Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,648
Doslej v seriji
�tiri poroke in pogreb ...
2
00:00:03,684 --> 00:00:06,192
Ljubim te,
tega �e nobeni nisem rekel.
3
00:00:06,230 --> 00:00:07,283
S tabo �elim biti.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,535
Jaz pa ho�em biti s senatorjem,
5
00:00:08,570 --> 00:00:12,117
zato nehaj poljubljati direktorico
za komunikacije in se vrni na delo.
6
00:00:12,153 --> 00:00:15,710
Ted Spencerja imel
zunajzakonsko razmerje.
7
00:00:15,746 --> 00:00:17,980
Haskinsova je delala za Spencerja
kot sprehajalka psov.
8
00:00:18,015 --> 00:00:20,210
Nisem pri�el zaradi tebe,
ampak tvojega krvnega sladkorja.
9
00:00:20,246 --> 00:00:22,626
�e ne bi bil tu, bi za zajtrk
imel kavo in �okolado.
10
00:00:22,664 --> 00:00:25,010
Dobil sem pismo iz zalo�be Penguin.
Preberi, prosim.
11
00:00:25,045 --> 00:00:26,684
"�eprav je zelo obetaven,
12
00:00:26,719 --> 00:00:30,314
ga v tem trenutku
�al ne moremo objaviti."
13
00:00:30,350 --> 00:00:33,521
Sovra�im svojo slu�bo,
vedno sem si �elel igrati.
14
00:00:33,557 --> 00:00:36,692
�ivjo, Gemma sem,
Ainsleyjina najbolj�a prijateljica.
15
00:00:36,728 --> 00:00:39,689
Vstopi.
�Maya!
16
00:00:39,695 --> 00:00:41,405
Vidi� deklice,
ki igrajo nogomet?
17
00:00:41,442 --> 00:00:43,761
Vidi� tisto v rde�ih hla�kah?
�Ja.
18
00:00:43,798 --> 00:00:46,079
Moja h�erka je.
�Kaj je rekla Zara?
19
00:00:46,115 --> 00:00:47,168
Craig ...
20
00:00:47,206 --> 00:00:49,665
Bi �e vedno �la kdaj
na pija�o z mano?
21
00:00:49,703 --> 00:00:50,756
Mogo�e.
22
00:00:50,793 --> 00:00:52,670
Se spomni� moje neumne ideje,
da bi ostala v Londonu?
23
00:00:52,707 --> 00:00:54,883
Mislim, da bom res.
�Resno?
24
00:00:54,917 --> 00:00:55,972
H�erko imam.
25
00:00:56,009 --> 00:00:58,094
Si povedal Mayi,
preden si meni?
26
00:00:58,131 --> 00:01:00,180
Mislil sem,
da ne bo� razumela.
27
00:01:00,216 --> 00:01:03,310
Ne bom razumela?
28
00:01:18,245 --> 00:01:20,462
Zakaj no�e� z mano
v Stonehenge?
29
00:01:20,500 --> 00:01:24,212
Trapasto se mi zdi.
Kot "Gospodar prstanov".
30
00:01:24,250 --> 00:01:27,733
�ivjo. �ivjo, mama.
31
00:01:27,885 --> 00:01:30,144
Govoriti morava.
32
00:01:30,179 --> 00:01:34,215
Lepo te je videti, Maya.
��ivjo, ga. Howard.
33
00:01:39,149 --> 00:01:44,072
Sta z o�kom u�ivala
na Baliju na mojih medenih tednih?
34
00:01:44,109 --> 00:01:47,802
Hudo zastrupitev s hrano ima.
Po�iva v hotelu.
35
00:01:47,840 --> 00:01:51,500
Ne sme jesti eksoti�ne hrane,
denimo ri�a.
36
00:01:51,536 --> 00:01:54,383
Kdaj letita nazaj v Teksas?
37
00:01:54,420 --> 00:01:56,677
Ve�, o tem sem se
hotela pogovoriti.
38
00:01:56,713 --> 00:01:59,051
Z o�etom misliva,
da bi morala domov z nama.
39
00:01:59,087 --> 00:02:00,224
�akaj. Kaj?
40
00:02:00,260 --> 00:02:02,811
Na novo mora� za�eti,
pro� od tega mo�kega.
41
00:02:02,847 --> 00:02:06,394
Takoj sem vedela, da bodo te�ave.
Ne zato, ker je musliman.
42
00:02:06,430 --> 00:02:09,819
V�e� so mi muslimani.
Vsak dan gledam "Dr. Oza".
43
00:02:09,856 --> 00:02:12,671
Mama, vse moje �ivljenje je tu.
Kaj pa moja prodajalna?
44
00:02:12,709 --> 00:02:15,487
Misli� prodajalna, za katero
z o�etom pla�ujeva najemnino?
45
00:02:15,525 --> 00:02:18,676
To je investicija
v "Ainsley Howard Designs".
46
00:02:18,713 --> 00:02:23,131
Kaj pa hipoteka,
ki jo pla�ujeva za hi�o?
47
00:02:23,167 --> 00:02:27,510
To je investicija
v "Ainsley Howard, �enska".
48
00:02:27,546 --> 00:02:31,218
Z o�etom sva ti z veseljem
pomagala nekaj zadnjih let,
49
00:02:31,254 --> 00:02:33,268
toda po tej ekstravagantni poroki
50
00:02:33,305 --> 00:02:36,355
sva dosegla svojo mejo.
Razmisli, ljubica.
51
00:02:36,393 --> 00:02:40,858
Ni mi treba razmi�ljati. Vsi moji
prijatelji so tu. Ostala bom.
52
00:02:40,893 --> 00:02:44,713
Ob�udujem tvojo vztrajnost.
�Hvala.
53
00:02:44,750 --> 00:02:48,533
Prav ti bo pri�la,
saj zapirava pipico.
54
00:02:48,570 --> 00:02:50,489
Mojbog.
55
00:03:03,045 --> 00:03:05,945
�TIRI POROKE IN POGREB
56
00:03:07,442 --> 00:03:10,283
Mojbog.
�Ni� takega ni.
57
00:03:10,320 --> 00:03:13,115
Stara, brezposelne sem,
tvoja mama pa je zaprla pipo.
58
00:03:13,151 --> 00:03:14,997
�ez en mesec bova na cesti.
59
00:03:15,033 --> 00:03:19,329
Ne bova. Imam zelo uspe�no
prodajalno notranje opreme.
60
00:03:19,366 --> 00:03:22,000
Dobila bo� slu�bo.
Vse bo v redu.
61
00:03:22,037 --> 00:03:24,259
Misli�?
�Ja, vem.
62
00:03:24,295 --> 00:03:27,463
Prav, z denarjem
morava ravnati pametno.
63
00:03:27,501 --> 00:03:30,264
Ja.
�Zato bova nocoj sami kuhali.
64
00:03:30,300 --> 00:03:32,344
Super.
Prijavila se bom na kuharski te�aj.
65
00:03:32,382 --> 00:03:33,977
Ne, Ains.
66
00:03:34,014 --> 00:03:38,811
Ja, guglala bom,
kako naredi� hot doge.
67
00:03:38,848 --> 00:03:40,651
Zakaj bi pustil slu�bo?
