Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,396 --> 00:01:04,727
Ah!
2
00:02:28,515 --> 00:02:30,376
Well...
3
00:02:30,418 --> 00:02:31,587
Here we are.
4
00:02:33,454 --> 00:02:35,293
It's not perfect,
5
00:02:35,323 --> 00:02:36,862
but what a deal, right?
6
00:02:36,889 --> 00:02:38,389
Lots of potential.
7
00:03:35,549 --> 00:03:37,519
I know this is your house,
now, hon,
8
00:03:37,550 --> 00:03:38,861
but you don't
have to slam the door
9
00:03:38,885 --> 00:03:40,746
and frighten me to death.
10
00:03:40,788 --> 00:03:43,388
I didn't,
it must've been a draft.
11
00:03:43,424 --> 00:03:45,394
Really?
12
00:03:45,425 --> 00:03:48,925
There shouldn't be any
windows open, that's odd.
13
00:03:48,961 --> 00:03:51,331
Are you all right?
I... I heard something break.
14
00:03:51,365 --> 00:03:53,295
Yeah, it's quite all right.
15
00:03:53,334 --> 00:03:56,043
I'm sorry about
the broken glass, though.
16
00:03:56,069 --> 00:03:57,908
I can bring by a replacement
if you need it.
17
00:03:57,937 --> 00:04:00,307
Um, no... no...
No need for a replacement.
18
00:04:00,341 --> 00:04:03,480
Do you happen to know
who that is in the picture?
19
00:04:03,510 --> 00:04:04,980
No, I don't.
20
00:04:05,012 --> 00:04:07,822
Sure was a handsome man,
though, whoever he was.
21
00:04:07,848 --> 00:04:10,677
Too bad we're probably
40 years too late to snag him.
22
00:04:10,717 --> 00:04:13,848
Probably so.
23
00:04:13,887 --> 00:04:16,687
I'll be right back.
24
00:04:16,723 --> 00:04:19,033
I'm going to see if I can find
a broom and a dustpan.
25
00:04:21,995 --> 00:04:22,995
Found it.
26
00:04:25,932 --> 00:04:29,872
I'm surprised to find a broom and
a dustpan in this old place.
27
00:04:29,903 --> 00:04:31,572
Usually, I bring my own,
28
00:04:31,605 --> 00:04:33,034
but today my assistant
took mine.
29
00:04:33,072 --> 00:04:34,543
She always does that,
30
00:04:34,574 --> 00:04:36,805
then texts me to tell me
that she took it.
31
00:04:36,843 --> 00:04:38,384
Drama can come in any form,
32
00:04:38,411 --> 00:04:40,612
even in the form
of a broom and a dustpan.
33
00:04:52,091 --> 00:04:54,562
- Did you hear what I said, hon?
- You scared me.
34
00:04:54,595 --> 00:04:55,725
Oh, I guess we're even then.
35
00:04:55,762 --> 00:04:57,872
Boo!
36
00:04:57,898 --> 00:05:00,028
Oh, I'm just kidding, hon.
37
00:05:00,067 --> 00:05:02,497
You're such a serious Sally.
38
00:05:02,536 --> 00:05:03,995
Lighten up, would ya?
39
00:05:04,036 --> 00:05:07,377
You need to be all loosy, goosey
and free as a bird.
40
00:05:08,641 --> 00:05:10,382
This is your house by the lake
41
00:05:10,411 --> 00:05:12,480
that you said you always wanted.
42
00:05:12,512 --> 00:05:15,483
Yes, it's wonderful.
I'm very lucky.
43
00:05:15,516 --> 00:05:17,685
Oh, look at the time.
44
00:05:17,718 --> 00:05:18,927
I have an appointment
in an hour,
45
00:05:18,951 --> 00:05:21,961
so I need to get going.
46
00:05:21,988 --> 00:05:24,059
Are you sure you'll be all right
out here all alone?
47
00:05:24,091 --> 00:05:28,360
Yes, I'll be fine.
My movers get here at three.
48
00:05:28,396 --> 00:05:29,456
Of course you will.
49
00:05:31,831 --> 00:05:34,872
If you need anything,
I left my card on the table.
50
00:05:37,737 --> 00:05:40,867
Oh. If you need to buy a car,
51
00:05:40,908 --> 00:05:44,108
I know an honest car salesman
in the next town over.
52
00:05:44,144 --> 00:05:47,783
Oh, I like to walk. Besides, I'll
be painting most of the time.
53
00:05:47,814 --> 00:05:51,074
Right. I forgot,
you're a painter.
54
00:05:52,084 --> 00:05:53,115
Good for you.
55
00:05:55,055 --> 00:05:57,985
Oh. Uh, there's
a small gas station
56
00:05:58,024 --> 00:06:00,055
and a food store by the Marina,
57
00:06:00,093 --> 00:06:02,762
in case you get hungry.
58
00:06:02,795 --> 00:06:04,396
Here are your keys.
59
00:06:04,432 --> 00:06:05,872
Best wishes, hon.
60
00:06:05,899 --> 00:06:07,968
Please feel free
to tell your friends
61
00:06:08,000 --> 00:06:10,901
about my firm and our
services in real estate,
62
00:06:10,937 --> 00:06:13,468
and I'll make sure to get the,
uh... "for sale" sign
63
00:06:13,507 --> 00:06:15,137
taken down as soon as possible.
64
00:06:15,175 --> 00:06:16,504
Thank you.
65
00:06:16,543 --> 00:06:17,553
Okay.
66
00:06:33,961 --> 00:06:36,630
"We make it worry-free."
67
00:06:36,663 --> 00:06:37,733
Good grief.
68
00:06:50,043 --> 00:06:52,153
Well, it's just you and me,
handsome.
69
00:06:52,178 --> 00:06:53,678
Let's get to work.
70
00:08:38,619 --> 00:08:39,989
Oh!
71
00:08:42,022 --> 00:08:44,591
Well, hello.
72
00:08:44,625 --> 00:08:46,054
May I help you, little girl?
73
00:08:46,092 --> 00:08:49,302
- I've lost Mr. peppers.
- Mr. peppers, who's that?
74
00:08:49,328 --> 00:08:53,229
He's my kitten and we're getting
ready to go and I can't find him.
75
00:08:53,265 --> 00:08:55,796
- Have you seen him?
- No.
76
00:08:55,836 --> 00:08:57,336
But I'll keep a lookout for him.
77
00:08:57,370 --> 00:09:00,070
Would you like to come in
and look for him yourself?
78
00:09:01,173 --> 00:09:03,283
Why not?
Are you afraid?
79
00:09:04,878 --> 00:09:06,707
Is it because I'm a stranger?
80
00:09:12,152 --> 00:09:14,221
What is it?
What do you see?
81
00:09:41,380 --> 00:09:43,150
Oh, poor little guy.
82
00:09:43,182 --> 00:09:45,753
Oh, come here, little guy.
83
00:09:45,786 --> 00:09:48,956
Come on, baby.
84
00:09:48,989 --> 00:09:50,989
Shh. It's okay.
85
00:09:51,024 --> 00:09:51,994
Here, come here.
86
00:09:52,024 --> 00:09:53,924
Okay, buddy.
Ow! Ow.
87
00:09:53,961 --> 00:09:55,701
God. Ow.
What was that?
88
00:09:55,729 --> 00:09:57,298
Oh, come on, baby.
89
00:09:57,330 --> 00:09:58,870
Poor little guy.
90
00:10:06,173 --> 00:10:09,113
Mr. peppers!
You found him.
91
00:10:18,250 --> 00:10:20,221
Mr. peppers.
92
00:10:21,822 --> 00:10:22,991
Here you go.
93
00:10:24,291 --> 00:10:26,791
I'm so happy to see you.
94
00:10:26,826 --> 00:10:29,626
Thank you very much
for finding Mr. peppers.
95
00:10:34,366 --> 00:10:35,866
You're not alone.
96
00:10:37,070 --> 00:10:38,710
What?
97
00:10:53,186 --> 00:10:55,456
- Are you injured?
- Oh, um,
98
00:10:55,488 --> 00:10:58,788
I cut myself on a nail,
I think it'll be all right.
99
00:11:00,326 --> 00:11:02,697
May I help you, dear?
100
00:11:02,730 --> 00:11:05,370
Um, thank you,
but I can manage it.
101
00:11:08,368 --> 00:11:10,337
You know, it's not wise
for a single woman
102
00:11:10,370 --> 00:11:12,210
to live out here alone
on lake eerie,
103
00:11:12,239 --> 00:11:14,469
and not associate kindly
with her neighbors.
104
00:11:14,506 --> 00:11:16,236
Excuse me?
105
00:11:16,275 --> 00:11:18,905
I said, it's... it's not wise
for a single woman
106
00:11:18,946 --> 00:11:21,057
- to live out here alone on lake eerie.
- I heard what you said,
107
00:11:21,081 --> 00:11:24,890
and I'm... I'm not meaning
to be rude, it's just...
108
00:11:24,918 --> 00:11:26,687
I'm not used to people
wanting to help me.
109
00:11:29,255 --> 00:11:31,755
You know, I do apologize.
110
00:11:31,792 --> 00:11:34,032
I've not been myself lately.
111
00:11:34,061 --> 00:11:36,961
Uh, let's start over, shall we?
I'm... I'm Kate... oh.
112
00:11:36,996 --> 00:11:37,966
- Ooh.
- So sorry.
113
00:11:37,998 --> 00:11:40,998
Let's try the other hand.
114
00:11:41,033 --> 00:11:42,974
Well, my name's Eliza.
115
00:11:43,003 --> 00:11:46,842
May I come inside? I... I... I
can help you bandage that cut.
116
00:11:46,874 --> 00:11:49,084
I don't even think
there are bandages inside,
117
00:11:49,109 --> 00:11:51,849
um, the house, or not.
118
00:11:51,879 --> 00:11:53,379
Eliza?
119
00:11:53,413 --> 00:11:55,322
I know where he kept them.
120
00:11:55,347 --> 00:11:57,918
You know where he kept them?
Who kept what?
121
00:11:57,951 --> 00:12:00,291
Harrison, and bandages.
122
00:12:00,320 --> 00:12:01,289
What?
123
00:12:01,321 --> 00:12:03,091
Come on.
Follow me, dear.
124
00:12:07,059 --> 00:12:09,799
Sit right over here, please.
125
00:12:09,830 --> 00:12:12,269
Oh, okay.
126
00:12:12,298 --> 00:12:15,339
Well, take off
your pants too, please.
127
00:12:28,280 --> 00:12:30,350
I wonder if rubbing
alcohol expires.
128
00:12:31,384 --> 00:12:33,553
Woo!
129
00:12:35,254 --> 00:12:37,855
This has probably been here
for 40 years, or so.
130
00:12:39,893 --> 00:12:41,533
I'll be right back.
131
00:12:41,561 --> 00:12:45,130
How did you know
that was under there, Eliza?
132
00:12:45,164 --> 00:12:48,394
I knew the former owner
of this house...
133
00:12:48,434 --> 00:12:49,995
Very well.
134
00:12:53,072 --> 00:12:54,243
You did?
135
00:12:54,274 --> 00:12:56,913
Was it that man
in the photo there?
136
00:12:56,943 --> 00:12:59,084
Yes.
137
00:12:59,111 --> 00:13:01,111
That was him.
138
00:13:01,148 --> 00:13:02,947
He was such
a handsome young man,
139
00:13:02,982 --> 00:13:03,982
was he not?
140
00:13:06,385 --> 00:13:10,385
I have lived by this lake
since I was a little girl,
141
00:13:10,423 --> 00:13:13,393
and he and I were
very good friends.
142
00:13:13,426 --> 00:13:16,956
His name was
Harrison Perseus Lloyd.
143
00:13:20,067 --> 00:13:22,144
You know, I never thought
anyone would ever move back
144
00:13:22,168 --> 00:13:24,599
into this house again.
145
00:13:24,636 --> 00:13:29,206
It's been vacant since
the summer of 1969.
146
00:13:29,241 --> 00:13:32,581
Ooh, I'm so sorry, dear.
147
00:13:32,611 --> 00:13:35,081
What happened to him...
Harrison?
148
00:13:35,115 --> 00:13:37,044
Well, he fell into a coma
149
00:13:37,084 --> 00:13:38,854
and died.
150
00:13:38,885 --> 00:13:40,015
How?
What happened?
151
00:13:41,553 --> 00:13:42,594
No one knows.
152
00:13:44,490 --> 00:13:47,230
He was a great explorer
and archaeologist.
153
00:13:47,259 --> 00:13:51,200
Oh, he loved history
and artifacts.
154
00:13:51,230 --> 00:13:53,931
In fact, he was close
to a grand discovery
155
00:13:53,966 --> 00:13:56,037
at the time of his sudden coma.
156
00:13:56,068 --> 00:13:58,009
My niece,
she wrote a paper on him
157
00:13:58,038 --> 00:14:00,107
for Oxford university.
158
00:14:00,139 --> 00:14:02,139
Isn't that something?
