque ninguém precisa disso.
1017
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
Se o vosso namorado ou marido
não gosta que dancem no varão,
1018
01:04:59,687 --> 01:05:00,730
arranjem outro.
1019
01:05:01,731 --> 01:05:04,233
Há 3,5 mil milhões de homens no mundo.
1020
01:05:05,526 --> 01:05:06,527
Talvez quatro.
1021
01:05:19,498 --> 01:05:22,126
O varão mudou a minha vida
de várias formas.
1022
01:05:24,962 --> 01:05:28,966
Após ter o meu filho, ganhei 27 kg.
1023
01:05:29,050 --> 01:05:32,428
Não me sentia confiante
e as minhas roupas não me serviam.
1024
01:05:33,262 --> 01:05:35,556
Tentei de tudo para emagrecer.
1025
01:05:35,640 --> 01:05:38,768
Não conseguia.
Até experimentar a dança do varão.
1026
01:05:40,978 --> 01:05:43,356
Perdi os 27 kg.
1027
01:05:43,439 --> 01:05:45,983
É uma forma divertida de fazer exercício.
1028
01:05:48,444 --> 01:05:50,613
Eu entendo que haja julgamento.
1029
01:05:51,155 --> 01:05:55,993
Gostava que a perceção mudasse,
porque isto não é o que pensam.
1030
01:06:01,624 --> 01:06:03,751
O meu marido é muito conservador.
1031
01:06:03,834 --> 01:06:07,171
Quando lhe disse
que queria ter aulas de dança no varão,
1032
01:06:07,254 --> 01:06:08,965
ele não compreendeu.
1033
01:06:09,048 --> 01:06:14,178
Pensou que ia ser uma fase,
que ia fazer dança no varão e desistir.
1034
01:06:14,261 --> 01:06:16,138
Quando te prenderes,
1035
01:06:16,222 --> 01:06:18,557
tens de te empurrar para fora.
1036
01:06:18,641 --> 01:06:20,393
Assim. Estás a ver?
1037
01:06:20,977 --> 01:06:22,353
Amo-o imenso,
1038
01:06:22,436 --> 01:06:26,065
mas ele é muito possessivo
em relação a mim e ao meu corpo.
1039
01:06:26,941 --> 01:06:29,443
Não quer que ninguém olhe para mim.
1040
01:06:29,944 --> 01:06:33,572
Por isso, não tenho uma rede social
para aquilo que faço.
1041
01:06:35,074 --> 01:06:37,994
Sinto que o meu marido
me está a tirar algo.
1042
01:06:38,077 --> 01:06:40,037
Em termos de carreira, limita-me,
1043
01:06:40,121 --> 01:06:43,249
porque os instrutores partilham
o que fazem nas aulas,
1044
01:06:43,332 --> 01:06:44,625
mas eu não posso.
1045
01:06:45,209 --> 01:06:48,504
Também sinto que o corpo é meu
1046
01:06:48,587 --> 01:06:53,175
e, se o corpo é meu,
devia poder fazer o que quero com ele.
1047
01:07:03,936 --> 01:07:05,021
Sou uma raridade,
1048
01:07:05,104 --> 01:07:08,691
porque poucas dançarinas do varão
frequentam a igreja.
1049
01:07:09,233 --> 01:07:11,902
Eu sei que devo ser uma esposa submissa
1050
01:07:11,986 --> 01:07:15,489
de uma perspetiva cristã
e que o devo respeitar e honrar.
1051
01:07:17,533 --> 01:07:21,954
Mas se publicasse um vídeo meu
no Instagram, contrariando-o,
1052
01:07:22,038 --> 01:07:23,372
ele ia ficar chateado.
1053
01:07:24,248 --> 01:07:26,292
Irá continuar casado comigo?
1054
01:07:27,126 --> 01:07:31,130
Tenho dois filhos.
Tenho uma família e não a quero perder.
1055
01:07:36,719 --> 01:07:39,680
Uma coisa que me ensinaram muito
na minha igreja
1056
01:07:39,764 --> 01:07:44,935
foi que o meu valor era muito dependente
dos homens que me rodeavam.
1057
01:07:45,019 --> 01:07:49,315
E que eu tinha valor,
se casasse com um homem de valor.
1058
01:07:50,316 --> 01:07:53,652
Eu adoro dançar no varão
porque é subversivo.
1059
01:07:54,153 --> 01:07:55,446
É como se dissesse:
1060
01:07:56,030 --> 01:07:59,950
"Peguem nos vossos padrões patriarcais
e enfiem-nos no cu.
1061
01:08:00,034 --> 01:08:03,370
É isto que adoro
e é isto que me faz sentir viva."
1062
01:08:04,830 --> 01:08:06,665
Põe a cabeça para trás, Megan.
1063
01:08:08,209 --> 01:08:09,585
Sim!
1064
01:08:09,668 --> 01:08:10,586
Sim, querida!
1065
01:08:10,669 --> 01:08:12,671
Sim! O quê?
1066
01:08:14,256 --> 01:08:19,136
Eu ensino as mulheres a chegarem
à plenitude da sua feminilidade.
1067
01:08:19,220 --> 01:08:22,765
Devagar. Quero que o faças devagar.
Termina devagar.
1068
01:08:22,848 --> 01:08:27,353
A começar pelas curvas, pela sensualidade
e pelo movimento.
1069
01:08:27,436 --> 01:08:28,479
Fica assim.
1070
01:08:29,355 --> 01:08:32,316
Está a doer? Estás a sentir?
Está a irritar-te?
1071
01:08:32,900 --> 01:08:34,318
Se está, fica assim.
1072
01:08:34,401 --> 01:08:36,403
Quando têm o corpo delas em pleno,
1073
01:08:36,487 --> 01:08:40,157
pelos vistos, isso é muito perturbador
para certas pessoas.
1074
01:08:40,741 --> 01:08:41,700
O patriarcado.
1075
01:08:43,327 --> 01:08:46,413
"Não podes controlar esse corpo,
é um corpo perigoso,
1076
01:08:46,497 --> 01:08:49,542
a não ser que mande nele,
a não ser que seja meu."
1077
01:08:50,918 --> 01:08:53,212
Assim que pari o meu filho:
1078
01:08:53,921 --> 01:08:56,966
"Sê um rapaz. Sê um macho. Sê forte.
1079
01:08:57,049 --> 01:09:00,136
Vive ao máximo como homem!
Vive a tua masculinidade!"
1080
01:09:01,345 --> 01:09:05,349
E dizemos às nossas filhas
para não viverem ao máximo no corpo delas.
1081
01:09:05,432 --> 01:09:06,934
É demasiado perigoso.
1082
01:09:08,227 --> 01:09:10,479
Mas para serem iguais…
1083
01:09:12,648 --> 01:09:16,152
… é melhor elevarem-se
e recuperarem o vosso corpo.
1084
01:09:30,332 --> 01:09:34,712
A MEIO DO CURSO, AS ALUNAS INICIANTES
FAZEM UMA FESTA DO VARÃO
1085
01:09:55,024 --> 01:09:58,819
Eu entrei de mente aberta.
Não sabia o que esperar.
1086
01:09:58,903 --> 01:10:00,946
Não sabia no que me estava a meter.
1087
01:10:01,906 --> 01:10:03,699
A AMBER DESISTIU DO S FACTOR
1088
01:10:03,782 --> 01:10:07,453
Passávamos duas horas
com mulheres a chorar e a soluçar.
1089
01:10:07,536 --> 01:10:09,705
Não me senti empoderada.
1090
01:10:09,788 --> 01:10:13,167
Parecia que estava a ver uma novela.
