Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,352 --> 00:00:40,855
Hello. My friend Jacques Becker
2
00:00:41,022 --> 00:00:44,196
recreated a true story in all its detail.
3
00:00:44,525 --> 00:00:47,802
My story. It took place in 1947
4
00:00:48,996 --> 00:00:50,441
at the Sant� prison
5
00:01:20,628 --> 00:01:21,663
Face front!
6
00:01:23,831 --> 00:01:24,639
Go ahead.
7
00:01:30,171 --> 00:01:32,117
Let him go in right away. I'm in a rush.
8
00:01:32,673 --> 00:01:33,617
Stand here!
9
00:01:37,511 --> 00:01:41,118
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 13, cell 35.
10
00:01:42,583 --> 00:01:45,946
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
11
00:01:51,125 --> 00:01:52,832
Why are you on a hunger strike?
12
00:01:52,894 --> 00:01:54,100
I'm innocent!
13
00:01:54,861 --> 00:01:59,688
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
14
00:01:59,967 --> 00:02:03,642
I don't want to eat, and I want
the judge to know I'm not eating
15
00:02:03,905 --> 00:02:06,078
because if I don't eat,
it's his fault!
16
00:02:06,293 --> 00:02:08,524
Okay, but the judge is eating.
17
00:02:09,043 --> 00:02:12,115
And knowing you don't eat
won't lessen his appetite.
18
00:02:12,346 --> 00:02:13,290
I won't eat!
19
00:02:15,286 --> 00:02:18,130
Okay, we'll tell him
you won't eat.
20
00:02:19,654 --> 00:02:20,394
Next!
21
00:02:30,638 --> 00:02:31,275
What's this?
22
00:02:32,700 --> 00:02:34,873
Gaspard, Claude, No. 6028.
23
00:02:35,336 --> 00:02:38,389
Hid a lighter, supposedly gold plated.
24
00:02:45,713 --> 00:02:49,126
You know very well
lighters are forbidden here.
25
00:02:50,019 --> 00:02:51,999
Even without fuel, sir?
26
00:02:52,186 --> 00:02:54,894
Even without fuel.
Strict regulations.
27
00:02:55,256 --> 00:02:58,233
Someone must have told you
when you first got here.
28
00:02:58,459 --> 00:03:01,701
Actually I forgot
it was in my pocket.
29
00:03:02,309 --> 00:03:05,576
- And then you found it.
- That's right
30
00:03:06,115 --> 00:03:07,777
Why didn't you give it
to a guard?
31
00:03:08,302 --> 00:03:10,407
It would be returned to you
upon your release.
32
00:03:10,471 --> 00:03:14,078
You're right, sir, but this
lighter has sentimental value.
33
00:03:14,241 --> 00:03:16,414
I like to look at it
now and again.
34
00:03:19,981 --> 00:03:22,694
- You say it's made of gold?
- Yes, sir.
35
00:03:23,517 --> 00:03:27,076
That's a valuable.
It will be returned to you.
36
00:03:27,855 --> 00:03:32,167
You deserve two weeks of mail-holding,
but I'll turn a blind eye this time.
37
00:03:32,226 --> 00:03:34,186
Thank you very much, sir.
38
00:03:39,500 --> 00:03:40,376
Nice guy!
39
00:03:41,706 --> 00:03:45,085
You'll get your lighter
when you get out.
40
00:04:13,601 --> 00:04:16,081
- Here's a new inmate!
- We're four already.
41
00:04:16,137 --> 00:04:18,777
- So now you're five.
- We're expecting work.
42
00:04:18,839 --> 00:04:21,513
We're getting cardboard to make boxes,
it'll take up a lot of room.
43
00:04:21,575 --> 00:04:24,613
No one's forcing you!
In custody, work is voluntary.
44
00:04:24,979 --> 00:04:27,019
- You don't like us working?
- Don't be a smart ass!
45
00:04:27,214 --> 00:04:28,955
We have a right to work
if we want to.
46
00:04:29,016 --> 00:04:31,087
I said, here's a new guy,
no arguments.
47
00:04:31,252 --> 00:04:33,357
I'll argue.
We're already four in here
48
00:04:33,421 --> 00:04:35,765
on top of the work we've
been waiting for.
49
00:04:35,823 --> 00:04:38,895
Put down your stuff here,
and you, shut up!
50
00:04:39,593 --> 00:04:42,153
- I'm being polite, sir!
- Let it go, Manu. That's the way it is.
51
00:04:42,229 --> 00:04:43,435
Damn straight!
52
00:04:45,900 --> 00:04:47,180
We'll bring you
a mattress later.
53
00:04:50,104 --> 00:04:51,845
Sorry, I didn't ask
to come here.
54
00:04:52,353 --> 00:04:53,331
Don't worry.
55
00:04:55,905 --> 00:04:59,717
My name's Vosselin, but you can call me
Monseigneur. It's my nickname.
56
00:04:59,914 --> 00:05:02,417
I'm Claude Gaspard.
I was in Block 8.
57
00:05:02,583 --> 00:05:06,053
- But they moved us due to repairs.
- You'll be okay here.
58
00:05:06,120 --> 00:05:09,533
- It doesn't feel that way.
- I said don't worry about that!
59
00:05:09,763 --> 00:05:12,471
Let's not start again.
What's done is done.
60
00:05:14,186 --> 00:05:15,662
- Roland Darbant.
- Hi!
61
00:05:18,099 --> 00:05:19,305
That's Geo Cassid.
62
00:05:23,971 --> 00:05:27,714
He's new. Moved from Block 8
on account of repairs.
63
00:05:28,275 --> 00:05:29,549
- Hi!
- Hello.
64
00:05:29,866 --> 00:05:31,038
Manu Borelli.
65
00:05:43,057 --> 00:05:45,628
You'll be okay here.
Bring your bag.
66
00:05:48,690 --> 00:05:50,692
Don't worry.
We'll put your stuff away.
67
00:05:51,919 --> 00:05:52,829
Put it on the bed.
68
00:05:53,861 --> 00:05:56,387
- Got a wardrobe at home?
- Yeah, why?
69
00:05:57,071 --> 00:05:59,813
Everyone has a wardrobe,
and a wife too.
70
00:06:00,841 --> 00:06:01,683
Got a wife?
71
00:06:02,922 --> 00:06:07,337
Don't answer him.
You don't have to talk about yourself.
72
00:06:08,716 --> 00:06:10,252
I don't mind talking about it.
73
00:06:11,652 --> 00:06:13,393
Things all right with your woman?
74
00:06:14,094 --> 00:06:15,801
No, I love someone else.
75
00:06:16,323 --> 00:06:19,236
- Was she a good lover, the other one?
- Geo, leave us alone, will you?
76
00:06:19,293 --> 00:06:23,002
Why? It's nice to talk about love,
it's healthy.
77
00:06:23,430 --> 00:06:25,467
You see,
Geo is interested in love.
78
00:06:25,628 --> 00:06:28,234
Women are interested in it too,
don't forget!
79
00:06:28,563 --> 00:06:31,043
He's a specialist.
Much in demand.
80
00:06:31,639 --> 00:06:34,677
Would you believe he had to hide
when he wanted to sleep alone!
81
00:06:37,912 --> 00:06:41,052
Hey guys. We brought you work.
82
00:06:42,883 --> 00:06:43,588
Let's go!
83
00:07:01,669 --> 00:07:03,478
What spirit!
That won't last long.
84
00:07:03,604 --> 00:07:05,345
We get bored in here!
85
00:07:06,492 --> 00:07:08,768
You're gonna make me bawl.
86
00:07:23,976 --> 00:07:26,456
- We brought you 5,000 sheets.
- We can count on you.
87
00:07:26,612 --> 00:07:29,957
- What luck, eh?
- Go ahead and laugh, I mean it.
88
00:07:30,116 --> 00:07:32,926
Sure, you won't even have time to eat.
Well, good luck!
89
00:07:33,252 --> 00:07:34,060
Good night.
90
00:07:39,358 --> 00:07:41,634
He's right,
this is a hell of a job!
91
00:07:42,161 --> 00:07:44,664
It'll be good for us.
You hear, Geo?
92
00:07:46,799 --> 00:07:47,777
Lazybones!
93
00:07:48,634 --> 00:07:50,170
He'll get to it.
94
00:07:50,236 --> 00:07:51,544
Come on, Manu!
95
00:08:03,549 --> 00:08:05,688
- Do you mind?
- Go ahead.
96
00:08:14,827 --> 00:08:17,273
Funny, I'm beginning
to like it.
97
00:08:20,466 --> 00:08:23,003
You all asked to work
or just you three?
98
00:08:23,068 --> 00:08:25,514
- All of us.
- You have to get to work.
99
00:08:26,472 --> 00:08:27,382
You promised, Geo.
100
00:08:27,806 --> 00:08:29,080
Wait, not yet.
101
00:08:30,209 --> 00:08:32,189
There's the soup trolley.
102
00:08:49,695 --> 00:08:52,301
- What's this?
- Chef's vermicelli special.
103
00:08:52,798 --> 00:08:54,971
You're all dirtbags in the kitchen!
104
00:08:55,034 --> 00:08:56,843
- You know, I...
- It's not his fault.
105
00:08:57,236 --> 00:08:58,647
I said they're dirtbags.
106
00:08:59,638 --> 00:09:00,742
Personal opinion, right?
107
00:09:29,001 --> 00:09:29,672
It's not edible.
108
00:09:30,703 --> 00:09:31,704
It looks foul.
109
00:09:33,472 --> 00:09:34,507
Disgusting.
110
00:09:43,983 --> 00:09:44,961
I won't insist.
111
00:09:46,652 --> 00:09:49,496
- Not all that bad.
- You're always hungry.
