All language subtitles for Lake.Eerie.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,396 --> 00:01:04,727 Ah! 2 00:02:28,515 --> 00:02:30,376 Well... 3 00:02:30,418 --> 00:02:31,587 Here we are. 4 00:02:33,454 --> 00:02:35,293 It's not perfect, 5 00:02:35,323 --> 00:02:36,862 but what a deal, right? 6 00:02:36,889 --> 00:02:38,389 Lots of potential. 7 00:03:35,549 --> 00:03:37,519 I know this is your house, now, hon, 8 00:03:37,550 --> 00:03:38,861 but you don't have to slam the door 9 00:03:38,885 --> 00:03:40,746 and frighten me to death. 10 00:03:40,788 --> 00:03:43,388 I didn't, it must've been a draft. 11 00:03:43,424 --> 00:03:45,394 Really? 12 00:03:45,425 --> 00:03:48,925 There shouldn't be any windows open, that's odd. 13 00:03:48,961 --> 00:03:51,331 Are you all right? I... I heard something break. 14 00:03:51,365 --> 00:03:53,295 Yeah, it's quite all right. 15 00:03:53,334 --> 00:03:56,043 I'm sorry about the broken glass, though. 16 00:03:56,069 --> 00:03:57,908 I can bring by a replacement if you need it. 17 00:03:57,937 --> 00:04:00,307 Um, no... no... No need for a replacement. 18 00:04:00,341 --> 00:04:03,480 Do you happen to know who that is in the picture? 19 00:04:03,510 --> 00:04:04,980 No, I don't. 20 00:04:05,012 --> 00:04:07,822 Sure was a handsome man, though, whoever he was. 21 00:04:07,848 --> 00:04:10,677 Too bad we're probably 40 years too late to snag him. 22 00:04:10,717 --> 00:04:13,848 Probably so. 23 00:04:13,887 --> 00:04:16,687 I'll be right back. 24 00:04:16,723 --> 00:04:19,033 I'm going to see if I can find a broom and a dustpan. 25 00:04:21,995 --> 00:04:22,995 Found it. 26 00:04:25,932 --> 00:04:29,872 I'm surprised to find a broom and a dustpan in this old place. 27 00:04:29,903 --> 00:04:31,572 Usually, I bring my own, 28 00:04:31,605 --> 00:04:33,034 but today my assistant took mine. 29 00:04:33,072 --> 00:04:34,543 She always does that, 30 00:04:34,574 --> 00:04:36,805 then texts me to tell me that she took it. 31 00:04:36,843 --> 00:04:38,384 Drama can come in any form, 32 00:04:38,411 --> 00:04:40,612 even in the form of a broom and a dustpan. 33 00:04:52,091 --> 00:04:54,562 - Did you hear what I said, hon? - You scared me. 34 00:04:54,595 --> 00:04:55,725 Oh, I guess we're even then. 35 00:04:55,762 --> 00:04:57,872 Boo! 36 00:04:57,898 --> 00:05:00,028 Oh, I'm just kidding, hon. 37 00:05:00,067 --> 00:05:02,497 You're such a serious Sally. 38 00:05:02,536 --> 00:05:03,995 Lighten up, would ya? 39 00:05:04,036 --> 00:05:07,377 You need to be all loosy, goosey and free as a bird. 40 00:05:08,641 --> 00:05:10,382 This is your house by the lake 41 00:05:10,411 --> 00:05:12,480 that you said you always wanted. 42 00:05:12,512 --> 00:05:15,483 Yes, it's wonderful. I'm very lucky. 43 00:05:15,516 --> 00:05:17,685 Oh, look at the time. 44 00:05:17,718 --> 00:05:18,927 I have an appointment in an hour, 45 00:05:18,951 --> 00:05:21,961 so I need to get going. 46 00:05:21,988 --> 00:05:24,059 Are you sure you'll be all right out here all alone? 47 00:05:24,091 --> 00:05:28,360 Yes, I'll be fine. My movers get here at three. 48 00:05:28,396 --> 00:05:29,456 Of course you will. 49 00:05:31,831 --> 00:05:34,872 If you need anything, I left my card on the table. 50 00:05:37,737 --> 00:05:40,867 Oh. If you need to buy a car, 51 00:05:40,908 --> 00:05:44,108 I know an honest car salesman in the next town over. 52 00:05:44,144 --> 00:05:47,783 Oh, I like to walk. Besides, I'll be painting most of the time. 53 00:05:47,814 --> 00:05:51,074 Right. I forgot, you're a painter. 54 00:05:52,084 --> 00:05:53,115 Good for you. 55 00:05:55,055 --> 00:05:57,985 Oh. Uh, there's a small gas station 56 00:05:58,024 --> 00:06:00,055 and a food store by the Marina, 57 00:06:00,093 --> 00:06:02,762 in case you get hungry. 58 00:06:02,795 --> 00:06:04,396 Here are your keys. 59 00:06:04,432 --> 00:06:05,872 Best wishes, hon. 60 00:06:05,899 --> 00:06:07,968 Please feel free to tell your friends 61 00:06:08,000 --> 00:06:10,901 about my firm and our services in real estate, 62 00:06:10,937 --> 00:06:13,468 and I'll make sure to get the, uh... "for sale" sign 63 00:06:13,507 --> 00:06:15,137 taken down as soon as possible. 64 00:06:15,175 --> 00:06:16,504 Thank you. 65 00:06:16,543 --> 00:06:17,553 Okay. 66 00:06:33,961 --> 00:06:36,630 "We make it worry-free." 67 00:06:36,663 --> 00:06:37,733 Good grief. 68 00:06:50,043 --> 00:06:52,153 Well, it's just you and me, handsome. 69 00:06:52,178 --> 00:06:53,678 Let's get to work. 70 00:08:38,619 --> 00:08:39,989 Oh! 71 00:08:42,022 --> 00:08:44,591 Well, hello. 72 00:08:44,625 --> 00:08:46,054 May I help you, little girl? 73 00:08:46,092 --> 00:08:49,302 - I've lost Mr. peppers. - Mr. peppers, who's that? 74 00:08:49,328 --> 00:08:53,229 He's my kitten and we're getting ready to go and I can't find him. 75 00:08:53,265 --> 00:08:55,796 - Have you seen him? - No. 76 00:08:55,836 --> 00:08:57,336 But I'll keep a lookout for him. 77 00:08:57,370 --> 00:09:00,070 Would you like to come in and look for him yourself? 78 00:09:01,173 --> 00:09:03,283 Why not? Are you afraid? 79 00:09:04,878 --> 00:09:06,707 Is it because I'm a stranger? 80 00:09:12,152 --> 00:09:14,221 What is it? What do you see? 81 00:09:41,380 --> 00:09:43,150 Oh, poor little guy. 82 00:09:43,182 --> 00:09:45,753 Oh, come here, little guy. 83 00:09:45,786 --> 00:09:48,956 Come on, baby. 84 00:09:48,989 --> 00:09:50,989 Shh. It's okay. 85 00:09:51,024 --> 00:09:51,994 Here, come here. 86 00:09:52,024 --> 00:09:53,924 Okay, buddy. Ow! Ow. 87 00:09:53,961 --> 00:09:55,701 God. Ow. What was that? 88 00:09:55,729 --> 00:09:57,298 Oh, come on, baby. 89 00:09:57,330 --> 00:09:58,870 Poor little guy. 90 00:10:06,173 --> 00:10:09,113 Mr. peppers! You found him. 91 00:10:18,250 --> 00:10:20,221 Mr. peppers. 92 00:10:21,822 --> 00:10:22,991 Here you go. 93 00:10:24,291 --> 00:10:26,791 I'm so happy to see you. 94 00:10:26,826 --> 00:10:29,626 Thank you very much for finding Mr. peppers. 95 00:10:34,366 --> 00:10:35,866 You're not alone. 96 00:10:37,070 --> 00:10:38,710 What? 97 00:10:53,186 --> 00:10:55,456 - Are you injured? - Oh, um, 98 00:10:55,488 --> 00:10:58,788 I cut myself on a nail, I think it'll be all right. 99 00:11:00,326 --> 00:11:02,697 May I help you, dear? 100 00:11:02,730 --> 00:11:05,370 Um, thank you, but I can manage it. 101 00:11:08,368 --> 00:11:10,337 You know, it's not wise for a single woman 102 00:11:10,370 --> 00:11:12,210 to live out here alone on lake eerie, 103 00:11:12,239 --> 00:11:14,469 and not associate kindly with her neighbors. 104 00:11:14,506 --> 00:11:16,236 Excuse me? 105 00:11:16,275 --> 00:11:18,905 I said, it's... it's not wise for a single woman 106 00:11:18,946 --> 00:11:21,057 - to live out here alone on lake eerie. - I heard what you said, 107 00:11:21,081 --> 00:11:24,890 and I'm... I'm not meaning to be rude, it's just... 108 00:11:24,918 --> 00:11:26,687 I'm not used to people wanting to help me. 109 00:11:29,255 --> 00:11:31,755 You know, I do apologize. 110 00:11:31,792 --> 00:11:34,032 I've not been myself lately. 111 00:11:34,061 --> 00:11:36,961 Uh, let's start over, shall we? I'm... I'm Kate... oh. 112 00:11:36,996 --> 00:11:37,966 - Ooh. - So sorry. 113 00:11:37,998 --> 00:11:40,998 Let's try the other hand. 114 00:11:41,033 --> 00:11:42,974 Well, my name's Eliza. 115 00:11:43,003 --> 00:11:46,842 May I come inside? I... I... I can help you bandage that cut. 116 00:11:46,874 --> 00:11:49,084 I don't even think there are bandages inside, 117 00:11:49,109 --> 00:11:51,849 um, the house, or not. 118 00:11:51,879 --> 00:11:53,379 Eliza? 119 00:11:53,413 --> 00:11:55,322 I know where he kept them. 120 00:11:55,347 --> 00:11:57,918 You know where he kept them? Who kept what? 121 00:11:57,951 --> 00:12:00,291 Harrison, and bandages. 122 00:12:00,320 --> 00:12:01,289 What? 123 00:12:01,321 --> 00:12:03,091 Come on. Follow me, dear. 124 00:12:07,059 --> 00:12:09,799 Sit right over here, please. 125 00:12:09,830 --> 00:12:12,269 Oh, okay. 126 00:12:12,298 --> 00:12:15,339 Well, take off your pants too, please. 127 00:12:28,280 --> 00:12:30,350 I wonder if rubbing alcohol expires. 128 00:12:31,384 --> 00:12:33,553 Woo! 129 00:12:35,254 --> 00:12:37,855 This has probably been here for 40 years, or so. 130 00:12:39,893 --> 00:12:41,533 I'll be right back. 131 00:12:41,561 --> 00:12:45,130 How did you know that was under there, Eliza? 132 00:12:45,164 --> 00:12:48,394 I knew the former owner of this house... 133 00:12:48,434 --> 00:12:49,995 Very well. 134 00:12:53,072 --> 00:12:54,243 You did? 135 00:12:54,274 --> 00:12:56,913 Was it that man in the photo there? 136 00:12:56,943 --> 00:12:59,084 Yes. 137 00:12:59,111 --> 00:13:01,111 That was him. 138 00:13:01,148 --> 00:13:02,947 He was such a handsome young man, 139 00:13:02,982 --> 00:13:03,982 was he not? 140 00:13:06,385 --> 00:13:10,385 I have lived by this lake since I was a little girl, 141 00:13:10,423 --> 00:13:13,393 and he and I were very good friends. 142 00:13:13,426 --> 00:13:16,956 His name was Harrison Perseus Lloyd. 143 00:13:20,067 --> 00:13:22,144 You know, I never thought anyone would ever move back 144 00:13:22,168 --> 00:13:24,599 into this house again. 145 00:13:24,636 --> 00:13:29,206 It's been vacant since the summer of 1969. 146 00:13:29,241 --> 00:13:32,581 Ooh, I'm so sorry, dear. 147 00:13:32,611 --> 00:13:35,081 What happened to him... Harrison? 148 00:13:35,115 --> 00:13:37,044 Well, he fell into a coma 149 00:13:37,084 --> 00:13:38,854 and died. 150 00:13:38,885 --> 00:13:40,015 How? What happened? 151 00:13:41,553 --> 00:13:42,594 No one knows. 152 00:13:44,490 --> 00:13:47,230 He was a great explorer and archaeologist. 153 00:13:47,259 --> 00:13:51,200 Oh, he loved history and artifacts. 154 00:13:51,230 --> 00:13:53,931 In fact, he was close to a grand discovery 155 00:13:53,966 --> 00:13:56,037 at the time of his sudden coma. 156 00:13:56,068 --> 00:13:58,009 My niece, she wrote a paper on him 157 00:13:58,038 --> 00:14:00,107 for Oxford university. 158 00:14:00,139 --> 00:14:02,139 Isn't that something? 159 00:14:02,174 --> 00:14:03,235 Oh, I'm so proud of her. 160 00:14:03,275 --> 00:14:05,875 She's such a sweet girl. 161 00:14:05,913 --> 00:14:08,322 Was he married? 