68
00:03:40,687 --> 00:03:43,486
Ker sem si vedno �elel
samo igrati.
69
00:03:43,525 --> 00:03:45,735
Vse �ivljenje sem se trudil
ustre�i drugim.
70
00:03:45,771 --> 00:03:46,824
Ne vem, stari.
71
00:03:46,860 --> 00:03:51,449
Vsi igralci, ki sem jih poznal
na faksu, so mrtvi ali pa natakarji.
72
00:03:51,485 --> 00:03:53,701
Prijavil sem se za avdicijo.
73
00:03:53,737 --> 00:03:55,722
Za "Sen kresne no�i".
74
00:03:55,758 --> 00:03:57,670
Moje �ivljenje je bedno.
75
00:03:57,707 --> 00:04:00,251
Zapustil me bo�,
da bi igral vilinca ali kak�no sranje.
76
00:04:00,288 --> 00:04:02,419
Zara pa se mi ves teden
ni oglasila.
77
00:04:02,456 --> 00:04:04,719
Vrnila se bo. Vedno se.
78
00:04:04,757 --> 00:04:08,301
Kaj pa vem. Tokrat je druga�e.
Nisi je videl.
79
00:04:08,336 --> 00:04:10,432
Res se je razburila.
80
00:04:10,469 --> 00:04:13,688
Poslu�aj, na voljo sem za pogovor.
�Hvala.
81
00:04:13,724 --> 00:04:19,230
Vsaj nekaj naslednjih tednov.
Potem bom preve� slaven.
82
00:04:19,268 --> 00:04:22,360
"Preve� slaven".
83
00:04:24,278 --> 00:04:27,016
Hej.
��ivjo.
84
00:04:27,156 --> 00:04:29,122
Lep kostim.
85
00:04:29,158 --> 00:04:31,452
Re�uje� zlo�ine
v britanskem obmorskem mestecu?
86
00:04:31,488 --> 00:04:33,127
Ne, huje.
87
00:04:33,163 --> 00:04:37,877
Razgovor za delo imam
s starim poslancem.
88
00:04:37,913 --> 00:04:39,896
Si �e sli�ala
za Andrewa Aldridgea?
89
00:04:39,933 --> 00:04:41,992
Ja. Ni gej?
Ne more biti tako slab.
90
00:04:42,028 --> 00:04:44,012
Preverila sem ga.
Tako slab je.
91
00:04:44,050 --> 00:04:47,637
Aldrige je utele�enje privilegiranega
belca stare �ole.
92
00:04:47,673 --> 00:04:51,223
Prav nobenega stika nima
z �ivljenjem obi�ajnih ljudi
93
00:04:51,261 --> 00:04:54,691
in je na splo�no cepec.
94
00:04:54,728 --> 00:04:59,072
In �estitam �astnemu �lanu
Thibault Serverju,
95
00:04:59,108 --> 00:05:03,552
da spet ni bilo povedanega
ni� pametnega na to temo.
96
00:05:03,586 --> 00:05:07,992
E�po�to sem poslala
vsem svojim politi�nim zvezam
97
00:05:08,028 --> 00:05:09,786
in dobila sem samo ta odgovor.
98
00:05:09,822 --> 00:05:11,502
�al mi je.
99
00:05:11,538 --> 00:05:15,834
�akaj, zakaj izgleda� tako seksi?
�Ne izgledam seksi.
100
00:05:15,872 --> 00:05:18,189
Mojbog.
Si si osen�ila obraz?
101
00:05:18,225 --> 00:05:20,471
Si!
Tvoj nos je �isto tanek.
102
00:05:20,507 --> 00:05:22,697
Prav.
Pozneje grem v Craigovo pisarno.
103
00:05:22,733 --> 00:05:25,750
Pomagal mi bo re�iti
moje finan�ne zadeve.
104
00:05:25,786 --> 00:05:28,730
V Craigovo pisarno,
ki si jo deli s Kashem.
105
00:05:28,768 --> 00:05:32,228
Mislila sem, da nasprotuje�
seksi videzu, ko gre� k biv�emu.
106
00:05:32,266 --> 00:05:34,569
Prav, gd�. Marple, dobila si me.
107
00:05:34,605 --> 00:05:39,487
Ko sre�am mo�kega, ki me je pustil
pred oltarjem, ho�em biti seksi.
108
00:05:39,524 --> 00:05:42,740
Je to bedno?
�Ne, nujno je.
109
00:05:42,776 --> 00:05:46,649
Veliko sre�e.
�Hvala.
110
00:06:04,180 --> 00:06:09,394
Kje je Ainsley, Gemma?
�Ne vem.
111
00:06:09,689 --> 00:06:12,987
Nikoli �e ni zamujala.
�Revica.
112
00:06:13,026 --> 00:06:16,112
Najbr� jo je preve� sram po tem,
kar se je zgodilo.
113
00:06:16,149 --> 00:06:19,031
Mogo�e ve�, zakaj jo
je zaro�enec pustil?
114
00:06:19,067 --> 00:06:21,468
Jo je varal,
ker je dolgo�asna,
115
00:06:21,504 --> 00:06:24,375
ali jo je varal,
ker je vulgarna?
116
00:06:24,411 --> 00:06:26,915
Ni je varal,
predobra je bila zanj.
117
00:06:26,951 --> 00:06:30,269
Najbolje, da za�nemo.
Gotovo bo pri�la.
118
00:06:30,307 --> 00:06:33,588
Ne moremo igrati
dve proti ena. Kajne?
119
00:06:33,625 --> 00:06:35,629
Stassi in jaz bova igrali sami,
120
00:06:35,665 --> 00:06:37,600
dokler ne najde� partnerke.
121
00:06:37,636 --> 00:06:42,807
Za �ensko njenega porekla
to ne bo te�ava.
122
00:06:42,843 --> 00:06:44,632
Adijo.
123
00:06:47,271 --> 00:06:51,072
Grozno je bilo. Quentin.
�Mojbog, draga, grozni sta.
124
00:06:51,108 --> 00:06:54,737
Zakaj Ainsley ni bilo tam?
�Ne vem. Mogo�e je po�kodovana.
125
00:06:54,774 --> 00:06:56,863
Ameri�ani tu tako
brezbri�no pre�kajo cesto.
126
00:06:56,901 --> 00:07:01,166
Zato, ker imamo
brezpla�no zdravstvo.
127
00:07:01,204 --> 00:07:05,791
Ne zdi se po�kodovana.
V dnevni sobi se pogovarja z Mayo.
128
00:07:05,829 --> 00:07:07,355
Res?
129
00:07:11,423 --> 00:07:13,134
Mislim, to je zelo konservativno.
130
00:07:13,168 --> 00:07:15,387
Hej, ljubezen. Si v redu?
131
00:07:15,423 --> 00:07:16,518
Mojbog.
132
00:07:16,552 --> 00:07:18,971
Mojbog, pozabila sem.
Grozna sem.
133
00:07:19,009 --> 00:07:20,889
Mi odpusti�?
134
00:07:20,925 --> 00:07:22,733
Pa kaj �e.
135
00:07:22,768 --> 00:07:28,244
Seveda. Ni problema. Rada te imam.
136
00:07:30,653 --> 00:07:34,009
�e bi lahko imela
katerokoli slu�bo na svetu,
137
00:07:34,047 --> 00:07:37,367
razen u�iteljice franco��ine,
kaj bi bilo to?