1091
01:10:13,250 --> 01:10:16,587
Tínhamos um grupo no WhatsApp.
1092
01:10:17,254 --> 01:10:18,797
Após ver as fotos,
1093
01:10:18,881 --> 01:10:24,428
não é algo no qual escolheria envolver-me.
1094
01:10:26,138 --> 01:10:30,392
Nunca desejaria
que o meu filho de 12 anos me visse
1095
01:10:30,476 --> 01:10:32,519
de cuecas e sem camisola.
1096
01:10:33,938 --> 01:10:36,273
A Sheila a contorcer-se no chão
1097
01:10:36,357 --> 01:10:39,443
e a insistir
para "deitarmos cá para fora".
1098
01:10:39,526 --> 01:10:43,614
Eu e o meu grupo
não nos empoderamos assim.
1099
01:10:44,156 --> 01:10:48,410
Sinto que me estou a revelar
uma grande cabra,
1100
01:10:48,494 --> 01:10:51,622
mas estou a tentar ser
o mais sincera possível,
1101
01:10:51,705 --> 01:10:55,626
porque acho que deve haver outras pessoas
que pensam como eu.
1102
01:10:57,836 --> 01:10:59,672
Tenho muitas batalhas.
1103
01:11:01,257 --> 01:11:02,925
Tenho as batalhas exteriores
1104
01:11:03,008 --> 01:11:05,594
com o mundo
por não entender o que fazemos.
1105
01:11:07,388 --> 01:11:09,974
E tenho as batalhas internas do medo.
1106
01:11:12,059 --> 01:11:13,852
AULA 13
INICIANTES
1107
01:11:13,936 --> 01:11:17,731
Está tudo bem quando estou aqui,
sinto-me maravilhosa e fabulosa.
1108
01:11:17,815 --> 01:11:22,236
Mas quando me vou embora, penso:
"De volta às coisas normais."
1109
01:11:23,279 --> 01:11:24,989
Adoro esta aula e quero isto.
1110
01:11:25,072 --> 01:11:27,574
Quero crescer e sentir que mudei.
1111
01:11:27,658 --> 01:11:29,493
Mas não sinto que mudei.
1112
01:11:30,202 --> 01:11:32,538
Na festa de sexta, sentia-me mal.
1113
01:11:32,621 --> 01:11:36,792
Estavam todas sexy, a dançar, livres,
a serem vocês mesmas.
1114
01:11:36,875 --> 01:11:38,919
A certa altura, sentei-me sozinha.
1115
01:11:39,003 --> 01:11:41,714
Pensei: "Eu não sou nada sexy."
1116
01:11:41,797 --> 01:11:43,966
Olho para o meu corpo e odeio-o.
1117
01:11:44,049 --> 01:11:45,884
Não me sinto sexy em nada.
1118
01:11:46,719 --> 01:11:49,054
Não gostei de me sentir assim.
1119
01:11:52,850 --> 01:11:55,144
Este é o sítio mais seguro para ti,
1120
01:11:55,227 --> 01:11:59,273
porque vamos proteger-te
e deixar-te ser quem precisas de ser.
1121
01:12:00,941 --> 01:12:04,194
Querer ouvir alguém a dizer
que somos lindas…
1122
01:12:04,278 --> 01:12:06,947
Era mais importante ouvir isso dele
1123
01:12:07,031 --> 01:12:08,532
e ele não o disse.
1124
01:12:09,033 --> 01:12:11,243
Nos últimos meses de vida dele,
1125
01:12:11,327 --> 01:12:15,497
estávamos quase a chegar
onde precisávamos de estar e ele morreu.
1126
01:12:16,749 --> 01:12:19,418
Querer ouvir alguém a dizer
que somos lindas…
1127
01:12:19,501 --> 01:12:22,546
Queria ouvir isso dele, mas não ouvi.
1128
01:12:22,629 --> 01:12:24,173
Mas li isso
1129
01:12:24,882 --> 01:12:28,635
na porra de uma mensagem
para outra mulher.
1130
01:12:30,971 --> 01:12:33,182
TENHO SAUDADES TUAS!
1131
01:12:36,852 --> 01:12:41,106
E pensei: "Como foste capaz?"
1132
01:12:42,733 --> 01:12:45,361
O teu falecido marido tinha um caso?
1133
01:12:46,070 --> 01:12:48,822
Talvez fossem só mensagens. Quem sabe?
1134
01:12:48,906 --> 01:12:50,741
Não lhe posso perguntar.
1135
01:12:52,951 --> 01:12:55,704
É aquela palavra, "linda".
1136
01:12:56,747 --> 01:12:58,415
E pensei: "Meu Deus!
1137
01:12:59,541 --> 01:13:01,710
Quantas vezes quis ouvir isto?"
1138
01:13:06,048 --> 01:13:08,717
E depois pensei: "Ainda bem que descobri,
1139
01:13:08,801 --> 01:13:11,970
porque estava quase a ir-me abaixo."
1140
01:13:12,554 --> 01:13:13,555
Eu pensei:
1141
01:13:14,223 --> 01:13:17,184
"Tenho de voltar e tocar neste chão,
1142
01:13:17,726 --> 01:13:19,186
estar neste espaço,
1143
01:13:20,312 --> 01:13:21,647
para voltar a viver."
1144
01:13:25,943 --> 01:13:27,569
Vou ter de continuar.
1145
01:13:36,745 --> 01:13:40,624
Não tenho relações sexuais há seis anos.
1146
01:13:42,876 --> 01:13:45,963
- Senti que tinha de o dizer.
- É importante dizê-lo.
1147
01:13:46,463 --> 01:13:51,844
É importante neste círculo da verdade,
para seres responsável por onde estás.
1148
01:13:51,927 --> 01:13:52,928
Vou ser sincera.
1149
01:13:53,011 --> 01:13:56,306
O teu corpo não quer fazer sexo
com outro ser humano.
1150
01:13:56,390 --> 01:13:58,475
- É por isso…
- Pois não.
1151
01:13:58,559 --> 01:14:00,853
E não há problema nenhum nisso.
1152
01:14:01,353 --> 01:14:04,273
Vais estar pronta em breve
para cortar o cabelo?
1153
01:14:04,356 --> 01:14:06,984
Não tenho o cabelo curto há 20 anos
1154
01:14:07,067 --> 01:14:09,236
e também não quero ter.
1155
01:14:10,404 --> 01:14:12,906
O teu cabelo quer voar, mover-se mais.
1156
01:14:13,532 --> 01:14:17,453
Está bem? Vamos fazer isso.
Vamos fazer uma transformação.
1157
01:14:20,539 --> 01:14:24,585
Há quem venha para aprender dança do varão
e ficam surpreendidas
1158
01:14:24,668 --> 01:14:27,504
por isto tocar numa parte delas
que desconheciam.
1159
01:14:40,225 --> 01:14:42,186
Respira fundo e deixa-te cair.
1160
01:14:43,270 --> 01:14:47,149
Preciso de me ir abaixo há muito tempo
e não consigo.
1161
01:14:47,649 --> 01:14:49,568
Isto é um tremor neurogénico.
1162
01:14:49,651 --> 01:14:52,654
Está a tentar libertar merdas
e tu estás a aguentar.
1163
01:14:52,738 --> 01:14:53,947
Estou a impedir.
1164
01:14:55,699 --> 01:14:56,909
Eu sei.
1165
01:14:57,534 --> 01:14:59,453
Não queres soluçar?
1166
01:15:01,038 --> 01:15:02,581
- Não.
- Porquê?