162 00:14:08,347 --> 00:14:09,347 No. 163 00:14:10,517 --> 00:14:12,047 No, he never married. 164 00:14:13,686 --> 00:14:17,615 Although, I think there was a special someone in his life. 165 00:14:17,657 --> 00:14:20,187 She was a very pretty young woman. 166 00:14:21,394 --> 00:14:23,463 But she was quite independent, 167 00:14:23,495 --> 00:14:25,265 like you, Kate. 168 00:14:25,298 --> 00:14:27,097 - Like me? - Yes. 169 00:14:27,134 --> 00:14:28,573 I know we've just met, 170 00:14:28,600 --> 00:14:31,240 but anyone who moves way out here in a big house 171 00:14:31,270 --> 00:14:33,441 is definitely independent. 172 00:14:35,142 --> 00:14:37,611 Why did the house stay vacant for so long, 173 00:14:37,644 --> 00:14:40,614 and why did... why didn't Harrison's family take his stuff? 174 00:14:40,647 --> 00:14:42,277 Well, because in his will, 175 00:14:42,315 --> 00:14:44,215 Harrison requested that all of his belongings 176 00:14:44,250 --> 00:14:46,091 remain right here in the house. 177 00:14:46,119 --> 00:14:48,418 And that the house remain in his name. 178 00:14:48,455 --> 00:14:51,154 And then his cousin take care of it, 179 00:14:51,191 --> 00:14:54,431 while the bank account could afford to pay all the taxes. 180 00:14:54,461 --> 00:14:56,605 Well, and then they transferred the house to his cousin's name 181 00:14:56,629 --> 00:14:57,999 and he kept care of it, 182 00:14:58,030 --> 00:15:02,041 until he died a few years ago. 183 00:15:02,068 --> 00:15:03,938 Since then, the house has been on the market 184 00:15:03,971 --> 00:15:06,471 and finally the county auction. 185 00:15:06,505 --> 00:15:08,076 And now you have come into the picture. 186 00:15:08,107 --> 00:15:12,008 Have you not? 187 00:15:12,044 --> 00:15:16,014 So, where do you come from, Kate? 188 00:15:16,048 --> 00:15:17,548 Iowa. 189 00:15:17,583 --> 00:15:20,423 My husband and I worked on my father's farm there. 190 00:15:21,553 --> 00:15:23,293 Why'd you leave? 191 00:15:23,322 --> 00:15:27,192 Um, we always planned to retire here on lake eerie. 192 00:15:27,226 --> 00:15:29,197 My husband, John, he used to spend 193 00:15:29,229 --> 00:15:31,558 his summers as a boy with his grandma here. 194 00:15:31,597 --> 00:15:34,268 How lovely. 195 00:15:34,301 --> 00:15:35,500 Where's your husband? 196 00:15:41,173 --> 00:15:42,713 I'm sorry. 197 00:15:42,741 --> 00:15:46,011 I don't suppose that's any of my business, is it? 198 00:15:47,413 --> 00:15:51,754 Well, there you are. Good as new, I dare say. 199 00:15:51,783 --> 00:15:55,423 That's perfect. Thank you very much. 200 00:15:57,224 --> 00:15:59,163 You know, my niece is coming for a visit 201 00:15:59,192 --> 00:16:01,091 in about a week, or so. 202 00:16:01,128 --> 00:16:03,357 She'd love to take just a peek inside the house, 203 00:16:03,395 --> 00:16:05,995 if that would be all right with you, Kate? 204 00:16:06,033 --> 00:16:07,472 Yeah. That would be fine. 205 00:16:07,500 --> 00:16:10,039 She... she's the one who wrote the paper on Harrison? 206 00:16:10,070 --> 00:16:11,600 Yes, yes. 207 00:16:11,638 --> 00:16:15,477 Actually, she's my sister's granddaughter. 208 00:16:15,508 --> 00:16:17,577 Well, that would make her my... 209 00:16:17,610 --> 00:16:20,009 Grand-niece, wouldn't it? 210 00:16:20,047 --> 00:16:21,476 Who says that? 211 00:16:21,514 --> 00:16:22,484 This is terrific. 212 00:16:22,514 --> 00:16:23,514 I can't wait to tell her. 213 00:16:23,549 --> 00:16:25,549 She's a huge fan of Harrison. 214 00:16:25,585 --> 00:16:28,585 Look, I have got to go 215 00:16:28,620 --> 00:16:31,321 and take my medicine. 216 00:16:31,357 --> 00:16:33,128 You don't want an old woman falling down dead 217 00:16:33,159 --> 00:16:36,159 in your house, do you? 218 00:16:47,274 --> 00:16:48,783 Do you know these men, Kate? 219 00:16:48,807 --> 00:16:50,538 Yes, they're my movers. 220 00:16:50,576 --> 00:16:53,547 Oh, of course they are. 221 00:17:04,523 --> 00:17:05,667 - Kate Ryan? - Yes, that's me. 222 00:17:05,692 --> 00:17:07,662 Hi. Um, we're the movers. 223 00:17:07,693 --> 00:17:10,064 We have 20 boxes for you, is that correct? 224 00:17:10,096 --> 00:17:12,166 - Yes, that's correct. - And no furniture? 225 00:17:12,199 --> 00:17:14,128 No, the house came furnished. 226 00:17:16,603 --> 00:17:18,446 - You need me to sign somewhere? - Um... oh, yes please. 227 00:17:18,471 --> 00:17:20,240 Here and here, if you would. 228 00:17:21,840 --> 00:17:23,185 Thank you very much. We'll get started. 229 00:17:23,210 --> 00:17:24,279 Thank you. 230 00:17:31,317 --> 00:17:32,788 You guys almost done? 231 00:18:15,194 --> 00:18:16,625 Hello? 232 00:18:50,430 --> 00:18:51,529 Ah! 233 00:19:10,883 --> 00:19:12,393 Oh! 234 00:19:12,419 --> 00:19:13,888 You all right? 235 00:19:13,920 --> 00:19:15,220 Yeah, I'm fine. 236 00:19:15,255 --> 00:19:16,414 You seem frightened. 237 00:19:17,557 --> 00:19:18,757 I just thought I saw something 238 00:19:18,790 --> 00:19:21,590 in the other room there. 239 00:19:21,627 --> 00:19:24,397 I think the fan came on by itself. 240 00:19:25,798 --> 00:19:28,167 Typical woman, afraid of her own shadow. 241 00:19:31,371 --> 00:19:32,740 What did you say? 242 00:19:32,771 --> 00:19:34,211 Nothing. Never mind. 243 00:19:36,776 --> 00:19:38,246 Are you guys almost done? 244 00:19:38,278 --> 00:19:39,677 One more box and that'll be it. 245 00:19:39,711 --> 00:19:41,211 - Okay, thanks. - Okay. 246 00:20:44,576 --> 00:20:45,906 May I help you? 247 00:20:45,944 --> 00:20:47,875 Eliza, it's me, Kate. 248 00:20:47,913 --> 00:20:49,923 Your new neighbor down the street. 249 00:20:49,949 --> 00:20:51,578 Who? 250 00:20:51,617 --> 00:20:52,718 Kate. We met earlier. 251 00:20:54,019 --> 00:20:56,720 You bandaged my leg, when I cut myself. 252 00:20:56,756 --> 00:20:59,625 I fooled you. 253 00:20:59,659 --> 00:21:01,558 I was just playing a friendly joke. 254 00:21:01,594 --> 00:21:04,003 Of course I remember you, dear. 255 00:21:04,029 --> 00:21:06,430 I haven't lost all my marbles yet. 256 00:21:06,465 --> 00:21:07,665 You need something? 257 00:21:07,700 --> 00:21:09,839 I was wondering if I may use your phone. 258 00:21:09,868 --> 00:21:11,538 I suppose so. 259 00:21:11,570 --> 00:21:13,671 It's an old phone and I rarely use it. 260 00:21:13,705 --> 00:21:14,905 I hope it works. 261 00:21:14,941 --> 00:21:17,381 Come on in, dear. Come in. 262 00:21:17,410 --> 00:21:18,910 Thank you. I won't take long. 263 00:21:22,348 --> 00:21:24,818 Here you go, my dear. 264 00:21:34,394 --> 00:21:35,364 Hello. 265 00:21:35,394 --> 00:21:36,595 Pop, it's me. 266 00:21:36,628 --> 00:21:37,959 I made it safe. 267 00:21:37,997 --> 00:21:42,666 Hey. It's good to hear your voice so soon. 268 00:21:42,701 --> 00:21:44,801 So how do you like the place? 269 00:21:44,836 --> 00:21:46,537 Um, it needs some work, 270 00:21:46,573 --> 00:21:48,883 but the views and location make everything worth it. 271 00:21:48,907 --> 00:21:50,877 Well, that's good news. 272 00:21:50,910 --> 00:21:52,980 So, you didn't make a mistake, then. 273 00:21:53,011 --> 00:21:55,382 Pop, do you think I made a mistake by leaving? 274 00:21:55,414 --> 00:21:57,545 No, you've been through a lot lately. 275 00:21:57,584 --> 00:22:00,824 And I'm fine. Everything is fine. 276 00:22:00,853 --> 00:22:05,022 Yeah. Well, good. 277 00:22:05,057 --> 00:22:06,977 I just want you to be healthy, wealthy, and wise. 278 00:22:09,961 --> 00:22:11,102 Pop, I need to go. 279 00:22:11,130 --> 00:22:12,730 I'm using a neighbor's phone. 280 00:22:12,765 --> 00:22:14,365 What happened to your cell phone? 281 00:22:14,401 --> 00:22:16,570 I don't get reception up here. 282 00:22:16,603 --> 00:22:18,573 I don't like the sound of that one bit. 283 00:22:18,605 --> 00:22:20,634 Pop, it'll be fine. 284 00:22:20,673 --> 00:22:21,813 Listen, I gotta go. 285 00:22:21,840 --> 00:22:23,780 I'll call you soon. Love you. 286 00:22:23,809 --> 00:22:25,820 You know, we've been on the phone, like, less than a minute, 287 00:22:25,845 --> 00:22:29,444 and you already have to go? 288 00:22:29,481 --> 00:22:33,592 Yes, but I'll call you soon. I promise. 289 00:22:35,988 --> 00:22:38,728 - Pop? - I'm here. 290 00:22:38,758 --> 00:22:41,028 Yeah, I understand. How am I gonna get a hold of you? 291 00:22:41,059 --> 00:22:42,960 I'll set up my phone next week. 292 00:22:42,994 --> 00:22:44,755 But I gotta go. I'll call you soon. 293 00:22:44,797 --> 00:22:48,967 - All right, good night. - Bye, pop. Good night. 294 00:22:49,000 --> 00:22:50,471 Good night. 295 00:22:57,175 --> 00:22:59,675 Thanks, Eliza. I really appreciate it. 296 00:22:59,711 --> 00:23:02,751 Oh, it's not a problem, dear. 297 00:23:02,781 --> 00:23:04,582 Do you live up here alone, too? 298 00:23:04,616 --> 00:23:06,946 Oh, no, I'm not that crazy. 299 00:23:06,986 --> 00:23:09,016 I mean, not that you're crazy. 300 00:23:10,056 --> 00:23:11,086 I live with my sister. 301 00:23:11,123 --> 00:23:12,932 She's upstairs asleep. 302 00:23:14,527 --> 00:23:15,656 Well, I'll let myself out, 303 00:23:15,694 --> 00:23:16,625 if it's all right. 304 00:23:16,663 --> 00:23:17,732 Good night, Eliza. 305 00:23:17,763 --> 00:23:19,834 Guess I'll see you soon, Kate. 306 00:23:19,865 --> 00:23:21,465 Good night. 307 00:23:21,500 --> 00:23:23,471 Don't let the bedbugs bite. 308 00:24:29,969 --> 00:24:33,209 Ugh. Oh, god. 309 00:24:39,010 --> 00:24:40,010 Damn it. 310 00:24:51,323 --> 00:24:53,492 Oh, no. 311 00:24:57,963 --> 00:24:59,903 Ugh. Great. 312 00:25:14,180 --> 00:25:16,079 You've got to be kidding me. 313 00:26:12,672 --> 00:26:15,071 Ugh. 314 00:26:15,106 --> 00:26:18,076 Well, I brought back up this time, little candle. 315 00:29:22,228 --> 00:29:23,428 Pounding 316 00:29:39,177 --> 00:29:41,508 Good morning, dear. I made some muffins. 317 00:29:41,547 --> 00:29:42,876 I thought you might want a couple. 318 00:29:42,914 --> 00:29:45,275 Thank you. Please, come in. 319 00:29:45,317 --> 00:29:46,787 Thank you. 320 00:29:53,125 --> 00:29:55,894 Rough first night? 321 00:29:55,927 --> 00:29:57,597 Yeah, a little rough. 322 00:29:57,628 --> 00:30:00,298 What happened, dear? 323 00:30:00,332 --> 00:30:01,301 Um... 324 00:30:01,333 --> 00:30:02,403 Oh. 325 00:30:04,135 --> 00:30:06,306 So sorry about that. 326 00:30:09,942 --> 00:30:11,112 Ooh. 327 00:30:13,278 --> 00:30:15,308 Mm. 328 00:30:15,346 --> 00:30:17,547 You hungry? 