138
00:07:37,403 --> 00:07:40,913
Najbr� in�truktorica franco��ine.
139
00:07:40,951 --> 00:07:43,911
To �teje?
�Ne.
140
00:07:44,084 --> 00:07:46,461
�al mi je.
Kaj pa ti?
141
00:07:46,499 --> 00:07:48,802
Zdelo se ti bo bedno.
142
00:07:48,838 --> 00:07:52,302
Vedno sem se videl
kot romanopisec.
143
00:07:52,338 --> 00:07:54,350
Res?
�Ja.
144
00:07:54,387 --> 00:07:56,764
Za to si preve� stabilen
in prilagojen.
145
00:07:56,800 --> 00:08:01,108
Pravzaprav imam
temno preteklost.
146
00:08:01,146 --> 00:08:06,733
Polovica mojih starih star�ev
je mrtvih.
147
00:08:06,771 --> 00:08:10,327
Moje so�alje.
�Samo hecam se.
148
00:08:10,365 --> 00:08:13,617
Sanja�, da bi pisal romane,
ali si �e kak�nega napisal?
149
00:08:13,653 --> 00:08:16,077
Sem, celo knjigo.
150
00:08:16,115 --> 00:08:18,252
Res? O �em?
151
00:08:18,288 --> 00:08:20,838
To je epski roman
o �estih generacijah.
152
00:08:20,875 --> 00:08:23,377
Dru�ina iz Nove Anglije
se soo�a z ljubeznijo, izgubo
153
00:08:23,413 --> 00:08:26,481
in propadom
industrije polenovk.
154
00:08:26,518 --> 00:08:29,098
Mojbog, to je sli�ati genialno.
155
00:08:29,136 --> 00:08:31,641
Ga bo� pustil komu prebrati?
156
00:08:31,678 --> 00:08:35,840
Se heca�? Ja.
Takoj ti bom natisnil kopijo.
157
00:08:40,855 --> 00:08:46,736
Bolje bo, da ti jo po�ljem
po e�po�ti, 1400 strani ima.
158
00:08:46,774 --> 00:08:49,344
Komaj �akam.
159
00:08:50,032 --> 00:08:52,290
George, rad delam
v ekipi za nakupe ...
160
00:08:52,326 --> 00:08:56,164
In odli�en si bil
pri azijsko-pacifi�kem skladu.
161
00:08:56,201 --> 00:09:00,133
Rekel bi,
da ima� �ilico za to.
162
00:09:00,171 --> 00:09:03,971
Hvala, toda
razmi�ljal sem o svojem �ivljenju
163
00:09:04,006 --> 00:09:08,845
in odlo�il sem se,
da se bom povsem posvetil igri.
164
00:09:08,881 --> 00:09:13,147
Kolega, vem,
za kaj gre.
165
00:09:13,225 --> 00:09:16,187
Kaj pravi� o 20-odstotni povi�ici?
166
00:09:16,224 --> 00:09:19,082
Ne gre za povi�ico.
�Seveda ne. 30 %.
167
00:09:19,120 --> 00:09:21,907
Ne, to je nekaj,
kar moram narediti.
168
00:09:21,943 --> 00:09:27,032
Res si kreten.
Zato sem te tudi zaposlil.
169
00:09:27,068 --> 00:09:31,708
35 % in to je
moja zadnja ponudba.
170
00:09:31,745 --> 00:09:37,210
�al mi je, George.
Imej to za dvotedenski odpovedni rok.
171
00:09:37,246 --> 00:09:39,051
Ampak moj najljub�i si.
172
00:09:39,087 --> 00:09:42,256
Za rojstni dan moje h�erke
si se preoblekel v Aladina.
173
00:09:42,293 --> 00:09:46,427
�e vedno te ni pozabila.
174
00:09:49,057 --> 00:09:52,979
�udno je, da mora� �e vedno
deliti pisarno s Kashem.
175
00:09:53,014 --> 00:09:55,278
Vem.
Poskusil sem jo zamenjati,
176
00:09:55,313 --> 00:10:00,111
ampak nih�e je no�e deliti
z njim, ker ... je beden.
177
00:10:00,148 --> 00:10:02,166
Kje pa je?
178
00:10:02,201 --> 00:10:04,183
Ni veliko tu.
179
00:10:04,325 --> 00:10:07,714
Dal sem ga na led.
180
00:10:08,119 --> 00:10:11,749
Klinc ga gleda.
Pogovoriva se o denarju.
181
00:10:11,787 --> 00:10:14,216
Brez pomo�i svoje dru�ine
182
00:10:14,251 --> 00:10:16,712
bo� morala shajati zgolj
z dobi�kom svoje prodajalne.
183
00:10:16,749 --> 00:10:20,346
To je v redu, kajne?
Tam je vedno milijon ljudi.
184
00:10:20,383 --> 00:10:23,177
Ve�inoma so azijski najstniki
na Instagramu, a vseeno ...
185
00:10:23,215 --> 00:10:27,475
Gre za to, da mora� zaslu�iti ve�
kot zapraviti.
186
00:10:27,510 --> 00:10:29,149
Saj vem, Craig.
187
00:10:29,184 --> 00:10:34,023
Kar glede na trenutne
stro�ke ni res.
188
00:10:34,059 --> 00:10:36,365
Pridi, poglej.
189
00:10:36,400 --> 00:10:38,826
Orhideje, draga ustekleni�ena voda,
190
00:10:38,861 --> 00:10:42,073
varstvo za ljubljen�ke
tvojih dveh asistentov.
191
00:10:42,110 --> 00:10:45,788
Potrebuje� dva asistenta?
Enega odpustil.
192
00:10:45,825 --> 00:10:48,043
Moja Tonyja? Nikakor.
193
00:10:48,081 --> 00:10:51,378
Temelj mojega posla sta,
veter pod krili.
194
00:10:51,413 --> 00:10:53,216
Nekako mora� var�evati.
195
00:10:53,253 --> 00:10:55,927
Re�i.
Ne pla�uj kosila za vse.
196
00:10:55,965 --> 00:10:58,932
Zmanj�aj gretje.
Ne naro�uj dostave.
197
00:10:58,967 --> 00:11:03,097
Razmisli, kaj je nujno,
in izlo�i ostalo.
198
00:11:03,134 --> 00:11:06,870
Prav, bom.
�Nekje je treba za�eti, ne?
199
00:11:06,907 --> 00:11:09,820
Hvala, ker si me ��itil
po poroki.
200
00:11:09,855 --> 00:11:12,734
Vem, da te je stalo prijatelja.
201
00:11:12,770 --> 00:11:13,990
Ja.
202
00:11:14,025 --> 00:11:17,451
Rad te imam. V redu.
203
00:11:17,489 --> 00:11:20,878
Se vidiva pozneje.
204
00:11:24,288 --> 00:11:27,417
Ja, seveda.
Hvala za va� �as, gospod.
205
00:11:27,452 --> 00:11:30,466
In nadaljujte dober boj.
206
00:11:30,504 --> 00:11:34,299
Dajte mu trenutek.
�e vedno je pod vtisom.
207
00:11:34,336 --> 00:11:36,774
V redu bom.