112
00:09:51,523 --> 00:09:53,969
Here, help yourselves!
There's enough for everyone.
113
00:09:54,560 --> 00:09:56,369
You're nice, but we
have all we need!
114
00:09:56,895 --> 00:09:59,273
Pack up your food;
you're our guest.
115
00:10:02,368 --> 00:10:04,245
Your little mistress
spoils you.
116
00:10:04,670 --> 00:10:06,547
Don't answer him and sit down.
117
00:10:18,117 --> 00:10:18,822
That's good.
118
00:10:20,386 --> 00:10:21,330
It's disgusting.
119
00:10:26,392 --> 00:10:28,531
Here, eat. Help yourself.
120
00:10:30,296 --> 00:10:33,072
Goose liver!
You don't mess around.
121
00:10:33,365 --> 00:10:35,311
Yes, look: honey,
122
00:10:36,035 --> 00:10:39,380
strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
123
00:10:39,738 --> 00:10:41,740
Manu likes chestnut spread!
124
00:10:42,941 --> 00:10:44,943
And I thought you all needed money.
125
00:10:45,210 --> 00:10:47,053
- Because of this stuff?
- Well, yes.
126
00:10:47,813 --> 00:10:50,054
Normally the only guys who work
are strapped for cash.
127
00:10:50,115 --> 00:10:51,685
There are those who are bored too.
128
00:10:51,817 --> 00:10:55,458
That's true, in cells where
they don't get along. Not here.
129
00:10:56,088 --> 00:10:58,728
You'll never get me to believe
this is why you wanted to work.
130
00:10:58,957 --> 00:11:00,766
So? What do you believe?
131
00:11:01,660 --> 00:11:05,130
I don't know.
I'm surprised you do, that's all.
132
00:11:05,452 --> 00:11:07,159
- Really?
- Yes, really.
133
00:11:07,866 --> 00:11:11,040
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking crap.
134
00:11:13,877 --> 00:11:14,998
May I have the spoon please?
135
00:11:19,435 --> 00:11:21,915
- You share everything?
- As you see.
136
00:11:22,548 --> 00:11:25,688
That's marvellous. I'm glad
I'm here with you guys.
137
00:11:26,018 --> 00:11:27,395
The pleasure is all ours.
138
00:11:28,954 --> 00:11:30,714
I can never tell whether
he's kidding or not.
139
00:11:30,923 --> 00:11:31,799
That's my charm.
140
00:11:33,225 --> 00:11:35,466
Have some, don't be shy.
141
00:11:36,128 --> 00:11:39,007
All right. If you'll share
whatever I get.
142
00:11:39,932 --> 00:11:41,572
You're a good man.
We're glad to have you.
143
00:11:56,070 --> 00:11:57,606
A little cigarette to top it off.
144
00:11:59,633 --> 00:12:00,134
Thanks.
145
00:12:13,566 --> 00:12:14,237
And Manu?
146
00:12:14,900 --> 00:12:15,878
Manu doesn't smoke.
147
00:12:18,638 --> 00:12:20,311
- Gaspard, Claude?
- That's me.
148
00:12:20,706 --> 00:12:22,879
There's a package for you
in your old block.
149
00:12:23,409 --> 00:12:24,251
Hold it.
150
00:12:31,851 --> 00:12:34,525
You look pleased,
all of a sudden. Why?
151
00:12:35,521 --> 00:12:36,727
I like the new guy.
152
00:12:39,892 --> 00:12:41,337
Yes, you can go.
153
00:12:41,994 --> 00:12:44,873
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
154
00:12:45,031 --> 00:12:46,032
We tell him.
155
00:12:47,900 --> 00:12:49,504
You're in charge. You decide.
156
00:12:54,807 --> 00:12:56,309
Manu, we have to
tell the new guy.
157
00:12:56,909 --> 00:12:57,751
You too?
158
00:12:58,411 --> 00:13:00,288
Haven't got a choice.
We must start.
159
00:13:01,781 --> 00:13:03,419
You should wait.
160
00:13:04,617 --> 00:13:05,960
- Are you crazy?
- No.
161
00:13:06,185 --> 00:13:08,756
I don't trust strangers,
and what a stranger!
162
00:13:09,355 --> 00:13:11,892
- What do you know about him?
- You'll see.
163
00:13:12,525 --> 00:13:15,699
So you'll wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
164
00:13:15,928 --> 00:13:18,670
I have to deal with the courts, also.
Think of the others.
165
00:13:22,034 --> 00:13:24,605
I don't give a shit
about the new guy, but
166
00:13:25,201 --> 00:13:28,428
If it weren't him,
it'd be another.
167
00:13:28,973 --> 00:13:30,953
And he could be a drag.
168
00:14:46,952 --> 00:14:49,694
Gaspard, Claude,
Block 8 cell 26.
169
00:14:52,658 --> 00:14:54,228
What? You're in
Block 11 cell 6?
170
00:14:54,760 --> 00:14:57,104
Yes sir, I was in
Block 8 before.
171
00:14:57,263 --> 00:14:59,243
- How come?
- My cell was changed.
172
00:14:59,498 --> 00:15:00,272
I'll check that.
173
00:15:01,534 --> 00:15:04,481
Gaspard, Claude, Block 11 cell 6.
That's right.
174
00:15:59,825 --> 00:16:02,863
Smells good.
Looks like rice pudding...
175
00:16:03,496 --> 00:16:04,372
Must be, boss.
176
00:16:21,547 --> 00:16:22,491
Enjoy it! Next!
177
00:16:41,534 --> 00:16:44,947
- I see Geo's at it.
- You see well.
178
00:16:45,404 --> 00:16:47,384
I got some nice stuff.
179
00:16:48,407 --> 00:16:51,411
Chitterling sausage, smoked fish.
180
00:16:52,578 --> 00:16:54,251
Vanilla rice pudding.
181
00:16:54,513 --> 00:16:57,153
- From your sweetheart.
- Exactly.
182
00:16:58,050 --> 00:16:59,586
Who likes rice pudding?
183
00:17:01,754 --> 00:17:04,064
Me, but I'm not hungry now.
184
00:17:08,794 --> 00:17:11,707
- What's going on?
- Nothing, why?
185
00:17:12,064 --> 00:17:15,273
I don't know,
I have this feeling.
186
00:17:16,802 --> 00:17:19,214
While you were getting your package,
we talked about you.
187
00:17:20,105 --> 00:17:23,314
We're used to living here together,
the four of us
188
00:17:23,709 --> 00:17:27,054
and then you arrive,
so naturally we talk about you.
189
00:17:27,112 --> 00:17:31,390
Sorry, Manu wanted to say something.
I'd like to hear it.
190
00:17:31,450 --> 00:17:35,489
- We don't know you, nor you us.
- That's right.
191
00:17:36,021 --> 00:17:38,661
But we took you in right away.
192
00:17:38,791 --> 00:17:39,633
You're very kind.
193
00:17:40,326 --> 00:17:43,273
And without knowing it you've
landed in a cell that's a bit special.
194
00:17:45,030 --> 00:17:47,101
We're not all here
for the same reason.
195
00:17:47,800 --> 00:17:51,714
But in court, the luckiest
will get 10 years.
196
00:17:52,938 --> 00:17:55,384
As you see, my friends
and I risk a great deal.
197
00:17:55,541 --> 00:17:56,315
You do.
198
00:17:57,142 --> 00:18:00,589
So we'd like to know what
you're up against, Gaspard.
199
00:18:05,818 --> 00:18:08,731
I'm accused of attempted
first degree murder.
200
00:18:09,343 --> 00:18:11,084
That could get him 10 years easy.
201
00:18:11,307 --> 00:18:13,753
Do you mind...
Who's charging you?
202
00:18:14,168 --> 00:18:18,139
- My wife. One evening, at our Neuilly home.
- Congrats!
203
00:18:18,297 --> 00:18:20,641
Shut up, Monseigneur! Go on.
204
00:18:21,900 --> 00:18:24,278
I was with my wife
and her sister.
205
00:18:25,367 --> 00:18:26,484
We were arguing
206
00:18:28,267 --> 00:18:30,508
and my wife threatened me
with a shotgun.
207
00:18:31,618 --> 00:18:35,547
I wanted to take it from her
but it went off
208
00:18:35,814 --> 00:18:37,657
and she was wounded in the shoulder.
209
00:18:37,983 --> 00:18:41,795
Says you. But your wife must tell
a different story since you're here.
210
00:18:42,721 --> 00:18:45,861
My wife claims it was I who
drew the gun to shoot her.
211
00:18:46,818 --> 00:18:49,162
She was angry with you, eh!
212
00:18:49,864 --> 00:18:50,899
How old is your wife?
213
00:18:51,414 --> 00:18:53,416
Thirty. 3 years older than me.
214
00:18:54,033 --> 00:18:57,242
- And your sister-in-law?
- She's a kid. Seventeen.
215
00:18:57,469 --> 00:19:01,178
- Was she there?
- Yes. She backed my testimony.
216
00:19:02,307 --> 00:19:04,913
But hers was ruined
by a servant.
217
00:19:04,977 --> 00:19:05,853
Bitch!
218
00:19:06,378 --> 00:19:08,016
A woman who hates me.
219
00:19:08,781 --> 00:19:12,285
She told the judge
Nicole was upstairs with her.
220
00:19:13,018 --> 00:19:17,330
You say attempted first degree murder.
Why first degree?
221
00:19:19,124 --> 00:19:22,833
There were 3 shotguns in the
gun-rack, only 1 was loaded.
222
00:19:23,362 --> 00:19:25,069
What were you arguing about?
223
00:19:26,131 --> 00:19:28,236
Money. In principal, anyway.
224
00:19:28,801 --> 00:19:30,644
- Does Nicole screw well?