329 00:30:17,583 --> 00:30:20,522 I was so busy yesterday trying to get the house together, 330 00:30:20,551 --> 00:30:22,152 I didn't eat much. 331 00:30:22,188 --> 00:30:24,518 Well, don't choke trying to tell me about it. 332 00:30:26,192 --> 00:30:28,531 However, I am curious 333 00:30:28,559 --> 00:30:31,200 as to why there was a big old knife 334 00:30:31,230 --> 00:30:34,029 by your side the first night. 335 00:30:34,066 --> 00:30:35,996 I thought I saw someone. 336 00:30:36,035 --> 00:30:38,494 Someone? In the house? 337 00:30:38,537 --> 00:30:41,436 I think my eyes were just playing tricks on me. 338 00:30:41,472 --> 00:30:43,482 I was upstairs closing a window, 339 00:30:43,509 --> 00:30:44,878 and I saw a man. 340 00:30:46,478 --> 00:30:48,978 I had a candle in my hand, and I couldn't see very well. 341 00:30:49,015 --> 00:30:50,644 It was only for a split second. 342 00:30:50,682 --> 00:30:53,152 And then the candle blew out, 343 00:30:53,184 --> 00:30:55,085 and I ran downstairs to get a knife. 344 00:30:57,123 --> 00:31:01,093 Well, why were you using candlelight, dear? 345 00:31:01,126 --> 00:31:03,096 Oh, one of the lights blew a fuse, 346 00:31:03,128 --> 00:31:06,068 and I didn't know where the fuse box was kept. 347 00:31:06,097 --> 00:31:08,968 Do you need to come down to my house and call an electrician? 348 00:31:10,001 --> 00:31:12,201 Yeah, that's a good idea. 349 00:31:12,238 --> 00:31:13,414 And if it's not too much trouble, 350 00:31:13,439 --> 00:31:15,439 may I take a shower while I'm there? 351 00:31:15,473 --> 00:31:17,443 Oh, of course, dear. 352 00:31:17,476 --> 00:31:19,346 Oh, and Autumn, my niece, 353 00:31:19,377 --> 00:31:22,248 she's ecstatic about coming to the house. 354 00:31:22,280 --> 00:31:23,590 She caught me this morning and I told her 355 00:31:23,615 --> 00:31:25,214 about you moving in 356 00:31:25,250 --> 00:31:27,621 and she screamed with excitement. 357 00:31:27,653 --> 00:31:31,123 She said she'd be down this weekend, if not sooner. 358 00:31:31,156 --> 00:31:33,987 Why is she so excited about seeing inside the house again? 359 00:31:34,026 --> 00:31:35,586 Well, Autumn spent years, you know, 360 00:31:35,626 --> 00:31:39,666 doing research on Harrison's findings as an archaeologist. 361 00:31:39,698 --> 00:31:41,667 For her to be able to get into this house, 362 00:31:41,700 --> 00:31:44,369 and see if maybe there were some notes or artifacts 363 00:31:44,403 --> 00:31:46,012 that were left behind, 364 00:31:46,038 --> 00:31:49,008 oh, I'm sure that would help her research greatly. 365 00:31:49,040 --> 00:31:52,381 Oh, but there are so many lovely things here. 366 00:31:52,411 --> 00:31:55,111 It's like your own, private museum. 367 00:31:55,146 --> 00:31:57,376 If I didn't have my sister to tend to, 368 00:31:57,415 --> 00:32:00,215 well, I'd help you go through everything myself. 369 00:32:00,251 --> 00:32:03,392 That's very kind, but I can manage on my own. 370 00:32:03,422 --> 00:32:06,961 Come. I have coffee at my house. 371 00:32:06,992 --> 00:32:10,063 You can call an electrician and get cleaned up. 372 00:32:26,011 --> 00:32:27,652 Are you decent? 373 00:32:27,679 --> 00:32:29,719 Yes, Eliza. 374 00:32:29,748 --> 00:32:31,147 Come in. 375 00:32:34,319 --> 00:32:37,190 Well, bad news. 376 00:32:37,222 --> 00:32:39,334 The electrician called back and he won't be able to come by 377 00:32:39,357 --> 00:32:41,758 - till tomorrow afternoon. - Really? 378 00:32:41,792 --> 00:32:43,502 There's no one else who could come today? 379 00:32:43,528 --> 00:32:45,729 Oh, I'm afraid not, dear. 380 00:32:45,763 --> 00:32:47,374 La Salle is a small community, 381 00:32:47,398 --> 00:32:50,269 and most people have left already for the winter. 382 00:32:50,301 --> 00:32:54,372 Everyone is leaving la Salle and headed home. 383 00:32:54,405 --> 00:32:57,605 You get here, and everybody leaves, I dare say. 384 00:32:59,144 --> 00:33:01,545 Well, that sounds like a bad omen for me. 385 00:33:01,579 --> 00:33:03,480 Well, I'm not leaving, deary. 386 00:33:03,515 --> 00:33:05,714 That's why my niece calls me, "one tough bird." 387 00:33:05,750 --> 00:33:08,351 'Cause I can manage through anything. 388 00:33:08,386 --> 00:33:10,457 Well, I need to learn that then. 389 00:33:15,594 --> 00:33:17,634 Is that your husband? 390 00:33:17,663 --> 00:33:19,573 May I see, dear? 391 00:33:23,102 --> 00:33:24,372 What's his name again? 392 00:33:24,403 --> 00:33:26,472 John. 393 00:33:28,339 --> 00:33:31,180 Well, John... 394 00:33:31,210 --> 00:33:35,309 Is a handsome man, I dare say. 395 00:33:40,419 --> 00:33:43,189 Well, I'm off, dear. 396 00:33:43,221 --> 00:33:44,392 It's almost lunchtime. 397 00:33:44,423 --> 00:33:46,333 And I have to tend to my sister. 398 00:33:46,357 --> 00:33:48,288 You sure you're all right? 399 00:33:48,326 --> 00:33:49,757 Yes, I'm fine. 400 00:33:49,795 --> 00:33:52,295 Stop asking me that. 401 00:33:52,330 --> 00:33:56,371 Oh. I do apologize. 402 00:33:56,402 --> 00:33:58,201 Well, I'll leave you to it then. 403 00:34:44,250 --> 00:34:45,380 Hmm. 404 00:34:53,525 --> 00:34:54,724 What were you hiding? 405 00:35:23,688 --> 00:35:26,389 "March 14th, 1957, 406 00:35:26,425 --> 00:35:28,684 Edinburgh castle, Scotland. 407 00:35:28,726 --> 00:35:30,726 First archaeological survey 408 00:35:30,762 --> 00:35:32,302 traveling with Thomas gray, 409 00:35:32,331 --> 00:35:34,530 professor at Princeton, university. 410 00:35:34,565 --> 00:35:37,166 April 5th, 1965. 411 00:35:37,202 --> 00:35:38,242 In Egypt. 412 00:35:38,269 --> 00:35:39,610 Found a locket in a tomb 413 00:35:39,637 --> 00:35:41,538 belonging to the daughter of a pharaoh. 414 00:35:41,572 --> 00:35:43,882 Her name was Anandi. 415 00:35:43,909 --> 00:35:45,809 Portions of the inscriptions in the tomb 416 00:35:45,844 --> 00:35:48,353 were damaged, and cannot be translated. 417 00:35:48,380 --> 00:35:50,579 However, the preserved inscription described 418 00:35:50,615 --> 00:35:53,585 a treacherous crime Anandi committed 419 00:35:53,619 --> 00:35:57,259 and her punishment required her to travel to another realm. 420 00:35:57,289 --> 00:36:01,659 Thomas gray believes the locket is known as 'the locket of light.' 421 00:36:01,693 --> 00:36:05,762 the locket was shown to open portals to other dimensions. 422 00:36:05,797 --> 00:36:08,666 June 10th, 1969... 423 00:36:08,699 --> 00:36:11,239 I plan to go against Thomas' warnings 424 00:36:11,269 --> 00:36:13,269 and perform the first experiment 425 00:36:13,304 --> 00:36:15,835 using a human test subject. 426 00:36:15,873 --> 00:36:19,454 I will perform experiment 19 on myself 427 00:36:19,478 --> 00:36:22,307 that mimics the procedures depicted in the hieroglyphics 428 00:36:22,347 --> 00:36:24,347 shown in Anandi's tomb. 429 00:36:25,751 --> 00:36:28,621 Results to be determined." 430 00:37:11,697 --> 00:37:15,597 - John! - Kate. 431 00:37:15,634 --> 00:37:17,643 Why did you leave me? 432 00:37:17,668 --> 00:37:18,998 I'm here, my love. 433 00:37:19,036 --> 00:37:21,306 - Why did you leave? - Shh. 434 00:37:21,340 --> 00:37:23,480 It's all right. 435 00:37:23,509 --> 00:37:25,539 - Kate. - Yes? 436 00:37:25,577 --> 00:37:27,806 I want you to do something for me. 437 00:37:27,846 --> 00:37:29,815 Anything. 438 00:37:29,847 --> 00:37:31,478 I brought someone for you to meet. 439 00:37:33,552 --> 00:37:34,692 And I brought her for you. 440 00:37:38,056 --> 00:37:40,356 I want you to... 441 00:37:40,391 --> 00:37:42,632 Let me watch. 442 00:37:42,661 --> 00:37:44,431 Will you do that for me? 443 00:37:44,463 --> 00:37:45,932 You know, 444 00:37:45,963 --> 00:37:48,273 it's always been a fantasy for me. 445 00:37:50,101 --> 00:37:52,541 Come on. 446 00:37:52,570 --> 00:37:53,811 Will you, my love? 447 00:38:31,577 --> 00:38:34,847 Ugh. Oh, god. 448 00:43:07,085 --> 00:43:08,262 Help? Anyone? 449 00:43:08,286 --> 00:43:09,815 Can you hear me, please? 450 00:43:09,855 --> 00:43:13,014 Oh, god. 451 00:43:13,057 --> 00:43:15,858 Help me. 452 00:43:15,893 --> 00:43:17,333 Help me. 453 00:43:22,300 --> 00:43:26,099 T.J. Mclain rounds out the lineup, for Denver. 454 00:43:26,137 --> 00:43:28,206 Steve Louis averaging 24 points... 455 00:43:28,239 --> 00:43:31,079 He is not one to be pushed around. 456 00:43:31,108 --> 00:43:35,108 His guards, Jerry Mason and Eddie Ellis, Ellis leading the... 457 00:44:43,014 --> 00:44:45,884 - Aah! - Whoa, okay. It's just me. 458 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 John? 459 00:44:46,952 --> 00:44:48,891 Look at me. It's all right. 460 00:44:48,920 --> 00:44:49,889 No, it isn't real. 461 00:44:49,920 --> 00:44:51,490 You're not real. 462 00:44:51,521 --> 00:44:53,061 What are you doing? Run. 463 00:44:53,090 --> 00:44:54,391 Shh. Kate. 464 00:44:54,425 --> 00:44:57,094 Be still. It's all right. 465 00:44:57,128 --> 00:44:59,097 No. He's got a knife. 466 00:44:59,130 --> 00:45:01,170 Run! 467 00:45:01,199 --> 00:45:03,369 Look, baby, no one's there. 468 00:45:03,400 --> 00:45:05,400 It's all in your imagination. 469 00:45:07,905 --> 00:45:09,135 I'm not crazy. 470 00:45:09,173 --> 00:45:10,914 I saw a man with a knife. 471 00:45:17,315 --> 00:45:18,275 Kate. 472 00:45:18,315 --> 00:45:19,715 Yes, John? 473 00:46:05,429 --> 00:46:07,099 Ms. Ryan, I presume. 474 00:46:07,132 --> 00:46:08,572 Yes? 475 00:46:08,599 --> 00:46:10,268 I'm the electrician you called. 476 00:46:11,369 --> 00:46:13,938 Oh. You're here early, 477 00:46:13,972 --> 00:46:15,342 do you have I.D. Or something? 478 00:46:17,074 --> 00:46:19,905 Listen, lady... 479 00:46:19,945 --> 00:46:22,244 I've been banging at this door half the morning. 480 00:46:22,280 --> 00:46:24,079 My truck out there... 481 00:46:24,114 --> 00:46:26,945 Clearly says that I'm a power company. 482 00:46:26,985 --> 00:46:29,855 And if you don't want to let me in to fix your issue, 483 00:46:29,887 --> 00:46:31,297 I have no problem backing out of here, 484 00:46:31,322 --> 00:46:34,331 and going to the next job. 485 00:46:34,358 --> 00:46:38,099 Okay then. Come in. 486 00:46:38,128 --> 00:46:40,298 Thank you. Hallelujah. 