208
00:11:37,927 --> 00:11:40,158
Ameri�anka ste,
kako zabavno.
209
00:11:40,197 --> 00:11:42,355
Mogo�e je sve�a
tuja perspektiva
210
00:11:42,392 --> 00:11:46,397
prav tisto, kar i��e ta
zloglasno tradicionalni �lovek.
211
00:11:46,432 --> 00:11:48,317
Mogo�e.
212
00:11:48,354 --> 00:11:50,202
Naslednji.
213
00:11:51,860 --> 00:11:54,597
Veliko sre�e.
214
00:12:01,370 --> 00:12:07,402
Imate odli�na priporo�ila
delodajalcev v ZDA.
215
00:12:07,913 --> 00:12:10,302
Vsi so precej liberalni.
216
00:12:10,340 --> 00:12:13,597
"�e niste liberalni kot mladi,
potem nimate srca."
217
00:12:13,634 --> 00:12:17,264
"In �e niste konservativni
kot stari, potem nimate mo�ganov."
218
00:12:17,301 --> 00:12:18,937
Churchill, ni slabo.
219
00:12:18,975 --> 00:12:20,787
�e se vam zdi,
da dobro navajam govore,
220
00:12:20,823 --> 00:12:22,566
bi morali videti,
kako dobro jih pi�em.
221
00:12:22,602 --> 00:12:28,234
V�e� mi je samozavest
in va� �ivljenjepis je odli�en.
222
00:12:28,269 --> 00:12:33,865
�eprav ste zamol�ali vzrok
odhoda iz zadnje slu�be.
223
00:12:33,902 --> 00:12:38,817
Menda ste
spali s senatorjem.
224
00:12:39,748 --> 00:12:43,673
Oprostite, kako to veste?
�Politika je majhen svet.
225
00:12:43,711 --> 00:12:49,676
V tem puritanskem �asu je opravljanje
ena redkih dovoljenih pregreh.
226
00:12:49,711 --> 00:12:53,888
Zapleteno je bilo.
�Ne zanima me.
227
00:12:53,923 --> 00:12:55,480
Trudim se razbrati,
228
00:12:55,514 --> 00:12:59,999
ali ste uspe�na �enska,
ki je imela razmerje s �efom,
229
00:13:00,035 --> 00:13:04,484
ali �enska, ki je uspe�na,
ker je imela razmerje s �efom.
230
00:13:04,519 --> 00:13:07,712
Prav. Kon�ala sva.
�Je razgovora konec?
231
00:13:07,750 --> 00:13:10,870
Ja. No�em delati
za nekoga, kot ste vi.
232
00:13:10,907 --> 00:13:14,744
Kak�no sre�o imava, saj no�em
zaposliti nekoga, kot ste vi.
233
00:13:14,780 --> 00:13:19,958
Prijazno zapustite mojo pisarno.
234
00:13:26,730 --> 00:13:28,982
Seveda Anglijo vodijo stari belci.
235
00:13:29,019 --> 00:13:31,197
Anglija je izumila
stare belce.
236
00:13:31,235 --> 00:13:34,280
Nikoli ne govorimo o dobrih stvareh,
ki so jih naredili stari belci, kajne?
237
00:13:34,317 --> 00:13:35,996
Harvey.
238
00:13:36,033 --> 00:13:39,953
Kot denimo odprava su�enjstva,
volilna pravica za �enske.
239
00:13:39,990 --> 00:13:41,788
Mogo�e je dobro,
da nisi dobila te slu�be.
240
00:13:41,823 --> 00:13:43,961
Tip se zdi grozen. �Vem.
241
00:13:43,998 --> 00:13:47,043
Kako si upa namigovati, da sem
pri�la na vrh preko postelje?
242
00:13:47,080 --> 00:13:49,384
Seveda nisi.
�Prav gotovo ne.
243
00:13:49,421 --> 00:13:52,638
Politikova asistentka
res ni "vrh".
244
00:13:52,673 --> 00:13:56,636
Delati mora� za Perca Nighthalla.
Telovadi v mojem klubu.
245
00:13:56,672 --> 00:14:01,389
Z veseljem.
On je moj sanjski politik.
246
00:14:01,427 --> 00:14:03,701
Strasten, pristen ...
247
00:14:03,739 --> 00:14:05,860
Seveda.
�No, vidi�.
248
00:14:05,895 --> 00:14:07,942
Nikoli ne nosi kravate.
249
00:14:07,980 --> 00:14:09,863
Ne glede na barvo va�e ko�e,
250
00:14:09,899 --> 00:14:13,110
spol ali va�e
socialno-ekonomsko ozadje ...
251
00:14:13,145 --> 00:14:15,447
Mi ga lahko predstavi�?
�Ne, ne ...
252
00:14:15,482 --> 00:14:16,576
Ko grem v klub,
253
00:14:16,613 --> 00:14:19,158
obi�ajno sedim v savni,
dokler mi �asopis ne omahne.
254
00:14:19,195 --> 00:14:21,664
Mi lahko da� dnevno prepustnico?
255
00:14:21,701 --> 00:14:24,975
�etudi me ne bo zaposlil,
bi ga rada spoznala.
256
00:14:29,128 --> 00:14:33,298
Seveda, oglasi se jutri.
Mogo�e ga bo� sre�ala.
257
00:14:33,335 --> 00:14:34,763
Mojbog, hvala.
258
00:14:34,799 --> 00:14:37,072
Z Ainsley bi �li zraven,
toda na�rte imava.
259
00:14:37,109 --> 00:14:38,998
Hotela sem ti poslati sporo�ilo.
Bi lahko ...
260
00:14:39,034 --> 00:14:41,087
Obljubila si, da mi bo�
pomagala najti obleko
261
00:14:41,124 --> 00:14:43,139
za vikend z Gilesovimi star�i
v Cragscrossu.
262
00:14:43,176 --> 00:14:47,049
Ne spreminjaj na�rtov.
263
00:14:47,436 --> 00:14:53,171
Dobro.
Pokusi s tilton. Bo�anski je.
264
00:14:53,985 --> 00:14:57,299
"Gospodar,
Helena mi je povedala za ukano.
265
00:14:57,336 --> 00:15:00,616
Za njihov namen,
da se skrijejo v ta gozd.
266
00:15:00,652 --> 00:15:03,619
In jaz sem v srdu �el za njimi ... "
267
00:15:03,653 --> 00:15:07,003
�ivjo, o�ka.
��ivjo.
268
00:15:07,039 --> 00:15:08,921
Kaj je s tvojo glavo?
�Ni�.
269
00:15:08,957 --> 00:15:13,003
Hotel sem dvigniti torbo za smu�i
in sem omedlel.
270
00:15:13,039 --> 00:15:14,567
Kaj?
271
00:15:14,671 --> 00:15:16,006
Si spet pozabil preveriti
svoj krvni sladkor?
272
00:15:16,043 --> 00:15:18,173
Vem, vem, sam sem kriv.
273
00:15:18,211 --> 00:15:19,849
Zaslu�im si bu�ko.
274
00:15:19,885 --> 00:15:22,518
Abu, bolj mora� skrbeti zase.
275
00:15:22,553 --> 00:15:25,702
Saj skrbim. Jem solato.
Nosim pametno uro.