159
00:14:02,174 --> 00:14:03,235
Oh, I'm so proud of her.
160
00:14:03,275 --> 00:14:05,875
She's such a sweet girl.
161
00:14:05,913 --> 00:14:08,322
Was he married?
162
00:14:08,347 --> 00:14:09,347
No.
163
00:14:10,517 --> 00:14:12,047
No, he never married.
164
00:14:13,686 --> 00:14:17,615
Although, I think there was
a special someone in his life.
165
00:14:17,657 --> 00:14:20,187
She was a very pretty
young woman.
166
00:14:21,394 --> 00:14:23,463
But she was quite independent,
167
00:14:23,495 --> 00:14:25,265
like you, Kate.
168
00:14:25,298 --> 00:14:27,097
- Like me?
- Yes.
169
00:14:27,134 --> 00:14:28,573
I know we've just met,
170
00:14:28,600 --> 00:14:31,240
but anyone who moves
way out here in a big house
171
00:14:31,270 --> 00:14:33,441
is definitely independent.
172
00:14:35,142 --> 00:14:37,611
Why did the house
stay vacant for so long,
173
00:14:37,644 --> 00:14:40,614
and why did... why didn't
Harrison's family take his stuff?
174
00:14:40,647 --> 00:14:42,277
Well, because in his will,
175
00:14:42,315 --> 00:14:44,215
Harrison requested
that all of his belongings
176
00:14:44,250 --> 00:14:46,091
remain right here in the house.
177
00:14:46,119 --> 00:14:48,418
And that the house
remain in his name.
178
00:14:48,455 --> 00:14:51,154
And then his cousin
take care of it,
179
00:14:51,191 --> 00:14:54,431
while the bank account could
afford to pay all the taxes.
180
00:14:54,461 --> 00:14:56,605
Well, and then they transferred
the house to his cousin's name
181
00:14:56,629 --> 00:14:57,999
and he kept care of it,
182
00:14:58,030 --> 00:15:02,041
until he died a few years ago.
183
00:15:02,068 --> 00:15:03,938
Since then, the house
has been on the market
184
00:15:03,971 --> 00:15:06,471
and finally the county auction.
185
00:15:06,505 --> 00:15:08,076
And now you have
come into the picture.
186
00:15:08,107 --> 00:15:12,008
Have you not?
187
00:15:12,044 --> 00:15:16,014
So, where do you
come from, Kate?
188
00:15:16,048 --> 00:15:17,548
Iowa.
189
00:15:17,583 --> 00:15:20,423
My husband and I worked
on my father's farm there.
190
00:15:21,553 --> 00:15:23,293
Why'd you leave?
191
00:15:23,322 --> 00:15:27,192
Um, we always planned to retire
here on lake eerie.
192
00:15:27,226 --> 00:15:29,197
My husband, John,
he used to spend
193
00:15:29,229 --> 00:15:31,558
his summers as a boy
with his grandma here.
194
00:15:31,597 --> 00:15:34,268
How lovely.
195
00:15:34,301 --> 00:15:35,500
Where's your husband?
196
00:15:41,173 --> 00:15:42,713
I'm sorry.
197
00:15:42,741 --> 00:15:46,011
I don't suppose that's any
of my business, is it?
198
00:15:47,413 --> 00:15:51,754
Well, there you are.
Good as new, I dare say.
199
00:15:51,783 --> 00:15:55,423
That's perfect.
Thank you very much.
200
00:15:57,224 --> 00:15:59,163
You know, my niece
is coming for a visit
201
00:15:59,192 --> 00:16:01,091
in about a week, or so.
202
00:16:01,128 --> 00:16:03,357
She'd love to take
just a peek inside the house,
203
00:16:03,395 --> 00:16:05,995
if that would be all right
with you, Kate?
204
00:16:06,033 --> 00:16:07,472
Yeah.
That would be fine.
205
00:16:07,500 --> 00:16:10,039
She... she's the one who
wrote the paper on Harrison?
206
00:16:10,070 --> 00:16:11,600
Yes, yes.
207
00:16:11,638 --> 00:16:15,477
Actually, she's my
sister's granddaughter.
208
00:16:15,508 --> 00:16:17,577
Well, that would make her my...
209
00:16:17,610 --> 00:16:20,009
Grand-niece, wouldn't it?
210
00:16:20,047 --> 00:16:21,476
Who says that?
211
00:16:21,514 --> 00:16:22,484
This is terrific.
212
00:16:22,514 --> 00:16:23,514
I can't wait to tell her.
213
00:16:23,549 --> 00:16:25,549
She's a huge fan of Harrison.
214
00:16:25,585 --> 00:16:28,585
Look, I have got to go
215
00:16:28,620 --> 00:16:31,321
and take my medicine.
216
00:16:31,357 --> 00:16:33,128
You don't want an old woman
falling down dead
217
00:16:33,159 --> 00:16:36,159
in your house, do you?
218
00:16:47,274 --> 00:16:48,783
Do you know these men, Kate?
219
00:16:48,807 --> 00:16:50,538
Yes, they're my movers.
220
00:16:50,576 --> 00:16:53,547
Oh, of course they are.
221
00:17:04,523 --> 00:17:05,667
- Kate Ryan?
- Yes, that's me.
222
00:17:05,692 --> 00:17:07,662
Hi. Um, we're the movers.
223
00:17:07,693 --> 00:17:10,064
We have 20 boxes for you,
is that correct?
224
00:17:10,096 --> 00:17:12,166
- Yes, that's correct.
- And no furniture?
225
00:17:12,199 --> 00:17:14,128
No, the house came furnished.
226
00:17:16,603 --> 00:17:18,446
- You need me to sign somewhere?
- Um... oh, yes please.
227
00:17:18,471 --> 00:17:20,240
Here and here, if you would.
228
00:17:21,840 --> 00:17:23,185
Thank you very much.
We'll get started.
229
00:17:23,210 --> 00:17:24,279
Thank you.
230
00:17:31,317 --> 00:17:32,788
You guys almost done?
231
00:18:15,194 --> 00:18:16,625
Hello?
232
00:18:50,430 --> 00:18:51,529
Ah!
233
00:19:10,883 --> 00:19:12,393
Oh!
234
00:19:12,419 --> 00:19:13,888
You all right?
235
00:19:13,920 --> 00:19:15,220
Yeah, I'm fine.
236
00:19:15,255 --> 00:19:16,414
You seem frightened.
237
00:19:17,557 --> 00:19:18,757
I just thought I saw something
238
00:19:18,790 --> 00:19:21,590
in the other room there.
239
00:19:21,627 --> 00:19:24,397
I think the fan came on
by itself.
240
00:19:25,798 --> 00:19:28,167
Typical woman,
afraid of her own shadow.
241
00:19:31,371 --> 00:19:32,740
What did you say?
242
00:19:32,771 --> 00:19:34,211
Nothing. Never mind.
243
00:19:36,776 --> 00:19:38,246
Are you guys almost done?
244
00:19:38,278 --> 00:19:39,677
One more box and that'll be it.
245
00:19:39,711 --> 00:19:41,211
- Okay, thanks.
- Okay.
246
00:20:44,576 --> 00:20:45,906
May I help you?
247
00:20:45,944 --> 00:20:47,875
Eliza, it's me, Kate.
248
00:20:47,913 --> 00:20:49,923
Your new neighbor
down the street.
249
00:20:49,949 --> 00:20:51,578
Who?
250
00:20:51,617 --> 00:20:52,718
Kate.
We met earlier.
251
00:20:54,019 --> 00:20:56,720
You bandaged my leg,
when I cut myself.
252
00:20:56,756 --> 00:20:59,625
I fooled you.
253
00:20:59,659 --> 00:21:01,558
I was just playing
a friendly joke.
254
00:21:01,594 --> 00:21:04,003
Of course I remember you, dear.
255
00:21:04,029 --> 00:21:06,430
I haven't lost
all my marbles yet.
256
00:21:06,465 --> 00:21:07,665
You need something?
257
00:21:07,700 --> 00:21:09,839
I was wondering
if I may use your phone.
258
00:21:09,868 --> 00:21:11,538
I suppose so.
259
00:21:11,570 --> 00:21:13,671
It's an old phone
and I rarely use it.
260
00:21:13,705 --> 00:21:14,905
I hope it works.
261
00:21:14,941 --> 00:21:17,381
Come on in, dear.
Come in.
262
00:21:17,410 --> 00:21:18,910
Thank you.
I won't take long.
263
00:21:22,348 --> 00:21:24,818
Here you go, my dear.
264
00:21:34,394 --> 00:21:35,364
Hello.
265
00:21:35,394 --> 00:21:36,595
Pop, it's me.
266
00:21:36,628 --> 00:21:37,959
I made it safe.
267
00:21:37,997 --> 00:21:42,666
Hey. It's good to hear
your voice so soon.
268
00:21:42,701 --> 00:21:44,801
So how do you like the place?
269
00:21:44,836 --> 00:21:46,537
Um, it needs some work,
270
00:21:46,573 --> 00:21:48,883
but the views and location
make everything worth it.
271
00:21:48,907 --> 00:21:50,877
Well, that's good news.
272
00:21:50,910 --> 00:21:52,980
So, you didn't make
a mistake, then.
273
00:21:53,011 --> 00:21:55,382
Pop, do you think I made
a mistake by leaving?
274
00:21:55,414 --> 00:21:57,545
No, you've
been through a lot lately.
275
00:21:57,584 --> 00:22:00,824
And I'm fine.
Everything is fine.
276
00:22:00,853 --> 00:22:05,022
Yeah. Well, good.
277
00:22:05,057 --> 00:22:06,977
I just want you to be
healthy, wealthy, and wise.
278
00:22:09,961 --> 00:22:11,102
Pop, I need to go.
279
00:22:11,130 --> 00:22:12,730
I'm using a neighbor's phone.
280
00:22:12,765 --> 00:22:14,365
What happened
to your cell phone?
281
00:22:14,401 --> 00:22:16,570
I don't get reception up here.
282
00:22:16,603 --> 00:22:18,573
I don't like the sound
of that one bit.
283
00:22:18,605 --> 00:22:20,634
Pop, it'll be fine.
284
00:22:20,673 --> 00:22:21,813
Listen, I gotta go.
285
00:22:21,840 --> 00:22:23,780
I'll call you soon.
Love you.
286
00:22:23,809 --> 00:22:25,820
You know, we've been on the
phone, like, less than a minute,
287
00:22:25,845 --> 00:22:29,444
and you already have to go?
288
00:22:29,481 --> 00:22:33,592
Yes, but I'll call you soon.
I promise.
289
00:22:35,988 --> 00:22:38,728
- Pop?
- I'm here.
290
00:22:38,758 --> 00:22:41,028
Yeah, I understand. How am
I gonna get a hold of you?
291
00:22:41,059 --> 00:22:42,960
I'll set up my phone next week.
292
00:22:42,994 --> 00:22:44,755
But I gotta go.
I'll call you soon.
293
00:22:44,797 --> 00:22:48,967
- All right, good night.
- Bye, pop. Good night.
294
00:22:49,000 --> 00:22:50,471
Good night.
295
00:22:57,175 --> 00:22:59,675
Thanks, Eliza.
I really appreciate it.
296
00:22:59,711 --> 00:23:02,751
Oh, it's not a problem, dear.
297
00:23:02,781 --> 00:23:04,582
Do you live up here alone, too?
298
00:23:04,616 --> 00:23:06,946
Oh, no, I'm not that crazy.
299
00:23:06,986 --> 00:23:09,016
I mean, not that you're crazy.
300
00:23:10,056 --> 00:23:11,086
I live with my sister.
301
00:23:11,123 --> 00:23:12,932
She's upstairs asleep.
302
00:23:14,527 --> 00:23:15,656
Well, I'll let myself out,
303
00:23:15,694 --> 00:23:16,625
if it's all right.
304
00:23:16,663 --> 00:23:17,732
Good night, Eliza.
305
00:23:17,763 --> 00:23:19,834
Guess I'll see you soon, Kate.
306
00:23:19,865 --> 00:23:21,465
Good night.
307
00:23:21,500 --> 00:23:23,471
Don't let the bedbugs bite.
308
00:24:29,969 --> 00:24:33,209
Ugh. Oh, god.
309
00:24:39,010 --> 00:24:40,010
Damn it.
310
00:24:51,323 --> 00:24:53,492
Oh, no.
311
00:24:57,963 --> 00:24:59,903
Ugh. Great.
312
00:25:14,180 --> 00:25:16,079
You've got to be kidding me.
313
00:26:12,672 --> 00:26:15,071
Ugh.
314
00:26:15,106 --> 00:26:18,076
Well, I brought back up
this time, little candle.
315
00:29:22,228 --> 00:29:23,428
Pounding
316
00:29:39,177 --> 00:29:41,508
Good morning, dear.
I made some muffins.
317
00:29:41,547 --> 00:29:42,876
I thought
you might want a couple.
318
00:29:42,914 --> 00:29:45,275
Thank you.
Please, come in.
319
00:29:45,317 --> 00:29:46,787
Thank you.