1167
01:15:04,333 --> 01:15:07,419
Se me for abaixo,
não sei se me consigo recompor.
1168
01:15:07,503 --> 01:15:09,630
Temos de tirar isto de dentro de ti.
1169
01:15:09,713 --> 01:15:10,714
- Está bem?
- Sim.
1170
01:15:11,882 --> 01:15:15,802
Todas as mulheres que vêm cá,
1171
01:15:15,886 --> 01:15:19,681
pelo menos,
querem abordar a sexualidade e o corpo,
1172
01:15:19,765 --> 01:15:21,308
por isso, ela quer isto.
1173
01:15:22,017 --> 01:15:24,895
Eu sei que ela não pediu dor emocional,
1174
01:15:24,978 --> 01:15:27,439
mas está a tentar seguir em frente.
1175
01:15:27,523 --> 01:15:31,109
E quando tu trabalhas com ela
de uma forma responsável,
1176
01:15:31,193 --> 01:15:33,529
estás a dar-lhe uma dádiva inestimável.
1177
01:15:36,532 --> 01:15:39,368
É algo terapêutico.
1178
01:15:39,451 --> 01:15:40,994
É empoderador.
1179
01:15:41,620 --> 01:15:45,457
Mas também pode desencadear algo.
1180
01:15:46,917 --> 01:15:50,837
Ao ensinar,
estão a tratar ainda mais de vocês.
1181
01:15:53,715 --> 01:15:55,175
Bateste à porta?
1182
01:15:57,511 --> 01:16:01,390
Já falámos sobre emagrecer.
Quantos quilos queres perder?
1183
01:16:01,473 --> 01:16:03,684
Gostava de emagrecer 45 kg.
1184
01:16:04,309 --> 01:16:05,852
Muito bem. Quanto pesas?
1185
01:16:07,145 --> 01:16:08,897
- Peso 120 kg.
- Sim.
1186
01:16:09,439 --> 01:16:11,275
Acho que 45 kg é um bom número.
1187
01:16:11,775 --> 01:16:13,277
- Vamos fazer isso.
- Sim.
1188
01:16:14,861 --> 01:16:15,904
É assustador.
1189
01:16:16,488 --> 01:16:20,617
- Se é possível perder 45 kg…
- Seis quilos por mês.
1190
01:16:21,285 --> 01:16:22,160
A sério?
1191
01:16:23,036 --> 01:16:24,329
- Só?
- Sim.
1192
01:16:24,413 --> 01:16:25,497
- A sério?
- Sim!
1193
01:16:26,623 --> 01:16:31,670
Apenas dividi 45 kg por sete meses,
o que dá seis quilos.
1194
01:16:31,753 --> 01:16:33,463
Pode ser o nosso objetivo?
1195
01:16:34,339 --> 01:16:35,632
- Sim.
- Pronto.
1196
01:16:35,716 --> 01:16:38,176
Porquê agora? Porquê neste momento?
1197
01:16:38,844 --> 01:16:40,262
Não quero morrer nova.
1198
01:16:42,097 --> 01:16:43,932
Quero viver pelos meus filhos.
1199
01:16:44,016 --> 01:16:46,518
- Quero vê-los a crescer.
- Sim.
1200
01:16:46,602 --> 01:16:50,063
Quero ter um bom casamento,
um casamento saudável.
1201
01:16:50,147 --> 01:16:51,690
- Um casamento sexy.
- Sim.
1202
01:16:51,773 --> 01:16:53,650
Em que podes ficar por cima.
1203
01:16:53,734 --> 01:16:55,652
E fazer coisas muito divertidas.
1204
01:16:56,278 --> 01:16:58,572
- Sim.
- Sim.
1205
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- E o meu corpo dói.
- Eu sei. Eu ouço.
1206
01:17:01,742 --> 01:17:03,368
- Mesmo agora.
- Sim.
1207
01:17:03,452 --> 01:17:04,286
Sim.
1208
01:17:05,120 --> 01:17:08,457
Demoraste oito anos a dizer-me
o que aconteceu ao teu corpo.
1209
01:17:10,917 --> 01:17:13,545
Contaste-me de repente.
1210
01:17:13,629 --> 01:17:16,340
Queres dizer o que aconteceu ao teu corpo?
1211
01:17:17,549 --> 01:17:18,759
Não sei.
1212
01:17:20,218 --> 01:17:21,803
É mais fácil esquecer.
1213
01:17:21,887 --> 01:17:24,306
Não, não é, porque está no teu corpo.
1214
01:17:26,475 --> 01:17:29,311
Antes daquilo acontecer,
tinhas excesso de peso?
1215
01:17:30,854 --> 01:17:32,314
- Não.
- Não.
1216
01:17:38,737 --> 01:17:41,239
Fui violada
1217
01:17:42,115 --> 01:17:44,159
por rapazes
1218
01:17:45,786 --> 01:17:47,579
na preparatória ou na secundária.
1219
01:18:09,851 --> 01:18:12,104
Vais deixá-los destruírem a tua vida?
1220
01:18:12,187 --> 01:18:13,563
- Não!
- Não?
1221
01:18:14,981 --> 01:18:18,276
- Roubar o teu corpo? O teu prazer?
- Não.
1222
01:18:18,360 --> 01:18:20,862
- Então está na hora.
- Sim.
1223
01:18:20,946 --> 01:18:24,616
É a desculpa de serem jovens e estúpidos.
1224
01:18:24,700 --> 01:18:26,868
Não, foi uma brutalidade.
1225
01:18:27,619 --> 01:18:30,080
Não tive noção do impacto.
1226
01:18:30,706 --> 01:18:32,791
E, depois, tive a minha filha e…
1227
01:18:32,874 --> 01:18:34,710
Não quero que ela…
1228
01:18:36,753 --> 01:18:38,714
… faça o que eu fiz e ignore.
1229
01:18:38,797 --> 01:18:40,966
Tu não fizeste nada de errado.
1230
01:18:41,049 --> 01:18:43,385
A não ser existir no mundo como mulher.
1231
01:18:43,468 --> 01:18:47,305
- Eras inocente. Tinhas 15, 16 anos?
- Sim.
1232
01:18:47,389 --> 01:18:51,309
Por isso, atenção a quando dizes
algo como "o que eu fiz".
1233
01:18:52,060 --> 01:18:53,812
Tens de ir à aula.
1234
01:18:55,939 --> 01:18:58,483
Tens de te mover.
1235
01:19:00,026 --> 01:19:02,821
AULA 16
INICIANTES
1236
01:19:05,323 --> 01:19:08,994
Quando tinha 13 anos, fui violada.
1237
01:19:10,871 --> 01:19:15,917
Essa foi a minha primeira
experiência sexual.
1238
01:19:16,001 --> 01:19:19,671
Era virgem. Nunca tinha feito sexo.
Era insegura em relação ao meu corpo.
1239
01:19:20,338 --> 01:19:23,467
Comecei a sentir-me mais à vontade
comigo mesma,
1240
01:19:24,050 --> 01:19:26,928
mas depois drogaram-me
e violaram-me de forma violenta
1241
01:19:27,012 --> 01:19:29,139
e fiquei fodida da cabeça.
1242
01:19:29,723 --> 01:19:32,350
Voltou a acontecer
duas vezes na faculdade.
1243
01:19:32,434 --> 01:19:33,769
Duas vezes diferentes.
1244
01:19:34,269 --> 01:19:36,813
Eu fui abusada sexualmente
por um namorado.
1245
01:19:36,897 --> 01:19:40,442
E acabei por reconfortar
o rapaz que me violou.