276
00:15:25,740 --> 00:15:28,129
No�enje ure ni telovadba.
Tudi hoditi mora�.
277
00:15:28,166 --> 00:15:30,522
Kolikokrat
se bova �e pogovarjala o tem?
278
00:15:30,557 --> 00:15:32,696
12-letnega sina ima�.
Potrebuje te.
279
00:15:32,731 --> 00:15:36,360
Te�ko je.
Po napornem dnevu pridem iz slu�be
280
00:15:36,397 --> 00:15:41,703
in se mi res ne ljubi na sprehod.
281
00:15:42,783 --> 00:15:46,911
Oprosti. Ne potrebuje te samo Asif.
282
00:15:46,948 --> 00:15:49,499
Oba te potrebujeva.
�Zakaj?
283
00:15:49,534 --> 00:15:51,088
Saj me ne poslu�a�.
284
00:15:51,125 --> 00:15:53,879
Na Facebooku
sem te videl s kozarcem ne�esa.
285
00:15:53,913 --> 00:15:58,440
Gre� v pub na jabol�ni sok?
286
00:15:59,091 --> 00:16:01,322
Skuhal ti bom ve�erjo.
287
00:16:01,359 --> 00:16:03,518
Lahko ribo?
�Seveda.
288
00:16:03,553 --> 00:16:09,288
In krompir�ek?
Si �e rekel, da bo�.
289
00:16:17,859 --> 00:16:21,701
Ve�, da te imam rada.
�Jaz te imam raje.
290
00:16:21,739 --> 00:16:24,991
Toda poskrbeti moram,
da bo posel u�inkovitej�i.
291
00:16:25,029 --> 00:16:28,792
Kaj je tvoja glavna
naloga tu?
292
00:16:28,830 --> 00:16:33,793
Izbiram glasbo za trgovino.
�Delam inventuro.
293
00:16:33,828 --> 00:16:36,426
Te navdihujem
za drzne pri�eske.
294
00:16:36,461 --> 00:16:38,797
Obnavljam zaloge.
�Pojasnim tvoje sanje.
295
00:16:38,832 --> 00:16:40,095
Izdajam ra�une.
296
00:16:40,131 --> 00:16:45,345
Na splo�no sem tu
in ustvarjam vzdu�je.
297
00:16:45,381 --> 00:16:48,864
Tony 1, �udovit si.
298
00:16:49,683 --> 00:16:51,940
Mojbog. Tudi ti si �udovita.
299
00:16:51,975 --> 00:16:54,152
Si edina oseba,
za katero sem delal,
300
00:16:54,187 --> 00:16:57,524
ki v resnici verjame vame
in se zaradi nje ne po�utim kot drek.
301
00:16:57,561 --> 00:17:01,866
Kot sem se
zaradi o�ima Roda.
302
00:17:01,903 --> 00:17:07,663
Tony 1, Tony 2,
po temeljitem razmisleku
303
00:17:07,701 --> 00:17:12,163
sem se odlo�ila,
da bom najla�je privar�evala ...
304
00:17:14,744 --> 00:17:16,836
Ni� ve� ustekleni�ene vode.
305
00:17:16,872 --> 00:17:19,134
Mojbog, ne. Ne.
306
00:17:19,171 --> 00:17:23,049
Izlo�ili jo bomo postopoma,
v treh mesecih.
307
00:17:23,086 --> 00:17:24,722
Ainsley!
308
00:17:24,759 --> 00:17:29,320
�el bom na gladovno stavko.
309
00:17:36,186 --> 00:17:39,695
Oprostite, �ivjo.
Ste Perce Nighthall?
310
00:17:39,731 --> 00:17:43,362
Ja. Delate tu?
To revijo sem prinesel od doma,
311
00:17:43,396 --> 00:17:45,464
zato lahko re�ujem sudoku.
312
00:17:45,501 --> 00:17:47,494
Ne, samo obo�evalka sem.
313
00:17:47,531 --> 00:17:51,202
V�e� mi je bil va� govor v obrambo
javnega zdravstva.
314
00:17:51,240 --> 00:17:52,917
Zakon je bil.
315
00:17:52,953 --> 00:17:55,545
Nisem vedel,
da so britanski poslanci
316
00:17:55,580 --> 00:17:58,500
zvezdniki za mlade Ameri�ane.
Moral bi se preseliti v L. A.
317
00:17:58,538 --> 00:18:01,420
Ne, v�asih sem delala
v senatorjevi pisarni v New Yorku.
318
00:18:01,457 --> 00:18:03,010
Poznate Teda Spencerja?
319
00:18:03,048 --> 00:18:06,405
Ja, seveda, odli�en govor
je imel 0 neenakosti pla�.
320
00:18:06,442 --> 00:18:09,760
O�itno ste tudi moj obo�evalec.
Jaz sem ga napisala.
321
00:18:09,798 --> 00:18:11,270
Resno?
�Ja.
322
00:18:11,306 --> 00:18:13,641
Navdu�en sem.
Me veseli, da se sre�ava.
323
00:18:13,678 --> 00:18:16,436
Hvala. Ime mi je Maya Jones.
324
00:18:16,472 --> 00:18:18,067
Mogo�e si preve� upam,
325
00:18:18,105 --> 00:18:21,191
toda ali slu�ajno i��ete
nekoga, ki pi�e govore?
326
00:18:21,227 --> 00:18:24,819
Mogo�e pa res.
Pokli�ite v mojo pisarno.
327
00:18:24,856 --> 00:18:26,867
Odli�no.
�Ja, bom.
328
00:18:26,904 --> 00:18:29,616
Hvala.
�V veselje mi je.
329
00:18:29,653 --> 00:18:32,326
Hej, Maya. To sem ukradel.
330
00:18:32,363 --> 00:18:34,281
Samo ...
331
00:18:34,662 --> 00:18:37,414
V redu, �as je za povratno informacijo.
332
00:18:37,451 --> 00:18:39,211
Ne prizana�aj mi.
333
00:18:39,250 --> 00:18:45,052
Ti je bila moja knjiga v�e�
ali ti je bila zelo v�e�?
334
00:18:45,089 --> 00:18:50,595
Najprej bom rekla, da sem po�a��ena,
ker sem jo smela prebrati.
335
00:18:50,631 --> 00:18:53,059
Bodi iskrena,
ne zadr�uj se.
336
00:18:53,096 --> 00:19:00,563
Moja po�tena ocena je,
da je veliko predolga, zgodba je �udna
337
00:19:00,598 --> 00:19:04,472
in preve� je u�ivalska.
338
00:19:06,152 --> 00:19:08,076
Ja, v redu.
339
00:19:08,113 --> 00:19:10,327
�udim, da bo sledil "toda".
340
00:19:10,364 --> 00:19:16,099
Glavni junak
prepogosto masturbira.
341
00:19:16,704 --> 00:19:19,546
Ja, no ... Ne masturbira
povsem obi�ajno pogosto.
342
00:19:19,582 --> 00:19:23,376
Najbr� je to spolna pristranskost.
�Duffy, ne jezi se.
343
00:19:23,413 --> 00:19:25,130
�utim strahospo�tovanje,
da si kon�al roman,
344
00:19:25,164 --> 00:19:28,424
in na koncu je odlomek
na 20 straneh,
345
00:19:28,461 --> 00:19:31,682
ki je ... �udovit.