- What?
225
00:19:31,603 --> 00:19:33,412
See, he screws.
226
00:19:33,472 --> 00:19:34,678
Geo, that's enough!
227
00:19:35,607 --> 00:19:37,314
Were they regular lead
or buckshot?
228
00:19:38,310 --> 00:19:41,689
- Regular.
- Less fatal. Pity.
229
00:19:43,382 --> 00:19:45,623
- What happened to your wife?
- Nothing serious.
230
00:19:46,018 --> 00:19:47,258
Her left shoulder was hit.
231
00:19:48,454 --> 00:19:51,333
She's just having a bit
of a hard time right now.
232
00:19:51,957 --> 00:19:54,631
And she accuses you of wanting
to kill her. That's harsh!
233
00:19:55,961 --> 00:19:57,031
What can you do?
234
00:19:57,830 --> 00:19:59,070
You loaded the gun?
235
00:20:02,208 --> 00:20:03,243
Is your wife rich?
236
00:20:04,837 --> 00:20:05,907
Rich enough.
237
00:20:06,603 --> 00:20:11,348
What's your official income?
That's all that counts in court.
238
00:20:12,476 --> 00:20:13,580
I sold automobiles.
239
00:20:14,878 --> 00:20:16,758
In other words, you lived
off your wife's money.
240
00:20:17,681 --> 00:20:19,160
I guess.
241
00:20:20,083 --> 00:20:21,323
You'll get 20 years hard labor.
242
00:20:22,653 --> 00:20:24,132
- You think so?
- At least.
243
00:20:26,456 --> 00:20:27,025
Are you sure?
244
00:20:28,625 --> 00:20:32,334
Your case stinks. You wound
your wife who supports you.
245
00:20:32,863 --> 00:20:34,900
You sleep with her sister.
You sell used cars.
246
00:20:35,432 --> 00:20:36,809
The judges can't stand that.
247
00:20:38,969 --> 00:20:40,505
20 years labor is a long time.
248
00:20:41,872 --> 00:20:43,010
What's the matter with you?
249
00:20:44,574 --> 00:20:46,383
We wanted to know
what you're risking.
250
00:20:46,977 --> 00:20:50,288
Because we risk a great deal
waiting here quietly for appeal.
251
00:20:53,583 --> 00:20:54,425
What?
252
00:20:55,218 --> 00:20:56,322
We're going to escape.
253
00:20:59,022 --> 00:21:00,763
- From here?
- From here.
254
00:21:03,260 --> 00:21:04,534
You think we're crazy?
255
00:21:04,795 --> 00:21:05,865
No, not at all.
256
00:21:09,299 --> 00:21:13,577
Go on, Roland,
tell him all about it.
257
00:21:16,540 --> 00:21:18,213
He knows what he's doing.
258
00:21:19,009 --> 00:21:22,252
He's already escaped
three times; right Roland?
259
00:21:31,574 --> 00:21:34,748
When I think that if I hadn't changed cells
I wouldn't be going with you.
260
00:21:35,593 --> 00:21:36,577
I'm lucky!
261
00:21:37,080 --> 00:21:39,082
As long as you trust us, you're lucky.
262
00:21:45,088 --> 00:21:45,998
So when do we start?
263
00:21:46,422 --> 00:21:48,959
It's gonna be lights out soon.
We can't dig the hole at night.
264
00:21:49,025 --> 00:21:51,145
We have to take advantage
of the daily noises outside.
265
00:21:51,194 --> 00:21:52,264
Of course!
266
00:21:54,063 --> 00:21:56,543
Tonight we'll feast,
pass me that rice pudding.
267
00:21:57,233 --> 00:21:59,113
Give me the box, Roland.
We'll share everything.
268
00:21:59,235 --> 00:22:00,111
Dinner's served!
269
00:22:03,673 --> 00:22:05,949
Funny how you rub your
hands together. Suits you.
270
00:22:06,008 --> 00:22:08,614
Sure, I come from
a long line of clergyman.
271
00:22:08,878 --> 00:22:09,913
My uncle was a bishop.
272
00:22:11,280 --> 00:22:14,352
No kidding. I was wondering
about your name, Monseigneur.
273
00:22:15,551 --> 00:22:17,428
- Well, I'm going for it.
- Be my guest!
274
00:22:24,894 --> 00:22:26,237
Here we do nothing but eat.
275
00:23:20,383 --> 00:23:21,327
What's the matter?
276
00:23:23,519 --> 00:23:28,264
Nothing. I was thinking about
my grandmother. She raised rne.
277
00:23:29,659 --> 00:23:30,694
Was she rich?
278
00:23:32,128 --> 00:23:34,665
Bloody Gaspard,
you were a happy kid.
279
00:23:36,899 --> 00:23:39,711
Yeah, I had everything
I wanted.
280
00:23:40,203 --> 00:23:42,376
You only mention your
grandmother. And your parents?
281
00:23:43,339 --> 00:23:46,218
My morn died at my birth, my dad
5 years later in a car accident.
282
00:23:47,877 --> 00:23:49,397
So you had no one
but your grandmother.
283
00:23:52,315 --> 00:23:55,489
I also had paternal grandparents
who couldn't afford to keep rne.
284
00:23:56,519 --> 00:23:57,919
She's still alive,
your grandmother?
285
00:23:58,754 --> 00:24:00,859
No, why?
286
00:24:01,791 --> 00:24:04,067
So you're her heir.
You're rich?
287
00:24:07,481 --> 00:24:08,516
I was, yes.
288
00:24:09,832 --> 00:24:13,746
Pissed it all away. Then you met
a woman full of dough. Right?
289
00:24:14,470 --> 00:24:16,711
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
290
00:24:16,772 --> 00:24:19,753
Don't be mad,
I'd have done the same thing.
291
00:24:20,376 --> 00:24:23,882
Only if I'd married a rich woman
I wouldn't have shot her.
292
00:24:24,173 --> 00:24:25,379
That's where you went wrong
293
00:24:26,315 --> 00:24:28,275
You're starting to get
on our nerves, Monseigneur!
294
00:24:28,417 --> 00:24:29,725
Never mind, no harm done.
295
00:24:29,886 --> 00:24:31,797
You're getting on my nerves too
with your crap.
296
00:24:31,854 --> 00:24:34,698
I want to sleep,
so shut up everybody. Got it?
297
00:24:38,227 --> 00:24:39,228
Okay.
298
00:25:16,317 --> 00:25:17,193
Emile!
299
00:25:19,435 --> 00:25:21,346
Here, Mercier, you can finish up.
300
00:25:58,107 --> 00:25:58,983
Slept well?
301
00:26:00,743 --> 00:26:01,983
Feels weird to be here.
302
00:26:02,144 --> 00:26:04,249
That always happens
when you change cells.
303
00:26:05,281 --> 00:26:08,057
I was thinking about it all.
Didn't get much sleep.
304
00:26:08,117 --> 00:26:12,156
Don't worry. Look,
they're sound asleep.
305
00:26:18,194 --> 00:26:19,714
- Good morning.
- Good morning, Roland.
306
00:26:25,768 --> 00:26:26,906
No one needs the doctor?
307
00:26:27,136 --> 00:26:28,046
I don't think so.
308
00:26:34,175 --> 00:26:34,983
Rise and shine!
309
00:26:51,861 --> 00:26:53,568
Give us sugar and the cookies.
310
00:26:56,360 --> 00:26:57,737
There.
311
00:27:06,542 --> 00:27:10,080
Luckily, there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
312
00:28:14,586 --> 00:28:15,394
This one's nice.
313
00:28:16,588 --> 00:28:19,338
Get all the glass slivers
so we don't cut ourselves.
314
00:28:19,591 --> 00:28:20,569
One thing at a time.
315
00:28:40,378 --> 00:28:42,289
- Who's the oldest here?
- Me.
316
00:28:42,459 --> 00:28:44,193
Stay here. The others out.
317
00:28:47,018 --> 00:28:47,860
Handkerchief.
318
00:28:52,667 --> 00:28:53,441
All right.
319
00:28:54,384 --> 00:28:55,260
That's all?
320
00:28:59,117 --> 00:28:59,754
Next.
321
00:29:06,104 --> 00:29:06,878
Your turn.
322
00:29:09,551 --> 00:29:11,738
- Give me that.
- Hurry up!
323
00:29:15,335 --> 00:29:15,938
All right.
324
00:29:27,959 --> 00:29:28,799
Who pulled the chain?
325
00:29:29,093 --> 00:29:31,130
I did. I'd never done it
from out here.
326
00:29:31,195 --> 00:29:32,435
Quit horsing around.
327
00:29:37,168 --> 00:29:40,513
Okay, move over.
328
00:29:44,193 --> 00:29:45,035
Move.
329
00:30:33,163 --> 00:30:33,800
Let's go!
330
00:30:38,574 --> 00:30:39,416
You can get back in!
331
00:30:47,744 --> 00:30:49,917
- They didn't spare us.
- Now everything's a mess.
332
00:30:50,346 --> 00:30:52,326
On the contrary,
it's good for us.
333
00:30:52,615 --> 00:30:55,494
- How's that?
- They won't be back too soon.
334
00:30:56,152 --> 00:30:58,632
Put the stuff away,
I've got work to do.
335
00:31:39,062 --> 00:31:42,009
You see, this little thing
acts as a periscope.
336
00:32:04,654 --> 00:32:07,692
It's perfect. You see
the hall in both directions.
337
00:32:11,194 --> 00:32:14,641
We've already had a search,
so we're okay on that front.
338
00:32:14,882 --> 00:32:16,190
We can start digging today.
339
00:32:19,702 --> 00:32:20,646
It's coming from No. 8.
340
00:32:30,480 --> 00:32:33,086
- I'm listening.