1246
01:19:41,151 --> 01:19:43,153
Eu sei, como é possível, certo?
1247
01:19:44,988 --> 01:19:48,366
Fui violada pela primeira vez aos 20 anos
1248
01:19:48,450 --> 01:19:50,952
e ele era meu namorado, na altura.
1249
01:19:51,953 --> 01:19:53,747
Fui abusada sexualmente
1250
01:19:53,830 --> 01:19:59,795
e excluída e intimidada depois disso,
ao ponto de desistir da escola.
1251
01:20:01,129 --> 01:20:02,589
Anos depois disso,
1252
01:20:02,672 --> 01:20:05,091
carreguei muita vergonha no corpo
1253
01:20:05,175 --> 01:20:08,929
e senti-me muito constrangida
ao elevar a minha sexualidade.
1254
01:20:09,012 --> 01:20:11,765
Senti que foi parte de mim
a tentar ser sexual e confiante.
1255
01:20:11,848 --> 01:20:13,934
- Por isso, culpei-me.
- Sim.
1256
01:20:14,017 --> 01:20:16,019
Ainda me sinto muito insegura,
1257
01:20:16,102 --> 01:20:20,732
insegura na sociedade
e, principalmente, com homens.
1258
01:20:21,233 --> 01:20:23,235
O meu corpo não parece meu.
1259
01:20:23,318 --> 01:20:26,822
Às vezes, sinto-me um borrão.
Sinto-me tão desligada.
1260
01:20:26,905 --> 01:20:29,533
Vivia num estado de medo constante.
1261
01:20:30,700 --> 01:20:33,495
O medo de ser magoada por um homem.
1262
01:20:35,163 --> 01:20:37,332
Terror puro e…
1263
01:20:39,835 --> 01:20:40,794
Sim.
1264
01:20:55,934 --> 01:21:00,438
Quero mesmo aprender
a confiar em mim mesma.
1265
01:21:00,522 --> 01:21:04,651
Basicamente, é por isso que estou aqui,
para ter confiança em mim,
1266
01:21:04,734 --> 01:21:08,613
para confiar no meu interior
e para ser quem sei que devo ser.
1267
01:21:15,245 --> 01:21:18,623
Pensei que ias atrás de mim.
Acho que saltaste por cima…
1268
01:21:19,374 --> 01:21:20,208
Desculpa.
1269
01:21:20,292 --> 01:21:23,253
Decidi partilhar o que faço.
1270
01:21:23,336 --> 01:21:25,839
O Bricey venceu!
1271
01:21:25,922 --> 01:21:29,551
O meu marido viu a conta do meu Instagram
antes de lhe contar
1272
01:21:30,510 --> 01:21:31,803
e disse logo:
1273
01:21:31,887 --> 01:21:34,222
"Fizeste o que disse para não fazeres."
1274
01:21:34,723 --> 01:21:38,602
Eu disse: "Tu passaste dos limites
ao dizer o que posso ou não fazer.
1275
01:21:40,520 --> 01:21:44,900
Se quero partilhar fotos minhas,
é o meu corpo, tenho esse direito.
1276
01:21:44,983 --> 01:21:48,028
É isto que eu faço.
Aceitas ou não aceitas."
1277
01:21:48,820 --> 01:21:51,239
E ele disse: "Acabou tudo."
1278
01:21:52,949 --> 01:21:54,326
Vamos divorciar-nos.
1279
01:21:56,328 --> 01:21:59,664
Não tenho razão para ter vergonha
nem para recear.
1280
01:21:59,748 --> 01:22:01,207
Isto é quem sou.
1281
01:22:01,291 --> 01:22:04,252
Deixei que o meu marido
me controlasse durante muito tempo,
1282
01:22:04,836 --> 01:22:07,547
mas depois percebi que não era livre.
1283
01:22:09,215 --> 01:22:11,217
Há pessoas que me perguntam:
1284
01:22:11,843 --> 01:22:14,387
"Como é que o que fazes
traz glória a Deus?"
1285
01:22:15,013 --> 01:22:17,265
E há outras pessoas que dizem:
1286
01:22:17,349 --> 01:22:21,853
"Tens 40 anos, tens dois filhos
e estás numa forma fantástica.
1287
01:22:22,520 --> 01:22:23,855
És uma inspiração."
1288
01:22:31,947 --> 01:22:35,367
Há mulheres
que se tornam tão completas e ricas,
1289
01:22:35,450 --> 01:22:38,495
tão explosivamente radiantes.
1290
01:22:44,626 --> 01:22:47,420
As pessoas com quem estão,
os homens com quem estão,
1291
01:22:48,672 --> 01:22:52,968
ficam muito assoberbados
e não sabem lidar com isso,
1292
01:22:54,636 --> 01:22:56,471
como dar espaço a isso,
1293
01:22:56,554 --> 01:23:00,266
como estar presentes perante esse poder.
1294
01:23:02,268 --> 01:23:06,481
Não só as mulheres vão crescer,
como vão afetar tudo e todos no caminho.
1295
01:23:16,825 --> 01:23:19,911
Refiro-me a uma mudança total do paradigma
1296
01:23:19,995 --> 01:23:24,416
de como vivemos juntos, homens e mulheres.
1297
01:23:27,252 --> 01:23:30,422
Todas sabem
que convidei alguma energia masculina.
1298
01:23:30,505 --> 01:23:35,343
Acho que vos vai ajudar muito
confrontar a presença masculina.
1299
01:23:36,678 --> 01:23:39,556
Estes homens são conscientes.
1300
01:23:40,181 --> 01:23:43,893
Eles trabalham na capacidade
para dar espaço ao feminino.
1301
01:23:43,977 --> 01:23:47,522
E o que surgir, emocionalmente,
deixem surgir.
1302
01:23:48,440 --> 01:23:49,733
Obrigada por terem vindo.
1303
01:23:49,816 --> 01:23:52,694
Quando trago presença masculina,
1304
01:23:52,777 --> 01:23:55,488
quero que olhem nos olhos delas
1305
01:23:55,572 --> 01:23:58,950
com amor e como quem mataria por elas.
1306
01:23:59,617 --> 01:24:04,122
Quando estiverem prontas,
vou deixar-vos entrar e deixem fluir.
1307
01:24:08,835 --> 01:24:12,756
O objetivo deles
é fazer-vos sentir amadas, vistas
1308
01:24:13,423 --> 01:24:14,924
e protegidas.
1309
01:24:16,134 --> 01:24:17,927
Do que precisarem.
1310
01:24:18,720 --> 01:24:21,306
Eles detém a presença masculina.
1311
01:24:22,807 --> 01:24:24,684
Estes homens existem.
1312
01:24:25,268 --> 01:24:27,395
Esta energia masculina existe.
1313
01:24:28,021 --> 01:24:29,939
- Posso tocar-lhe?
- Pede-lhe.
1314
01:24:30,023 --> 01:24:31,483
Posso tocar-te?
1315
01:24:32,233 --> 01:24:33,985
Tudo acima da cintura.
1316
01:24:39,824 --> 01:24:43,661
Isto pode ser muito terapêutico,
se assim o escolherem.
1317
01:24:46,331 --> 01:24:48,750
Sintam como é serem vistas
1318
01:24:49,834 --> 01:24:51,836
no vosso esplendor feminino.
1319
01:24:56,007 --> 01:24:57,717
Tenho saudades dele.
1320
01:25:00,261 --> 01:25:02,263
- Tenho saudades dele.
- Sim.
1321
01:25:05,725 --> 01:25:06,559
Não faz mal.
1322
01:25:06,643 --> 01:25:09,354
Podes pedir-lhe carinho?