320
00:29:53,125 --> 00:29:55,894
Rough first night?
321
00:29:55,927 --> 00:29:57,597
Yeah, a little rough.
322
00:29:57,628 --> 00:30:00,298
What happened, dear?
323
00:30:00,332 --> 00:30:01,301
Um...
324
00:30:01,333 --> 00:30:02,403
Oh.
325
00:30:04,135 --> 00:30:06,306
So sorry about that.
326
00:30:09,942 --> 00:30:11,112
Ooh.
327
00:30:13,278 --> 00:30:15,308
Mm.
328
00:30:15,346 --> 00:30:17,547
You hungry?
329
00:30:17,583 --> 00:30:20,522
I was so busy yesterday trying
to get the house together,
330
00:30:20,551 --> 00:30:22,152
I didn't eat much.
331
00:30:22,188 --> 00:30:24,518
Well, don't choke
trying to tell me about it.
332
00:30:26,192 --> 00:30:28,531
However, I am curious
333
00:30:28,559 --> 00:30:31,200
as to why there was
a big old knife
334
00:30:31,230 --> 00:30:34,029
by your side the first night.
335
00:30:34,066 --> 00:30:35,996
I thought I saw someone.
336
00:30:36,035 --> 00:30:38,494
Someone?
In the house?
337
00:30:38,537 --> 00:30:41,436
I think my eyes
were just playing tricks on me.
338
00:30:41,472 --> 00:30:43,482
I was upstairs closing a window,
339
00:30:43,509 --> 00:30:44,878
and I saw a man.
340
00:30:46,478 --> 00:30:48,978
I had a candle in my hand,
and I couldn't see very well.
341
00:30:49,015 --> 00:30:50,644
It was only for a split second.
342
00:30:50,682 --> 00:30:53,152
And then the candle blew out,
343
00:30:53,184 --> 00:30:55,085
and I ran downstairs
to get a knife.
344
00:30:57,123 --> 00:31:01,093
Well, why were you
using candlelight, dear?
345
00:31:01,126 --> 00:31:03,096
Oh, one of the lights
blew a fuse,
346
00:31:03,128 --> 00:31:06,068
and I didn't know
where the fuse box was kept.
347
00:31:06,097 --> 00:31:08,968
Do you need to come down to my
house and call an electrician?
348
00:31:10,001 --> 00:31:12,201
Yeah, that's a good idea.
349
00:31:12,238 --> 00:31:13,414
And if it's not
too much trouble,
350
00:31:13,439 --> 00:31:15,439
may I take a shower
while I'm there?
351
00:31:15,473 --> 00:31:17,443
Oh, of course, dear.
352
00:31:17,476 --> 00:31:19,346
Oh, and Autumn, my niece,
353
00:31:19,377 --> 00:31:22,248
she's ecstatic
about coming to the house.
354
00:31:22,280 --> 00:31:23,590
She caught me this morning
and I told her
355
00:31:23,615 --> 00:31:25,214
about you moving in
356
00:31:25,250 --> 00:31:27,621
and she screamed
with excitement.
357
00:31:27,653 --> 00:31:31,123
She said she'd be down
this weekend, if not sooner.
358
00:31:31,156 --> 00:31:33,987
Why is she so excited about
seeing inside the house again?
359
00:31:34,026 --> 00:31:35,586
Well, Autumn spent years,
you know,
360
00:31:35,626 --> 00:31:39,666
doing research on Harrison's
findings as an archaeologist.
361
00:31:39,698 --> 00:31:41,667
For her to be able
to get into this house,
362
00:31:41,700 --> 00:31:44,369
and see if maybe there were
some notes or artifacts
363
00:31:44,403 --> 00:31:46,012
that were left behind,
364
00:31:46,038 --> 00:31:49,008
oh, I'm sure that would
help her research greatly.
365
00:31:49,040 --> 00:31:52,381
Oh, but there are so many
lovely things here.
366
00:31:52,411 --> 00:31:55,111
It's like your own,
private museum.
367
00:31:55,146 --> 00:31:57,376
If I didn't have my sister
to tend to,
368
00:31:57,415 --> 00:32:00,215
well, I'd help you go through
everything myself.
369
00:32:00,251 --> 00:32:03,392
That's very kind,
but I can manage on my own.
370
00:32:03,422 --> 00:32:06,961
Come. I have coffee
at my house.
371
00:32:06,992 --> 00:32:10,063
You can call an electrician
and get cleaned up.
372
00:32:26,011 --> 00:32:27,652
Are you decent?
373
00:32:27,679 --> 00:32:29,719
Yes, Eliza.
374
00:32:29,748 --> 00:32:31,147
Come in.
375
00:32:34,319 --> 00:32:37,190
Well, bad news.
376
00:32:37,222 --> 00:32:39,334
The electrician called back
and he won't be able to come by
377
00:32:39,357 --> 00:32:41,758
- till tomorrow afternoon.
- Really?
378
00:32:41,792 --> 00:32:43,502
There's no one else
who could come today?
379
00:32:43,528 --> 00:32:45,729
Oh, I'm afraid not, dear.
380
00:32:45,763 --> 00:32:47,374
La Salle is a small community,
381
00:32:47,398 --> 00:32:50,269
and most people have left
already for the winter.
382
00:32:50,301 --> 00:32:54,372
Everyone is leaving la Salle
and headed home.
383
00:32:54,405 --> 00:32:57,605
You get here, and everybody
leaves, I dare say.
384
00:32:59,144 --> 00:33:01,545
Well, that sounds like
a bad omen for me.
385
00:33:01,579 --> 00:33:03,480
Well, I'm not leaving, deary.
386
00:33:03,515 --> 00:33:05,714
That's why my niece
calls me, "one tough bird."
387
00:33:05,750 --> 00:33:08,351
'Cause I can manage
through anything.
388
00:33:08,386 --> 00:33:10,457
Well, I need to learn that then.
389
00:33:15,594 --> 00:33:17,634
Is that your husband?
390
00:33:17,663 --> 00:33:19,573
May I see, dear?
391
00:33:23,102 --> 00:33:24,372
What's his name again?
392
00:33:24,403 --> 00:33:26,472
John.
393
00:33:28,339 --> 00:33:31,180
Well, John...
394
00:33:31,210 --> 00:33:35,309
Is a handsome man, I dare say.
395
00:33:40,419 --> 00:33:43,189
Well, I'm off, dear.
396
00:33:43,221 --> 00:33:44,392
It's almost lunchtime.
397
00:33:44,423 --> 00:33:46,333
And I have to tend to my sister.
398
00:33:46,357 --> 00:33:48,288
You sure you're all right?
399
00:33:48,326 --> 00:33:49,757
Yes, I'm fine.
400
00:33:49,795 --> 00:33:52,295
Stop asking me that.
401
00:33:52,330 --> 00:33:56,371
Oh. I do apologize.
402
00:33:56,402 --> 00:33:58,201
Well, I'll leave you to it then.
403
00:34:44,250 --> 00:34:45,380
Hmm.
404
00:34:53,525 --> 00:34:54,724
What were you hiding?
405
00:35:23,688 --> 00:35:26,389
"March 14th, 1957,
406
00:35:26,425 --> 00:35:28,684
Edinburgh castle, Scotland.
407
00:35:28,726 --> 00:35:30,726
First archaeological survey
408
00:35:30,762 --> 00:35:32,302
traveling with Thomas gray,
409
00:35:32,331 --> 00:35:34,530
professor at Princeton,
university.
410
00:35:34,565 --> 00:35:37,166
April 5th, 1965.
411
00:35:37,202 --> 00:35:38,242
In Egypt.
412
00:35:38,269 --> 00:35:39,610
Found a locket in a tomb
413
00:35:39,637 --> 00:35:41,538
belonging to the daughter
of a pharaoh.
414
00:35:41,572 --> 00:35:43,882
Her name was Anandi.
415
00:35:43,909 --> 00:35:45,809
Portions of the inscriptions
in the tomb
416
00:35:45,844 --> 00:35:48,353
were damaged,
and cannot be translated.
417
00:35:48,380 --> 00:35:50,579
However, the preserved
inscription described
418
00:35:50,615 --> 00:35:53,585
a treacherous crime
Anandi committed
419
00:35:53,619 --> 00:35:57,259
and her punishment required her
to travel to another realm.
420
00:35:57,289 --> 00:36:01,659
Thomas gray believes the locket is
known as 'the locket of light.'
421
00:36:01,693 --> 00:36:05,762
the locket was shown to open
portals to other dimensions.
422
00:36:05,797 --> 00:36:08,666
June 10th, 1969...
423
00:36:08,699 --> 00:36:11,239
I plan to go against
Thomas' warnings
424
00:36:11,269 --> 00:36:13,269
and perform the first experiment
425
00:36:13,304 --> 00:36:15,835
using a human test subject.
426
00:36:15,873 --> 00:36:19,454
I will perform
experiment 19 on myself
427
00:36:19,478 --> 00:36:22,307
that mimics the procedures
depicted in the hieroglyphics
428
00:36:22,347 --> 00:36:24,347
shown in Anandi's tomb.
429
00:36:25,751 --> 00:36:28,621
Results to be determined."
430
00:37:11,697 --> 00:37:15,597
- John!
- Kate.
431
00:37:15,634 --> 00:37:17,643
Why did you leave me?
432
00:37:17,668 --> 00:37:18,998
I'm here, my love.
433
00:37:19,036 --> 00:37:21,306
- Why did you leave?
- Shh.
434
00:37:21,340 --> 00:37:23,480
It's all right.
435
00:37:23,509 --> 00:37:25,539
- Kate.
- Yes?
436
00:37:25,577 --> 00:37:27,806
I want you to do something
for me.
437
00:37:27,846 --> 00:37:29,815
Anything.
438
00:37:29,847 --> 00:37:31,478
I brought someone
for you to meet.
439
00:37:33,552 --> 00:37:34,692
And I brought her for you.
440
00:37:38,056 --> 00:37:40,356
I want you to...
441
00:37:40,391 --> 00:37:42,632
Let me watch.
442
00:37:42,661 --> 00:37:44,431
Will you do that for me?
443
00:37:44,463 --> 00:37:45,932
You know,
444
00:37:45,963 --> 00:37:48,273
it's always
been a fantasy for me.
445
00:37:50,101 --> 00:37:52,541
Come on.
446
00:37:52,570 --> 00:37:53,811
Will you, my love?
447
00:38:31,577 --> 00:38:34,847
Ugh. Oh, god.
448
00:43:07,085 --> 00:43:08,262
Help? Anyone?
449
00:43:08,286 --> 00:43:09,815
Can you hear me, please?
450
00:43:09,855 --> 00:43:13,014
Oh, god.
451
00:43:13,057 --> 00:43:15,858
Help me.
452
00:43:15,893 --> 00:43:17,333
Help me.
453
00:43:22,300 --> 00:43:26,099
T.J. Mclain rounds
out the lineup, for Denver.
454
00:43:26,137 --> 00:43:28,206
Steve Louis
averaging 24 points...
455
00:43:28,239 --> 00:43:31,079
He is not one
to be pushed around.
456
00:43:31,108 --> 00:43:35,108
His guards, Jerry Mason and Eddie
Ellis, Ellis leading the...
457
00:44:43,014 --> 00:44:45,884
- Aah!
- Whoa, okay. It's just me.
458
00:44:45,916 --> 00:44:46,916
John?
459
00:44:46,952 --> 00:44:48,891
Look at me.
It's all right.
460
00:44:48,920 --> 00:44:49,889
No, it isn't real.
461
00:44:49,920 --> 00:44:51,490
You're not real.
462
00:44:51,521 --> 00:44:53,061
What are you doing?
Run.
463
00:44:53,090 --> 00:44:54,391
Shh. Kate.
464
00:44:54,425 --> 00:44:57,094
Be still. It's all right.
465
00:44:57,128 --> 00:44:59,097
No. He's got a knife.
466
00:44:59,130 --> 00:45:01,170
Run!
467
00:45:01,199 --> 00:45:03,369
Look, baby, no one's there.
468
00:45:03,400 --> 00:45:05,400
It's all in your imagination.
469
00:45:07,905 --> 00:45:09,135
I'm not crazy.
470
00:45:09,173 --> 00:45:10,914
I saw a man with a knife.
471
00:45:17,315 --> 00:45:18,275
Kate.
472
00:45:18,315 --> 00:45:19,715
Yes, John?
473
00:46:05,429 --> 00:46:07,099
Ms. Ryan, I presume.
474
00:46:07,132 --> 00:46:08,572
Yes?
475
00:46:08,599 --> 00:46:10,268
I'm the electrician you called.
476
00:46:11,369 --> 00:46:13,938
Oh. You're here early,
477
00:46:13,972 --> 00:46:15,342
do you have I.D.
Or something?
478
00:46:17,074 --> 00:46:19,905
Listen, lady...
479
00:46:19,945 --> 00:46:22,244
I've been banging at this door
half the morning.
480
00:46:22,280 --> 00:46:24,079
My truck out there...
481
00:46:24,114 --> 00:46:26,945
Clearly says
that I'm a power company.