346
00:19:32,302 --> 00:19:38,243
Od 1400 strani romana
ti je v�e� 20 strani?
347
00:19:39,934 --> 00:19:43,500
Mogo�e ga ne razume�
zaradi kulturolo�kih razlik.
348
00:19:43,538 --> 00:19:47,067
Vsi moji ameri�ki prijatelji
obo�ujejo moj roman.
349
00:19:47,105 --> 00:19:49,324
Res?
�Ja, res.
350
00:19:49,361 --> 00:19:53,490
Mogo�e bi ga �e enkrat
prebrala, ne vem.
351
00:19:53,526 --> 00:19:58,964
Tabby, mogo�e
bi morala ... oditi.
352
00:20:16,848 --> 00:20:19,162
Ste pripravljeni
na popravke, gospa?
353
00:20:19,199 --> 00:20:21,441
Samo trenutek,
prijateljico �akam.
354
00:20:21,478 --> 00:20:24,980
Njej bolj zaupam kot sebi.
Ameri�anka je, ni taktna.
355
00:20:25,017 --> 00:20:26,612
Obleko kupujem. Kje si?
356
00:20:26,647 --> 00:20:31,612
Je tam Gemma Thorpe�Blood?
�Res je Gemma Thorpe�Blood.
357
00:20:31,647 --> 00:20:35,740
Kako si, draga?
Dolgo se nisva videli.
358
00:20:35,777 --> 00:20:37,538
Clementine.
359
00:20:37,576 --> 00:20:40,875
Atalanta.
�udovito presene�enje.
360
00:20:40,913 --> 00:20:43,499
Izbiram obleko za vikend
star�ev v Cragscrossu.
361
00:20:43,536 --> 00:20:49,384
�udovita si.
Najbolj�a na razstavi bo�.
362
00:20:49,421 --> 00:20:53,758
�ao, draga. Adijo.
�Kmalu moramo na "brunch". Papa.
363
00:20:53,794 --> 00:20:55,584
Adijo.
364
00:20:59,347 --> 00:21:06,105
Katerega Tonyja si torej odpustila?
�Nobenega, zajec sem.
365
00:21:06,140 --> 00:21:08,813
Vest me je pekla,
ker sem sploh razmi�ljala o tem.
366
00:21:08,849 --> 00:21:11,483
Zato sem obema kupila
vstopnico za Ariano Grande.
367
00:21:11,521 --> 00:21:13,297
�al mi je, Ains.
368
00:21:13,334 --> 00:21:15,036
Moja mama ima prav.
369
00:21:15,070 --> 00:21:18,199
Morala bi se vrtati
in oditi domov.
370
00:21:18,236 --> 00:21:22,241
Ne, ni res. Zmogla bo�.
371
00:21:24,039 --> 00:21:26,125
Jaz bom.
372
00:21:27,625 --> 00:21:30,753
�ivjo, Gemma ...
Mojbog, kupovanje obleke.
373
00:21:30,790 --> 00:21:32,927
Oprosti, v slu�bi sem se zadr�ala.
374
00:21:32,964 --> 00:21:35,140
In nisi mogla poklicati
ali poslati sporo�ila
375
00:21:35,175 --> 00:21:39,096
ali tisto z WhatsAppom, ki sem ga
morala nalo�iti, ko sva �li na Hrva�ko?
376
00:21:39,131 --> 00:21:42,311
Mora� me razumeti.
Trudim se re�iti posel.
377
00:21:42,348 --> 00:21:46,227
Da se bo� lahko obna�ala
kot najve�ja kretenka?
378
00:21:46,263 --> 00:21:50,105
Nisem kretenka.
Nisem zdolgo�asena �ena bogata�a,
379
00:21:50,142 --> 00:21:53,625
ki ima preve� �asa.
380
00:21:54,487 --> 00:21:55,826
Razumem.
�Nisem ...
381
00:21:55,863 --> 00:21:59,074
Oprosti, ker sem te nadlegovala.
382
00:21:59,111 --> 00:22:00,898
Gemma!
383
00:22:24,997 --> 00:22:26,689
Khan.
384
00:22:27,998 --> 00:22:31,517
Oprosti, Kash Khan.
385
00:22:33,961 --> 00:22:35,787
�ivjo.
386
00:22:37,339 --> 00:22:40,990
Mi smo pripravljeni.
387
00:22:41,136 --> 00:22:45,955
Moja ljubezen do Hermie se je stajala
kot sneg in zdi se mi ... "
388
00:22:47,471 --> 00:22:49,560
Oprostite, lahko grem od za�etka?
389
00:22:49,596 --> 00:22:51,516
Seveda.
390
00:22:55,733 --> 00:22:58,819
"Moja ljubezen do Hermie
se je stajala kot sneg.
391
00:22:58,855 --> 00:23:01,655
In zdaj se mi zdi,
kot spomin na igra�ko,
392
00:23:01,692 --> 00:23:05,079
ki sem jo obo�eval kot otrok.
393
00:23:05,117 --> 00:23:09,835
Z njo sem bil zaro�en,
preden sem spoznal Hermio.
394
00:23:09,872 --> 00:23:13,333
Nekaj �asa se mi je upirala,
kot se bolnemu upira hrana.
395
00:23:13,368 --> 00:23:17,855
Toda zdaj sem zdrav
in tek se mi je vrnil.
396
00:23:17,892 --> 00:23:22,340
Zdaj si je �elim, jo ljubim,
hrepenim po njej
397
00:23:22,377 --> 00:23:26,381
in ve�no ji bom zvest."
398
00:23:26,803 --> 00:23:29,770
Hvala, da ste pri�li.
399
00:23:29,807 --> 00:23:34,686
Lahko poskusim �e enkrat,
druga�e.
400
00:23:34,723 --> 00:23:37,314
Dovolj sva videli.
401
00:23:37,351 --> 00:23:39,138
Hvala.
402
00:23:41,609 --> 00:23:46,282
Poglej, draga. Nenapovedana gostja.
Take ima� najraje.
403
00:23:46,317 --> 00:23:49,239
Oprostita, ker motim.
Vem, da ni najbolj�i �as,
404
00:23:49,276 --> 00:23:52,161
toda dobila sem razgovor
pri Percu Nighthallu
405
00:23:52,198 --> 00:23:54,210
in hotela sem se zahvaliti.
406
00:23:54,248 --> 00:23:56,915
Hvala.
Lepa, lepa steklenica viskija.
407
00:23:56,951 --> 00:23:58,839
Popolna za pozno zve�er.
408
00:23:58,876 --> 00:24:03,172
Ko sem preve� pijan,
da bi opazil razliko.
409
00:24:03,208 --> 00:24:06,952
�estitam za razgovor.
410
00:24:07,009 --> 00:24:12,615
Si v redu?
�Ja, dobro sem. Ni� ni.
411
00:24:12,640 --> 00:24:15,349
�e �e mora� vedeti,
nimam prijateljic.
412
00:24:15,386 --> 00:24:18,023
Ne, Ainsley ni mislila ...
�Ni samo ona.
413
00:24:18,058 --> 00:24:21,647
Tu so �e zlobne mrhe,
s katerimi se dru�im.
414
00:24:21,683 --> 00:24:25,114
Nor�ujejo se iz mene,
ker je moj ...