1323
01:25:23,701 --> 01:25:26,746
Nunca me assumi ao meu pai,
quando ele era vivo.
1324
01:25:27,497 --> 01:25:30,667
Principalmente, porque a minha mãe
achava que ele não me aceitaria.
1325
01:25:30,750 --> 01:25:33,920
Tive essa sensação de aceitação
1326
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
de um homem que o representou.
1327
01:25:55,316 --> 01:25:58,153
Sim. Sentes um homem que te pode proteger?
1328
01:26:32,145 --> 01:26:34,397
Penso nas mulheres com quem estive,
1329
01:26:34,480 --> 01:26:38,026
antes de respirar tão conscientemente
como agora,
1330
01:26:38,902 --> 01:26:40,278
que que magoei.
1331
01:26:40,361 --> 01:26:44,574
Tenho imensos arrependimentos
da forma como tratei as mulheres.
1332
01:26:46,034 --> 01:26:47,285
Estar contigo foi…
1333
01:26:48,036 --> 01:26:52,749
Para mim,
ser vista naquele espaço vulnerável
1334
01:26:54,209 --> 01:26:56,419
e ser abraçada naquele espaço
1335
01:26:57,045 --> 01:26:59,464
sem esperar mais nada…
1336
01:27:00,340 --> 01:27:04,594
Não esperava
que quase todas ficássemos paralisadas.
1337
01:27:06,179 --> 01:27:10,767
E pensámos: "Caramba!
Os homens afetaram-nos mesmo!"
1338
01:27:11,851 --> 01:27:16,981
Pareceu que os nossos corações se tocaram.
Conseguia sentir-te e senti-me segura.
1339
01:27:17,065 --> 01:27:19,484
Quando pus os braços para trás,
1340
01:27:20,860 --> 01:27:23,571
rendi-me totalmente.
1341
01:27:23,655 --> 01:27:27,033
Acho que nunca fiz isto com ninguém
na minha vida.
1342
01:27:27,116 --> 01:27:28,243
Obrigada.
1343
01:27:32,830 --> 01:27:35,208
VÍTIMAS ENFRENTAM LARRY NASSAR
NO TRIBUNAL
1344
01:27:36,125 --> 01:27:37,794
DEPOIMENTOS DAS TESTEMUNHAS
1345
01:27:37,877 --> 01:27:40,296
A sobrevivente seguinte é Megan Halicek.
1346
01:27:43,383 --> 01:27:46,552
O Larry Nassar era um deus para mim,
1347
01:27:46,636 --> 01:27:48,846
mas revelou ser um monstro.
1348
01:27:49,430 --> 01:27:51,224
Foi um intruso indevido
1349
01:27:51,307 --> 01:27:55,061
das minhas zonas mais privadas,
íntimas e que nunca foram tocadas.
1350
01:27:55,937 --> 01:27:58,398
Eu sabia que algo estava errado,
1351
01:27:58,481 --> 01:28:02,819
mas estava aterrorizada ao ponto
de paralisar fisicamente e emocionalmente.
1352
01:28:02,902 --> 01:28:06,656
Tentei ao máximo confiar nele,
pensei que era o meu salvador.
1353
01:28:06,739 --> 01:28:10,702
O mais confuso foi a minha mãe
estar presente quando aconteceu.
1354
01:28:11,828 --> 01:28:14,497
Quando soube do abuso, senti-me incrédula.
1355
01:28:14,580 --> 01:28:16,332
Como deixei isto acontecer?
1356
01:28:17,125 --> 01:28:19,335
Temos uma noção do que é a segurança.
1357
01:28:19,419 --> 01:28:22,880
Eu estava lá e, mesmo assim,
ela não estava segura.
1358
01:28:23,589 --> 01:28:25,591
Pensei que estavas segura.
1359
01:28:28,553 --> 01:28:29,929
Desculpa.
1360
01:28:30,013 --> 01:28:31,139
Não faz mal.
1361
01:28:31,806 --> 01:28:34,100
Não confiava em ninguém
para me manter segura
1362
01:28:34,183 --> 01:28:36,561
e continuo sem confiar em ninguém.
1363
01:28:36,644 --> 01:28:39,105
O mundo parece inseguro.
Os homens também.
1364
01:28:39,689 --> 01:28:42,859
Estou sempre vigilante
a alguém, em algum lado,
1365
01:28:42,942 --> 01:28:46,487
que se vá aproveitar de mim,
sexualizar-me ou magoar-me.
1366
01:28:47,864 --> 01:28:51,367
Farei o que for preciso
durante o tempo necessário para recuperar
1367
01:28:51,451 --> 01:28:53,870
para isto não ter poder sobre mim.
1368
01:29:11,471 --> 01:29:15,850
No Twitter, alguém criou um perfil falso.
1369
01:29:16,934 --> 01:29:19,145
É @WendyJamesXXX.
1370
01:29:19,228 --> 01:29:21,147
Eu não criei esta conta.
1371
01:29:21,230 --> 01:29:25,568
Ele enviava a conhecidos meus
vídeos de homens a virem-se na minha cara.
1372
01:29:26,819 --> 01:29:30,198
Este é um vídeo de dança no varão
que pus no YouTube.
1373
01:29:30,281 --> 01:29:35,536
Uma pessoa com a alcunha "bug man"
veio mencioná-lo, como sempre.
1374
01:29:35,620 --> 01:29:36,746
ELA ERA A WENDY.
1375
01:29:36,829 --> 01:29:40,416
"Vejam-na a despejar os tomates
ou a vir-se, ela é muito boa no que faz."
1376
01:29:41,000 --> 01:29:44,462
Constantemente, mesmo 15 anos depois.
1377
01:29:44,545 --> 01:29:49,342
"Sabiam que ela já fez pornografia?"
Como se fosse algo horrível.
1378
01:29:49,425 --> 01:29:50,551
Não acho que seja.
1379
01:29:50,635 --> 01:29:53,054
Mas porque se importam?
1380
01:29:53,137 --> 01:29:57,016
Porque ainda me chateiam com isto?
1381
01:30:04,732 --> 01:30:09,695
O mais difícil após passarmos
pela exclusão social
1382
01:30:09,779 --> 01:30:11,447
é levantar, voltar e dizer:
1383
01:30:11,531 --> 01:30:14,283
"Ainda estou aqui. Não me deitam abaixo."
1384
01:30:17,245 --> 01:30:21,249
Usar a minha história
para ajudar outros a superar a vergonha
1385
01:30:21,332 --> 01:30:25,169
que também sentem na vida
é a razão porque estou aqui.
1386
01:30:26,254 --> 01:30:28,798
Quero dar entrada. Chamo-me Amy Bond.
1387
01:30:28,881 --> 01:30:29,924
Olá!
1388
01:30:31,342 --> 01:30:34,637
- Meu Deus! Vieste!
- Como estás?
1389
01:30:37,306 --> 01:30:39,976
Estou ótima. A divertir-me imenso.
1390
01:30:40,059 --> 01:30:42,520
O meu objetivo é fazer alguém chorar
1391
01:30:43,104 --> 01:30:44,814
e não foder tudo.
1392
01:30:44,897 --> 01:30:47,442
Meu Deus!
1393
01:30:48,401 --> 01:30:49,944
- Posso tocar?
- Sim!
1394
01:30:50,945 --> 01:30:52,989
- De quanto tempo estás?
- Sete meses.
1395
01:30:53,072 --> 01:30:54,907
- Usaste saltos altos?
- Sim.
1396
01:30:54,991 --> 01:30:56,617
São sapatos Church.