482
00:46:26,985 --> 00:46:29,855
And if you don't want to let
me in to fix your issue,
483
00:46:29,887 --> 00:46:31,297
I have no problem
backing out of here,
484
00:46:31,322 --> 00:46:34,331
and going to the next job.
485
00:46:34,358 --> 00:46:38,099
Okay then. Come in.
486
00:46:38,128 --> 00:46:40,298
Thank you. Hallelujah.
487
00:47:05,891 --> 00:47:07,190
That'll do her.
488
00:47:09,360 --> 00:47:12,000
You're all set.
Some bulbs need replacing
489
00:47:12,030 --> 00:47:15,630
and you may want to re-wire
the house eventually.
490
00:47:15,666 --> 00:47:18,335
But you have electricity again.
491
00:47:18,369 --> 00:47:19,498
Take care.
492
00:47:21,907 --> 00:47:22,936
Thank you.
493
00:47:24,041 --> 00:47:25,282
Yoo-hoo!
494
00:47:25,309 --> 00:47:27,480
Anyone home?
495
00:47:27,512 --> 00:47:29,181
Eliza, you scared me.
496
00:47:29,213 --> 00:47:30,983
Oh, sorry, dear.
497
00:47:31,016 --> 00:47:33,545
You want me to go back out and knock?
498
00:47:33,583 --> 00:47:35,494
No, that's all right.
499
00:47:35,519 --> 00:47:37,019
Come in.
500
00:47:37,054 --> 00:47:38,215
Oh.
501
00:47:42,427 --> 00:47:44,297
I'm very impressed.
502
00:47:45,563 --> 00:47:47,373
Purple is my favorite color.
503
00:47:49,367 --> 00:47:53,496
Are you all right, dear?
You seem troubled.
504
00:47:53,538 --> 00:47:55,438
I haven't been sleeping well.
505
00:47:55,472 --> 00:47:58,643
Oh, dear. You need to
try and get some rest.
506
00:47:58,675 --> 00:48:00,476
I'm going to bring you
some chamomile tea
507
00:48:00,510 --> 00:48:02,581
so you can sleep tonight.
508
00:48:02,612 --> 00:48:05,552
Or whiskey, if you want
to be out like a light.
509
00:48:07,318 --> 00:48:09,396
You know, I was thinking
about going up to the store,
510
00:48:09,420 --> 00:48:11,519
in a little while,
and get a few things.
511
00:48:11,556 --> 00:48:13,186
I may buy some chamomile tea.
512
00:48:13,224 --> 00:48:15,233
Yes, indeed.
Chamomile tea
513
00:48:15,260 --> 00:48:18,360
makes me sleep like a baby bear
in the wintertime.
514
00:48:18,396 --> 00:48:21,065
You know,
I found Harrison's journal
515
00:48:21,099 --> 00:48:23,099
in a drawer upstairs,
and some sketches.
516
00:48:23,134 --> 00:48:25,344
Oh, what did you do
with them, dear?
517
00:48:25,369 --> 00:48:28,309
Oh, they're still up there.
It was a locked desk.
518
00:48:28,338 --> 00:48:32,208
I'm sure Autumn
will want to look through those.
519
00:48:32,242 --> 00:48:35,182
She should be here, uh...
Around three.
520
00:48:35,213 --> 00:48:37,952
Three, wow.
Okay, that works, I guess.
521
00:48:37,983 --> 00:48:41,322
Oh, Autumn's a lovely girl.
You won't even know she's here.
522
00:48:46,556 --> 00:48:48,586
I cannot believe it.
523
00:48:48,626 --> 00:48:50,496
I am finally walking through
the house
524
00:48:50,527 --> 00:48:52,958
of Harrison Perseus Lloyd.
525
00:48:52,998 --> 00:48:54,628
Oh god,
526
00:48:54,664 --> 00:48:57,235
I'm so amazed that
you get to live here, Kate.
527
00:48:57,268 --> 00:48:59,297
Uh... Harrison
must have been a great man.
528
00:48:59,336 --> 00:49:00,637
Oh, yes.
529
00:49:00,670 --> 00:49:03,981
He was a man
truly ahead of his time.
530
00:49:04,009 --> 00:49:06,009
He had theories of ancient Egypt
531
00:49:06,043 --> 00:49:08,653
that I still cannot
fully wrap my brain around.
532
00:49:08,679 --> 00:49:12,418
And he was only 29 at his death.
533
00:49:12,449 --> 00:49:14,289
Imagine what that man
would have accomplished
534
00:49:14,318 --> 00:49:16,648
if he had only lived
a full life.
535
00:49:16,686 --> 00:49:18,516
Wow, he was so young.
536
00:49:18,556 --> 00:49:21,626
His last exploration
was in Egypt.
537
00:49:21,659 --> 00:49:23,088
And I have some theories,
myself,
538
00:49:23,128 --> 00:49:24,498
on what may have happened
to him.
539
00:49:24,528 --> 00:49:26,228
- Really?
- Yes.
540
00:49:27,664 --> 00:49:29,625
His good friend
and colleague Thomas gray
541
00:49:29,666 --> 00:49:32,367
wrote this article
on him and his research.
542
00:49:32,402 --> 00:49:34,313
And the article references
this artifact
543
00:49:34,338 --> 00:49:37,108
that Harrison found in a tomb.
544
00:49:37,141 --> 00:49:41,181
- Was it a locket?
- Yes.
545
00:49:41,211 --> 00:49:42,681
How do you know
about the locket?
546
00:49:42,713 --> 00:49:44,322
I had found Harrison's journal
547
00:49:44,349 --> 00:49:47,548
and some sketches
of a locket upstairs.
548
00:49:47,585 --> 00:49:49,014
Where?
549
00:49:49,054 --> 00:49:51,193
In the bedroom, on the desk.
550
00:49:51,222 --> 00:49:53,021
May I see them, please?
551
00:49:53,057 --> 00:49:55,757
Yeah, sure.
552
00:49:59,097 --> 00:50:02,467
Well, that will keep
her busy for a while.
553
00:50:02,500 --> 00:50:04,110
Didn't you say you needed
to go to the store
554
00:50:04,135 --> 00:50:05,635
for some things?
555
00:50:05,670 --> 00:50:09,239
Yes, but I don't want
to leave her here alone.
556
00:50:09,273 --> 00:50:11,083
Oh, she can handle herself.
557
00:50:11,108 --> 00:50:13,708
She is very respectful
of other people's things.
558
00:50:13,744 --> 00:50:15,454
Especially Harrison's.
559
00:50:15,480 --> 00:50:17,280
She'll be fine.
560
00:50:17,315 --> 00:50:18,614
Well, okay.
561
00:50:18,648 --> 00:50:20,349
- How far is it again?
- Oh, it's not far.
562
00:50:20,385 --> 00:50:22,585
Only about a mile or so
to the Marina.
563
00:50:22,619 --> 00:50:25,760
Autumn!
564
00:50:25,789 --> 00:50:27,201
Kate and I are gonna
run to the Marina
565
00:50:27,224 --> 00:50:28,385
for some food. Okay?
566
00:50:28,425 --> 00:50:30,295
Okay.
567
00:50:30,327 --> 00:50:33,427
Auntie Eliza, you should see it up here.
It's amazing.
568
00:50:33,463 --> 00:50:34,804
Can I stay the night?
569
00:50:37,802 --> 00:50:39,371
Kate is nodding her head,
570
00:50:39,403 --> 00:50:43,244
so you are one lucky lady,
I suppose.
571
00:50:43,273 --> 00:50:45,514
Thank you, Kate!
572
00:50:45,543 --> 00:50:47,182
You're welcome, Autumn.
573
00:50:47,211 --> 00:50:49,552
It'll be nice to have
some company here anyway.
574
00:51:03,427 --> 00:51:05,427
Found any good stuff?
575
00:51:05,463 --> 00:51:06,432
Oh, my goodness,
576
00:51:06,463 --> 00:51:07,773
yes.
577
00:51:07,797 --> 00:51:09,510
I can't believe
all these notes and sketches
578
00:51:09,534 --> 00:51:12,204
have been hidden in this house
all these years,
579
00:51:12,237 --> 00:51:14,806
and no one has been able
to view them until now.
580
00:51:17,574 --> 00:51:19,405
- Where's my aunt?
- Oh, she said
581
00:51:19,443 --> 00:51:21,784
she needed to get back
to see about her sister.
582
00:51:21,811 --> 00:51:23,481
I told her you could
borrow some clothes
583
00:51:23,514 --> 00:51:26,523
and anything else you may need
while you're here.
584
00:51:26,550 --> 00:51:28,550
Wow, that's really nice of you.
585
00:51:28,585 --> 00:51:30,356
I can't thank you enough, Kate.
586
00:51:30,387 --> 00:51:32,557
No, no problem.
587
00:51:32,590 --> 00:51:33,900
If you would just share
the wealth if you find
588
00:51:33,923 --> 00:51:35,764
anything from Harrison,
that'd be nice.
589
00:51:35,793 --> 00:51:37,862
For sure.
590
00:51:37,894 --> 00:51:39,440
Well, this locket of light
would be worth
591
00:51:39,463 --> 00:51:42,304
a pretty penny, indeed.
592
00:51:42,333 --> 00:51:45,143
So, what does
this locket do, anyway?
593
00:51:45,170 --> 00:51:46,900
I'm not totally sure.
594
00:51:46,936 --> 00:51:49,706
It'd be nice
if we could find it.
595
00:51:49,739 --> 00:51:51,780
You haven't come across it
by any chance, have you?
596
00:51:51,809 --> 00:51:54,278
No, not yet.
597
00:51:54,311 --> 00:51:56,851
Harrison believed it would be
worth more than just money.
598
00:51:56,880 --> 00:51:59,481
Harrison believed
it would open portals
599
00:51:59,516 --> 00:52:01,286
to other dimensions.
600
00:52:01,318 --> 00:52:04,418
And if that's the case
and we find it,
601
00:52:04,454 --> 00:52:06,295
I'm pretty certain
that would change everything
602
00:52:06,324 --> 00:52:09,733
for the pioneers
in those research fields.
603
00:52:09,760 --> 00:52:11,829
Do you have any theories
about the locket
604
00:52:11,862 --> 00:52:14,331
and Anandi?
605
00:52:14,364 --> 00:52:15,394
You know about Anandi?
606
00:52:15,432 --> 00:52:17,472
The Egyptian Princess?
607
00:52:17,501 --> 00:52:19,202
I read some
of Harrison's journal
608
00:52:19,237 --> 00:52:21,336
and I caught on
to some of the storyline,
609
00:52:21,371 --> 00:52:24,442
but the jargon was pretty
much over my head.
610
00:52:24,474 --> 00:52:27,445
Well, to answer your question,
yes, I do have a theory.
611
00:52:27,478 --> 00:52:30,277
I think the locket,
or the "locket of light"
612
00:52:30,315 --> 00:52:31,614
as some would like to call it,
613
00:52:31,648 --> 00:52:34,289
sent the spirit
to a purgatory-like place,
614
00:52:34,318 --> 00:52:35,518
for all eternity.
615
00:52:35,552 --> 00:52:37,262
What did Anandi do
616
00:52:37,288 --> 00:52:39,387
that would make them want
to punish her in this way?
617
00:52:39,423 --> 00:52:42,264
Them? No, no,
it was her father
618
00:52:42,293 --> 00:52:44,402
who wanted to punish her
in this way.
619
00:52:44,429 --> 00:52:45,458
The pharaoh.
620
00:52:45,496 --> 00:52:47,596
He was a really stubborn leader.
621
00:52:47,632 --> 00:52:50,472
He demanded perfection
in everything,
622
00:52:50,501 --> 00:52:52,471
and Anandi fell in love
with a thief
623
00:52:52,503 --> 00:52:55,943
who raided the tomb
of the pharaoh's mother.
624
00:52:55,972 --> 00:52:59,483
And basically used Anandi
to get what he wanted.
625
00:52:59,510 --> 00:53:02,650
And when Anandi wouldn't
give up the thief's name,
626
00:53:02,679 --> 00:53:04,719
the pharaoh
was so angered by this,
627
00:53:04,748 --> 00:53:06,619
he lost his mind.
628
00:53:06,650 --> 00:53:08,690
The tombs report
that the pharaoh
629
00:53:08,719 --> 00:53:11,289
went to the Heka priest
for a fitting punishment.
630
00:53:12,757 --> 00:53:17,356
Heka, is black magic
used against the gods.
631
00:53:17,394 --> 00:53:19,755
Real evil stuff.
632
00:53:19,797 --> 00:53:22,266
Anyway, the hieroglyphics
that I studied
633
00:53:22,300 --> 00:53:23,909
showed the creation
of the locket of light
634
00:53:23,934 --> 00:53:25,543
by the Heka priest.
635
00:53:25,570 --> 00:53:26,869
And the pharaoh using it
636
00:53:26,903 --> 00:53:28,614
to send his daughter
to the prison realm
637
00:53:28,639 --> 00:53:30,679
for all eternity.