- Package for No. 4. Ready?
341
00:32:33,349 --> 00:32:34,157
Wait!
342
00:32:37,353 --> 00:32:41,927
Tell them we're waiting for masons and
we can't send anything until further notice.
343
00:32:44,183 --> 00:32:45,093
Swing!
344
00:32:55,038 --> 00:32:55,948
Ready, No. 4?
345
00:33:04,599 --> 00:33:05,513
Send it over.
346
00:33:15,958 --> 00:33:19,701
Listen, no more packages today.
We're waiting for the masons.
347
00:33:21,645 --> 00:33:24,340
- Did you hear that, No. 8?
- All right, thank you.
348
00:33:31,638 --> 00:33:32,878
That way we'll have some peace.
349
00:33:33,206 --> 00:33:35,243
Let's go. Who's the lookout?
350
00:33:35,475 --> 00:33:36,215
Me, if you want.
351
00:33:42,148 --> 00:33:45,357
Okay. But stay sharp,
tell us everything you see.
352
00:33:45,885 --> 00:33:46,795
You can count on me.
353
00:33:53,192 --> 00:33:55,194
Go on working, I don't
need you right now.
354
00:34:05,038 --> 00:34:06,483
- Someone's coming.
- What?
355
00:34:07,240 --> 00:34:09,786
- Some guys with blankets.
- Screw it. It's not for us.
356
00:34:31,264 --> 00:34:31,867
Let me see.
357
00:34:34,660 --> 00:34:36,621
It's heavy; you wouldn't think it.
358
00:34:38,604 --> 00:34:39,480
It Will do.
359
00:34:41,741 --> 00:34:42,719
Geo, come on!
360
00:35:51,410 --> 00:35:52,150
Move!
361
00:35:59,952 --> 00:36:02,057
It'll take too much time.
You have to hit harder!
362
00:36:02,288 --> 00:36:03,892
I think you're right.
No other way.
363
00:36:04,624 --> 00:36:07,161
In one hour either we break
through or get caught.
364
00:36:16,235 --> 00:36:17,435
You're crazy, it's impossible!
365
00:36:18,237 --> 00:36:20,308
If anything saves us,
it'll be the noise.
366
00:36:46,599 --> 00:36:47,270
They're here.
367
00:37:07,687 --> 00:37:08,427
They moved along.
368
00:38:31,270 --> 00:38:31,975
Your turn, Geo.
369
00:41:47,867 --> 00:41:50,643
Monseigneur, it's no use
looking out, you know.
370
00:41:51,103 --> 00:41:51,945
Are you crazy? Why?
371
00:41:52,638 --> 00:41:54,379
If they come now
we'd be fried anyway.
372
00:41:54,974 --> 00:41:55,884
What's wrong with you?
373
00:42:11,590 --> 00:42:13,831
Can't see a thing.
Give me some cardboard.
374
00:42:30,342 --> 00:42:31,343
We're there.
375
00:42:36,715 --> 00:42:37,523
We go down tonight.
376
00:42:38,117 --> 00:42:38,857
May!?
377
00:42:43,489 --> 00:42:46,493
Now you've seen, move it,
we have to throw it all in.
378
00:44:14,682 --> 00:44:15,456
Let's try.
379
00:44:20,772 --> 00:44:21,443
Well?
380
00:44:23,257 --> 00:44:24,065
Not bad.
381
00:44:30,865 --> 00:44:33,106
Try to pull the string more lightly.
382
00:44:33,567 --> 00:44:36,480
I'd like to, but you see,
it works one way and not the other.
383
00:44:36,537 --> 00:44:38,039
Don't pull so hard.
384
00:44:38,205 --> 00:44:40,116
Roland, closing time.
385
00:45:01,862 --> 00:45:05,969
Gentlemen, closing time.
Clean up before you go to sleep.
386
00:45:06,333 --> 00:45:07,141
All right.
387
00:45:13,541 --> 00:45:15,543
We have 15 minutes
before the first round.
388
00:46:05,893 --> 00:46:06,701
He's coming.
389
00:46:09,697 --> 00:46:10,903
Get in bed quick.
390
00:46:46,901 --> 00:46:47,743
Let's go!
391
00:46:48,578 --> 00:46:49,682
He was early, damn it!
392
00:47:56,403 --> 00:47:58,383
- Alright'?
- Okay. Come down.
393
00:47:59,840 --> 00:48:04,812
Monseigneur, take the string
and rock.
394
00:48:31,205 --> 00:48:31,808
Okay?
395
00:48:38,746 --> 00:48:40,487
That's an underground chamber
like this one.
396
00:48:46,787 --> 00:48:48,460
That's the large cellar.
397
00:48:48,622 --> 00:48:50,329
Why is ii lit?
398
00:48:51,392 --> 00:48:52,268
Listen.
399
00:48:57,798 --> 00:48:58,742
It's deserted.
400
00:48:59,233 --> 00:49:01,804
At night, except for the
patrol, no one comes here.
401
00:49:02,136 --> 00:49:04,412
I'll cut this bar, that'll do.
402
00:49:08,208 --> 00:49:10,017
What if guards come by
and hear us?
403
00:49:10,611 --> 00:49:13,057
I'll file 20 times,
and stop to listen.
404
00:49:13,680 --> 00:49:14,818
And so on.
405
00:50:28,192 --> 00:50:29,102
Finish it!
406
00:51:07,361 --> 00:51:07,998
Let's go.
407
00:51:27,848 --> 00:51:29,191
That's a corridor.
408
00:51:35,622 --> 00:51:36,902
There's so much stuff down here.
409
00:51:37,357 --> 00:51:39,860
This is where they store
their material.
410
00:52:21,251 --> 00:52:22,696
The patrol must come down here
411
00:52:27,841 --> 00:52:29,752
Another corridor.
412
00:52:34,281 --> 00:52:36,386
They punch in.
413
00:52:46,558 --> 00:52:50,165
See that one? I'll cut here
414
00:52:50,597 --> 00:52:52,838
and make a master key.
415
00:53:09,850 --> 00:53:11,756
Her husband sold rabbit furs.
416
00:53:13,713 --> 00:53:15,056
Another trade that's
disappeared.
417
00:53:19,359 --> 00:53:20,463
She was beautiful.
418
00:53:22,929 --> 00:53:23,907
There.
419
00:53:39,880 --> 00:53:44,920
One day the guy caught us.
What a mess!
420
00:53:45,452 --> 00:53:46,260
Really!
421
00:53:46,553 --> 00:53:49,625
I thought we'd fight it out
but nothing happened.
422
00:53:49,690 --> 00:53:51,931
He turned around
and left us there.
423
00:53:51,992 --> 00:53:53,596
- And then?
- Well... then.
424
00:53:53,760 --> 00:53:57,207
I saw the chick 2-3 times
and then got posted to Paris.
425
00:53:57,364 --> 00:53:58,968
So obviously I stopped
seeing her.
426
00:55:13,800 --> 00:55:15,940
They left through there.
We'll do the same.
427
00:55:58,418 --> 00:55:59,863
Where are we going?
428
00:56:00,320 --> 00:56:01,264
Look.
429
00:56:03,790 --> 00:56:06,202
This is the rough map
of the prison basement.
430
00:56:09,930 --> 00:56:12,911
We came from here.
At every corner of the prison
431
00:56:13,066 --> 00:56:15,307
there's a similar room,
all interconnected.
432
00:56:15,469 --> 00:56:18,143
By corridors like this one.
433
00:56:18,305 --> 00:56:21,252
I see. But where is
the sewer shaft?
434
00:56:22,026 --> 00:56:23,403
Maybe in one of the halls.
435
00:56:24,653 --> 00:56:25,825
Maybe in the corridors.
436
00:56:32,673 --> 00:56:34,050
Maybe there are several.
437
00:57:00,247 --> 00:57:02,318
They have only
one type of lock.
438
00:57:02,449 --> 00:57:06,829
Yes, like the cell doors.
So guards don't need 100 keys.
439
00:58:32,439 --> 00:58:36,319
Give me some more light. There!
440
00:58:36,977 --> 00:58:38,979
Look at this animal.
441
00:58:39,379 --> 00:58:42,053
Here comes your snack, baby!
442
00:58:51,658 --> 00:58:52,932
Look!
443
00:59:01,101 --> 00:59:03,047
See you soon.
444
00:59:30,163 --> 00:59:32,074
What the hell were
they talking about?
445
00:59:32,132 --> 00:59:34,476
I didn't understand
a word they said.
446
01:00:10,904 --> 01:00:11,939
Look.
447
01:00:14,941 --> 01:00:17,012
That's the door to the well.
448
01:00:17,777 --> 01:00:21,190
Only this is a
damn spring lock.
449
01:00:34,589 --> 01:00:36,796
- What are you doing?
- I'll file the hinges
450
01:00:37,292 --> 01:00:39,704
- The door won't hold.
- Let me do it!
451
01:00:39,761 --> 01:00:41,206
They check it, look.
452
01:00:41,496 --> 01:00:42,634
They won't notice.
453
01:01:35,516 --> 01:01:36,494
Fantastic!
454
01:01:46,694 --> 01:01:47,434
Give me a hinge.
455
01:02:12,373 --> 01:02:13,435
Give rne the other one.
456
01:02:30,738 --> 01:02:31,375
And now?
457
01:02:32,073 --> 01:02:32,915
You'll see.
458
01:02:48,567 --> 01:02:49,136
All right?
459
01:02:49,457 --> 01:02:50,197
All right.
460
01:03:03,504 --> 01:03:06,160
This way, we'll know if they
came through while we were below.
461
01:03:14,942 --> 01:03:15,613
Your turn.
462
01:03:34,235 --> 01:03:34,872
It works.