415
00:24:25,151 --> 00:24:27,740
Moj o�e je ustanovil
podjetje pasje hrane.
416
00:24:27,777 --> 00:24:31,571
Izmi�ljujejo si zlobne vzdevke.
Pedigre, Najbolj�a na razstavi.
417
00:24:31,609 --> 00:24:33,830
Hrana je res �udovita.
418
00:24:33,867 --> 00:24:36,494
Izberejo najbolj�e kose
in skoraj ni fekalij.
419
00:24:36,530 --> 00:24:39,253
�al mi je, ne razumem.
V �em je te�ava?
420
00:24:39,289 --> 00:24:41,714
Mislijo, da so nad mano,
ker sem nova bogata�inja.
421
00:24:41,750 --> 00:24:47,172
Bogastva nismo podedovali,
zaslu�ili smo ga s trdim delom.
422
00:24:47,209 --> 00:24:51,765
Zakaj se dru�i� z njimi?
Grozne so.
423
00:24:51,801 --> 00:24:56,806
Brez Ainsley imam samo njih.
Bila je moja edina prava prijateljica.
424
00:24:56,842 --> 00:25:00,064
Vem, da ji je trenutno te�ko,
425
00:25:00,101 --> 00:25:05,541
toda vedno bom tu zate,
�e bi se rada s kom pogovorila.
426
00:25:05,578 --> 00:25:10,986
Prijazna si, draga.
Ampak nobena od naju tega no�e.
427
00:25:11,020 --> 00:25:12,419
Ja.
428
00:25:16,741 --> 00:25:21,121
Rada bi se oglasila jutri popoldne.
Bo to v redu?
429
00:25:21,157 --> 00:25:23,640
Kash! Prav si imel.
Zara se bo vrnila.
430
00:25:23,676 --> 00:25:26,132
Brez potrebe me je skrbelo.
��udovito.
431
00:25:26,167 --> 00:25:28,355
Velik problem imam.
Bil sem zme�an idiot
432
00:25:28,393 --> 00:25:30,545
in prositi moram Georga,
da mi vrne slu�bo.
433
00:25:30,582 --> 00:25:31,634
Stari, o �em govori�?
434
00:25:31,671 --> 00:25:33,549
Kaj se je zgodilo na avdiciji?
�Zani� sem bil.
435
00:25:33,585 --> 00:25:35,424
V svojem navdu�enju,
da bom postal igralec,
436
00:25:35,461 --> 00:25:37,345
se nisem vpra�al,
ali sem sploh dober.
437
00:25:37,381 --> 00:25:39,058
O�itno nisem.
438
00:25:39,096 --> 00:25:41,936
Ni� me ne bi bolj veselilo,
439
00:25:41,973 --> 00:25:45,231
kot �e bi se skupaj postarala
v tej pisarni.
440
00:25:45,269 --> 00:25:50,440
Toda igranje ti veliko pomeni,
zato mora� vztrajati.
441
00:25:50,477 --> 00:25:55,612
Georgeu si �e dal odpoved.
Ne zapravlja] ve� �asa.
442
00:25:55,647 --> 00:25:57,117
Kaj pa vem.
443
00:25:57,154 --> 00:26:01,554
Res misli�, da mi lahko uspe?
�Res.
444
00:26:01,592 --> 00:26:05,953
Ampak motim
se o ve�ini stvari.
445
00:26:06,997 --> 00:26:11,126
Desnica izkori��a kulturolo�ko
tesnobo za krajo delavskih glasov,
446
00:26:11,162 --> 00:26:13,689
zato morajo laburisti biti
stranka gospodarskega upanja.
447
00:26:13,724 --> 00:26:16,214
Ja, vedno sem govoril,
da se volivec, ki pazi na denarnico,
448
00:26:16,250 --> 00:26:18,258
ne meni za naglas mo�kega
�ez cesto.
449
00:26:18,295 --> 00:26:20,994
Res je.
�Ja.
450
00:26:21,593 --> 00:26:25,346
Oprostite, �e je to preve� ameri�ko,
toda zelo rada bi delala za vas.
451
00:26:25,384 --> 00:26:27,951
Navdu�ena sem
nad va�o politiko.
452
00:26:27,988 --> 00:26:30,481
Najlep�a hvala.
Zaposlil vas bom.
453
00:26:30,519 --> 00:26:34,525
Zabavni ste.
�Ja, ne. Resno, v�e� ste mi.
454
00:26:34,559 --> 00:26:36,150
Zaposleni ste.
455
00:26:36,186 --> 00:26:37,976
Hvala.
456
00:26:40,362 --> 00:26:44,199
Skupaj bova
po�ela velike stvari.
457
00:26:44,236 --> 00:26:48,038
Poklicali vas bodo
iz moje pisarne.
458
00:26:48,073 --> 00:26:49,859
Hvala.
459
00:26:52,413 --> 00:26:55,589
Dobila si slu�bo.
Kaj je zdaj narobe?
460
00:26:55,625 --> 00:26:58,587
Bojim se, da me je najel,
ker misli, da bom spala z njim.
461
00:26:58,625 --> 00:27:01,928
Zakaj tako misli�?
�Mislim, da ve za Teda.
462
00:27:01,964 --> 00:27:04,384
Drugi tip na razgovoru je vedel.
Zakaj ne bi tudi on?
463
00:27:04,421 --> 00:27:07,517
Mogo�e ima� paranojo.
�Ne vem.
464
00:27:07,553 --> 00:27:11,224
Na koncu razgovora
je nekaj naredil z roko.
465
00:27:11,259 --> 00:27:14,107
Te je prijel?
�Ne.
466
00:27:14,144 --> 00:27:15,901
Je naredil kaj seksualnega?
467
00:27:15,938 --> 00:27:18,106
Ne. Pokazala vam bom.
�Ne, prosim.
468
00:27:18,142 --> 00:27:20,273
Ne maram sodelovati
na prikazih.
469
00:27:20,310 --> 00:27:22,273
Samo vstani.
470
00:27:22,309 --> 00:27:24,198
Bilo je takole.
471
00:27:24,234 --> 00:27:26,906
Skupaj bova
po�ela velike stvari.
472
00:27:26,943 --> 00:27:29,425
Ja, to je srhljivo.
�Kaj? To ni ni�.
473
00:27:29,463 --> 00:27:31,770
Noro.
�Sploh ne veste, kako je bilo.
474
00:27:31,807 --> 00:27:34,042
Zato ne maram
sodelovati na prikazih.
475
00:27:34,079 --> 00:27:36,295
Bodo ljudje
do konca mojega �ivljenja mislili,
476
00:27:36,332 --> 00:27:39,502
da sem kaj dosegla samo zato,
ker sem spala s �efom?
477
00:27:39,539 --> 00:27:42,922
Ljubica, to je noro.
Ve�, da si dobra v slu�bi.
478
00:27:42,959 --> 00:27:44,554
Ja.
�Res vem?
479
00:27:44,589 --> 00:27:49,009
Te�ko vem, �e sem napredovala
na priporo�ila fanta.
480
00:27:49,046 --> 00:27:53,305
To je kot Daisy
in profesor Winthrop.
481
00:27:53,340 --> 00:27:55,063
Kaj?
�Kdo je Daisy?