487 00:47:05,891 --> 00:47:07,190 That'll do her. 488 00:47:09,360 --> 00:47:12,000 You're all set. Some bulbs need replacing 489 00:47:12,030 --> 00:47:15,630 and you may want to re-wire the house eventually. 490 00:47:15,666 --> 00:47:18,335 But you have electricity again. 491 00:47:18,369 --> 00:47:19,498 Take care. 492 00:47:21,907 --> 00:47:22,936 Thank you. 493 00:47:24,041 --> 00:47:25,282 Yoo-hoo! 494 00:47:25,309 --> 00:47:27,480 Anyone home? 495 00:47:27,512 --> 00:47:29,181 Eliza, you scared me. 496 00:47:29,213 --> 00:47:30,983 Oh, sorry, dear. 497 00:47:31,016 --> 00:47:33,545 You want me to go back out and knock? 498 00:47:33,583 --> 00:47:35,494 No, that's all right. 499 00:47:35,519 --> 00:47:37,019 Come in. 500 00:47:37,054 --> 00:47:38,215 Oh. 501 00:47:42,427 --> 00:47:44,297 I'm very impressed. 502 00:47:45,563 --> 00:47:47,373 Purple is my favorite color. 503 00:47:49,367 --> 00:47:53,496 Are you all right, dear? You seem troubled. 504 00:47:53,538 --> 00:47:55,438 I haven't been sleeping well. 505 00:47:55,472 --> 00:47:58,643 Oh, dear. You need to try and get some rest. 506 00:47:58,675 --> 00:48:00,476 I'm going to bring you some chamomile tea 507 00:48:00,510 --> 00:48:02,581 so you can sleep tonight. 508 00:48:02,612 --> 00:48:05,552 Or whiskey, if you want to be out like a light. 509 00:48:07,318 --> 00:48:09,396 You know, I was thinking about going up to the store, 510 00:48:09,420 --> 00:48:11,519 in a little while, and get a few things. 511 00:48:11,556 --> 00:48:13,186 I may buy some chamomile tea. 512 00:48:13,224 --> 00:48:15,233 Yes, indeed. Chamomile tea 513 00:48:15,260 --> 00:48:18,360 makes me sleep like a baby bear in the wintertime. 514 00:48:18,396 --> 00:48:21,065 You know, I found Harrison's journal 515 00:48:21,099 --> 00:48:23,099 in a drawer upstairs, and some sketches. 516 00:48:23,134 --> 00:48:25,344 Oh, what did you do with them, dear? 517 00:48:25,369 --> 00:48:28,309 Oh, they're still up there. It was a locked desk. 518 00:48:28,338 --> 00:48:32,208 I'm sure Autumn will want to look through those. 519 00:48:32,242 --> 00:48:35,182 She should be here, uh... Around three. 520 00:48:35,213 --> 00:48:37,952 Three, wow. Okay, that works, I guess. 521 00:48:37,983 --> 00:48:41,322 Oh, Autumn's a lovely girl. You won't even know she's here. 522 00:48:46,556 --> 00:48:48,586 I cannot believe it. 523 00:48:48,626 --> 00:48:50,496 I am finally walking through the house 524 00:48:50,527 --> 00:48:52,958 of Harrison Perseus Lloyd. 525 00:48:52,998 --> 00:48:54,628 Oh god, 526 00:48:54,664 --> 00:48:57,235 I'm so amazed that you get to live here, Kate. 527 00:48:57,268 --> 00:48:59,297 Uh... Harrison must have been a great man. 528 00:48:59,336 --> 00:49:00,637 Oh, yes. 529 00:49:00,670 --> 00:49:03,981 He was a man truly ahead of his time. 530 00:49:04,009 --> 00:49:06,009 He had theories of ancient Egypt 531 00:49:06,043 --> 00:49:08,653 that I still cannot fully wrap my brain around. 532 00:49:08,679 --> 00:49:12,418 And he was only 29 at his death. 533 00:49:12,449 --> 00:49:14,289 Imagine what that man would have accomplished 534 00:49:14,318 --> 00:49:16,648 if he had only lived a full life. 535 00:49:16,686 --> 00:49:18,516 Wow, he was so young. 536 00:49:18,556 --> 00:49:21,626 His last exploration was in Egypt. 537 00:49:21,659 --> 00:49:23,088 And I have some theories, myself, 538 00:49:23,128 --> 00:49:24,498 on what may have happened to him. 539 00:49:24,528 --> 00:49:26,228 - Really? - Yes. 540 00:49:27,664 --> 00:49:29,625 His good friend and colleague Thomas gray 541 00:49:29,666 --> 00:49:32,367 wrote this article on him and his research. 542 00:49:32,402 --> 00:49:34,313 And the article references this artifact 543 00:49:34,338 --> 00:49:37,108 that Harrison found in a tomb. 544 00:49:37,141 --> 00:49:41,181 - Was it a locket? - Yes. 545 00:49:41,211 --> 00:49:42,681 How do you know about the locket? 546 00:49:42,713 --> 00:49:44,322 I had found Harrison's journal 547 00:49:44,349 --> 00:49:47,548 and some sketches of a locket upstairs. 548 00:49:47,585 --> 00:49:49,014 Where? 549 00:49:49,054 --> 00:49:51,193 In the bedroom, on the desk. 550 00:49:51,222 --> 00:49:53,021 May I see them, please? 551 00:49:53,057 --> 00:49:55,757 Yeah, sure. 552 00:49:59,097 --> 00:50:02,467 Well, that will keep her busy for a while. 553 00:50:02,500 --> 00:50:04,110 Didn't you say you needed to go to the store 554 00:50:04,135 --> 00:50:05,635 for some things? 555 00:50:05,670 --> 00:50:09,239 Yes, but I don't want to leave her here alone. 556 00:50:09,273 --> 00:50:11,083 Oh, she can handle herself. 557 00:50:11,108 --> 00:50:13,708 She is very respectful of other people's things. 558 00:50:13,744 --> 00:50:15,454 Especially Harrison's. 559 00:50:15,480 --> 00:50:17,280 She'll be fine. 560 00:50:17,315 --> 00:50:18,614 Well, okay. 561 00:50:18,648 --> 00:50:20,349 - How far is it again? - Oh, it's not far. 562 00:50:20,385 --> 00:50:22,585 Only about a mile or so to the Marina. 563 00:50:22,619 --> 00:50:25,760 Autumn! 564 00:50:25,789 --> 00:50:27,201 Kate and I are gonna run to the Marina 565 00:50:27,224 --> 00:50:28,385 for some food. Okay? 566 00:50:28,425 --> 00:50:30,295 Okay. 567 00:50:30,327 --> 00:50:33,427 Auntie Eliza, you should see it up here. It's amazing. 568 00:50:33,463 --> 00:50:34,804 Can I stay the night? 569 00:50:37,802 --> 00:50:39,371 Kate is nodding her head, 570 00:50:39,403 --> 00:50:43,244 so you are one lucky lady, I suppose. 571 00:50:43,273 --> 00:50:45,514 Thank you, Kate! 572 00:50:45,543 --> 00:50:47,182 You're welcome, Autumn. 573 00:50:47,211 --> 00:50:49,552 It'll be nice to have some company here anyway. 574 00:51:03,427 --> 00:51:05,427 Found any good stuff? 575 00:51:05,463 --> 00:51:06,432 Oh, my goodness, 576 00:51:06,463 --> 00:51:07,773 yes. 577 00:51:07,797 --> 00:51:09,510 I can't believe all these notes and sketches 578 00:51:09,534 --> 00:51:12,204 have been hidden in this house all these years, 579 00:51:12,237 --> 00:51:14,806 and no one has been able to view them until now. 580 00:51:17,574 --> 00:51:19,405 - Where's my aunt? - Oh, she said 581 00:51:19,443 --> 00:51:21,784 she needed to get back to see about her sister. 582 00:51:21,811 --> 00:51:23,481 I told her you could borrow some clothes 583 00:51:23,514 --> 00:51:26,523 and anything else you may need while you're here. 584 00:51:26,550 --> 00:51:28,550 Wow, that's really nice of you. 585 00:51:28,585 --> 00:51:30,356 I can't thank you enough, Kate. 586 00:51:30,387 --> 00:51:32,557 No, no problem. 587 00:51:32,590 --> 00:51:33,900 If you would just share the wealth if you find 588 00:51:33,923 --> 00:51:35,764 anything from Harrison, that'd be nice. 589 00:51:35,793 --> 00:51:37,862 For sure. 590 00:51:37,894 --> 00:51:39,440 Well, this locket of light would be worth 591 00:51:39,463 --> 00:51:42,304 a pretty penny, indeed. 592 00:51:42,333 --> 00:51:45,143 So, what does this locket do, anyway? 593 00:51:45,170 --> 00:51:46,900 I'm not totally sure. 594 00:51:46,936 --> 00:51:49,706 It'd be nice if we could find it. 595 00:51:49,739 --> 00:51:51,780 You haven't come across it by any chance, have you? 596 00:51:51,809 --> 00:51:54,278 No, not yet. 597 00:51:54,311 --> 00:51:56,851 Harrison believed it would be worth more than just money. 598 00:51:56,880 --> 00:51:59,481 Harrison believed it would open portals 599 00:51:59,516 --> 00:52:01,286 to other dimensions. 600 00:52:01,318 --> 00:52:04,418 And if that's the case and we find it, 601 00:52:04,454 --> 00:52:06,295 I'm pretty certain that would change everything 602 00:52:06,324 --> 00:52:09,733 for the pioneers in those research fields. 603 00:52:09,760 --> 00:52:11,829 Do you have any theories about the locket 604 00:52:11,862 --> 00:52:14,331 and Anandi? 605 00:52:14,364 --> 00:52:15,394 You know about Anandi? 606 00:52:15,432 --> 00:52:17,472 The Egyptian Princess? 607 00:52:17,501 --> 00:52:19,202 I read some of Harrison's journal 608 00:52:19,237 --> 00:52:21,336 and I caught on to some of the storyline, 609 00:52:21,371 --> 00:52:24,442 but the jargon was pretty much over my head. 610 00:52:24,474 --> 00:52:27,445 Well, to answer your question, yes, I do have a theory. 611 00:52:27,478 --> 00:52:30,277 I think the locket, or the "locket of light" 612 00:52:30,315 --> 00:52:31,614 as some would like to call it, 613 00:52:31,648 --> 00:52:34,289 sent the spirit to a purgatory-like place, 614 00:52:34,318 --> 00:52:35,518 for all eternity. 615 00:52:35,552 --> 00:52:37,262 What did Anandi do 616 00:52:37,288 --> 00:52:39,387 that would make them want to punish her in this way? 617 00:52:39,423 --> 00:52:42,264 Them? No, no, it was her father 618 00:52:42,293 --> 00:52:44,402 who wanted to punish her in this way. 619 00:52:44,429 --> 00:52:45,458 The pharaoh. 620 00:52:45,496 --> 00:52:47,596 He was a really stubborn leader. 621 00:52:47,632 --> 00:52:50,472 He demanded perfection in everything, 622 00:52:50,501 --> 00:52:52,471 and Anandi fell in love with a thief 623 00:52:52,503 --> 00:52:55,943 who raided the tomb of the pharaoh's mother. 624 00:52:55,972 --> 00:52:59,483 And basically used Anandi to get what he wanted. 625 00:52:59,510 --> 00:53:02,650 And when Anandi wouldn't give up the thief's name, 626 00:53:02,679 --> 00:53:04,719 the pharaoh was so angered by this, 627 00:53:04,748 --> 00:53:06,619 he lost his mind. 628 00:53:06,650 --> 00:53:08,690 The tombs report that the pharaoh 629 00:53:08,719 --> 00:53:11,289 went to the Heka priest for a fitting punishment. 630 00:53:12,757 --> 00:53:17,356 Heka, is black magic used against the gods. 631 00:53:17,394 --> 00:53:19,755 Real evil stuff. 632 00:53:19,797 --> 00:53:22,266 Anyway, the hieroglyphics that I studied 633 00:53:22,300 --> 00:53:23,909 showed the creation of the locket of light 634 00:53:23,934 --> 00:53:25,543 by the Heka priest. 635 00:53:25,570 --> 00:53:26,869 And the pharaoh using it 636 00:53:26,903 --> 00:53:28,614 to send his daughter to the prison realm 637 00:53:28,639 --> 00:53:30,679 for all eternity. 638 00:53:30,708 --> 00:53:34,907 The pharaoh was depicted as going mad shortly after, 639 00:53:34,945 --> 00:53:39,344 which makes me believe that he truly loved Anandi. 