463
01:04:04,966 --> 01:04:08,231
This is concrete. No use trying.
Let's check the other one.
464
01:04:22,416 --> 01:04:24,089
Think they come
down here often?
465
01:04:24,152 --> 01:04:26,655
Just the sewage workers,
and probably not often.
466
01:04:40,301 --> 01:04:42,747
- They've got us trapped.
- Is it that hard?
467
01:04:42,804 --> 01:04:43,976
See for yourself.
468
01:05:01,289 --> 01:05:04,099
That's not concrete,
it's cheap cement. It'll give.
469
01:05:04,592 --> 01:05:05,662
What do you mean?
470
01:05:06,394 --> 01:05:08,601
This is right in the curve.
471
01:05:08,930 --> 01:05:11,240
We'll dig a tunnel
around the plug.
472
01:05:11,299 --> 01:05:13,973
- That'll take weeks.
- It's a matter of days.
473
01:05:14,068 --> 01:05:16,241
We'll come back tomorrow with tools.
474
01:05:55,176 --> 01:05:56,314
They came by.
475
01:05:56,477 --> 01:05:58,115
Put the door back in place.
476
01:06:14,161 --> 01:06:15,139
We didn't come this way.
477
01:06:15,463 --> 01:06:18,307
It's shorter this way.
We've almost come full circle.
478
01:07:18,459 --> 01:07:19,904
Tomorrow, this'll be our crowbar.
479
01:07:46,253 --> 01:07:47,630
Just 5 more cells.
480
01:07:51,926 --> 01:07:52,631
It won't work.
481
01:07:54,428 --> 01:07:55,873
They already removed
the boards.
482
01:07:58,566 --> 01:07:59,601
Hurry up, they're coming!
483
01:08:01,302 --> 01:08:02,110
Coming!
484
01:08:04,005 --> 01:08:04,915
Hurry up!
485
01:08:11,846 --> 01:08:12,620
Come on, Roland!
486
01:08:19,186 --> 01:08:20,130
Hurry!
487
01:08:20,755 --> 01:08:21,699
Quick, the dummies!
488
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hello there!
489
01:08:55,322 --> 01:08:56,096
Hello, sir!
490
01:08:58,692 --> 01:09:00,672
They're all asleep in there!
491
01:09:01,062 --> 01:09:02,666
Gotta dream, sir!
492
01:09:03,264 --> 01:09:04,641
You sleep fully dressed
these days?
493
01:09:06,434 --> 01:09:08,471
I've always been
sensitive to the cold.
494
01:09:15,142 --> 01:09:16,246
What happened to you?
495
01:09:17,778 --> 01:09:19,553
You're already dressed.
How come?
496
01:09:20,181 --> 01:09:23,094
Funny guy. We were getting ready
to go to the hole.
497
01:09:23,150 --> 01:09:25,926
- Nothing like trust.
- Tell us what happened.
498
01:09:25,986 --> 01:09:29,092
- We found a way out. Right?
- I believe so.
499
01:09:29,156 --> 01:09:30,635
Why didn't you come up earlier?
500
01:09:30,691 --> 01:09:33,399
Do you have a watch? No!
Well, neither do we.
501
01:09:35,096 --> 01:09:36,803
That can't go on.
502
01:09:48,309 --> 01:09:51,381
Now let's try not to make
life difficult, shall we?
503
01:09:55,316 --> 01:09:58,320
Life! You could say
she came at me full on.
504
01:09:58,486 --> 01:10:02,298
The clap and the slammer at once.
That's a lot for one man, I tell you.
505
01:10:02,356 --> 01:10:06,168
No women ever, kid!
That's the secret.
506
01:10:06,227 --> 01:10:08,207
Well, to each his own.
Right doc?
507
01:10:10,965 --> 01:10:12,308
No men either!
508
01:10:12,733 --> 01:10:16,112
That's a good one!
So you manage alone?
509
01:10:16,203 --> 01:10:18,342
Listen, you want
your face punched?
510
01:10:19,140 --> 01:10:22,952
Forget it. Let's see your nose!
511
01:10:30,804 --> 01:10:32,265
Just a drop.
512
01:10:38,906 --> 01:10:39,680
Thanks.
513
01:10:40,027 --> 01:10:41,472
Whenever you want.
At your service.
514
01:11:14,862 --> 01:11:15,738
Sir, please.
515
01:11:41,822 --> 01:11:42,698
Arms up.
516
01:11:45,226 --> 01:11:46,601
Stop playing games.
517
01:11:52,412 --> 01:11:53,356
Why did you take sand?
518
01:11:53,500 --> 01:11:55,878
To scour our bowls.
What's so wrong?
519
01:11:56,637 --> 01:11:59,679
Gotta keep things clean
and since we have nothing...
520
01:12:06,531 --> 01:12:07,168
Thanks, sir!
521
01:12:35,806 --> 01:12:38,980
Exactly 30 minutes. Every half hour
we flip it upside-down, make a mark,
522
01:12:39,277 --> 01:12:42,121
this way we can tell the time
and be safe.
523
01:12:42,664 --> 01:12:43,642
Super!
524
01:14:08,400 --> 01:14:09,939
The block is about three feet wide.
525
01:14:11,536 --> 01:14:14,876
We'll have to dig a 10-foot tunnel.
Let's set up the boards.
526
01:14:18,376 --> 01:14:19,354
Let's have them.
527
01:14:27,118 --> 01:14:30,429
With this we're sure not
to block the grooves with debris.
528
01:14:59,350 --> 01:15:00,124
Give me that one.
529
01:16:40,485 --> 01:16:41,463
Let me see.
530
01:16:47,325 --> 01:16:49,327
Say, you made a real key!
531
01:16:49,394 --> 01:16:53,206
With this, the others can move
around the cellar without rne.
532
01:17:39,544 --> 01:17:43,048
Manu, it's 2 a.m.
Gotta get back.
533
01:18:18,049 --> 01:18:18,993
The guards.
534
01:18:57,822 --> 01:18:58,926
They just came by.
535
01:19:00,491 --> 01:19:02,334
Hurry down. Roland's
waiting for you below.
536
01:19:21,980 --> 01:19:24,722
What filth!
It's not easy, I tell you.
537
01:19:30,714 --> 01:19:31,351
See you.
538
01:19:42,960 --> 01:19:44,337
It's over there.
539
01:19:46,296 --> 01:19:47,434
It's over there, Geo.
540
01:20:02,679 --> 01:20:05,717
I just spent 28 minutes
to get you and come back.
541
01:20:10,554 --> 01:20:13,364
- It's hard, I warn you.
- We do our best.
542
01:20:13,757 --> 01:20:16,033
Good luck.
I better get some sleep.
543
01:20:20,130 --> 01:20:22,610
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
544
01:20:22,666 --> 01:20:24,475
Go get some sleep.
545
01:20:28,005 --> 01:20:28,847
He's incredible.
546
01:20:29,840 --> 01:20:32,116
Yeah. Okay, I'll start.
547
01:20:58,502 --> 01:21:01,449
- Manu, it's amazing.
- What?
548
01:21:02,806 --> 01:21:03,944
I never experienced this.
549
01:21:05,342 --> 01:21:06,082
What?
550
01:21:07,511 --> 01:21:09,149
You might think it's strange
551
01:21:09,546 --> 01:21:12,425
but it's the first time in
my life that I feel right.
552
01:21:14,585 --> 01:21:16,258
I swear to you it's true.
553
01:21:17,387 --> 01:21:19,697
It's great to be
with guys like you.
554
01:21:23,527 --> 01:21:26,599
Yeah, I think I've changed.
555
01:21:27,898 --> 01:21:30,139
I think it's because
of you and Roland.
556
01:21:53,657 --> 01:21:56,194
What do they think down there?
557
01:21:56,493 --> 01:21:59,736
It'll work, they'll manage
with the key as well as I do.
558
01:21:59,796 --> 01:22:02,902
Say, Geo handles
the shaft door very well.
559
01:22:02,966 --> 01:22:04,912
He managed
to replace it in one go.
560
01:22:04,968 --> 01:22:06,777
I'd never have thought him capable.
561
01:22:10,340 --> 01:22:11,613
Everything's okay in the hall.
562
01:22:13,495 --> 01:22:14,620
I'm going to lie down.
563
01:22:27,124 --> 01:22:30,799
He should go down too.
I'll take him tomorrow night.
564
01:22:32,462 --> 01:22:33,406
Okay.
565
01:22:33,563 --> 01:22:35,770
Get some sleep, you need it.
566
01:23:05,829 --> 01:23:06,739
Thanks, Manu.
567
01:23:32,389 --> 01:23:34,494
The faucet's leaking
more and more.
568
01:23:35,669 --> 01:23:39,116
The joint's rotten.
It can burst at any time.
569
01:23:39,282 --> 01:23:42,491
If that happens at night,
we'll have visitors.
570
01:23:44,634 --> 01:23:47,444
Gotta take care of it right away.
Monseigneur, go knock.
571
01:23:57,114 --> 01:23:58,923
It's a nuisance having
the plumbers here.
572
01:23:59,717 --> 01:24:00,627
We have no choice.
573
01:24:01,518 --> 01:24:02,792
You don't like workers, do you?
574
01:24:03,087 --> 01:24:06,466
Sleep, Geo, sleep!
Ah, this guy!
575
01:24:09,159 --> 01:24:10,433
- Hello, sir!
- Well?
576
01:24:10,694 --> 01:24:12,230
Our faucet's leaking.
Waste of water.
577
01:24:12,663 --> 01:24:16,702
Great, they busted the faucet;
now I have to look for a plumber.
578
01:24:17,434 --> 01:24:19,209
This one isn't dead, I hope?
579
01:24:19,269 --> 01:24:20,873
We like you too much
to give you trouble.