638
00:53:30,708 --> 00:53:34,907
The pharaoh was depicted
as going mad shortly after,
639
00:53:34,945 --> 00:53:39,344
which makes me believe
that he truly loved Anandi.
640
00:53:39,384 --> 00:53:41,594
But he was just too stubborn
to forgive her.
641
00:53:43,688 --> 00:53:46,318
Well, if he sends her
to this place, this prison,
642
00:53:46,356 --> 00:53:47,867
isn't there a way
he can bring her back
643
00:53:47,891 --> 00:53:49,532
if he changed his mind?
644
00:53:51,628 --> 00:53:53,958
Just by my research,
645
00:53:53,998 --> 00:53:56,898
the locket of light
is depicted as a device,
646
00:53:56,934 --> 00:54:00,673
so I'm thinking
my answer would be yes.
647
00:54:00,704 --> 00:54:02,864
Especially considering
the hieroglyphics showed
648
00:54:02,907 --> 00:54:04,836
that Anandi didn't
die right away.
649
00:54:04,875 --> 00:54:06,835
- What?
- Yep.
650
00:54:06,876 --> 00:54:08,447
The holy men that buried her
651
00:54:08,478 --> 00:54:10,579
said that she was buried alive,
652
00:54:10,614 --> 00:54:13,715
that, "her cheeks
were red with life."
653
00:54:13,751 --> 00:54:15,490
Whoa.
654
00:54:15,519 --> 00:54:17,460
And then Harrison
found her tomb.
655
00:54:17,487 --> 00:54:20,487
Yep. And apparently
the locket, too.
656
00:54:23,793 --> 00:54:27,333
Did you read the last entry
of Harrison's journal?
657
00:54:27,364 --> 00:54:28,664
No, I haven't.
658
00:54:34,371 --> 00:54:37,681
"I will perform
experiment 19 on myself
659
00:54:37,708 --> 00:54:40,978
that mimics the procedure
depicted in the hieroglyphics
660
00:54:41,010 --> 00:54:43,451
found in Anandi's tomb.
661
00:54:43,481 --> 00:54:45,021
Results to be determined."
662
00:54:46,784 --> 00:54:49,454
- Holy shit, Kate.
- That's not suggesting
663
00:54:49,487 --> 00:54:51,786
that the locket had something
to do with his death, is it?
664
00:54:51,822 --> 00:54:53,791
No.
665
00:54:53,824 --> 00:54:55,994
He didn't have
the ending hieroglyphics
666
00:54:56,025 --> 00:54:59,556
to know how
the locket functions.
667
00:54:59,597 --> 00:55:03,797
I bet he believed that the locket
would stay on his physical body,
668
00:55:03,833 --> 00:55:06,643
and he would be able
to get back that way.
669
00:55:08,438 --> 00:55:10,409
I don't know
what he was thinking.
670
00:55:10,440 --> 00:55:12,780
But we, or...
671
00:55:12,809 --> 00:55:15,110
Pioneers in exploration,
rather get caught up
672
00:55:15,144 --> 00:55:18,675
in the excitement
of the discovery...
673
00:55:18,715 --> 00:55:20,746
And foolish mistakes
can be made.
674
00:55:20,784 --> 00:55:24,485
Are you saying that Harrison
accidentally killed himself,
675
00:55:24,521 --> 00:55:26,692
and is now stuck
in a hell-like prison?
676
00:55:28,525 --> 00:55:30,655
Listen, Kate, I'll keep
looking through the notes
677
00:55:30,695 --> 00:55:33,054
and see what else I can find.
678
00:55:33,097 --> 00:55:34,927
Maybe it's all a coincidence
679
00:55:34,965 --> 00:55:38,864
and he was one of those unlucky
people that fell into a coma.
680
00:55:38,902 --> 00:55:40,742
But don't worry,
I'll figure it out.
681
00:55:40,771 --> 00:55:42,110
I'm sorry.
682
00:55:46,510 --> 00:55:47,851
How about some tea?
683
00:55:48,913 --> 00:55:50,422
Excuse me?
684
00:55:50,447 --> 00:55:51,818
Would you like some tea?
685
00:55:51,849 --> 00:55:53,119
Yes, please.
686
00:56:04,561 --> 00:56:06,402
Still working?
687
00:56:06,431 --> 00:56:10,501
Yes. I'm finding some great
things in his notes.
688
00:56:10,534 --> 00:56:13,135
He's such a fascinating man.
689
00:56:13,170 --> 00:56:15,469
I can almost hear his voice
through his writing.
690
00:56:16,806 --> 00:56:19,536
That probably sounds silly,
but, god...
691
00:56:19,577 --> 00:56:21,646
I wish I could have known him.
692
00:56:21,679 --> 00:56:22,708
It doesn't sound silly.
693
00:56:26,951 --> 00:56:29,451
I feel like I'm intruding
in on his home.
694
00:56:29,487 --> 00:56:31,786
I can see his face everywhere.
695
00:56:31,822 --> 00:56:34,661
And what beautiful eyes
he had, too.
696
00:56:34,692 --> 00:56:36,436
You can't really tell
in these black and whites,
697
00:56:36,460 --> 00:56:39,701
but I wonder what color
they were.
698
00:56:39,730 --> 00:56:41,000
If I didn't know any better,
699
00:56:41,030 --> 00:56:43,701
I'd say you have a crush
on Harrison Lloyd.
700
00:56:43,733 --> 00:56:48,574
Ah, well, I'm amazed by
him in almost every way.
701
00:56:48,606 --> 00:56:51,675
He gave to charities,
and he donated his artifacts.
702
00:56:51,708 --> 00:56:54,849
He wasn't one of those
selfish archaeologists.
703
00:56:54,878 --> 00:56:57,208
He was a brilliant painter.
704
00:56:57,246 --> 00:56:59,847
Did you see the murals
above the garage?
705
00:56:59,884 --> 00:57:03,454
My aunt says it's extraordinary.
706
00:57:03,487 --> 00:57:05,057
You're a painter, right?
707
00:57:05,088 --> 00:57:07,728
You two have something
in common, then.
708
00:57:07,757 --> 00:57:09,157
I haven't seen
over the garage yet,
709
00:57:09,193 --> 00:57:11,902
but I'll do that tomorrow,
for sure.
710
00:57:11,929 --> 00:57:13,858
Um, and I made a bed
for you upstairs,
711
00:57:13,898 --> 00:57:16,927
but you're welcome to sleep
anywhere you feel comfortable,
712
00:57:16,967 --> 00:57:20,097
and there's some comfy clothes
on the couch over there.
713
00:57:20,137 --> 00:57:21,806
Thank you, Kate.
714
00:57:21,838 --> 00:57:24,639
I feel as though I have
known you forever already.
715
00:57:24,675 --> 00:57:25,934
Yeah, me too.
716
00:57:25,976 --> 00:57:28,606
It's nice to have you here.
717
00:57:28,646 --> 00:57:30,815
Well, good night then.
718
00:57:30,847 --> 00:57:32,018
Good night.
719
00:58:33,577 --> 00:58:35,677
Ugh!
720
00:58:44,153 --> 00:58:45,664
I have to get back to work,
721
00:58:45,690 --> 00:58:48,159
and you're making it
really difficult for me.
722
00:58:48,192 --> 00:58:49,961
I'm trying.
723
00:58:53,797 --> 00:58:55,967
The farming life suits you.
724
00:58:56,000 --> 00:58:57,969
Even those boots look
good on you, city boy.
725
00:58:58,001 --> 00:59:00,242
Think so?
726
00:59:00,269 --> 00:59:02,869
Yep.
727
00:59:02,907 --> 00:59:04,606
Hey, Kate.
728
00:59:04,641 --> 00:59:05,942
Thank you for loving me.
729
00:59:05,976 --> 00:59:07,206
Don't mention it.
730
00:59:22,126 --> 00:59:24,956
- No!
- Hey, hey, relax...
731
00:59:24,994 --> 00:59:27,664
- No!
- We'll take care of it, Kate.
732
00:59:27,697 --> 00:59:29,228
John!
733
00:59:29,266 --> 00:59:31,295
John!
734
00:59:55,760 --> 00:59:58,059
He restores my soul.
735
00:59:58,094 --> 01:00:00,125
He leads me in paths
of righteousness,
736
01:00:00,164 --> 01:00:02,804
for his name sake,
737
01:00:02,833 --> 01:00:04,902
even though I walk through
the shadow of death,
738
01:00:04,934 --> 01:00:06,864
I will fear no evil.
739
01:00:06,903 --> 01:00:08,713
For you are with me.
740
01:00:08,739 --> 01:00:10,708
Your rod and your staff,
741
01:00:10,740 --> 01:00:12,710
they comfort me.
742
01:00:12,742 --> 01:00:14,382
You prepare a table before me
743
01:00:14,411 --> 01:00:16,880
in the presence of my enemies.
744
01:00:16,914 --> 01:00:18,884
You anoint
my head with oil,
745
01:00:18,916 --> 01:00:20,786
my cup overflows.
746
01:00:20,818 --> 01:00:23,648
Surely, goodness and mercy
shall follow me
747
01:00:23,688 --> 01:00:26,188
- all of the days of my life
- all of the days of my life.
748
01:00:27,291 --> 01:00:30,931
Is someone there?
749
01:00:30,960 --> 01:00:32,960
Answer if you can hear me.
750
01:00:32,996 --> 01:00:35,927
I could hear you praying
with me just now.
751
01:00:41,237 --> 01:00:44,807
I haven't heard the voice
of a woman in so long.
752
01:00:44,842 --> 01:00:47,641
Please, speak again
if someone is there.
753
01:00:52,416 --> 01:00:55,385
- Hello?
- Yes, there you are again.
754
01:00:55,418 --> 01:00:56,918
You sound like an angel.
755
01:00:56,954 --> 01:00:58,463
Who are you?
756
01:00:58,487 --> 01:01:02,327
- My name is Harrison.
- Harrison?
757
01:01:02,358 --> 01:01:06,329
Yes. I don't know how we are
able to make contact like this,
758
01:01:06,362 --> 01:01:08,032
but it may not last long.
759
01:01:08,065 --> 01:01:10,065
Please, listen to me carefully.
760
01:01:10,099 --> 01:01:12,199
You must find a locket.
761
01:01:12,235 --> 01:01:14,166
It is in a room over the garage
762
01:01:14,204 --> 01:01:16,273
of my house
in la Salle, Michigan,
763
01:01:16,306 --> 01:01:18,005
do you know where that is?
764
01:01:18,041 --> 01:01:21,882
Yes, I'm in the house.
I know who you are, Harrison.
765
01:01:21,911 --> 01:01:24,152
Who are you?
766
01:01:24,181 --> 01:01:27,481
Kate. My name's Kate.
767
01:01:27,516 --> 01:01:29,887
- Kate?
- Yes?
768
01:01:29,920 --> 01:01:31,460
I don't have much time.
769
01:01:31,487 --> 01:01:35,027
Please, go to the room
over the garage.
770
01:01:35,059 --> 01:01:39,099
The locket possibly fell
near the window.
771
01:01:39,128 --> 01:01:40,405
That locket is the way
that I got here,
772
01:01:40,429 --> 01:01:42,900
therefore, it must
be the way out.
773
01:01:42,932 --> 01:01:44,402
Are you in the house?
774
01:01:44,434 --> 01:01:47,373
It is a different realm,
but it is linked to my house,
775
01:01:47,403 --> 01:01:49,813
the same as they are.
776
01:01:49,840 --> 01:01:51,079
Who are they?
777
01:01:51,108 --> 01:01:53,907
They are the guardians
of this place.
778
01:01:53,943 --> 01:01:57,514
They exist to torture lost
souls who are trapped here.
779
01:01:57,547 --> 01:01:59,777
There is only darkness.
780
01:01:59,817 --> 01:02:02,047
There's no light at all?
781
01:02:02,085 --> 01:02:04,246
There is a light
out in the distance,
782
01:02:04,288 --> 01:02:06,257
past the dark water,
783
01:02:06,289 --> 01:02:08,929
but there's no way to get to it.
784
01:02:08,958 --> 01:02:11,159
You need to get out
of the house, Kate.
785
01:02:11,195 --> 01:02:13,155
They are linked to the house
through me.
786
01:02:13,197 --> 01:02:15,367
Oh, my god.
787
01:02:17,934 --> 01:02:19,864
Kate, they're here.
Get out.
788
01:02:22,940 --> 01:02:24,110
Kate, no!
789
01:02:24,141 --> 01:02:25,440
Harrison?
790
01:02:25,474 --> 01:02:27,974
Harrison?
791
01:02:28,012 --> 01:02:29,411
Harrison?
792
01:02:29,445 --> 01:02:33,376
Oh, no. Harrison.
793
01:02:33,416 --> 01:02:36,916
25, 20, 25, 10, 5.
Touchdown!
794
01:02:36,954 --> 01:02:38,393
Harrison, can you hear me?
795
01:02:54,137 --> 01:02:55,168
Harrison.
796
01:03:04,849 --> 01:03:07,248
Autumn.