640 00:53:39,384 --> 00:53:41,594 But he was just too stubborn to forgive her. 641 00:53:43,688 --> 00:53:46,318 Well, if he sends her to this place, this prison, 642 00:53:46,356 --> 00:53:47,867 isn't there a way he can bring her back 643 00:53:47,891 --> 00:53:49,532 if he changed his mind? 644 00:53:51,628 --> 00:53:53,958 Just by my research, 645 00:53:53,998 --> 00:53:56,898 the locket of light is depicted as a device, 646 00:53:56,934 --> 00:54:00,673 so I'm thinking my answer would be yes. 647 00:54:00,704 --> 00:54:02,864 Especially considering the hieroglyphics showed 648 00:54:02,907 --> 00:54:04,836 that Anandi didn't die right away. 649 00:54:04,875 --> 00:54:06,835 - What? - Yep. 650 00:54:06,876 --> 00:54:08,447 The holy men that buried her 651 00:54:08,478 --> 00:54:10,579 said that she was buried alive, 652 00:54:10,614 --> 00:54:13,715 that, "her cheeks were red with life." 653 00:54:13,751 --> 00:54:15,490 Whoa. 654 00:54:15,519 --> 00:54:17,460 And then Harrison found her tomb. 655 00:54:17,487 --> 00:54:20,487 Yep. And apparently the locket, too. 656 00:54:23,793 --> 00:54:27,333 Did you read the last entry of Harrison's journal? 657 00:54:27,364 --> 00:54:28,664 No, I haven't. 658 00:54:34,371 --> 00:54:37,681 "I will perform experiment 19 on myself 659 00:54:37,708 --> 00:54:40,978 that mimics the procedure depicted in the hieroglyphics 660 00:54:41,010 --> 00:54:43,451 found in Anandi's tomb. 661 00:54:43,481 --> 00:54:45,021 Results to be determined." 662 00:54:46,784 --> 00:54:49,454 - Holy shit, Kate. - That's not suggesting 663 00:54:49,487 --> 00:54:51,786 that the locket had something to do with his death, is it? 664 00:54:51,822 --> 00:54:53,791 No. 665 00:54:53,824 --> 00:54:55,994 He didn't have the ending hieroglyphics 666 00:54:56,025 --> 00:54:59,556 to know how the locket functions. 667 00:54:59,597 --> 00:55:03,797 I bet he believed that the locket would stay on his physical body, 668 00:55:03,833 --> 00:55:06,643 and he would be able to get back that way. 669 00:55:08,438 --> 00:55:10,409 I don't know what he was thinking. 670 00:55:10,440 --> 00:55:12,780 But we, or... 671 00:55:12,809 --> 00:55:15,110 Pioneers in exploration, rather get caught up 672 00:55:15,144 --> 00:55:18,675 in the excitement of the discovery... 673 00:55:18,715 --> 00:55:20,746 And foolish mistakes can be made. 674 00:55:20,784 --> 00:55:24,485 Are you saying that Harrison accidentally killed himself, 675 00:55:24,521 --> 00:55:26,692 and is now stuck in a hell-like prison? 676 00:55:28,525 --> 00:55:30,655 Listen, Kate, I'll keep looking through the notes 677 00:55:30,695 --> 00:55:33,054 and see what else I can find. 678 00:55:33,097 --> 00:55:34,927 Maybe it's all a coincidence 679 00:55:34,965 --> 00:55:38,864 and he was one of those unlucky people that fell into a coma. 680 00:55:38,902 --> 00:55:40,742 But don't worry, I'll figure it out. 681 00:55:40,771 --> 00:55:42,110 I'm sorry. 682 00:55:46,510 --> 00:55:47,851 How about some tea? 683 00:55:48,913 --> 00:55:50,422 Excuse me? 684 00:55:50,447 --> 00:55:51,818 Would you like some tea? 685 00:55:51,849 --> 00:55:53,119 Yes, please. 686 00:56:04,561 --> 00:56:06,402 Still working? 687 00:56:06,431 --> 00:56:10,501 Yes. I'm finding some great things in his notes. 688 00:56:10,534 --> 00:56:13,135 He's such a fascinating man. 689 00:56:13,170 --> 00:56:15,469 I can almost hear his voice through his writing. 690 00:56:16,806 --> 00:56:19,536 That probably sounds silly, but, god... 691 00:56:19,577 --> 00:56:21,646 I wish I could have known him. 692 00:56:21,679 --> 00:56:22,708 It doesn't sound silly. 693 00:56:26,951 --> 00:56:29,451 I feel like I'm intruding in on his home. 694 00:56:29,487 --> 00:56:31,786 I can see his face everywhere. 695 00:56:31,822 --> 00:56:34,661 And what beautiful eyes he had, too. 696 00:56:34,692 --> 00:56:36,436 You can't really tell in these black and whites, 697 00:56:36,460 --> 00:56:39,701 but I wonder what color they were. 698 00:56:39,730 --> 00:56:41,000 If I didn't know any better, 699 00:56:41,030 --> 00:56:43,701 I'd say you have a crush on Harrison Lloyd. 700 00:56:43,733 --> 00:56:48,574 Ah, well, I'm amazed by him in almost every way. 701 00:56:48,606 --> 00:56:51,675 He gave to charities, and he donated his artifacts. 702 00:56:51,708 --> 00:56:54,849 He wasn't one of those selfish archaeologists. 703 00:56:54,878 --> 00:56:57,208 He was a brilliant painter. 704 00:56:57,246 --> 00:56:59,847 Did you see the murals above the garage? 705 00:56:59,884 --> 00:57:03,454 My aunt says it's extraordinary. 706 00:57:03,487 --> 00:57:05,057 You're a painter, right? 707 00:57:05,088 --> 00:57:07,728 You two have something in common, then. 708 00:57:07,757 --> 00:57:09,157 I haven't seen over the garage yet, 709 00:57:09,193 --> 00:57:11,902 but I'll do that tomorrow, for sure. 710 00:57:11,929 --> 00:57:13,858 Um, and I made a bed for you upstairs, 711 00:57:13,898 --> 00:57:16,927 but you're welcome to sleep anywhere you feel comfortable, 712 00:57:16,967 --> 00:57:20,097 and there's some comfy clothes on the couch over there. 713 00:57:20,137 --> 00:57:21,806 Thank you, Kate. 714 00:57:21,838 --> 00:57:24,639 I feel as though I have known you forever already. 715 00:57:24,675 --> 00:57:25,934 Yeah, me too. 716 00:57:25,976 --> 00:57:28,606 It's nice to have you here. 717 00:57:28,646 --> 00:57:30,815 Well, good night then. 718 00:57:30,847 --> 00:57:32,018 Good night. 719 00:58:33,577 --> 00:58:35,677 Ugh! 720 00:58:44,153 --> 00:58:45,664 I have to get back to work, 721 00:58:45,690 --> 00:58:48,159 and you're making it really difficult for me. 722 00:58:48,192 --> 00:58:49,961 I'm trying. 723 00:58:53,797 --> 00:58:55,967 The farming life suits you. 724 00:58:56,000 --> 00:58:57,969 Even those boots look good on you, city boy. 725 00:58:58,001 --> 00:59:00,242 Think so? 726 00:59:00,269 --> 00:59:02,869 Yep. 727 00:59:02,907 --> 00:59:04,606 Hey, Kate. 728 00:59:04,641 --> 00:59:05,942 Thank you for loving me. 729 00:59:05,976 --> 00:59:07,206 Don't mention it. 730 00:59:22,126 --> 00:59:24,956 - No! - Hey, hey, relax... 731 00:59:24,994 --> 00:59:27,664 - No! - We'll take care of it, Kate. 732 00:59:27,697 --> 00:59:29,228 John! 733 00:59:29,266 --> 00:59:31,295 John! 734 00:59:55,760 --> 00:59:58,059 He restores my soul. 735 00:59:58,094 --> 01:00:00,125 He leads me in paths of righteousness, 736 01:00:00,164 --> 01:00:02,804 for his name sake, 737 01:00:02,833 --> 01:00:04,902 even though I walk through the shadow of death, 738 01:00:04,934 --> 01:00:06,864 I will fear no evil. 739 01:00:06,903 --> 01:00:08,713 For you are with me. 740 01:00:08,739 --> 01:00:10,708 Your rod and your staff, 741 01:00:10,740 --> 01:00:12,710 they comfort me. 742 01:00:12,742 --> 01:00:14,382 You prepare a table before me 743 01:00:14,411 --> 01:00:16,880 in the presence of my enemies. 744 01:00:16,914 --> 01:00:18,884 You anoint my head with oil, 745 01:00:18,916 --> 01:00:20,786 my cup overflows. 746 01:00:20,818 --> 01:00:23,648 Surely, goodness and mercy shall follow me 747 01:00:23,688 --> 01:00:26,188 - all of the days of my life - all of the days of my life. 748 01:00:27,291 --> 01:00:30,931 Is someone there? 749 01:00:30,960 --> 01:00:32,960 Answer if you can hear me. 750 01:00:32,996 --> 01:00:35,927 I could hear you praying with me just now. 751 01:00:41,237 --> 01:00:44,807 I haven't heard the voice of a woman in so long. 752 01:00:44,842 --> 01:00:47,641 Please, speak again if someone is there. 753 01:00:52,416 --> 01:00:55,385 - Hello? - Yes, there you are again. 754 01:00:55,418 --> 01:00:56,918 You sound like an angel. 755 01:00:56,954 --> 01:00:58,463 Who are you? 756 01:00:58,487 --> 01:01:02,327 - My name is Harrison. - Harrison? 757 01:01:02,358 --> 01:01:06,329 Yes. I don't know how we are able to make contact like this, 758 01:01:06,362 --> 01:01:08,032 but it may not last long. 759 01:01:08,065 --> 01:01:10,065 Please, listen to me carefully. 760 01:01:10,099 --> 01:01:12,199 You must find a locket. 761 01:01:12,235 --> 01:01:14,166 It is in a room over the garage 762 01:01:14,204 --> 01:01:16,273 of my house in la Salle, Michigan, 763 01:01:16,306 --> 01:01:18,005 do you know where that is? 764 01:01:18,041 --> 01:01:21,882 Yes, I'm in the house. I know who you are, Harrison. 765 01:01:21,911 --> 01:01:24,152 Who are you? 766 01:01:24,181 --> 01:01:27,481 Kate. My name's Kate. 767 01:01:27,516 --> 01:01:29,887 - Kate? - Yes? 768 01:01:29,920 --> 01:01:31,460 I don't have much time. 769 01:01:31,487 --> 01:01:35,027 Please, go to the room over the garage. 770 01:01:35,059 --> 01:01:39,099 The locket possibly fell near the window. 771 01:01:39,128 --> 01:01:40,405 That locket is the way that I got here, 772 01:01:40,429 --> 01:01:42,900 therefore, it must be the way out. 773 01:01:42,932 --> 01:01:44,402 Are you in the house? 774 01:01:44,434 --> 01:01:47,373 It is a different realm, but it is linked to my house, 775 01:01:47,403 --> 01:01:49,813 the same as they are. 776 01:01:49,840 --> 01:01:51,079 Who are they? 777 01:01:51,108 --> 01:01:53,907 They are the guardians of this place. 778 01:01:53,943 --> 01:01:57,514 They exist to torture lost souls who are trapped here. 779 01:01:57,547 --> 01:01:59,777 There is only darkness. 780 01:01:59,817 --> 01:02:02,047 There's no light at all? 781 01:02:02,085 --> 01:02:04,246 There is a light out in the distance, 782 01:02:04,288 --> 01:02:06,257 past the dark water, 783 01:02:06,289 --> 01:02:08,929 but there's no way to get to it. 784 01:02:08,958 --> 01:02:11,159 You need to get out of the house, Kate. 785 01:02:11,195 --> 01:02:13,155 They are linked to the house through me. 786 01:02:13,197 --> 01:02:15,367 Oh, my god. 787 01:02:17,934 --> 01:02:19,864 Kate, they're here. Get out. 788 01:02:22,940 --> 01:02:24,110 Kate, no! 789 01:02:24,141 --> 01:02:25,440 Harrison? 790 01:02:25,474 --> 01:02:27,974 Harrison? 791 01:02:28,012 --> 01:02:29,411 Harrison? 792 01:02:29,445 --> 01:02:33,376 Oh, no. Harrison. 793 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 25, 20, 25, 10, 5. Touchdown! 794 01:02:36,954 --> 01:02:38,393 Harrison, can you hear me? 795 01:02:54,137 --> 01:02:55,168 Harrison. 796 01:03:04,849 --> 01:03:07,248 Autumn. 797 01:03:07,284 --> 01:03:08,824 Autumn? 