580
01:24:21,271 --> 01:24:24,252
If we wanted to die we'd wait
till you were off duty.
581
01:24:24,308 --> 01:24:28,188
These guys are capable of suicide,
of anything really!
582
01:24:28,245 --> 01:24:30,725
- Capable of the best too.
- Very well put.
583
01:24:30,781 --> 01:24:33,591
You'd have made a good lawyer.
Okay, I'll send the plumbers in.
584
01:24:33,717 --> 01:24:36,664
Meanwhile, get ready for your walk.
It's just about time.
585
01:24:46,497 --> 01:24:46,997
Hello, sir!
586
01:24:47,253 --> 01:24:48,061
Hello!
587
01:24:52,376 --> 01:24:53,855
Hello, guys.
588
01:24:56,707 --> 01:24:58,880
Try to fix this, and hurry!
589
01:25:05,849 --> 01:25:08,022
- So it's leaking?
- See for yourself!
590
01:25:08,152 --> 01:25:11,156
It's running day and night
and gets on our nerves.
591
01:25:12,423 --> 01:25:15,836
Time for exercise!
592
01:25:17,027 --> 01:25:19,530
Stupid jerk.
He's always in a hurry!
593
01:25:23,133 --> 01:25:24,976
Time for your walk,
let's move it!
594
01:25:27,871 --> 01:25:29,817
Behave yourselves on the way.
595
01:25:39,817 --> 01:25:40,591
Exercise time.
596
01:25:43,187 --> 01:25:43,927
Let's move.
597
01:25:56,867 --> 01:25:58,244
Exercise time. Let's move.
598
01:26:02,206 --> 01:26:03,366
Behave yourselves on the way.
599
01:26:14,718 --> 01:26:15,423
Exercise time.
600
01:26:18,789 --> 01:26:20,200
Let's get moving.
601
01:26:48,786 --> 01:26:51,528
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
602
01:26:51,588 --> 01:26:52,566
Thanks, sir.
603
01:26:57,227 --> 01:26:58,729
Now we'll have some quiet.
604
01:26:59,596 --> 01:27:01,439
They were surprisingly fast.
605
01:27:01,732 --> 01:27:04,008
They didn't even wait
for their reward.
606
01:27:04,067 --> 01:27:07,378
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
607
01:27:12,042 --> 01:27:14,283
That's it, they stole
my cigarettes.
608
01:27:15,946 --> 01:27:17,983
Mine too, a whole new
pack of Gauloises.
609
01:27:21,885 --> 01:27:24,525
They swiped my stamps,
two whole sets.
610
01:27:25,956 --> 01:27:27,799
That's it, nothing more?
611
01:27:27,858 --> 01:27:30,566
- No food missing.
- Nor here.
612
01:27:30,794 --> 01:27:33,400
Lucky me, I don't think
they touched my stuff.
613
01:27:38,001 --> 01:27:38,877
What're you doing?
614
01:27:39,303 --> 01:27:40,873
Let it go!
It's not worth the trouble.
615
01:27:41,438 --> 01:27:42,348
I think it is.
616
01:27:45,709 --> 01:27:46,744
What now?
617
01:27:47,177 --> 01:27:49,418
Sir, is M. Grinval here?
618
01:27:49,479 --> 01:27:50,924
Yeah, I just ran into him. Why?
619
01:27:50,981 --> 01:27:53,689
Do me a favor and ask him to stop by.
620
01:27:57,821 --> 01:27:58,595
All right.
621
01:28:04,400 --> 01:28:05,276
Who's Grinval?
622
01:28:05,735 --> 01:28:06,770
Block Chief.
623
01:28:11,174 --> 01:28:14,815
Hello, M. Grinval. Excuse us,
but here's what happened.
624
01:28:14,878 --> 01:28:17,003
The plumbers were here
while we were out in the yard.
625
01:28:17,147 --> 01:28:19,491
- And?
- They're smoking our cigarettes.
626
01:28:19,782 --> 01:28:21,784
And mailing their letters home
with our stamps.
627
01:28:22,352 --> 01:28:23,831
What were they doing here?
628
01:28:24,154 --> 01:28:25,326
Our faucet was leaking.
629
01:28:39,068 --> 01:28:43,642
This faucet's too tight now.
I'll be back with the plumbers.
630
01:28:44,007 --> 01:28:44,985
Thank you, M. Grinval.
631
01:28:53,116 --> 01:28:54,925
Now we'll get our exercise.
632
01:28:57,954 --> 01:28:59,172
You asked for us, M. Grinval.
633
01:29:03,893 --> 01:29:04,871
Come in.
634
01:29:09,981 --> 01:29:11,052
Take a look at the faucet.
635
01:29:11,434 --> 01:29:13,505
We just fixed it, M. Grinval.
636
01:29:14,018 --> 01:29:14,689
See you!
637
01:29:20,210 --> 01:29:21,484
Here buddy, have a smoke!
638
01:29:25,448 --> 01:29:26,449
What do you want from us?
639
01:29:37,060 --> 01:29:38,661
That's enough, Geo,
you're being vicious.
640
01:29:40,964 --> 01:29:41,704
Search him.
641
01:29:55,979 --> 01:29:56,821
Hand over the goods.
642
01:30:01,751 --> 01:30:02,559
Assholes!
643
01:30:07,190 --> 01:30:09,295
Next time, ask.
It'll be cheaper.
644
01:30:13,229 --> 01:30:15,709
- Job done?
- Yes, M. Grinval. Thanks.
645
01:30:22,005 --> 01:30:23,678
You may join the work team
in Block 3.
646
01:30:23,940 --> 01:30:24,714
Yes, sir.
647
01:30:25,808 --> 01:30:26,684
Let's go!
648
01:30:31,648 --> 01:30:32,524
Everything all right?
649
01:30:32,849 --> 01:30:33,953
Perfect, sir. Thank you.
650
01:30:38,221 --> 01:30:39,097
Well, well...
651
01:30:40,056 --> 01:30:41,034
I liked that.
652
01:30:43,726 --> 01:30:44,761
Here are your smokes.
653
01:30:44,927 --> 01:30:47,339
You really told 'em.
You were fantastic!
654
01:30:48,865 --> 01:30:50,742
You got good paws, Geo.
655
01:31:01,511 --> 01:31:02,636
You're not serious, Manu.
656
01:31:05,315 --> 01:31:07,556
With all that's going on.
You're acting like a kid.
657
01:31:07,784 --> 01:31:08,785
Whatever!
658
01:32:50,720 --> 01:32:54,099
Roland, I'm not
leaving with you.
659
01:32:54,690 --> 01:32:55,361
What?
660
01:32:56,325 --> 01:32:57,167
I'm staying here.
661
01:32:59,467 --> 01:33:00,588
You don't trust us any more?
662
01:33:01,531 --> 01:33:06,037
On the contrary, I'm sure
you'll make it, that's why.
663
01:33:08,905 --> 01:33:11,886
I don't know if I told you
664
01:33:12,909 --> 01:33:15,549
but when I was arrested
my mother almost dropped dead.
665
01:33:27,790 --> 01:33:31,761
If I escape, the police
will go to her again.
666
01:33:33,663 --> 01:33:36,507
That could kill her,
so I'm staying.
667
01:33:42,071 --> 01:33:43,482
I'm not telling the others yet.
668
01:34:24,013 --> 01:34:24,991
Let me have a drink.
669
01:34:36,684 --> 01:34:38,316
It's going well,
we're not far any more.
670
01:34:43,399 --> 01:34:44,935
Too bad you're not
coming with us.
671
01:34:46,636 --> 01:34:47,478
I'm going to work.
672
01:35:28,711 --> 01:35:29,689
You're okay?
673
01:35:31,681 --> 01:35:34,059
We must be getting close,
it's getting hard again.
674
01:35:57,106 --> 01:35:57,811
Geo!
675
01:36:00,743 --> 01:36:01,949
Answer me! Geo!
676
01:36:59,902 --> 01:37:00,937
There, he's awake.
677
01:37:02,338 --> 01:37:03,180
Did you sleep well?
678
01:37:05,486 --> 01:37:07,947
You're real dirty!
You must have really hit hard.
679
01:37:08,277 --> 01:37:10,822
Sure did. Didn't we, Geo?
680
01:37:21,924 --> 01:37:22,493
Next!
681
01:37:38,774 --> 01:37:41,653
Hello, who? Gaspard, Claude?
682
01:37:43,012 --> 01:37:44,480
He's right here.
I'll send him over.
683
01:37:46,415 --> 01:37:47,416
Visiting room.
684
01:37:50,019 --> 01:37:50,759
Lucky you!
685
01:37:51,220 --> 01:37:52,028
Kiss her for me.
686
01:38:04,600 --> 01:38:05,442
Gaspard, Claude.
687
01:38:07,285 --> 01:38:07,956
No. 1.
688
01:38:13,042 --> 01:38:16,080
- How'd you do it?
- Through the lawyer's secretary.
689
01:38:16,512 --> 01:38:21,120
I manage. Not like you.
You can't even send a letter.
690
01:38:22,885 --> 01:38:24,296
If I could only write you.
691
01:38:27,256 --> 01:38:30,135
Tell rne, you're still
staying at your sister's?
692
01:38:30,493 --> 01:38:33,565
The house is just as much as mine
as it is hers. But we don't talk.
693
01:38:34,096 --> 01:38:38,169
We eat in separate rooms.
She's still madly in love with you.
694
01:38:38,367 --> 01:38:40,074
I hear her sobbing in bed at night.
695
01:38:42,905 --> 01:38:45,078
If you would see her,
she'd come right away.
696
01:38:45,441 --> 01:38:46,613
What makes you say that?