797
01:03:07,284 --> 01:03:08,824
Autumn?
798
01:05:17,414 --> 01:05:19,054
Kate?
799
01:05:20,284 --> 01:05:21,923
- Pop?
- Hi.
800
01:05:22,751 --> 01:05:24,052
What are you doing here?
801
01:05:26,155 --> 01:05:27,356
What the hell are you doing?
802
01:05:32,228 --> 01:05:33,628
I'm looking for something.
803
01:05:35,465 --> 01:05:38,465
Looking for something?
What were you looking for?
804
01:05:38,501 --> 01:05:40,972
It's hard to explain.
805
01:05:41,005 --> 01:05:42,465
What are you doing here anyhow?
806
01:05:42,505 --> 01:05:46,405
Well, I got worried about you,
so I tried calling and...
807
01:05:46,443 --> 01:05:50,583
I just thought I'd
come up and check on you.
808
01:05:50,614 --> 01:05:52,483
It's a quick 11-hour drive.
809
01:05:52,516 --> 01:05:55,045
- 11 hours?
- Yeah.
810
01:05:55,085 --> 01:05:57,144
Man, you must have left early
this morning, then.
811
01:05:57,186 --> 01:05:58,286
I did.
812
01:06:00,456 --> 01:06:02,257
Can I trouble you
for a cup of coffee?
813
01:06:03,659 --> 01:06:06,030
Yeah.
Yeah, I think I got some.
814
01:06:06,063 --> 01:06:07,233
Here, wait.
Wait a second.
815
01:06:07,264 --> 01:06:08,733
Watch it. Watch it.
816
01:06:08,764 --> 01:06:12,465
- You got a bunch of nails.
- Yeah.
817
01:06:12,501 --> 01:06:14,541
I think I got some
coffee in the house.
818
01:06:16,405 --> 01:06:18,175
You know that Asian soybean rust
819
01:06:18,208 --> 01:06:19,777
was just a bunch of crap.
820
01:06:19,809 --> 01:06:23,208
It just made
the leaves look bad.
821
01:06:23,246 --> 01:06:25,277
It's the herbicide
resistant weeds
822
01:06:25,315 --> 01:06:27,344
that's breaking our backs.
823
01:06:27,384 --> 01:06:29,653
We know what it looks like.
824
01:06:29,686 --> 01:06:31,297
We're just gonna break even
again this year,
825
01:06:31,320 --> 01:06:32,760
and I'm about ready
to pack it in,
826
01:06:32,789 --> 01:06:37,528
my heart is just not
as strong as it used to be.
827
01:06:37,561 --> 01:06:39,231
What the hell
are you doing here?
828
01:06:40,563 --> 01:06:43,233
I mean,
there's papers everywhere
829
01:06:43,266 --> 01:06:45,297
and furniture tipped over,
830
01:06:45,335 --> 01:06:47,594
and you're tearing up boards.
831
01:06:47,637 --> 01:06:49,706
What am I supposed to think?
I mean, I...
832
01:06:49,739 --> 01:06:51,539
Are you taking your medicine?
833
01:06:51,574 --> 01:06:53,286
- Pop, I'm taking my...
- Are you taking your pills?
834
01:06:53,309 --> 01:06:54,710
I'm taking my pills.
I'm not crazy,
835
01:06:54,744 --> 01:06:56,353
if that's what you're thinking.
836
01:06:56,380 --> 01:06:59,550
I know you've been through
a traumatic experience.
837
01:07:05,422 --> 01:07:07,561
You living in this house,
this old house,
838
01:07:07,590 --> 01:07:09,590
all alone,
839
01:07:09,626 --> 01:07:12,356
you sure making
an old man worry.
840
01:07:12,396 --> 01:07:14,056
Are you staying a while?
841
01:07:14,097 --> 01:07:16,668
No. I'm leaving
in the morning.
842
01:07:16,699 --> 01:07:19,400
And I would like
you to come back with me.
843
01:07:19,436 --> 01:07:22,436
- Pop, I can't leave him.
- What?
844
01:07:22,472 --> 01:07:25,382
Leave him... who? John?
845
01:07:25,409 --> 01:07:26,478
No, Harrison.
846
01:07:28,144 --> 01:07:29,775
Thank god,
who the hell's Harrison?
847
01:07:29,813 --> 01:07:32,322
Harrison...
He's stuck in this house,
848
01:07:32,349 --> 01:07:34,548
Autumn and Eliza were
explaining everything to me,
849
01:07:34,583 --> 01:07:36,793
and Autumn was trying
to figure it out last night.
850
01:07:36,820 --> 01:07:39,360
And then I heard his voice
over the radio,
851
01:07:39,389 --> 01:07:43,528
- and I could communicate with him.
- Aw, sweetheart.
852
01:07:43,559 --> 01:07:45,559
You have to believe me, pop.
He's in this house.
853
01:07:45,594 --> 01:07:47,655
Oh, sweetheart, listen to me.
Listen to me.
854
01:07:47,697 --> 01:07:49,367
You've got to stop
punishing yourself.
855
01:07:49,398 --> 01:07:50,675
Are you talking about John, now?
856
01:07:50,699 --> 01:07:52,170
Is that who you want
to talk about?
857
01:07:54,871 --> 01:07:56,411
Can you...
Can you listen to yourself?
858
01:07:56,440 --> 01:07:58,110
Do you know what you just said?
859
01:07:58,141 --> 01:08:00,742
Some guys trapped in a radio,
and he's talking to you.
860
01:08:00,777 --> 01:08:03,447
And who the hell is Autumn
and Eliza, by the way?
861
01:08:03,480 --> 01:08:06,449
Eliza lives down the street,
and Autumn is her niece.
862
01:08:06,483 --> 01:08:09,253
I thought you said that people
don't live here in the winter,
863
01:08:09,286 --> 01:08:10,896
that you'd have to be crazy
to live here in the winter.
864
01:08:10,920 --> 01:08:12,789
So you do think I'm crazy?
865
01:08:12,822 --> 01:08:16,362
I think you're having a breakdown,
sweetheart. I really do.
866
01:08:16,393 --> 01:08:18,703
That's why I want you to come
home with me, it's a safe place.
867
01:08:18,728 --> 01:08:20,239
You can get
all the treatment you need.
868
01:08:20,264 --> 01:08:22,203
Do you want to meet him?
869
01:08:22,231 --> 01:08:23,443
Well, hell yes, if they're real,
870
01:08:23,466 --> 01:08:24,766
I'd like to meet them.
871
01:08:24,801 --> 01:08:27,171
- Now?
- Now. Let's go.
872
01:08:30,939 --> 01:08:32,539
Eliza!
873
01:08:35,479 --> 01:08:37,309
It's me, Kate.
874
01:08:43,886 --> 01:08:46,356
Eliza!
Eliza.
875
01:08:49,559 --> 01:08:52,498
Come on, honey.
You're embarrassing yourself.
876
01:08:52,529 --> 01:08:54,498
Everybody's gone for the winter.
877
01:08:54,530 --> 01:08:55,770
Eliza!
878
01:09:00,270 --> 01:09:02,409
Come on.
Come on, it's cold.
879
01:09:04,740 --> 01:09:08,251
Pop, this is the house.
I know it is.
880
01:09:08,278 --> 01:09:09,747
This is the...
881
01:09:09,779 --> 01:09:12,548
I was just here.
882
01:09:12,582 --> 01:09:14,681
And the boards weren't there.
883
01:09:28,864 --> 01:09:31,265
This is all real, pop.
884
01:09:31,301 --> 01:09:32,701
Yeah?
885
01:09:34,970 --> 01:09:38,211
Yeah, we all yearn
for something real.
886
01:09:38,242 --> 01:09:40,841
Especially when we're
hurting inside.
887
01:09:40,877 --> 01:09:42,506
Here you go, Kate.
888
01:09:44,247 --> 01:09:45,948
Hah.
Here you go, honey.
889
01:09:53,922 --> 01:09:56,932
Why don't we call it a night?
I've got the couch.
890
01:09:56,960 --> 01:09:58,359
All right?
891
01:10:03,832 --> 01:10:05,743
Pop?
892
01:10:05,769 --> 01:10:06,998
Yeah?
893
01:10:07,036 --> 01:10:08,935
Will you just leave it all
as it is?
894
01:10:08,971 --> 01:10:11,742
- Sure.
- Will you just do that for me, please?
895
01:10:11,774 --> 01:10:14,574
Yeah.
896
01:10:14,610 --> 01:10:17,581
- Night, bunny.
- Night, pop.
897
01:10:23,787 --> 01:10:26,356
Kate.
898
01:10:29,426 --> 01:10:32,456
Kate.
899
01:10:36,533 --> 01:10:38,972
Kate.
900
01:10:39,002 --> 01:10:42,671
- Harrison?
- Please, come down.
901
01:10:52,548 --> 01:10:53,719
Oh.
902
01:10:54,884 --> 01:10:56,894
It's nice to meet you, Kate.
903
01:10:56,920 --> 01:10:58,689
Am I dreaming?
904
01:10:58,721 --> 01:11:00,622
Yes. Yes, you are.
905
01:11:00,657 --> 01:11:02,487
But you're real, right?
906
01:11:02,525 --> 01:11:03,926
I'm not crazy?
907
01:11:03,960 --> 01:11:05,729
You're not crazy,
but this is a dream.
908
01:11:05,761 --> 01:11:07,502
It's the only way
I could see you.
909
01:11:12,502 --> 01:11:14,572
What's happening?
What's wrong?
910
01:11:14,604 --> 01:11:17,474
They're planning a way
to kill you, Kate,
911
01:11:17,506 --> 01:11:20,306
and they're building their
strength to actually do it.
912
01:11:20,344 --> 01:11:21,654
What?
913
01:11:21,677 --> 01:11:22,778
The longer you stay here,
914
01:11:22,811 --> 01:11:24,881
the weaker you will become.
915
01:11:24,913 --> 01:11:25,957
They can invade your thoughts,
916
01:11:25,981 --> 01:11:27,082
and your dreams,
917
01:11:27,115 --> 01:11:28,685
it's not safe for you here.
918
01:11:29,886 --> 01:11:31,716
Why do you they want to kill me?
919
01:11:31,755 --> 01:11:33,715
Because they know
you're a threat.
920
01:11:33,756 --> 01:11:35,787
They exist to keep me
in this place,
921
01:11:35,824 --> 01:11:36,854
do you understand?
922
01:11:42,666 --> 01:11:43,796
Walk with me.
923
01:11:45,702 --> 01:11:47,742
They're here.
They can hear us now.
924
01:11:47,770 --> 01:11:49,070
I'm frightened.
925
01:11:49,104 --> 01:11:50,550
It's too late now.
I need you to wake up.
926
01:11:50,573 --> 01:11:52,484
Kate, wake up!
I need you to wake up!
927
01:11:52,509 --> 01:11:53,708
Wake up!
928
01:12:02,719 --> 01:12:05,618
Pop, how could
you do that to me?
929
01:12:05,654 --> 01:12:07,515
How could you do that
to me, pop?
930
01:12:07,556 --> 01:12:09,134
Listen, I know I crossed
the line a little bit,
931
01:12:09,158 --> 01:12:11,898
but what I was doing was
what's good for you.
932
01:12:11,927 --> 01:12:14,528
- What's good for me?
- Yeah.
933
01:12:14,564 --> 01:12:17,134
Can you bring back my
husband while you're at it?
934
01:12:17,166 --> 01:12:19,536
No, I cannot.
935
01:12:19,569 --> 01:12:23,009
If it's not too much trouble, since you
think you can turn water into wine
936
01:12:23,038 --> 01:12:25,109
and sand into grain,
937
01:12:25,140 --> 01:12:27,680
and make everything
as right as rain.
938
01:12:30,479 --> 01:12:33,449
Can you make it so we have those
grandkids you always wanted, too?
939
01:12:33,483 --> 01:12:34,983
No, I can't, honey.
940
01:12:35,018 --> 01:12:36,448
Is that asking too much?
941
01:12:40,923 --> 01:12:42,694
Oh.
942
01:12:43,926 --> 01:12:47,856
Listen,
this is my final plea, honey.
943
01:12:47,896 --> 01:12:49,627
If you refuse to come back home,
944
01:12:49,666 --> 01:12:53,435
and get the treatment you need,
945
01:12:53,470 --> 01:12:55,539
then I...
946
01:12:55,572 --> 01:12:58,412
I know I've done
everything in my power
947
01:12:58,442 --> 01:12:59,841
to help you,
948
01:12:59,876 --> 01:13:01,876
and I have to surrender, honey.
949
01:13:01,911 --> 01:13:04,850
Just go home, pop.
950
01:13:04,881 --> 01:13:05,980
I'm staying here.
951
01:13:10,787 --> 01:13:12,056
These are yours.
952
01:13:22,131 --> 01:13:25,640
You know, the only reason
they're ever gonna remember me
953
01:13:25,668 --> 01:13:26,738
is because of you.
954
01:13:31,475 --> 01:13:32,835
Bye.