798 01:05:17,414 --> 01:05:19,054 Kate? 799 01:05:20,284 --> 01:05:21,923 - Pop? - Hi. 800 01:05:22,751 --> 01:05:24,052 What are you doing here? 801 01:05:26,155 --> 01:05:27,356 What the hell are you doing? 802 01:05:32,228 --> 01:05:33,628 I'm looking for something. 803 01:05:35,465 --> 01:05:38,465 Looking for something? What were you looking for? 804 01:05:38,501 --> 01:05:40,972 It's hard to explain. 805 01:05:41,005 --> 01:05:42,465 What are you doing here anyhow? 806 01:05:42,505 --> 01:05:46,405 Well, I got worried about you, so I tried calling and... 807 01:05:46,443 --> 01:05:50,583 I just thought I'd come up and check on you. 808 01:05:50,614 --> 01:05:52,483 It's a quick 11-hour drive. 809 01:05:52,516 --> 01:05:55,045 - 11 hours? - Yeah. 810 01:05:55,085 --> 01:05:57,144 Man, you must have left early this morning, then. 811 01:05:57,186 --> 01:05:58,286 I did. 812 01:06:00,456 --> 01:06:02,257 Can I trouble you for a cup of coffee? 813 01:06:03,659 --> 01:06:06,030 Yeah. Yeah, I think I got some. 814 01:06:06,063 --> 01:06:07,233 Here, wait. Wait a second. 815 01:06:07,264 --> 01:06:08,733 Watch it. Watch it. 816 01:06:08,764 --> 01:06:12,465 - You got a bunch of nails. - Yeah. 817 01:06:12,501 --> 01:06:14,541 I think I got some coffee in the house. 818 01:06:16,405 --> 01:06:18,175 You know that Asian soybean rust 819 01:06:18,208 --> 01:06:19,777 was just a bunch of crap. 820 01:06:19,809 --> 01:06:23,208 It just made the leaves look bad. 821 01:06:23,246 --> 01:06:25,277 It's the herbicide resistant weeds 822 01:06:25,315 --> 01:06:27,344 that's breaking our backs. 823 01:06:27,384 --> 01:06:29,653 We know what it looks like. 824 01:06:29,686 --> 01:06:31,297 We're just gonna break even again this year, 825 01:06:31,320 --> 01:06:32,760 and I'm about ready to pack it in, 826 01:06:32,789 --> 01:06:37,528 my heart is just not as strong as it used to be. 827 01:06:37,561 --> 01:06:39,231 What the hell are you doing here? 828 01:06:40,563 --> 01:06:43,233 I mean, there's papers everywhere 829 01:06:43,266 --> 01:06:45,297 and furniture tipped over, 830 01:06:45,335 --> 01:06:47,594 and you're tearing up boards. 831 01:06:47,637 --> 01:06:49,706 What am I supposed to think? I mean, I... 832 01:06:49,739 --> 01:06:51,539 Are you taking your medicine? 833 01:06:51,574 --> 01:06:53,286 - Pop, I'm taking my... - Are you taking your pills? 834 01:06:53,309 --> 01:06:54,710 I'm taking my pills. I'm not crazy, 835 01:06:54,744 --> 01:06:56,353 if that's what you're thinking. 836 01:06:56,380 --> 01:06:59,550 I know you've been through a traumatic experience. 837 01:07:05,422 --> 01:07:07,561 You living in this house, this old house, 838 01:07:07,590 --> 01:07:09,590 all alone, 839 01:07:09,626 --> 01:07:12,356 you sure making an old man worry. 840 01:07:12,396 --> 01:07:14,056 Are you staying a while? 841 01:07:14,097 --> 01:07:16,668 No. I'm leaving in the morning. 842 01:07:16,699 --> 01:07:19,400 And I would like you to come back with me. 843 01:07:19,436 --> 01:07:22,436 - Pop, I can't leave him. - What? 844 01:07:22,472 --> 01:07:25,382 Leave him... who? John? 845 01:07:25,409 --> 01:07:26,478 No, Harrison. 846 01:07:28,144 --> 01:07:29,775 Thank god, who the hell's Harrison? 847 01:07:29,813 --> 01:07:32,322 Harrison... He's stuck in this house, 848 01:07:32,349 --> 01:07:34,548 Autumn and Eliza were explaining everything to me, 849 01:07:34,583 --> 01:07:36,793 and Autumn was trying to figure it out last night. 850 01:07:36,820 --> 01:07:39,360 And then I heard his voice over the radio, 851 01:07:39,389 --> 01:07:43,528 - and I could communicate with him. - Aw, sweetheart. 852 01:07:43,559 --> 01:07:45,559 You have to believe me, pop. He's in this house. 853 01:07:45,594 --> 01:07:47,655 Oh, sweetheart, listen to me. Listen to me. 854 01:07:47,697 --> 01:07:49,367 You've got to stop punishing yourself. 855 01:07:49,398 --> 01:07:50,675 Are you talking about John, now? 856 01:07:50,699 --> 01:07:52,170 Is that who you want to talk about? 857 01:07:54,871 --> 01:07:56,411 Can you... Can you listen to yourself? 858 01:07:56,440 --> 01:07:58,110 Do you know what you just said? 859 01:07:58,141 --> 01:08:00,742 Some guys trapped in a radio, and he's talking to you. 860 01:08:00,777 --> 01:08:03,447 And who the hell is Autumn and Eliza, by the way? 861 01:08:03,480 --> 01:08:06,449 Eliza lives down the street, and Autumn is her niece. 862 01:08:06,483 --> 01:08:09,253 I thought you said that people don't live here in the winter, 863 01:08:09,286 --> 01:08:10,896 that you'd have to be crazy to live here in the winter. 864 01:08:10,920 --> 01:08:12,789 So you do think I'm crazy? 865 01:08:12,822 --> 01:08:16,362 I think you're having a breakdown, sweetheart. I really do. 866 01:08:16,393 --> 01:08:18,703 That's why I want you to come home with me, it's a safe place. 867 01:08:18,728 --> 01:08:20,239 You can get all the treatment you need. 868 01:08:20,264 --> 01:08:22,203 Do you want to meet him? 869 01:08:22,231 --> 01:08:23,443 Well, hell yes, if they're real, 870 01:08:23,466 --> 01:08:24,766 I'd like to meet them. 871 01:08:24,801 --> 01:08:27,171 - Now? - Now. Let's go. 872 01:08:30,939 --> 01:08:32,539 Eliza! 873 01:08:35,479 --> 01:08:37,309 It's me, Kate. 874 01:08:43,886 --> 01:08:46,356 Eliza! Eliza. 875 01:08:49,559 --> 01:08:52,498 Come on, honey. You're embarrassing yourself. 876 01:08:52,529 --> 01:08:54,498 Everybody's gone for the winter. 877 01:08:54,530 --> 01:08:55,770 Eliza! 878 01:09:00,270 --> 01:09:02,409 Come on. Come on, it's cold. 879 01:09:04,740 --> 01:09:08,251 Pop, this is the house. I know it is. 880 01:09:08,278 --> 01:09:09,747 This is the... 881 01:09:09,779 --> 01:09:12,548 I was just here. 882 01:09:12,582 --> 01:09:14,681 And the boards weren't there. 883 01:09:28,864 --> 01:09:31,265 This is all real, pop. 884 01:09:31,301 --> 01:09:32,701 Yeah? 885 01:09:34,970 --> 01:09:38,211 Yeah, we all yearn for something real. 886 01:09:38,242 --> 01:09:40,841 Especially when we're hurting inside. 887 01:09:40,877 --> 01:09:42,506 Here you go, Kate. 888 01:09:44,247 --> 01:09:45,948 Hah. Here you go, honey. 889 01:09:53,922 --> 01:09:56,932 Why don't we call it a night? I've got the couch. 890 01:09:56,960 --> 01:09:58,359 All right? 891 01:10:03,832 --> 01:10:05,743 Pop? 892 01:10:05,769 --> 01:10:06,998 Yeah? 893 01:10:07,036 --> 01:10:08,935 Will you just leave it all as it is? 894 01:10:08,971 --> 01:10:11,742 - Sure. - Will you just do that for me, please? 895 01:10:11,774 --> 01:10:14,574 Yeah. 896 01:10:14,610 --> 01:10:17,581 - Night, bunny. - Night, pop. 897 01:10:23,787 --> 01:10:26,356 Kate. 898 01:10:29,426 --> 01:10:32,456 Kate. 899 01:10:36,533 --> 01:10:38,972 Kate. 900 01:10:39,002 --> 01:10:42,671 - Harrison? - Please, come down. 901 01:10:52,548 --> 01:10:53,719 Oh. 902 01:10:54,884 --> 01:10:56,894 It's nice to meet you, Kate. 903 01:10:56,920 --> 01:10:58,689 Am I dreaming? 904 01:10:58,721 --> 01:11:00,622 Yes. Yes, you are. 905 01:11:00,657 --> 01:11:02,487 But you're real, right? 906 01:11:02,525 --> 01:11:03,926 I'm not crazy? 907 01:11:03,960 --> 01:11:05,729 You're not crazy, but this is a dream. 908 01:11:05,761 --> 01:11:07,502 It's the only way I could see you. 909 01:11:12,502 --> 01:11:14,572 What's happening? What's wrong? 910 01:11:14,604 --> 01:11:17,474 They're planning a way to kill you, Kate, 911 01:11:17,506 --> 01:11:20,306 and they're building their strength to actually do it. 912 01:11:20,344 --> 01:11:21,654 What? 913 01:11:21,677 --> 01:11:22,778 The longer you stay here, 914 01:11:22,811 --> 01:11:24,881 the weaker you will become. 915 01:11:24,913 --> 01:11:25,957 They can invade your thoughts, 916 01:11:25,981 --> 01:11:27,082 and your dreams, 917 01:11:27,115 --> 01:11:28,685 it's not safe for you here. 918 01:11:29,886 --> 01:11:31,716 Why do you they want to kill me? 919 01:11:31,755 --> 01:11:33,715 Because they know you're a threat. 920 01:11:33,756 --> 01:11:35,787 They exist to keep me in this place, 921 01:11:35,824 --> 01:11:36,854 do you understand? 922 01:11:42,666 --> 01:11:43,796 Walk with me. 923 01:11:45,702 --> 01:11:47,742 They're here. They can hear us now. 924 01:11:47,770 --> 01:11:49,070 I'm frightened. 925 01:11:49,104 --> 01:11:50,550 It's too late now. I need you to wake up. 926 01:11:50,573 --> 01:11:52,484 Kate, wake up! I need you to wake up! 927 01:11:52,509 --> 01:11:53,708 Wake up! 928 01:12:02,719 --> 01:12:05,618 Pop, how could you do that to me? 929 01:12:05,654 --> 01:12:07,515 How could you do that to me, pop? 930 01:12:07,556 --> 01:12:09,134 Listen, I know I crossed the line a little bit, 931 01:12:09,158 --> 01:12:11,898 but what I was doing was what's good for you. 932 01:12:11,927 --> 01:12:14,528 - What's good for me? - Yeah. 933 01:12:14,564 --> 01:12:17,134 Can you bring back my husband while you're at it? 934 01:12:17,166 --> 01:12:19,536 No, I cannot. 935 01:12:19,569 --> 01:12:23,009 If it's not too much trouble, since you think you can turn water into wine 936 01:12:23,038 --> 01:12:25,109 and sand into grain, 937 01:12:25,140 --> 01:12:27,680 and make everything as right as rain. 938 01:12:30,479 --> 01:12:33,449 Can you make it so we have those grandkids you always wanted, too? 939 01:12:33,483 --> 01:12:34,983 No, I can't, honey. 940 01:12:35,018 --> 01:12:36,448 Is that asking too much? 941 01:12:40,923 --> 01:12:42,694 Oh. 942 01:12:43,926 --> 01:12:47,856 Listen, this is my final plea, honey. 943 01:12:47,896 --> 01:12:49,627 If you refuse to come back home, 944 01:12:49,666 --> 01:12:53,435 and get the treatment you need, 945 01:12:53,470 --> 01:12:55,539 then I... 946 01:12:55,572 --> 01:12:58,412 I know I've done everything in my power 947 01:12:58,442 --> 01:12:59,841 to help you, 948 01:12:59,876 --> 01:13:01,876 and I have to surrender, honey. 949 01:13:01,911 --> 01:13:04,850 Just go home, pop. 950 01:13:04,881 --> 01:13:05,980 I'm staying here. 951 01:13:10,787 --> 01:13:12,056 These are yours. 952 01:13:22,131 --> 01:13:25,640 You know, the only reason they're ever gonna remember me 953 01:13:25,668 --> 01:13:26,738 is because of you. 954 01:13:31,475 --> 01:13:32,835 Bye. 955 01:13:37,246 --> 01:13:38,615 Bye, bye, bunny. 956 01:14:39,908 --> 01:14:41,908 Kate! 957 01:14:41,944 --> 01:14:45,005 Kate! 958 01:14:52,255 --> 01:14:54,854 Kate? 959 01:14:56,760 --> 01:14:59,560 Autumn. 