697
01:38:47,143 --> 01:38:49,749
If you'd ask her yourself,
she'd withdraw charges.
698
01:38:50,479 --> 01:38:52,652
That's not what the lawyer
told rne last time.
699
01:38:53,182 --> 01:38:54,752
He said she flatly refused.
700
01:38:55,985 --> 01:38:57,123
She wants to punish us.
701
01:38:58,721 --> 01:39:01,930
Listen, I've been thinking.
I'll go to England for a year.
702
01:39:02,458 --> 01:39:03,562
It'll calm her down.
703
01:39:05,047 --> 01:39:05,821
Why England?
704
01:39:06,578 --> 01:39:08,751
To study English.
I always wanted to.
705
01:39:11,066 --> 01:39:13,273
Nicole, if you knew how
much I want.
706
01:39:14,270 --> 01:39:15,214
I want.
707
01:39:18,440 --> 01:39:21,751
When you get out I'll come back.
Then we could...
708
01:39:23,712 --> 01:39:25,020
And you, don't you want it?
709
01:39:26,635 --> 01:39:27,875
You're so curious!
710
01:39:31,266 --> 01:39:33,337
Don't play games, Nicole.
It annoys rne.
711
01:40:00,416 --> 01:40:03,363
You! Where are you going?
712
01:40:04,286 --> 01:40:07,392
I'm going... Sorry, Chief.
713
01:40:08,128 --> 01:40:10,335
I made a mistake.
This is my old cell.
714
01:40:10,726 --> 01:40:12,831
Let me see your pass.
715
01:40:20,002 --> 01:40:22,482
You're from Block 11, right?
The other way.
716
01:40:23,318 --> 01:40:24,924
I'd really like to put you in the hole.
717
01:40:25,241 --> 01:40:27,482
- Let me explain, sir.
- What would you explain?
718
01:40:28,110 --> 01:40:30,647
- Going to make a deal?
- I assure you it was a mistake.
719
01:40:31,146 --> 01:40:32,318
What's going on?
720
01:40:32,514 --> 01:40:35,961
Here's an inmate of Block 11
on his way back from a visit.
721
01:40:36,327 --> 01:40:38,452
Instead of going back to his
own cell he came here.
722
01:40:43,893 --> 01:40:47,500
I'm sorry, sir,
I was just going to explain.
723
01:40:49,265 --> 01:40:51,370
I do belong to Block 11, cell 6
724
01:40:52,868 --> 01:40:55,610
but before that I was
in Block 8, cell 26.
725
01:40:57,006 --> 01:41:00,146
You want the warden to believe
you suddenly lost your memory.
726
01:41:00,910 --> 01:41:02,651
I'm sorry, that's exactly
what happened.
727
01:41:03,679 --> 01:41:06,626
I was coming back from a visit,
and totally confused.
728
01:41:07,616 --> 01:41:08,993
These things happen, don't they?
729
01:41:09,685 --> 01:41:11,164
I know you, I think.
730
01:41:11,787 --> 01:41:15,234
Yes, sir. I bothered you
about a trifle.
731
01:41:15,891 --> 01:41:18,201
I kept a cigarette lighter,
a golden one
732
01:41:19,161 --> 01:41:21,072
Oh, yes. What's your name?
733
01:41:22,231 --> 01:41:23,471
Claude Gaspard, sir.
734
01:41:25,301 --> 01:41:26,871
Yes. Go back to your cell
735
01:41:27,870 --> 01:41:29,635
and in the future,
try to be more attentive.
736
01:41:30,506 --> 01:41:32,884
Absolutely, sir. Thank you.
737
01:42:00,446 --> 01:42:02,329
- Want some?
- No thank you, later.
738
01:42:09,264 --> 01:42:10,490
Our friend isn't talkative.
739
01:42:11,046 --> 01:42:12,081
Nor are you.
740
01:42:12,982 --> 01:42:14,689
We haven't had a visit.
741
01:42:16,819 --> 01:42:19,084
So you want the story.
742
01:42:20,022 --> 01:42:23,367
No, just tell us if she's
a blond or a brunette.
743
01:42:24,326 --> 01:42:25,202
Come on.
744
01:42:28,163 --> 01:42:30,905
Yes, I just saw a woman.
That's what you wanted to know.
745
01:42:31,900 --> 01:42:35,609
May I ask one question?
Just answer yes or no.
746
01:42:36,355 --> 01:42:37,857
Ask away, I don't promise
anything.
747
01:42:39,110 --> 01:42:41,590
After making love, does she
pick your blackheads?
748
01:42:47,249 --> 01:42:48,785
Does she or doesn't she?
749
01:42:49,618 --> 01:42:50,323
Shit.
750
01:43:26,355 --> 01:43:29,302
- What a pleasant visit.
- Isn't it?
751
01:43:29,895 --> 01:43:32,684
- You don't trust us, do you?
- I do, I do.
752
01:43:32,795 --> 01:43:36,709
We know you're model inmates,
but we have our duties.
753
01:43:36,982 --> 01:43:38,594
Good, because we
appreciate you.
754
01:43:39,748 --> 01:43:40,988
- Really!
- Don't we?
755
01:43:41,182 --> 01:43:42,217
Absolutely.
756
01:43:43,318 --> 01:43:46,891
Anyway, I don't see why you came
suddenly like this.
757
01:43:46,955 --> 01:43:49,993
We didn't mean to.
We've seen Freddy across the hall.
758
01:43:50,058 --> 01:43:51,765
What did he do?
759
01:43:51,893 --> 01:43:54,305
We're looking for a file
hidden in a desk blotter.
760
01:43:55,330 --> 01:43:56,104
So?
761
01:43:56,664 --> 01:43:58,041
I see you haven't got any
762
01:43:58,633 --> 01:44:01,637
but you've got cardboard.
You could make one.
763
01:44:05,406 --> 01:44:07,613
All we make here are boxes.
No desk blotter.
764
01:44:08,109 --> 01:44:10,453
So did you find it?
765
01:44:11,590 --> 01:44:14,332
Curious, aren't you?
Want to know everything.
766
01:44:15,249 --> 01:44:18,230
You'll meet Freddy one day
and he'll tell you.
767
01:44:18,471 --> 01:44:20,576
He must have been worried
when he saw you.
768
01:44:20,740 --> 01:44:22,720
One always gets worried
when they see rne.
769
01:44:28,048 --> 01:44:29,925
You're kind to clean up.
770
01:44:37,057 --> 01:44:38,195
Don't stand there, move!
771
01:44:51,638 --> 01:44:52,480
Pierre!
772
01:45:00,380 --> 01:45:01,653
Come on, we're off.
773
01:45:05,502 --> 01:45:06,173
See you!
774
01:45:11,791 --> 01:45:13,099
I thought we were done for.
775
01:45:14,561 --> 01:45:15,403
Terrible!
776
01:45:17,501 --> 01:45:19,481
We have to dig,
get through and piss off.
777
01:45:26,339 --> 01:45:28,683
Tonight or tomorrow.
Otherwise we're screwed.
778
01:47:08,641 --> 01:47:09,244
Gaspard!
779
01:47:11,611 --> 01:47:12,673
What is it?
780
01:47:12,879 --> 01:47:14,051
This is it, look.
781
01:47:15,582 --> 01:47:16,753
We're on the other side.
782
01:48:11,680 --> 01:48:12,469
My jacket.
783
01:48:26,453 --> 01:48:27,158
Let's go!
784
01:49:01,421 --> 01:49:02,126
There's an exit.
785
01:49:07,043 --> 01:49:07,714
Come.
786
01:49:20,407 --> 01:49:21,165
Come have a look.
787
01:49:25,445 --> 01:49:26,583
Look at the prison.
788
01:49:34,320 --> 01:49:35,025
Imagine!
789
01:49:44,731 --> 01:49:45,505
A cab!
790
01:50:03,016 --> 01:50:04,393
We could almost take it.
791
01:50:06,786 --> 01:50:07,594
Listen!
792
01:50:11,591 --> 01:50:16,506
6 o'clock.
Let's go get the others.
793
01:51:01,708 --> 01:51:02,482
That's it, Roland!
794
01:51:04,583 --> 01:51:06,083
- What?
- You won.
795
01:51:06,866 --> 01:51:10,541
We got through, we were in
the main sewer, then in the streets.
796
01:51:11,239 --> 01:51:11,979
The street?
797
01:51:13,142 --> 01:51:16,204
Yes. Gaspard even wanted
to take a cab.
798
01:51:18,224 --> 01:51:20,170
Tonight we'll be out of here.
799
01:51:42,915 --> 01:51:43,757
Just a second.
800
01:51:48,384 --> 01:51:50,157
- The youngest picks.
- Why me?
801
01:51:50,343 --> 01:51:52,071
Because you're
the youngest. Pick.
802
01:51:55,695 --> 01:51:58,093
- Monseigneur.
- Bravo, Monseigneur!
803
01:51:58,998 --> 01:52:00,812
Good, the eldest will
lead the way.
804
01:52:01,663 --> 01:52:03,233
Go ahead, pick another!
805
01:52:09,075 --> 01:52:09,712
Go on!
806
01:52:15,238 --> 01:52:16,216
Go on!
807
01:52:18,518 --> 01:52:21,465
Roland. And Gaspard.
808
01:52:22,722 --> 01:52:26,534
You go last, kid,
but if you want my turn, it's okay.
809
01:52:26,826 --> 01:52:29,397
- He'll take mine.
- Why? No reason for that.
810
01:52:29,462 --> 01:52:32,739
- There is. I'm not going.
- What?
811
01:52:33,499 --> 01:52:35,775
I'm not going. Roland knows.
812
01:52:36,536 --> 01:52:37,412
Since when?
813
01:52:37,937 --> 01:52:43,080
Since I told him. I did work.