955
01:13:37,246 --> 01:13:38,615
Bye, bye, bunny.
956
01:14:39,908 --> 01:14:41,908
Kate!
957
01:14:41,944 --> 01:14:45,005
Kate!
958
01:14:52,255 --> 01:14:54,854
Kate?
959
01:14:56,760 --> 01:14:59,560
Autumn.
960
01:15:02,131 --> 01:15:03,131
Kate?
961
01:15:04,934 --> 01:15:09,173
- Autumn?
- Oh, Kate.
962
01:15:09,204 --> 01:15:13,305
What happened? I went to
Eliza's and no one was home.
963
01:15:13,341 --> 01:15:15,311
Oh my god, Kate, it's real.
964
01:15:15,344 --> 01:15:18,283
This is the house that
encompasses where Harrison is.
965
01:15:18,314 --> 01:15:20,083
I got attacked by one of them.
966
01:15:20,115 --> 01:15:23,685
- What?
- I was so scared and confused, I left.
967
01:15:23,720 --> 01:15:25,149
I went into town
to find answers,
968
01:15:25,188 --> 01:15:26,217
so I called my professor.
969
01:15:26,255 --> 01:15:28,925
Are you all right?
970
01:15:28,957 --> 01:15:30,287
What was it?
971
01:15:30,326 --> 01:15:33,195
I'm okay. The thing
that attacked me, Kate,
972
01:15:33,229 --> 01:15:36,828
scratched my face and my chest
while it was strangling me.
973
01:15:36,865 --> 01:15:39,565
And then it's grip weakened
and I fell on the floor.
974
01:15:39,603 --> 01:15:41,042
Oh!
975
01:15:41,069 --> 01:15:42,909
I'm okay. I'm all right.
976
01:15:42,939 --> 01:15:45,069
Autumn, what happened to Eliza?
977
01:15:45,108 --> 01:15:46,908
Right.
978
01:15:46,943 --> 01:15:49,153
She had to take my
grandmother to the hospital,
979
01:15:49,177 --> 01:15:51,307
she left me a message
while I was in town.
980
01:15:51,346 --> 01:15:53,877
So I went to the hospital
to check in on them
981
01:15:53,917 --> 01:15:56,628
and I got bandaged up, and I came straight
back here to tell you what I found out.
982
01:15:56,653 --> 01:16:01,193
I feel like I'm losing my mind, Autumn.
Is this really happening?
983
01:16:06,261 --> 01:16:08,872
- Oh my god!
- Let's get out of the house and talk.
984
01:16:17,006 --> 01:16:18,676
You're not crazy, Kate.
985
01:16:18,707 --> 01:16:20,319
I thought I was losing it
there for a moment too,
986
01:16:20,342 --> 01:16:23,153
but I know I didn't
put these scratches on myself.
987
01:16:23,179 --> 01:16:24,878
Well, what do we do now?
988
01:16:24,913 --> 01:16:26,654
My professor called me
last night.
989
01:16:26,682 --> 01:16:29,292
He told me a story
depicted in the hieroglyphics
990
01:16:29,318 --> 01:16:32,757
that shows a silver cord
that connects
991
01:16:32,788 --> 01:16:36,288
our spiritual being
to our physical body,
992
01:16:36,324 --> 01:16:37,984
and apparently the silver cord
993
01:16:38,027 --> 01:16:41,056
leads us into the
afterlife after we die.
994
01:16:41,096 --> 01:16:42,296
A silver cord?
995
01:16:42,331 --> 01:16:44,070
Yes.
996
01:16:56,212 --> 01:16:58,652
A consciousness thread.
997
01:16:58,681 --> 01:17:02,292
It links our spiritual
being to our physical body
998
01:17:02,318 --> 01:17:05,047
and our spiritual being
to the afterlife.
999
01:17:05,087 --> 01:17:08,387
It's also known as a life
thread by the Egyptians.
1000
01:17:08,423 --> 01:17:09,934
And the hieroglyphics show
1001
01:17:09,958 --> 01:17:13,729
the in-between realm
as a midway point,
1002
01:17:13,762 --> 01:17:17,432
that prevents the spirits
from going into the afterlife.
1003
01:17:17,466 --> 01:17:21,166
So in layman's terms...
1004
01:17:21,203 --> 01:17:25,213
Basically, it's like a prison
1005
01:17:25,240 --> 01:17:28,780
that's guarded
by this malicious entities.
1006
01:17:28,811 --> 01:17:32,952
Yeah, Harrison said
something about them.
1007
01:17:32,981 --> 01:17:36,391
Wait a minute. Did you just
say, "Harrison said something"?
1008
01:17:36,418 --> 01:17:39,759
Yes.
It sounds completely nuts.
1009
01:17:39,788 --> 01:17:43,788
But I turned the radio on to try to
comfort myself after a bad dream
1010
01:17:43,827 --> 01:17:46,096
and I heard someone praying.
1011
01:17:46,128 --> 01:17:48,198
- Praying?
- Yes.
1012
01:17:48,230 --> 01:17:51,740
And I thought it was a late
night radio announcer.
1013
01:17:51,768 --> 01:17:53,467
So I started praying
along with him.
1014
01:17:53,502 --> 01:17:56,712
It ended up being Harrison
and he could hear me,
1015
01:17:56,739 --> 01:17:59,810
and we could somehow
communicate through the radio.
1016
01:17:59,842 --> 01:18:03,483
Fascinating!
This is amazing stuff, Kate!
1017
01:18:03,511 --> 01:18:06,152
Groundbreaking for my research.
1018
01:18:06,181 --> 01:18:09,992
Not to mention, I'm crazy jealous
you got to speak to Harrison Lloyd.
1019
01:18:11,453 --> 01:18:14,793
I'm just glad
you don't think I'm crazy.
1020
01:18:14,823 --> 01:18:17,793
Look at this bandage, Kate.
I know you're not crazy.
1021
01:18:17,827 --> 01:18:19,856
Thank you, Autumn.
1022
01:18:19,895 --> 01:18:22,095
I don't know what I would have
done if you weren't here.
1023
01:18:29,404 --> 01:18:32,274
- Okay.
- Okay, let's get back to what I found out.
1024
01:18:32,307 --> 01:18:34,478
My professor
has a theory about water.
1025
01:18:34,510 --> 01:18:36,250
- Water?
- Yes.
1026
01:18:36,279 --> 01:18:38,779
This diagram is the only one
my professor found
1027
01:18:38,814 --> 01:18:43,145
that shows a glimpse of the
realm where Harrison is.
1028
01:18:43,185 --> 01:18:46,916
This diagram was buried
with a Heka priest.
1029
01:18:46,956 --> 01:18:50,456
This is the path
to the realm of the gods.
1030
01:18:50,493 --> 01:18:53,033
This middle one
is where Harrison is.
1031
01:18:53,061 --> 01:18:57,301
My professor believed
these to be doors, or gates.
1032
01:18:57,332 --> 01:19:01,403
This text translates into this.
1033
01:19:01,436 --> 01:19:03,106
"For the worthy few,
1034
01:19:03,139 --> 01:19:06,439
the doors of heaven open
by the water for thee.
1035
01:19:06,475 --> 01:19:09,875
The doors of the cool place
open to the light.
1036
01:19:09,912 --> 01:19:13,122
Thou shall find
the water of life.
1037
01:19:13,149 --> 01:19:14,979
Drink as a god
1038
01:19:15,018 --> 01:19:18,347
among the eternals
on the imperishable star."
1039
01:19:19,521 --> 01:19:22,032
Do you understand that?
1040
01:19:22,057 --> 01:19:24,787
Oh!
There's more.
1041
01:19:24,828 --> 01:19:27,528
Okay. Okay.
1042
01:19:27,563 --> 01:19:29,533
Mm, the old testament,
1043
01:19:29,564 --> 01:19:33,435
my professor found
1044
01:19:33,469 --> 01:19:37,439
the book of Ecclesiastes,
12:6-7.
1045
01:19:37,472 --> 01:19:39,943
"If the silver cord be lost,
1046
01:19:39,975 --> 01:19:43,945
follow the light to the cistern and
drink the waters of the afterlife.
1047
01:19:43,979 --> 01:19:47,479
Then shall the dust return
to the earth as it was.
1048
01:19:47,515 --> 01:19:51,445
And the spared shall return
onto god who gave it."
1049
01:19:51,487 --> 01:19:54,817
Light! Harrison said
he could see a light.
1050
01:19:54,858 --> 01:19:57,587
That's the way out,
that's how he can escape.
1051
01:19:57,626 --> 01:19:59,355
We have to tell Harrison.
1052
01:20:18,914 --> 01:20:21,345
It's worth a try I guess.
1053
01:20:23,152 --> 01:20:25,192
Harrison?
1054
01:20:25,220 --> 01:20:26,860
Can you hear me?
1055
01:20:30,225 --> 01:20:31,895
Harrison?
1056
01:20:36,364 --> 01:20:38,494
Harrison?
1057
01:20:40,936 --> 01:20:43,936
We don't have much time, Kate.
The radio is no use.
1058
01:20:46,542 --> 01:20:49,051
My professor suggested
contacting Harrison
1059
01:20:49,078 --> 01:20:50,608
in a different way.
1060
01:20:50,645 --> 01:20:52,445
How?
1061
01:20:52,480 --> 01:20:54,251
We cause a diversion.
1062
01:20:54,283 --> 01:20:58,292
A diversion?
What kind of diversion?
1063
01:20:58,320 --> 01:21:00,921
With you, Kate.
1064
01:21:00,957 --> 01:21:02,957
With me?
1065
01:21:02,992 --> 01:21:04,662
I know this sounds crazy.
1066
01:21:04,693 --> 01:21:07,233
But my professor studied
thousands of hieroglyphics
1067
01:21:07,262 --> 01:21:08,662
and he says the locket of light
1068
01:21:08,697 --> 01:21:10,497
can bring a soul back
into its body
1069
01:21:10,533 --> 01:21:13,273
in a certain amount of time.
1070
01:21:13,301 --> 01:21:15,601
What are you talking
about, Autumn?
1071
01:21:15,637 --> 01:21:18,608
I'm talking about you going
to the in-between realm
1072
01:21:18,640 --> 01:21:21,610
to cause a diversion
to help Harrison escape.
1073
01:21:21,644 --> 01:21:24,154
That is totally insane.
1074
01:21:24,180 --> 01:21:26,449
You want me to go
to a hell like place
1075
01:21:26,481 --> 01:21:29,652
on a hunch and a theory
by your professor?
1076
01:21:29,685 --> 01:21:31,545
Have you fucking lost your mind?
1077
01:21:56,545 --> 01:21:58,675
Kate.
1078
01:21:58,713 --> 01:22:02,394
Have you ever lost
someone close to you?
1079
01:22:02,417 --> 01:22:05,648
And if you could go back
and change the past, would you?
1080
01:22:05,688 --> 01:22:08,087
Would you save him?
1081
01:22:12,627 --> 01:22:15,497
I know you can do this, Kate.
1082
01:22:15,530 --> 01:22:18,631
You really think so?
1083
01:22:18,667 --> 01:22:21,596
Come on, Kate. This is a once
in a lifetime thrill ride!
1084
01:22:21,636 --> 01:22:23,537
You can save him!
1085
01:22:29,011 --> 01:22:30,712
Okay.
I'll do it.
1086
01:22:32,347 --> 01:22:34,578
You're the bravest woman I know!
1087
01:22:34,617 --> 01:22:36,417
And you say you
can bring me back?
1088
01:22:36,452 --> 01:22:39,761
According to Harrison's notes
and my professor's theory, yes.
1089
01:22:39,787 --> 01:22:41,287
I can bring you back.
1090
01:22:41,323 --> 01:22:42,764
Well, what are we waiting for?
1091
01:22:42,791 --> 01:22:44,390
Harrison told me
where it may be.
1092
01:22:44,426 --> 01:22:45,957
Then lead the way!
1093
01:22:51,234 --> 01:22:54,043
He said it may have
fell off by a window.
1094
01:23:35,610 --> 01:23:36,650
Autumn?
1095
01:23:46,154 --> 01:23:48,385
Oh, Kate.
1096
01:23:48,423 --> 01:23:50,394
It's beautiful.
1097
01:23:53,796 --> 01:23:55,756
I know what to do.
Follow me.
1098
01:24:09,511 --> 01:24:11,351
This is what activates it.
1099
01:24:11,380 --> 01:24:13,779
And then the legs
wrap around like this, and...
1100
01:24:13,815 --> 01:24:15,076
Will it be painful?
1101
01:24:16,851 --> 01:24:19,162
I'm not sure.
I hope not.
1102
01:24:19,188 --> 01:24:21,318
How will I get back?
1103
01:24:21,356 --> 01:24:24,356
This is the other lever that will bring
your spirit back into your body.
1104
01:24:24,393 --> 01:24:25,762
Well, the depictions on the tomb
1105
01:24:25,793 --> 01:24:28,363
show the Heka priest
performing this.