960 01:15:02,131 --> 01:15:03,131 Kate? 961 01:15:04,934 --> 01:15:09,173 - Autumn? - Oh, Kate. 962 01:15:09,204 --> 01:15:13,305 What happened? I went to Eliza's and no one was home. 963 01:15:13,341 --> 01:15:15,311 Oh my god, Kate, it's real. 964 01:15:15,344 --> 01:15:18,283 This is the house that encompasses where Harrison is. 965 01:15:18,314 --> 01:15:20,083 I got attacked by one of them. 966 01:15:20,115 --> 01:15:23,685 - What? - I was so scared and confused, I left. 967 01:15:23,720 --> 01:15:25,149 I went into town to find answers, 968 01:15:25,188 --> 01:15:26,217 so I called my professor. 969 01:15:26,255 --> 01:15:28,925 Are you all right? 970 01:15:28,957 --> 01:15:30,287 What was it? 971 01:15:30,326 --> 01:15:33,195 I'm okay. The thing that attacked me, Kate, 972 01:15:33,229 --> 01:15:36,828 scratched my face and my chest while it was strangling me. 973 01:15:36,865 --> 01:15:39,565 And then it's grip weakened and I fell on the floor. 974 01:15:39,603 --> 01:15:41,042 Oh! 975 01:15:41,069 --> 01:15:42,909 I'm okay. I'm all right. 976 01:15:42,939 --> 01:15:45,069 Autumn, what happened to Eliza? 977 01:15:45,108 --> 01:15:46,908 Right. 978 01:15:46,943 --> 01:15:49,153 She had to take my grandmother to the hospital, 979 01:15:49,177 --> 01:15:51,307 she left me a message while I was in town. 980 01:15:51,346 --> 01:15:53,877 So I went to the hospital to check in on them 981 01:15:53,917 --> 01:15:56,628 and I got bandaged up, and I came straight back here to tell you what I found out. 982 01:15:56,653 --> 01:16:01,193 I feel like I'm losing my mind, Autumn. Is this really happening? 983 01:16:06,261 --> 01:16:08,872 - Oh my god! - Let's get out of the house and talk. 984 01:16:17,006 --> 01:16:18,676 You're not crazy, Kate. 985 01:16:18,707 --> 01:16:20,319 I thought I was losing it there for a moment too, 986 01:16:20,342 --> 01:16:23,153 but I know I didn't put these scratches on myself. 987 01:16:23,179 --> 01:16:24,878 Well, what do we do now? 988 01:16:24,913 --> 01:16:26,654 My professor called me last night. 989 01:16:26,682 --> 01:16:29,292 He told me a story depicted in the hieroglyphics 990 01:16:29,318 --> 01:16:32,757 that shows a silver cord that connects 991 01:16:32,788 --> 01:16:36,288 our spiritual being to our physical body, 992 01:16:36,324 --> 01:16:37,984 and apparently the silver cord 993 01:16:38,027 --> 01:16:41,056 leads us into the afterlife after we die. 994 01:16:41,096 --> 01:16:42,296 A silver cord? 995 01:16:42,331 --> 01:16:44,070 Yes. 996 01:16:56,212 --> 01:16:58,652 A consciousness thread. 997 01:16:58,681 --> 01:17:02,292 It links our spiritual being to our physical body 998 01:17:02,318 --> 01:17:05,047 and our spiritual being to the afterlife. 999 01:17:05,087 --> 01:17:08,387 It's also known as a life thread by the Egyptians. 1000 01:17:08,423 --> 01:17:09,934 And the hieroglyphics show 1001 01:17:09,958 --> 01:17:13,729 the in-between realm as a midway point, 1002 01:17:13,762 --> 01:17:17,432 that prevents the spirits from going into the afterlife. 1003 01:17:17,466 --> 01:17:21,166 So in layman's terms... 1004 01:17:21,203 --> 01:17:25,213 Basically, it's like a prison 1005 01:17:25,240 --> 01:17:28,780 that's guarded by this malicious entities. 1006 01:17:28,811 --> 01:17:32,952 Yeah, Harrison said something about them. 1007 01:17:32,981 --> 01:17:36,391 Wait a minute. Did you just say, "Harrison said something"? 1008 01:17:36,418 --> 01:17:39,759 Yes. It sounds completely nuts. 1009 01:17:39,788 --> 01:17:43,788 But I turned the radio on to try to comfort myself after a bad dream 1010 01:17:43,827 --> 01:17:46,096 and I heard someone praying. 1011 01:17:46,128 --> 01:17:48,198 - Praying? - Yes. 1012 01:17:48,230 --> 01:17:51,740 And I thought it was a late night radio announcer. 1013 01:17:51,768 --> 01:17:53,467 So I started praying along with him. 1014 01:17:53,502 --> 01:17:56,712 It ended up being Harrison and he could hear me, 1015 01:17:56,739 --> 01:17:59,810 and we could somehow communicate through the radio. 1016 01:17:59,842 --> 01:18:03,483 Fascinating! This is amazing stuff, Kate! 1017 01:18:03,511 --> 01:18:06,152 Groundbreaking for my research. 1018 01:18:06,181 --> 01:18:09,992 Not to mention, I'm crazy jealous you got to speak to Harrison Lloyd. 1019 01:18:11,453 --> 01:18:14,793 I'm just glad you don't think I'm crazy. 1020 01:18:14,823 --> 01:18:17,793 Look at this bandage, Kate. I know you're not crazy. 1021 01:18:17,827 --> 01:18:19,856 Thank you, Autumn. 1022 01:18:19,895 --> 01:18:22,095 I don't know what I would have done if you weren't here. 1023 01:18:29,404 --> 01:18:32,274 - Okay. - Okay, let's get back to what I found out. 1024 01:18:32,307 --> 01:18:34,478 My professor has a theory about water. 1025 01:18:34,510 --> 01:18:36,250 - Water? - Yes. 1026 01:18:36,279 --> 01:18:38,779 This diagram is the only one my professor found 1027 01:18:38,814 --> 01:18:43,145 that shows a glimpse of the realm where Harrison is. 1028 01:18:43,185 --> 01:18:46,916 This diagram was buried with a Heka priest. 1029 01:18:46,956 --> 01:18:50,456 This is the path to the realm of the gods. 1030 01:18:50,493 --> 01:18:53,033 This middle one is where Harrison is. 1031 01:18:53,061 --> 01:18:57,301 My professor believed these to be doors, or gates. 1032 01:18:57,332 --> 01:19:01,403 This text translates into this. 1033 01:19:01,436 --> 01:19:03,106 "For the worthy few, 1034 01:19:03,139 --> 01:19:06,439 the doors of heaven open by the water for thee. 1035 01:19:06,475 --> 01:19:09,875 The doors of the cool place open to the light. 1036 01:19:09,912 --> 01:19:13,122 Thou shall find the water of life. 1037 01:19:13,149 --> 01:19:14,979 Drink as a god 1038 01:19:15,018 --> 01:19:18,347 among the eternals on the imperishable star." 1039 01:19:19,521 --> 01:19:22,032 Do you understand that? 1040 01:19:22,057 --> 01:19:24,787 Oh! There's more. 1041 01:19:24,828 --> 01:19:27,528 Okay. Okay. 1042 01:19:27,563 --> 01:19:29,533 Mm, the old testament, 1043 01:19:29,564 --> 01:19:33,435 my professor found 1044 01:19:33,469 --> 01:19:37,439 the book of Ecclesiastes, 12:6-7. 1045 01:19:37,472 --> 01:19:39,943 "If the silver cord be lost, 1046 01:19:39,975 --> 01:19:43,945 follow the light to the cistern and drink the waters of the afterlife. 1047 01:19:43,979 --> 01:19:47,479 Then shall the dust return to the earth as it was. 1048 01:19:47,515 --> 01:19:51,445 And the spared shall return onto god who gave it." 1049 01:19:51,487 --> 01:19:54,817 Light! Harrison said he could see a light. 1050 01:19:54,858 --> 01:19:57,587 That's the way out, that's how he can escape. 1051 01:19:57,626 --> 01:19:59,355 We have to tell Harrison. 1052 01:20:18,914 --> 01:20:21,345 It's worth a try I guess. 1053 01:20:23,152 --> 01:20:25,192 Harrison? 1054 01:20:25,220 --> 01:20:26,860 Can you hear me? 1055 01:20:30,225 --> 01:20:31,895 Harrison? 1056 01:20:36,364 --> 01:20:38,494 Harrison? 1057 01:20:40,936 --> 01:20:43,936 We don't have much time, Kate. The radio is no use. 1058 01:20:46,542 --> 01:20:49,051 My professor suggested contacting Harrison 1059 01:20:49,078 --> 01:20:50,608 in a different way. 1060 01:20:50,645 --> 01:20:52,445 How? 1061 01:20:52,480 --> 01:20:54,251 We cause a diversion. 1062 01:20:54,283 --> 01:20:58,292 A diversion? What kind of diversion? 1063 01:20:58,320 --> 01:21:00,921 With you, Kate. 1064 01:21:00,957 --> 01:21:02,957 With me? 1065 01:21:02,992 --> 01:21:04,662 I know this sounds crazy. 1066 01:21:04,693 --> 01:21:07,233 But my professor studied thousands of hieroglyphics 1067 01:21:07,262 --> 01:21:08,662 and he says the locket of light 1068 01:21:08,697 --> 01:21:10,497 can bring a soul back into its body 1069 01:21:10,533 --> 01:21:13,273 in a certain amount of time. 1070 01:21:13,301 --> 01:21:15,601 What are you talking about, Autumn? 1071 01:21:15,637 --> 01:21:18,608 I'm talking about you going to the in-between realm 1072 01:21:18,640 --> 01:21:21,610 to cause a diversion to help Harrison escape. 1073 01:21:21,644 --> 01:21:24,154 That is totally insane. 1074 01:21:24,180 --> 01:21:26,449 You want me to go to a hell like place 1075 01:21:26,481 --> 01:21:29,652 on a hunch and a theory by your professor? 1076 01:21:29,685 --> 01:21:31,545 Have you fucking lost your mind? 1077 01:21:56,545 --> 01:21:58,675 Kate. 1078 01:21:58,713 --> 01:22:02,394 Have you ever lost someone close to you? 1079 01:22:02,417 --> 01:22:05,648 And if you could go back and change the past, would you? 1080 01:22:05,688 --> 01:22:08,087 Would you save him? 1081 01:22:12,627 --> 01:22:15,497 I know you can do this, Kate. 1082 01:22:15,530 --> 01:22:18,631 You really think so? 1083 01:22:18,667 --> 01:22:21,596 Come on, Kate. This is a once in a lifetime thrill ride! 1084 01:22:21,636 --> 01:22:23,537 You can save him! 1085 01:22:29,011 --> 01:22:30,712 Okay. I'll do it. 1086 01:22:32,347 --> 01:22:34,578 You're the bravest woman I know! 1087 01:22:34,617 --> 01:22:36,417 And you say you can bring me back? 1088 01:22:36,452 --> 01:22:39,761 According to Harrison's notes and my professor's theory, yes. 1089 01:22:39,787 --> 01:22:41,287 I can bring you back. 1090 01:22:41,323 --> 01:22:42,764 Well, what are we waiting for? 1091 01:22:42,791 --> 01:22:44,390 Harrison told me where it may be. 1092 01:22:44,426 --> 01:22:45,957 Then lead the way! 1093 01:22:51,234 --> 01:22:54,043 He said it may have fell off by a window. 1094 01:23:35,610 --> 01:23:36,650 Autumn? 1095 01:23:46,154 --> 01:23:48,385 Oh, Kate. 1096 01:23:48,423 --> 01:23:50,394 It's beautiful. 1097 01:23:53,796 --> 01:23:55,756 I know what to do. Follow me. 1098 01:24:09,511 --> 01:24:11,351 This is what activates it. 1099 01:24:11,380 --> 01:24:13,779 And then the legs wrap around like this, and... 1100 01:24:13,815 --> 01:24:15,076 Will it be painful? 1101 01:24:16,851 --> 01:24:19,162 I'm not sure. I hope not. 1102 01:24:19,188 --> 01:24:21,318 How will I get back? 1103 01:24:21,356 --> 01:24:24,356 This is the other lever that will bring your spirit back into your body. 1104 01:24:24,393 --> 01:24:25,762 Well, the depictions on the tomb 1105 01:24:25,793 --> 01:24:28,363 show the Heka priest performing this. 1106 01:24:28,396 --> 01:24:30,296 And according to that we have 24 hours 1107 01:24:30,332 --> 01:24:33,403 until the silver cord, or life thread, 1108 01:24:33,435 --> 01:24:35,466 will be severed from your physical body. 1109 01:24:35,503 --> 01:24:37,814 I cannot believe I'm actually gonna do this. 1110 01:24:37,840 --> 01:24:39,680 How do you know 24 hours? 