Did my share, okay?
814
01:52:48,548 --> 01:52:53,827
We can't say anything.
You're old enough to do as you choose.
815
01:52:58,725 --> 01:53:00,102
Yeah, I'm old enough.
816
01:53:06,666 --> 01:53:09,510
Gaspard goes second
instead of Geo.
817
01:53:15,206 --> 01:53:18,479
Hello! Are you Gaspard, Claude?
818
01:53:19,078 --> 01:53:20,386
- Yes, why?
- Come with me.
819
01:53:20,739 --> 01:53:22,273
- Where to?
- You'll see.
820
01:53:24,547 --> 01:53:26,936
Take your jacket and
button your collar.
821
01:53:29,288 --> 01:53:31,529
M. Grinval, where are you
taking him like that?
822
01:53:31,591 --> 01:53:33,332
You're too curious, Borelli!
823
01:53:37,163 --> 01:53:39,109
- Are you ready?
- Any time.
824
01:53:47,339 --> 01:53:48,215
What does this mean?
825
01:53:51,196 --> 01:53:53,802
It means that the director
just summoned him.
826
01:53:56,349 --> 01:53:57,384
What's the occasion?
827
01:53:58,584 --> 01:53:59,460
I don't know!
828
01:54:08,961 --> 01:54:09,632
This way.
829
01:54:22,608 --> 01:54:23,780
Gaspard, warden.
830
01:54:27,580 --> 01:54:28,558
Thank you, Grinval.
831
01:54:30,082 --> 01:54:30,822
Have a seat.
832
01:54:35,188 --> 01:54:38,795
- Feeling good since yesterday?
- Very well, thank you.
833
01:54:38,858 --> 01:54:41,338
You don't have a good sense
of direction, do you?
834
01:54:41,427 --> 01:54:44,306
If it weren't for rne, you'd have
ended up in the hole for a week.
835
01:54:44,430 --> 01:54:47,900
- My apologies again, sir.
- You're very educated and nice.
836
01:54:48,634 --> 01:54:51,444
- That helps in life.
- I haven't noticed.
837
01:54:51,948 --> 01:54:55,293
I'll prove it to you.
I looked into your case
838
01:54:55,706 --> 01:54:58,380
and found out something that
will interest you enormously.
839
01:54:59,352 --> 01:55:00,387
What is it, sir?
840
01:55:01,547 --> 01:55:03,652
- In a minute.
- Sorry.
841
01:55:04,250 --> 01:55:08,665
Here is the charge against you.
842
01:55:10,089 --> 01:55:13,764
Attempted first degree murder.
843
01:55:15,695 --> 01:55:19,108
Actually I'm accused of wounding
my wife with a gunshot.
844
01:55:19,165 --> 01:55:22,203
How did that happen?
Look, I'm not interrogating you.
845
01:55:22,268 --> 01:55:26,808
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
846
01:55:27,230 --> 01:55:30,284
I know, sir,
and I appreciate it.
847
01:55:31,677 --> 01:55:34,055
With your permission,
I'll tell you all about it.
848
01:55:35,648 --> 01:55:36,752
Go ahead!
849
01:55:38,851 --> 01:55:41,695
In two words, we had a fight,
my wife and I.
850
01:55:42,255 --> 01:55:45,327
She threatened rne with a shotgun.
I wanted to take it from her
851
01:55:45,491 --> 01:55:47,402
but it went off
and she was wounded.
852
01:55:49,613 --> 01:55:53,288
I wish it had been rne.
Anyway, she recovered fast.
853
01:55:53,648 --> 01:55:56,327
- As fast as that?
- She's in perfect shape.
854
01:55:57,259 --> 01:55:59,239
So why didn't she
withdraw charges?
855
01:56:00,172 --> 01:56:04,314
Because Committing Magistrate
M. Labourdette told her not to.
856
01:56:04,877 --> 01:56:07,084
You see I'm not everyone's
cup of tea, sir.
857
01:56:08,080 --> 01:56:11,892
- You think it's the magistrate?
- My attorney certainly does.
858
01:56:12,418 --> 01:56:15,763
You believe a magistrate can
pressure a witness like that.
859
01:56:16,122 --> 01:56:18,966
Especially a woman,
jealous and in love.
860
01:56:19,592 --> 01:56:21,765
How do you know my
wife is in love?
861
01:56:21,894 --> 01:56:24,272
Because she withdrew her
charges yesterday.
862
01:56:26,966 --> 01:56:29,537
- So I'm going to be released.
- Probably.
863
01:56:30,403 --> 01:56:32,974
As soon as the magistrate
dismisses the case.
864
01:56:34,006 --> 01:56:35,917
Maybe not tomorrow, but soon.
865
01:56:41,995 --> 01:56:43,807
You don't seem very pleased.
866
01:56:48,487 --> 01:56:51,730
What are you thinking about?
Tell me.
867
01:56:53,660 --> 01:56:54,968
Perhaps I can help.
868
01:57:05,638 --> 01:57:06,776
I'm coming, sir.
869
01:57:44,143 --> 01:57:47,556
All right, back to your cell.
870
01:57:48,748 --> 01:57:49,556
Yes, M. Grinval.
871
01:58:21,747 --> 01:58:23,351
What are you waiting for?
Arms up!
872
01:58:39,732 --> 01:58:43,680
Something incredible happened.
My wife withdrew her charges.
873
01:58:47,087 --> 01:58:48,794
It is beyond me.
874
01:58:52,923 --> 01:58:53,833
Can you imagine?
875
01:58:54,786 --> 01:58:56,459
How do you know?
876
01:58:56,882 --> 01:58:58,225
The warden just told me.
877
01:59:05,024 --> 01:59:06,628
What do you think of that?
878
01:59:17,336 --> 01:59:20,783
- So you're not coming with us?
- Of course I am.
879
01:59:21,507 --> 01:59:23,327
- Are you crazy?
- Listen.
880
01:59:23,509 --> 01:59:25,921
I know my story better
than you, no?
881
01:59:26,280 --> 01:59:29,693
My wife backed off but I'm
still in for at least 5 years.
882
01:59:35,688 --> 01:59:38,430
- What makes you think that?
- You told me yourself
883
01:59:38,591 --> 01:59:41,936
that the court won't
like my story one bit.
884
01:59:45,431 --> 01:59:48,878
For rne not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
885
01:59:49,235 --> 01:59:51,841
Magistrate Labourdette
certainly won't do that.
886
01:59:53,539 --> 01:59:55,678
The warden told you all this?
887
01:59:57,743 --> 02:00:00,622
No. I know it just as
well as he does.
888
02:00:02,248 --> 02:00:04,728
What the hell were you doing
in his office for 2 hours?
889
02:00:06,318 --> 02:00:09,390
He's a nice guy. He's interested
in my case. That's all.
890
02:00:10,689 --> 02:00:14,637
Right. That's why
he kept you for 2 hours.
891
02:00:16,162 --> 02:00:17,368
He always does that!
892
02:00:19,729 --> 02:00:22,471
Every day he summons an
inmate just to chat.
893
02:00:24,746 --> 02:00:25,932
Did you have tea?
894
02:00:28,436 --> 02:00:29,471
What are you saying?
895
02:00:36,182 --> 02:00:39,356
Tell us what happened.
You went to see the warden.
896
02:00:39,785 --> 02:00:42,628
He told you the good news
and then what? Tell us.
897
02:00:44,831 --> 02:00:46,690
What's the matter with you?
898
02:00:47,396 --> 02:00:48,771
Tell us what you told him.
899
02:00:56,130 --> 02:00:59,805
Manu, you're crazy.
You think I betrayed you?
900
02:01:02,107 --> 02:01:03,142
Is that it?
901
02:01:10,749 --> 02:01:12,092
I believed you were my friend.
902
02:01:55,094 --> 02:01:56,038
I'm sorry.
903
02:02:00,432 --> 02:02:01,172
It's okay.
904
02:03:11,557 --> 02:03:12,729
Guys, he's here.
905
02:03:26,752 --> 02:03:27,526
Go!
906
02:03:41,533 --> 02:03:42,773
They're already asleep?
907
02:03:43,736 --> 02:03:46,945
That's right. I'm the only one
who works around here.
908
02:03:47,840 --> 02:03:49,114
You're one to talk.
909
02:03:49,350 --> 02:03:50,090
I swear!
910
02:04:06,925 --> 02:04:07,699
All clear.
911
02:04:15,100 --> 02:04:16,101
What a tie!
912
02:04:16,502 --> 02:04:19,176
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
913
02:04:19,505 --> 02:04:20,210
Go!
914
02:04:43,295 --> 02:04:44,137
Bye, Geo.
915
02:04:45,898 --> 02:04:46,899
Come on, Roland.
916
02:05:13,792 --> 02:05:14,668
Manu.
917
02:06:05,177 --> 02:06:06,315
God, don't!
918
02:06:11,650 --> 02:06:13,652
Let go of me, it's no use!
919
02:06:16,955 --> 02:06:18,992
Undress them. Hurry.
920
02:06:32,738 --> 02:06:34,274
Are you okay? Do you need help?
921
02:06:34,873 --> 02:06:35,874
Thank you, I'll manage.
922
02:06:41,046 --> 02:06:42,966
It's all over.
They go into solitary confinement.
923
02:06:53,158 --> 02:06:56,367
We're done here. Come out
the other way. It'll be easier.
924
02:08:02,998 --> 02:08:03,942
Cell No. 7.
925
02:08:25,283 --> 02:08:26,193
Poor Gaspard.
926
02:09:27,474 --> 02:09:31,752
You have been watching
927
02:09:32,131 --> 02:09:35,908
a film by Jacques Becker.
928
02:09:36,028 --> 02:09:40,807
THE HOLE
66492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.