1397
01:30:59,954 --> 01:31:02,707
- Como está o spin pole?
- Lento.
1398
01:31:08,337 --> 01:31:12,842
Estou nervosa com as várias formas
como o meu número pode correr mal.
1399
01:31:12,925 --> 01:31:16,637
Estou preocupada com a força de pulso
e se me conseguirei agarrar ao varão.
1400
01:31:16,721 --> 01:31:19,015
Apenas não quero morrer.
1401
01:31:19,098 --> 01:31:21,851
Agarrar-me ao varão para não cair.
1402
01:31:21,934 --> 01:31:23,311
Isso não acontecerá.
1403
01:31:34,614 --> 01:31:37,992
Amanhã, vou começar
o meu percurso de emagrecimento.
1404
01:31:38,743 --> 01:31:42,872
Aterroriza-me a segurança
de ficar com este peso
1405
01:31:43,414 --> 01:31:46,751
e o medo do que acontecerá se emagrecer.
1406
01:31:48,002 --> 01:31:49,962
Nos últimos 12 anos,
1407
01:31:50,046 --> 01:31:52,381
tenho libertado camadas.
1408
01:31:54,342 --> 01:31:58,012
Acredito que o momento
da minha recuperação começou
1409
01:31:58,095 --> 01:32:00,681
quando reconheci que foi uma violação
1410
01:32:00,765 --> 01:32:03,142
e não arranjei outras desculpas.
1411
01:32:03,226 --> 01:32:05,561
Olá. Tudo bem?
1412
01:32:05,645 --> 01:32:06,562
PAIS DA JENN
1413
01:32:06,687 --> 01:32:08,314
- Estás bonita.
- Obrigada.
1414
01:32:08,397 --> 01:32:10,733
O que se vai passar hoje?
1415
01:32:10,816 --> 01:32:11,984
Uma libertação.
1416
01:32:12,902 --> 01:32:16,531
Eu só soube há sete ou oito anos que ela…
1417
01:32:17,532 --> 01:32:19,033
… foi violada.
1418
01:32:20,535 --> 01:32:26,040
Não consigo imaginar o que ela passou
e como o reprimiu durante estes anos.
1419
01:32:26,582 --> 01:32:29,335
Eu sei que o perdão é muito importante
1420
01:32:29,418 --> 01:32:31,837
e isso foi importante para mim,
1421
01:32:31,921 --> 01:32:36,300
o facto de ela me perdoar
por não saber do que se passou,
1422
01:32:36,384 --> 01:32:39,345
por não estar presente
quando ela precisou de mim,
1423
01:32:39,428 --> 01:32:44,100
por trabalhar demasiado
e cuidar do negócio
1424
01:32:44,183 --> 01:32:46,477
quando devia estar a cuidar
da minha filha.
1425
01:32:48,646 --> 01:32:50,856
Ela está a revelar a vida dela,
1426
01:32:50,940 --> 01:32:53,234
mas se encontrar paz no coração,
1427
01:32:54,235 --> 01:32:57,321
se se conseguir tornar na mulher
que ela quer ser,
1428
01:32:58,823 --> 01:33:00,533
então ótimo para ela.
1429
01:33:05,037 --> 01:33:09,500
Estou a libertar todos os vestígios
da violação que já não me servem
1430
01:33:10,167 --> 01:33:13,087
e os pensamentos de eu não ser merecedora.
1431
01:33:22,430 --> 01:33:23,931
AULA 22
INICIANTES
1432
01:33:24,015 --> 01:33:27,184
Nas próximas duas semanas
abordaremos a dança livre.
1433
01:33:27,727 --> 01:33:29,979
Não vamos dançar com isto.
1434
01:33:30,938 --> 01:33:33,649
Vamos encontrar prazer, uma história
1435
01:33:33,733 --> 01:33:36,527
e uma conversa que o corpo quer ter.
1436
01:33:40,615 --> 01:33:43,075
Não sei como acordam de manhã,
1437
01:33:43,159 --> 01:33:45,953
mas eu acordo com a Katy Perry.
1438
01:33:46,037 --> 01:33:50,166
Mudei todos os meus toques
para canções eróticas.
1439
01:33:50,249 --> 01:33:51,542
Canções com alma.
1440
01:33:51,626 --> 01:33:53,419
De manhã, quando acordo,
1441
01:33:53,502 --> 01:33:56,505
deitada na cama, sorrio.
1442
01:33:57,089 --> 01:34:00,259
Depois, viro-me e penso:
1443
01:34:00,343 --> 01:34:02,845
"Pronto, quero começar o meu dia."
1444
01:34:02,928 --> 01:34:05,640
Não vou mentir,
volto a desligar o despertador.
1445
01:34:07,016 --> 01:34:09,560
A música voltou para a minha vida
1446
01:34:10,353 --> 01:34:12,521
e eu comprei uma tanga.
1447
01:34:12,605 --> 01:34:15,524
Querem ver? Estou a usar uma tanga.
1448
01:34:15,608 --> 01:34:18,444
De certeza que vocês também usam,
1449
01:34:18,527 --> 01:34:20,321
mas eu estou de tanga.
1450
01:34:43,386 --> 01:34:45,262
Meu Deus!
1451
01:34:51,394 --> 01:34:52,228
Jaimee!
1452
01:34:52,311 --> 01:34:53,604
Olha para ti!
1453
01:34:53,688 --> 01:34:55,106
O quê?
1454
01:34:55,189 --> 01:34:57,191
Uma salva de palmas para ela!
1455
01:34:58,693 --> 01:34:59,694
Olha para ti.
1456
01:35:00,736 --> 01:35:02,655
Mais!
1457
01:35:02,738 --> 01:35:04,990
Isso mesmo. Não penses.
1458
01:35:06,158 --> 01:35:08,536
O corte de cabelo fez-me ver.
1459
01:35:09,620 --> 01:35:11,497
Tornei-me mais confiante,
1460
01:35:11,580 --> 01:35:15,960
experienciando este percurso
com estas mulheres, com o apoio delas.
1461
01:35:17,670 --> 01:35:22,091
Expira. Isso mesmo. Solta-te! Deixa tocar!
1462
01:35:22,174 --> 01:35:24,552
Enquanto cria o ambiente.
1463
01:35:25,219 --> 01:35:26,429
O quê? Quem és tu?
1464
01:35:27,138 --> 01:35:28,889
O que aconteceu à Lisset?
1465
01:35:29,890 --> 01:35:33,060
Da última vez que te vi,
tinhas uma t-shirt até cima.
1466
01:35:33,144 --> 01:35:35,855
O que se passou? Estás ao rubro, miúda.
1467
01:35:35,938 --> 01:35:39,024
Se convidássemos o grupo
para uma festa do varão,
1468
01:35:39,108 --> 01:35:42,194
sentar-me-ia num canto e diria:
"Vocês são tão sexy."
1469
01:35:42,278 --> 01:35:43,404
Mas…
1470
01:35:47,825 --> 01:35:49,201
Mas eu não sou assim.
1471
01:35:50,119 --> 01:35:52,538
Baixa o joelho direito para o esquerdo.
1472
01:35:54,331 --> 01:35:58,169
É vulnerável para ti
mostrar a curva feminina, não é?
1473
01:35:58,252 --> 01:36:00,755
Protegeste-te com o corpo mais masculino,
1474
01:36:00,838 --> 01:36:03,090
mas tens um corpo muito feminino.
1475
01:36:03,591 --> 01:36:05,050
És tu, não és?
1476
01:36:05,134 --> 01:36:06,135
Sim.
1477
01:36:11,724 --> 01:36:14,977
Começo a perceber
como isto entra no dia a dia.