1106
01:24:28,396 --> 01:24:30,296
And according to that
we have 24 hours
1107
01:24:30,332 --> 01:24:33,403
until the silver cord,
or life thread,
1108
01:24:33,435 --> 01:24:35,466
will be severed
from your physical body.
1109
01:24:35,503 --> 01:24:37,814
I cannot believe
I'm actually gonna do this.
1110
01:24:37,840 --> 01:24:39,680
How do you know 24 hours?
1111
01:24:39,707 --> 01:24:41,778
Just trust me, Kate.
You're gonna be all right.
1112
01:24:41,810 --> 01:24:43,810
If you're gonna do this,
just trust me.
1113
01:24:46,381 --> 01:24:49,351
I will set the clock
for 23 hours and 45 minutes,
1114
01:24:49,385 --> 01:24:52,484
and then I will hit the
button and pull you back.
1115
01:24:52,520 --> 01:24:56,261
And how will I know if Harrison gets
to the light and drinks the water?
1116
01:24:56,292 --> 01:25:00,502
It will be a bright flash of light.
Unmistakable.
1117
01:25:00,529 --> 01:25:03,328
And then I just wait
for you to bring me back?
1118
01:25:03,365 --> 01:25:07,636
Just get in and help Harrison
find the door by the dark water.
1119
01:25:07,670 --> 01:25:10,369
And remember to tell him
to go through the door
1120
01:25:10,405 --> 01:25:12,536
and find the fountain
and drink from it.
1121
01:25:12,574 --> 01:25:13,704
And I will do the rest.
1122
01:25:13,742 --> 01:25:15,311
Why don't you do it, Autumn?
1123
01:25:15,344 --> 01:25:16,755
You know more about
this stuff than I do.
1124
01:25:16,779 --> 01:25:18,356
And I'm gonna get in there
and I'm gonna panic
1125
01:25:18,381 --> 01:25:20,350
and I'm gonna forget
what I'm supposed to do.
1126
01:25:20,382 --> 01:25:22,193
Kate, you're gonna be all right.
1127
01:25:22,217 --> 01:25:25,417
And I'm gonna do everything
I can to get you back safely.
1128
01:25:25,453 --> 01:25:29,123
Wouldn't you want someone to
save you from a place like that?
1129
01:25:32,661 --> 01:25:33,761
When do we do this?
1130
01:25:33,796 --> 01:25:36,426
- Now.
- Now? Why now?
1131
01:25:36,465 --> 01:25:39,024
We can't let Harrison be in a place
like that for another minute.
1132
01:25:43,771 --> 01:25:45,372
Come sit on the sofa, please.
1133
01:25:49,978 --> 01:25:51,677
I can't believe
I just met you,
1134
01:25:51,713 --> 01:25:55,684
and now I'm trusting you
with my eternal soul.
1135
01:25:55,717 --> 01:25:57,648
I won't let you down, Kate.
1136
01:25:57,685 --> 01:25:59,586
You just focus on Harrison.
1137
01:25:59,622 --> 01:26:01,622
Do whatever you need
to do to save him.
1138
01:26:07,996 --> 01:26:11,765
Are you ready?
1139
01:26:13,536 --> 01:26:14,836
Good luck.
1140
01:29:58,961 --> 01:30:01,461
What the hell
are you doing here, Kate?
1141
01:30:01,497 --> 01:30:03,542
Have you lost your mind?
Do you know what you have done?
1142
01:30:03,565 --> 01:30:06,695
I came here to save you.
1143
01:30:06,734 --> 01:30:08,935
That's the thing.
You cannot save me.
1144
01:30:08,970 --> 01:30:11,871
Now you've condemned yourself.
1145
01:30:11,907 --> 01:30:15,037
The door. You must get
to the door by the lake.
1146
01:30:15,077 --> 01:30:17,077
That will take you to the light.
1147
01:30:17,112 --> 01:30:20,952
There's no way, that door's
guarded by them, always.
1148
01:30:20,983 --> 01:30:23,493
How safe are we in this closet?
1149
01:30:25,720 --> 01:30:27,461
We're not.
1150
01:30:27,489 --> 01:30:28,989
We need to move
in a few minutes.
1151
01:30:29,024 --> 01:30:30,734
They don't know you're here yet,
1152
01:30:30,759 --> 01:30:33,599
but it won't take them long
to figure it out.
1153
01:30:33,628 --> 01:30:37,628
What will they do
if they find me here?
1154
01:30:37,666 --> 01:30:40,195
It'll be like
Christmas morning for them.
1155
01:30:40,234 --> 01:30:42,935
They will tear you apart.
1156
01:30:42,970 --> 01:30:45,011
And jackhammer,
the one you just witnessed
1157
01:30:45,039 --> 01:30:46,779
carving that woman's face off,
1158
01:30:46,809 --> 01:30:49,479
will cut holes all over
your body for fun
1159
01:30:49,511 --> 01:30:51,881
just because he thinks
it looks pretty.
1160
01:30:51,913 --> 01:30:55,684
Who was that woman, is she dead?
1161
01:30:55,717 --> 01:30:57,917
She's a lost soul, like me.
1162
01:30:57,953 --> 01:30:59,863
Now you.
1163
01:30:59,887 --> 01:31:01,257
We are immortal in this place,
1164
01:31:01,288 --> 01:31:04,929
but we feel pain and agony.
1165
01:31:04,960 --> 01:31:07,229
Our bodies are regenerative
so we can be torn apart
1166
01:31:07,261 --> 01:31:10,131
again, and again.
1167
01:31:10,164 --> 01:31:11,664
Look, we don't have time.
1168
01:31:11,699 --> 01:31:14,970
The plan is
that I will distract them...
1169
01:31:15,002 --> 01:31:18,243
Listen, and you'll have a brief
moment to make it to the door,
1170
01:31:18,273 --> 01:31:20,542
find the light,
drink from the water,
1171
01:31:20,576 --> 01:31:23,076
and go on your way.
1172
01:31:23,110 --> 01:31:24,722
That's your plan, Kate?
There's seven of them.
1173
01:31:24,747 --> 01:31:26,716
Yes, and you said
when they find me,
1174
01:31:26,748 --> 01:31:28,993
they'll want to take turns playing
with their new toy, right?
1175
01:31:29,016 --> 01:31:30,587
Shh.
1176
01:32:09,291 --> 01:32:13,131
I believe you've met
the countess.
1177
01:32:13,161 --> 01:32:16,301
Why do I smell sulfur?
1178
01:32:16,331 --> 01:32:19,201
It's them.
1179
01:32:19,234 --> 01:32:22,073
And I'm so thirsty.
1180
01:32:22,104 --> 01:32:25,213
Yes. And it gets worse
with time.
1181
01:32:25,239 --> 01:32:27,640
And just when you think
it can't get any worse,
1182
01:32:27,676 --> 01:32:31,605
it starts all over again.
1183
01:32:31,646 --> 01:32:35,146
How have you not lost your mind?
1184
01:32:35,182 --> 01:32:37,023
I don't know.
1185
01:32:37,051 --> 01:32:40,021
Because I've never
totally lost hope.
1186
01:32:40,055 --> 01:32:42,654
I don't know how
I'm gonna make it 24 hours.
1187
01:32:42,690 --> 01:32:44,190
What do you mean, 24 hours?
1188
01:32:44,225 --> 01:32:48,095
Autumn says she'll
bring me back in 24 hours.
1189
01:32:48,130 --> 01:32:50,930
Kate, time's not linear here.
1190
01:32:53,935 --> 01:32:57,666
We need to exert if we're gonna
give this plan of yours a go.
1191
01:33:00,743 --> 01:33:02,783
I still cannot believe
you're here,
1192
01:33:02,810 --> 01:33:06,350
risking your life for me.
1193
01:33:06,381 --> 01:33:08,121
I couldn't save my husband,
1194
01:33:08,149 --> 01:33:10,319
as god as my witness,
I can save you.
1195
01:33:13,121 --> 01:33:16,220
Enjoy your castle in the sky
Harrison Perseus Lloyd.
1196
01:33:16,257 --> 01:33:17,627
Don't forget me.
1197
01:33:19,895 --> 01:33:22,095
Go! Run! Now!
1198
01:33:41,850 --> 01:33:43,420
Hurry up!
1199
01:34:11,179 --> 01:34:12,679
Yahh!
1200
01:34:43,979 --> 01:34:46,878
Thank you, Kate.
1201
01:34:49,851 --> 01:34:52,122
He did it!
He made it!
1202
01:35:41,269 --> 01:35:43,939
No!
1203
01:36:54,009 --> 01:36:57,009
Kate? Is that you?
1204
01:36:57,045 --> 01:36:58,305
Please god, let it be you.
1205
01:36:58,345 --> 01:37:00,345
Autumn!
1206
01:37:00,381 --> 01:37:01,551
Oh!
1207
01:37:01,582 --> 01:37:04,252
Yeah, let's take
that off, shall we?
1208
01:37:04,286 --> 01:37:05,546
This may hurt a little.
1209
01:37:05,587 --> 01:37:07,886
Sorry.
1210
01:37:07,922 --> 01:37:09,422
I'm fine.
1211
01:37:09,457 --> 01:37:12,556
Autumn, we have
to destroy the locket.
1212
01:37:12,594 --> 01:37:14,064
Destroy it?
1213
01:37:14,095 --> 01:37:16,055
That would be detrimental
for my research.
1214
01:37:16,097 --> 01:37:18,427
Autumn, we have to destroy it!
1215
01:37:23,971 --> 01:37:25,372
So what happened?
1216
01:37:25,407 --> 01:37:27,176
What was Harrison like?
1217
01:37:27,208 --> 01:37:31,578
Oh, he was just
as we both pictured he'd be.
1218
01:37:31,613 --> 01:37:34,382
He finally made it
to his castle in the sky.
1219
01:37:34,416 --> 01:37:38,046
Wow. I can't believe
we pulled it off.
1220
01:37:38,086 --> 01:37:39,326
You have to tell me everything.
1221
01:37:56,570 --> 01:37:58,570
Thirsty?
1222
01:37:58,605 --> 01:38:02,006
Oh, yeah.
You have no idea.
1223
01:38:04,212 --> 01:38:05,952
And I'm so tired, too.
1224
01:38:05,980 --> 01:38:09,121
Well, get some sleep.
1225
01:38:09,150 --> 01:38:12,421
And you're gonna figure out how
to dispose of the locket, right?
1226
01:38:12,453 --> 01:38:15,123
Yep, sounds good.
1227
01:38:17,559 --> 01:38:19,189
Oh, and Autumn.
1228
01:38:19,226 --> 01:38:20,556
Yes?
1229
01:38:20,595 --> 01:38:22,395
Harrison's eyes were blue.
1230
01:38:39,981 --> 01:38:42,122
Hello, Kate.
1231
01:38:42,149 --> 01:38:44,720
- This must be a dream.
- You are correct.
1232
01:38:44,752 --> 01:38:49,061
What do I owe this honor of
seeing you so soon, Mr. Lloyd?
1233
01:38:49,091 --> 01:38:50,730
I wanted to give you
a thank you gift
1234
01:38:50,757 --> 01:38:53,097
- for saving me.
- Oh, really?
1235
01:38:53,127 --> 01:38:55,228
Did you bring me roses
from heaven?
1236
01:38:55,262 --> 01:38:57,172
No.
1237
01:38:57,198 --> 01:38:59,498
Something better.
1238
01:39:02,737 --> 01:39:04,506
John!
1239
01:39:04,538 --> 01:39:06,269
I thought I'd never
see you again.
1240
01:39:06,307 --> 01:39:08,578
I'm here, my love.
1241
01:39:08,609 --> 01:39:10,750
John, I'm so sorry.
1242
01:39:10,778 --> 01:39:12,648
It was all my fault.
1243
01:39:12,680 --> 01:39:14,449
No, Kate.
It wasn't your fault.
1244
01:39:14,481 --> 01:39:16,521
It was just my time.
1245
01:39:16,551 --> 01:39:18,350
- Oh, John.
- I love you, Kate.
1246
01:39:18,386 --> 01:39:19,586
This is only the beginning.
1247
01:39:22,657 --> 01:39:26,127
A little taste of heaven, Kate.
1248
01:42:23,738 --> 01:42:28,578
* ghostly figures in the night *
1249
01:42:30,944 --> 01:42:34,515
* calling out my name
1250
01:42:36,283 --> 01:42:41,594
* I search for something more
1251
01:42:41,622 --> 01:42:45,832
* what am I searching for?
1252
01:42:47,229 --> 01:42:51,798
* candles turn to flames
1253
01:42:51,832 --> 01:42:57,643
* and burn inside of me
1254
01:42:57,671 --> 01:43:02,641
* nothing feels the same
1255
01:43:02,676 --> 01:43:06,407
* is this a dream?
1256
01:43:06,448 --> 01:43:12,287
* I no longer
know what to feel *
1257
01:43:16,490 --> 01:43:19,831
* is this a dream?
1258
01:43:19,860 --> 01:43:25,501
* or is it real to me?
1259
01:43:25,533 --> 01:43:28,672
* the river...
83514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.