1111 01:24:39,707 --> 01:24:41,778 Just trust me, Kate. You're gonna be all right. 1112 01:24:41,810 --> 01:24:43,810 If you're gonna do this, just trust me. 1113 01:24:46,381 --> 01:24:49,351 I will set the clock for 23 hours and 45 minutes, 1114 01:24:49,385 --> 01:24:52,484 and then I will hit the button and pull you back. 1115 01:24:52,520 --> 01:24:56,261 And how will I know if Harrison gets to the light and drinks the water? 1116 01:24:56,292 --> 01:25:00,502 It will be a bright flash of light. Unmistakable. 1117 01:25:00,529 --> 01:25:03,328 And then I just wait for you to bring me back? 1118 01:25:03,365 --> 01:25:07,636 Just get in and help Harrison find the door by the dark water. 1119 01:25:07,670 --> 01:25:10,369 And remember to tell him to go through the door 1120 01:25:10,405 --> 01:25:12,536 and find the fountain and drink from it. 1121 01:25:12,574 --> 01:25:13,704 And I will do the rest. 1122 01:25:13,742 --> 01:25:15,311 Why don't you do it, Autumn? 1123 01:25:15,344 --> 01:25:16,755 You know more about this stuff than I do. 1124 01:25:16,779 --> 01:25:18,356 And I'm gonna get in there and I'm gonna panic 1125 01:25:18,381 --> 01:25:20,350 and I'm gonna forget what I'm supposed to do. 1126 01:25:20,382 --> 01:25:22,193 Kate, you're gonna be all right. 1127 01:25:22,217 --> 01:25:25,417 And I'm gonna do everything I can to get you back safely. 1128 01:25:25,453 --> 01:25:29,123 Wouldn't you want someone to save you from a place like that? 1129 01:25:32,661 --> 01:25:33,761 When do we do this? 1130 01:25:33,796 --> 01:25:36,426 - Now. - Now? Why now? 1131 01:25:36,465 --> 01:25:39,024 We can't let Harrison be in a place like that for another minute. 1132 01:25:43,771 --> 01:25:45,372 Come sit on the sofa, please. 1133 01:25:49,978 --> 01:25:51,677 I can't believe I just met you, 1134 01:25:51,713 --> 01:25:55,684 and now I'm trusting you with my eternal soul. 1135 01:25:55,717 --> 01:25:57,648 I won't let you down, Kate. 1136 01:25:57,685 --> 01:25:59,586 You just focus on Harrison. 1137 01:25:59,622 --> 01:26:01,622 Do whatever you need to do to save him. 1138 01:26:07,996 --> 01:26:11,765 Are you ready? 1139 01:26:13,536 --> 01:26:14,836 Good luck. 1140 01:29:58,961 --> 01:30:01,461 What the hell are you doing here, Kate? 1141 01:30:01,497 --> 01:30:03,542 Have you lost your mind? Do you know what you have done? 1142 01:30:03,565 --> 01:30:06,695 I came here to save you. 1143 01:30:06,734 --> 01:30:08,935 That's the thing. You cannot save me. 1144 01:30:08,970 --> 01:30:11,871 Now you've condemned yourself. 1145 01:30:11,907 --> 01:30:15,037 The door. You must get to the door by the lake. 1146 01:30:15,077 --> 01:30:17,077 That will take you to the light. 1147 01:30:17,112 --> 01:30:20,952 There's no way, that door's guarded by them, always. 1148 01:30:20,983 --> 01:30:23,493 How safe are we in this closet? 1149 01:30:25,720 --> 01:30:27,461 We're not. 1150 01:30:27,489 --> 01:30:28,989 We need to move in a few minutes. 1151 01:30:29,024 --> 01:30:30,734 They don't know you're here yet, 1152 01:30:30,759 --> 01:30:33,599 but it won't take them long to figure it out. 1153 01:30:33,628 --> 01:30:37,628 What will they do if they find me here? 1154 01:30:37,666 --> 01:30:40,195 It'll be like Christmas morning for them. 1155 01:30:40,234 --> 01:30:42,935 They will tear you apart. 1156 01:30:42,970 --> 01:30:45,011 And jackhammer, the one you just witnessed 1157 01:30:45,039 --> 01:30:46,779 carving that woman's face off, 1158 01:30:46,809 --> 01:30:49,479 will cut holes all over your body for fun 1159 01:30:49,511 --> 01:30:51,881 just because he thinks it looks pretty. 1160 01:30:51,913 --> 01:30:55,684 Who was that woman, is she dead? 1161 01:30:55,717 --> 01:30:57,917 She's a lost soul, like me. 1162 01:30:57,953 --> 01:30:59,863 Now you. 1163 01:30:59,887 --> 01:31:01,257 We are immortal in this place, 1164 01:31:01,288 --> 01:31:04,929 but we feel pain and agony. 1165 01:31:04,960 --> 01:31:07,229 Our bodies are regenerative so we can be torn apart 1166 01:31:07,261 --> 01:31:10,131 again, and again. 1167 01:31:10,164 --> 01:31:11,664 Look, we don't have time. 1168 01:31:11,699 --> 01:31:14,970 The plan is that I will distract them... 1169 01:31:15,002 --> 01:31:18,243 Listen, and you'll have a brief moment to make it to the door, 1170 01:31:18,273 --> 01:31:20,542 find the light, drink from the water, 1171 01:31:20,576 --> 01:31:23,076 and go on your way. 1172 01:31:23,110 --> 01:31:24,722 That's your plan, Kate? There's seven of them. 1173 01:31:24,747 --> 01:31:26,716 Yes, and you said when they find me, 1174 01:31:26,748 --> 01:31:28,993 they'll want to take turns playing with their new toy, right? 1175 01:31:29,016 --> 01:31:30,587 Shh. 1176 01:32:09,291 --> 01:32:13,131 I believe you've met the countess. 1177 01:32:13,161 --> 01:32:16,301 Why do I smell sulfur? 1178 01:32:16,331 --> 01:32:19,201 It's them. 1179 01:32:19,234 --> 01:32:22,073 And I'm so thirsty. 1180 01:32:22,104 --> 01:32:25,213 Yes. And it gets worse with time. 1181 01:32:25,239 --> 01:32:27,640 And just when you think it can't get any worse, 1182 01:32:27,676 --> 01:32:31,605 it starts all over again. 1183 01:32:31,646 --> 01:32:35,146 How have you not lost your mind? 1184 01:32:35,182 --> 01:32:37,023 I don't know. 1185 01:32:37,051 --> 01:32:40,021 Because I've never totally lost hope. 1186 01:32:40,055 --> 01:32:42,654 I don't know how I'm gonna make it 24 hours. 1187 01:32:42,690 --> 01:32:44,190 What do you mean, 24 hours? 1188 01:32:44,225 --> 01:32:48,095 Autumn says she'll bring me back in 24 hours. 1189 01:32:48,130 --> 01:32:50,930 Kate, time's not linear here. 1190 01:32:53,935 --> 01:32:57,666 We need to exert if we're gonna give this plan of yours a go. 1191 01:33:00,743 --> 01:33:02,783 I still cannot believe you're here, 1192 01:33:02,810 --> 01:33:06,350 risking your life for me. 1193 01:33:06,381 --> 01:33:08,121 I couldn't save my husband, 1194 01:33:08,149 --> 01:33:10,319 as god as my witness, I can save you. 1195 01:33:13,121 --> 01:33:16,220 Enjoy your castle in the sky Harrison Perseus Lloyd. 1196 01:33:16,257 --> 01:33:17,627 Don't forget me. 1197 01:33:19,895 --> 01:33:22,095 Go! Run! Now! 1198 01:33:41,850 --> 01:33:43,420 Hurry up! 1199 01:34:11,179 --> 01:34:12,679 Yahh! 1200 01:34:43,979 --> 01:34:46,878 Thank you, Kate. 1201 01:34:49,851 --> 01:34:52,122 He did it! He made it! 1202 01:35:41,269 --> 01:35:43,939 No! 1203 01:36:54,009 --> 01:36:57,009 Kate? Is that you? 1204 01:36:57,045 --> 01:36:58,305 Please god, let it be you. 1205 01:36:58,345 --> 01:37:00,345 Autumn! 1206 01:37:00,381 --> 01:37:01,551 Oh! 1207 01:37:01,582 --> 01:37:04,252 Yeah, let's take that off, shall we? 1208 01:37:04,286 --> 01:37:05,546 This may hurt a little. 1209 01:37:05,587 --> 01:37:07,886 Sorry. 1210 01:37:07,922 --> 01:37:09,422 I'm fine. 1211 01:37:09,457 --> 01:37:12,556 Autumn, we have to destroy the locket. 1212 01:37:12,594 --> 01:37:14,064 Destroy it? 1213 01:37:14,095 --> 01:37:16,055 That would be detrimental for my research. 1214 01:37:16,097 --> 01:37:18,427 Autumn, we have to destroy it! 1215 01:37:23,971 --> 01:37:25,372 So what happened? 1216 01:37:25,407 --> 01:37:27,176 What was Harrison like? 1217 01:37:27,208 --> 01:37:31,578 Oh, he was just as we both pictured he'd be. 1218 01:37:31,613 --> 01:37:34,382 He finally made it to his castle in the sky. 1219 01:37:34,416 --> 01:37:38,046 Wow. I can't believe we pulled it off. 1220 01:37:38,086 --> 01:37:39,326 You have to tell me everything. 1221 01:37:56,570 --> 01:37:58,570 Thirsty? 1222 01:37:58,605 --> 01:38:02,006 Oh, yeah. You have no idea. 1223 01:38:04,212 --> 01:38:05,952 And I'm so tired, too. 1224 01:38:05,980 --> 01:38:09,121 Well, get some sleep. 1225 01:38:09,150 --> 01:38:12,421 And you're gonna figure out how to dispose of the locket, right? 1226 01:38:12,453 --> 01:38:15,123 Yep, sounds good. 1227 01:38:17,559 --> 01:38:19,189 Oh, and Autumn. 1228 01:38:19,226 --> 01:38:20,556 Yes? 1229 01:38:20,595 --> 01:38:22,395 Harrison's eyes were blue. 1230 01:38:39,981 --> 01:38:42,122 Hello, Kate. 1231 01:38:42,149 --> 01:38:44,720 - This must be a dream. - You are correct. 1232 01:38:44,752 --> 01:38:49,061 What do I owe this honor of seeing you so soon, Mr. Lloyd? 1233 01:38:49,091 --> 01:38:50,730 I wanted to give you a thank you gift 1234 01:38:50,757 --> 01:38:53,097 - for saving me. - Oh, really? 1235 01:38:53,127 --> 01:38:55,228 Did you bring me roses from heaven? 1236 01:38:55,262 --> 01:38:57,172 No. 1237 01:38:57,198 --> 01:38:59,498 Something better. 1238 01:39:02,737 --> 01:39:04,506 John! 1239 01:39:04,538 --> 01:39:06,269 I thought I'd never see you again. 1240 01:39:06,307 --> 01:39:08,578 I'm here, my love. 1241 01:39:08,609 --> 01:39:10,750 John, I'm so sorry. 1242 01:39:10,778 --> 01:39:12,648 It was all my fault. 1243 01:39:12,680 --> 01:39:14,449 No, Kate. It wasn't your fault. 1244 01:39:14,481 --> 01:39:16,521 It was just my time. 1245 01:39:16,551 --> 01:39:18,350 - Oh, John. - I love you, Kate. 1246 01:39:18,386 --> 01:39:19,586 This is only the beginning. 1247 01:39:22,657 --> 01:39:26,127 A little taste of heaven, Kate. 1248 01:42:23,738 --> 01:42:28,578 * ghostly figures in the night * 1249 01:42:30,944 --> 01:42:34,515 * calling out my name 1250 01:42:36,283 --> 01:42:41,594 * I search for something more 1251 01:42:41,622 --> 01:42:45,832 * what am I searching for? 1252 01:42:47,229 --> 01:42:51,798 * candles turn to flames 1253 01:42:51,832 --> 01:42:57,643 * and burn inside of me 1254 01:42:57,671 --> 01:43:02,641 * nothing feels the same 1255 01:43:02,676 --> 01:43:06,407 * is this a dream? 1256 01:43:06,448 --> 01:43:12,287 * I no longer know what to feel * 1257 01:43:16,490 --> 01:43:19,831 * is this a dream? 1258 01:43:19,860 --> 01:43:25,501 * or is it real to me? 1259 01:43:25,533 --> 01:43:28,672 * the river... 83514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.