1478
01:36:16,437 --> 01:36:18,606
Fiz uma lap dance para o meu marido.
1479
01:36:21,442 --> 01:36:25,112
Olhar nos olhos um do outro
durante o tempo todo
1480
01:36:25,196 --> 01:36:27,031
foi mesmo mágico.
1481
01:36:27,114 --> 01:36:28,699
Salvou o nosso casamento!
1482
01:36:31,827 --> 01:36:34,079
Estou muito empolgada,
1483
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
porque vejo mudanças.
1484
01:36:35,748 --> 01:36:40,044
Tu estás a confrontar demónios.
Tu estás a despertar.
1485
01:36:40,127 --> 01:36:42,296
Tu estás mais independente
1486
01:36:42,379 --> 01:36:45,549
neste mundo
que achavas estar fora do teu alcance.
1487
01:37:29,134 --> 01:37:32,763
A minha dança de hoje
não se foca em sermos bonitas.
1488
01:37:32,847 --> 01:37:34,849
Foca-se em sermos poderosas.
1489
01:37:36,141 --> 01:37:40,437
Tive um casamento abusivo
durante nove anos e meio.
1490
01:37:42,273 --> 01:37:44,149
Pedi uma providência cautelar.
1491
01:37:44,733 --> 01:37:48,404
Ele saiu de casa
e, finalmente, eu consegui respirar.
1492
01:37:50,447 --> 01:37:53,993
Só quero que todas saibam
que não estão sozinhas,
1493
01:37:55,452 --> 01:37:57,955
que são lindas e fortes.
1494
01:37:58,455 --> 01:38:02,251
Assim que usarem o varão
e virem que o fazem por elas,
1495
01:38:02,334 --> 01:38:06,672
isso dar-lhes-á confiança para perceberem
que são mulheres fortes.
1496
01:38:15,514 --> 01:38:17,641
Está aqui a Amy Bond?
1497
01:38:17,725 --> 01:38:19,602
- Amy Bond?
- Sim.
1498
01:38:40,789 --> 01:38:42,791
Bem-vinda, Amy Bond.
1499
01:38:50,466 --> 01:38:53,719
Começou como uma quinta-feira normal.
1500
01:38:53,802 --> 01:38:55,262
"TYPICAL THURSDAY" DE RUPI KAUR
1501
01:38:55,346 --> 01:38:58,432
A claridade beijou as minhas pálpebras.
1502
01:39:00,309 --> 01:39:05,356
Ouvi a Rupi Kaur a dizer este poema
sobre abuso sexual numa TED Talk.
1503
01:39:06,023 --> 01:39:08,317
Acabámos por sair com amigos
1504
01:39:08,400 --> 01:39:10,736
No final, perguntaste-me
Se queria boleia para casa
1505
01:39:10,819 --> 01:39:15,199
Eu aceitei
Porque os nossos pais trabalhavam juntos
1506
01:39:15,282 --> 01:39:16,867
Mas devia ter percebido
1507
01:39:16,951 --> 01:39:19,161
Quando em vez de me levares para casa
1508
01:39:19,244 --> 01:39:22,790
Em direção ao cruzamento luminoso
Com luzes e vida
1509
01:39:22,873 --> 01:39:24,458
Viraste à esquerda
1510
01:39:24,541 --> 01:39:26,627
Esta história é sobre ser violada
1511
01:39:26,710 --> 01:39:30,631
e existir num corpo violado
após o abuso sexual.
1512
01:39:31,423 --> 01:39:34,927
Identifico-me com a história,
porque fui violada duas vezes.
1513
01:39:35,511 --> 01:39:39,807
Todos os amantes que me tocam
Acabam por ser como tu
1514
01:39:41,475 --> 01:39:43,811
Já não são eles
Que estão em cima de mim
1515
01:39:43,894 --> 01:39:44,728
És tu
1516
01:39:45,938 --> 01:39:48,983
Fazer este número
com o mesmo corpo que foi violado
1517
01:39:49,066 --> 01:39:50,943
é como uma reivindicação.
1518
01:39:51,026 --> 01:39:54,363
É reconstruir uma casa num corpo
que alguém me tentou tirar.
1519
01:39:55,531 --> 01:39:59,576
Esta casa é com o que vim ao mundo
1520
01:39:59,660 --> 01:40:00,786
Não a podes levar
1521
01:40:01,537 --> 01:40:03,580
Não há espaço para ti
1522
01:40:06,000 --> 01:40:08,961
Vou entrar na banheira
1523
01:40:09,545 --> 01:40:11,797
E lavar o dia de ontem do cabelo
1524
01:40:13,424 --> 01:40:14,800
Pôr música
1525
01:40:15,718 --> 01:40:16,719
Sentar-me
1526
01:40:17,344 --> 01:40:19,054
Esticar as pernas
1527
01:40:19,138 --> 01:40:22,182
E desfrutar desta quinta-feira normal
1528
01:40:29,898 --> 01:40:32,818
Tinha receio
de que o público começasse a aplaudir
1529
01:40:32,901 --> 01:40:34,903
e não ouvissem as palavras.
1530
01:40:34,987 --> 01:40:37,114
Mas eles perceberam.
1531
01:40:37,197 --> 01:40:39,742
Gostava de ter saltado bem,
1532
01:40:39,825 --> 01:40:41,744
porque falhei no ano passado.
1533
01:40:41,827 --> 01:40:44,163
E voltei a falhar. Raios!
1534
01:40:44,246 --> 01:40:49,043
Mas vou ter de o fazer noutra competição,
porque quero fazer aquilo bem num palco
1535
01:40:49,126 --> 01:40:50,919
como faço no estúdio.
1536
01:40:51,003 --> 01:40:53,005
A medalha de prata
1537
01:40:53,505 --> 01:40:54,757
é da Amy Bond.
1538
01:41:02,431 --> 01:41:03,474
Obrigada.
1539
01:41:16,862 --> 01:41:19,782
CONVENÇÃO DO VARÃO DE LAS VEGAS
1540
01:41:45,641 --> 01:41:50,521
Estou agradecida
por como tudo aconteceu na minha vida.
1541
01:41:50,604 --> 01:41:54,399
Não consigo imaginar
onde estaria ou o que estaria a fazer
1542
01:41:54,483 --> 01:41:57,736
se não tivesse visto
a Pantera a dançar no varão.
1543
01:41:58,737 --> 01:42:03,200
Há alguns anos,
vi a Pantera numa competição mundial
1544
01:42:03,283 --> 01:42:05,035
e disse-lhe: "Obrigada."
1545
01:42:05,119 --> 01:42:08,622
Fiquei muito feliz por a ter visto.
Isso mudou a minha vida.
1546
01:42:11,166 --> 01:42:14,419
Tudo o que tenho,
tudo o que sou e tudo o que faço
1547
01:42:14,503 --> 01:42:16,296
é por causa disso.
1548
01:42:17,548 --> 01:42:24,096
Tenho 35 anos e acho que ainda não sou
a melhor dançarina do varão que posso ser.
1549
01:42:25,180 --> 01:42:28,016
Ainda estou a aprender.
Serei sempre uma aluna.
1550
01:42:35,816 --> 01:42:38,402
Estão prontas para a folia?
1551
01:42:38,986 --> 01:42:41,947
ÚLTIMA AULA
DANÇA DE GRADUAÇÃO
1552
01:42:50,873 --> 01:42:52,249
Meu Deus!
1553
01:42:52,332 --> 01:42:53,333
Vá lá!
1554
01:42:56,336 --> 01:42:58,630
Hoje tenho esperança
1555
01:42:58,714 --> 01:43:01,758
de conhecer alguém de novo
e de me apaixonar.
1556
01:43:03,844 --> 01:43:05,179
Vai ser difícil.
1557
01:43:05,721 --> 01:43:08,849
Tenho medo de dar tudo de mim de novo
1558
01:43:08,932 --> 01:43:10,976
e de essa pessoa morrer.
1559
01:43:11,059 --> 01:43:13,353
Mas isso faz parte da vida.
1560
01:43:16,732 --> 01:43:18,734
Tenho de aprender a aceitar.
1561
01:43:20,736 --> 01:43:23,572
E quando ficar demasiado intenso…
1562
01:43:25,073 --> 01:43:26,408
… vou respirar.
1563
01:43:28,702 --> 01:43:29,995
Não fazia isso.
1564
01:44:08,825 --> 01:44:10,535
Estive doente durante cinco anos.
1565
01:44:11,328 --> 01:44:16,750
Nunca me senti tão bem. Estou ótima.
E sei que isto tem algo que ver com isso.
1566
01:44:17,334 --> 01:44:18,877
Quero experienciar mais.
1567
01:44:24,549 --> 01:44:27,302
Houve mudanças grandes e pequenas.
1568
01:44:27,386 --> 01:44:29,596
Houve mudanças a nível sexual.
1569
01:44:29,680 --> 01:44:31,723
Coisas que estavam entorpecidas.
1570
01:44:34,226 --> 01:44:37,145
Sentimos um lado de nós
que nunca tínhamos sentido
1571
01:44:37,229 --> 01:44:38,981
e que pode conquistar o mundo.
1572
01:44:39,731 --> 01:44:42,192
Tornei-me muito mais consciente.
1573
01:44:43,068 --> 01:44:46,613
O meu corpo diz sempre a verdade
e tenho de a libertar.
1574
01:44:47,948 --> 01:44:49,116
Sou sexy!
1575
01:44:56,331 --> 01:44:59,960
Sinto que cheguei a um ponto
onde não tenho de fingir
1576
01:45:00,043 --> 01:45:03,880
que não fiz as coisas
que aconteceram no meu passado
1577
01:45:03,964 --> 01:45:06,300
para ser aceite por este mundo.
1578
01:45:07,050 --> 01:45:08,885
Acho que, subconscientemente,
1579
01:45:08,969 --> 01:45:12,014
construir este espaço
era importante para mim
1580
01:45:12,097 --> 01:45:15,559
porque tive muito medo do mundo
durante muito tempo.
1581
01:45:16,810 --> 01:45:19,563
Em vez de viver nos mundos maiores,
1582
01:45:19,646 --> 01:45:22,274
decidi criar um mundo meu.
1583
01:45:22,357 --> 01:45:25,652
Os mundos onde nos juntamos
como desajustados.
1584
01:45:26,153 --> 01:45:28,947
Pessoas que foram excluídas
e envergonhadas sexualmente
1585
01:45:29,031 --> 01:45:30,741
podem dançar à vontade.
1586
01:45:30,824 --> 01:45:33,660
E enquanto os outros nos julgam,
1587
01:45:33,744 --> 01:45:36,747
porque acham que a dança no varão
é algo horrível,
1588
01:45:36,830 --> 01:45:40,876
nós vamos estar aqui
a abanar os rabos no chão,
1589
01:45:40,959 --> 01:45:45,047
a sacudir o cabelo, a fazer twerk
e a divertirmo-nos imenso.
1590
01:45:51,261 --> 01:45:54,348
São as mesmas pessoas
com quem iniciámos o curso?
1591
01:45:54,431 --> 01:45:56,308
O quê? Estão a sentir isto?
1592
01:45:57,225 --> 01:46:02,397
A coragem necessária para vir aqui
e fazer este percurso é linda.
1593
01:46:03,565 --> 01:46:07,986
Estou assoberbada de amor por vocês.
1594
01:46:43,230 --> 01:46:46,566
Há um reaparecimento
de mulheres a apoiar mulheres.
1595
01:46:46,650 --> 01:46:49,736
A dança do varão representa isso
há mais de dez anos.
1596
01:46:50,654 --> 01:46:54,116
E se não sentíssemos vergonha
em relação aos nossos corpos?
1597
01:46:54,825 --> 01:46:56,743
Acho que o mundo seria melhor.
1598
01:46:56,827 --> 01:46:59,746
Poderíamos direcionar a energia
para nos ajudarmos uns aos outros
1599
01:46:59,830 --> 01:47:02,082
e para fazer coisas mais importantes.
1600
01:47:02,582 --> 01:47:05,043
É esse o trabalho que tem de ser feito.
1601
01:47:10,924 --> 01:47:15,053
Todas as mulheres têm de se reivindicar…
1602
01:47:17,222 --> 01:47:20,350
… e recuperar o que é delas por direito.
1603
01:47:25,063 --> 01:47:27,816
O maior obstáculo é o olhar masculino.
1604
01:47:28,942 --> 01:47:30,402
Como mudamos isso?
1605
01:47:31,486 --> 01:47:35,407
É uma batalha.
É uma luta pelo corpo feminino.
1606
01:47:40,537 --> 01:47:42,831
Este é o único corpo que teremos.
1607
01:47:44,207 --> 01:47:46,126
Não os vamos deixar mandar nele.
1608
01:47:46,751 --> 01:47:48,837
Não ficaremos mais caladas.
1609
01:47:49,838 --> 01:47:51,840
Eu ajudo as mulheres a fazer isso.
1610
01:48:00,265 --> 01:48:03,226
EVELYN FOI PROMOVIDA A SUBGERENTE
DA SEE'S CANDIES.
1611
01:48:03,310 --> 01:48:05,020
ELA REENCONTROU O AMOR.
1612
01:48:08,356 --> 01:48:10,567
É uma honra e um privilégio
1613
01:48:11,067 --> 01:48:14,488
de o condenar a 175 anos de prisão.
1614
01:48:16,406 --> 01:48:18,742
Isto é uma sentença de morte.
1615
01:48:18,825 --> 01:48:19,826
Levantem-se.
1616
01:48:27,334 --> 01:48:32,756
MEGAN E AS SOBREVIVENTES CONTINUAM
A MANIFESTAR-SE CONTRA O ABUSO SEXUAL.
1617
01:48:34,049 --> 01:48:36,301
- Estás a derreter.
- Não é fantástico?
1618
01:48:36,384 --> 01:48:37,844
Em que ponto estás?
1619
01:48:37,928 --> 01:48:40,430
Meu Deus! Perdi 16 kg.
1620
01:48:42,182 --> 01:48:43,308
Não acredito!
1621
01:48:49,814 --> 01:48:52,275
LISSET FICOU NOIVA RECENTEMENTE.
1622
01:48:53,527 --> 01:48:55,862
PATRICIA VAI CASAR-SE ESTE ANO.
1623
01:48:57,572 --> 01:49:00,909
AMY ABRIU UM SEGUNDO ESTÚDIO
DE DANÇA DO VARÃO.
1624
01:49:01,952 --> 01:49:04,871
ELA E A ALLISON VENCERAM
UMA COMPETIÇÃO DE PARES.
1625
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
SHEILA CONTINUA A ENSINAR.
1626
01:49:09,084 --> 01:49:12,003
O que tem de alongar?
O que tem de crescer?
1627
01:49:12,087 --> 01:49:13,463
UMA MULHER DE CADA VEZ.
1628
01:51:35,021 --> 01:51:40,026
Legendas: Maria João Fernandes
126084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.