482
00:27:55,097 --> 00:27:57,434
Dutfy, o �em hudi�a govori�?
483
00:27:57,470 --> 00:27:59,317
Iz moje knjige.
484
00:27:59,353 --> 00:28:04,691
Sta junaka iz mojega novega
romana, ki ga vsi obo�ujete.
485
00:28:07,605 --> 00:28:12,034
Tvoja knjiga ... Junaki in ...
486
00:28:12,070 --> 00:28:16,462
Niste je prebrali.
Nih�e.
487
00:28:16,827 --> 00:28:19,209
Za�ela sem jo brati.
�Preletel sem jo.
488
00:28:19,244 --> 00:28:24,710
�etrt sem je prebrala.
�Nih�e je ni prebral do konca.
489
00:28:24,747 --> 00:28:26,719
Zelo dolga je.
490
00:28:26,755 --> 00:28:30,257
Craig, "Harryja Potterja"
si prebral v treh dneh.
491
00:28:30,294 --> 00:28:33,511
Ja, ampak tiste knjige
so zanimive.
492
00:28:33,548 --> 00:28:35,017
Ne, ne!
493
00:28:35,054 --> 00:28:36,617
To je dobro.
494
00:28:36,653 --> 00:28:38,145
Veste, kaj?
495
00:28:38,182 --> 00:28:41,517
To je idealen material
za moj naslednji roman.
496
00:28:41,554 --> 00:28:43,663
"Mo� brez prijateljev".
497
00:28:43,700 --> 00:28:45,770
Duffy, pomiri se.
Duffy!
498
00:28:45,807 --> 00:28:48,377
Ne.
�Duffy!
499
00:29:08,974 --> 00:29:11,604
Kak�na katastrofa.
500
00:29:11,640 --> 00:29:12,693
Kaj?
501
00:29:12,730 --> 00:29:15,731
Ni� nimam za oble�i
za vikend star�ev.
502
00:29:15,769 --> 00:29:18,961
Oprosti, ljubica,
v trgovino bova morala.
503
00:29:18,998 --> 00:29:22,154
Ampak sovra�i� nakupovanje.
�Ne, obo�ujem ga.
504
00:29:22,191 --> 00:29:24,079
Zakaj bi ti srajco
se�il kroja�,
505
00:29:24,116 --> 00:29:28,099
�e lahko kupi� tisto,
ki se je dotikala tujih teles?
506
00:29:28,135 --> 00:29:32,082
Prav, �e bi rad �el.
�e vedno nisem na�la obleke zase.
507
00:29:32,118 --> 00:29:34,297
�udovito.
508
00:29:36,211 --> 00:29:39,672
Pa tudi mojim nohtom
ne bi �kodilo nekaj pozornosti.
509
00:29:39,707 --> 00:29:41,094
Tvojim nohtom?
�Ja.
510
00:29:41,131 --> 00:29:45,903
V�e� bi mi bili
bolj trikotni in sijo�i.
511
00:29:47,884 --> 00:29:49,853
Naj uganem.
512
00:29:49,888 --> 00:29:54,269
Tudi h Kelly bi rad
na oblikovanje zadnjice.
513
00:29:54,304 --> 00:29:55,701
Ja.
514
00:29:55,769 --> 00:29:59,271
�aka naju zabaven dekli�ki dan.
515
00:29:59,308 --> 00:30:01,616
Quentin ...
516
00:30:01,983 --> 00:30:06,804
Greva se pripravit.
�Mojbog.
517
00:30:06,945 --> 00:30:11,507
Ti tudi.
�Se vidiva jutri.
518
00:30:12,784 --> 00:30:15,278
�ivjo, Tabby.
519
00:30:15,315 --> 00:30:17,775
�ivjo, Duffy.
520
00:30:18,083 --> 00:30:19,838
Zelo mi je �al.
521
00:30:19,875 --> 00:30:24,003
Samo pomagati sem hotela.
�Vem.
522
00:30:24,039 --> 00:30:25,636
Lahko stopi� na stopnico,
523
00:30:25,673 --> 00:30:31,665
da razlika v vi�ini
ne bo tako �udna?
524
00:30:33,052 --> 00:30:35,309
Glej, res si mi v�e�.
525
00:30:35,346 --> 00:30:38,307
Rad se pogovarjam s tabo
in se dru�im s tabo.
526
00:30:38,344 --> 00:30:40,231
Upam, da nisem vsega uni�il,
527
00:30:40,268 --> 00:30:43,188
ko sem se razjezil nate
zaradi svoje neumne knjige.
528
00:30:43,223 --> 00:30:45,153
Ni neumna.
529
00:30:45,189 --> 00:30:47,864
Prestroga sem bila.
�Ne, prav si imela.
530
00:30:47,901 --> 00:30:52,617
Gotovo je razlog,
da jo je zalo�ba zavrnila.
531
00:30:52,654 --> 00:30:56,698
Vem, da mladi beli pisatelji
trenutno niso priljubljeni.
532
00:30:56,734 --> 00:30:59,207
Ne sledim ti.
�Ja, prav ima�.
533
00:30:59,243 --> 00:31:02,960
Rekla si, da ti je v�e�
20 strani moje knjige.
534
00:31:02,997 --> 00:31:08,282
Upam, da mi jih bo� pomagala
spremeniti v kratko zgodbo.
535
00:31:09,538 --> 00:31:11,981
Z veseljem.
536
00:31:18,553 --> 00:31:23,243
Tiho ali pa boste kaznovani.
537
00:31:28,688 --> 00:31:33,108
Mojbog, hvala.
Ja, najlep�a hvala.
538
00:31:33,144 --> 00:31:34,541
Ja!
539
00:31:40,823 --> 00:31:43,992
Kli�ejo me v drugi krog!
Napijva se.
540
00:31:44,029 --> 00:31:45,324
Moj �lovek.
541
00:31:45,361 --> 00:31:46,584
�estitam, brat.
542
00:31:46,619 --> 00:31:49,815
Praznovala bova �ez 29 ur
po seksu sprave z Zaro.
543
00:31:53,788 --> 00:31:55,445
Zara.
544
00:31:55,502 --> 00:31:57,197
Zara?
545
00:31:59,213 --> 00:32:00,909
Zara?
546
00:32:06,221 --> 00:32:10,767
"Najdra�ji Craig,
mislila sem, da se lahko soo�im s tabo,
547
00:32:10,805 --> 00:32:14,646
toda zdaj, ko sem tu,
vidim, da sem strahopetka.
548
00:32:14,682 --> 00:32:17,946
Koto pi�em,
me slepijo solze,
549
00:32:17,982 --> 00:32:21,115
deloma zaradi barvnih le�,
ki jih nosim,
550
00:32:21,151 --> 00:32:25,201
predvsem pa zato, ker te
zapu��am in sem strta.
551
00:32:25,239 --> 00:32:29,159
Ljubila sem te z vsem srcem
in ti pokazala vse dele svoje du�e.
552
00:32:29,195 --> 00:32:32,180
Toda spoznala sem, da tega
ti nikoli ne bo� mogel.
553
00:32:32,217 --> 00:32:35,336
Zato moram poskusiti
na novo zgraditi svoje �ivljenje.
554
00:32:35,375 --> 00:32:38,422
Prav tako nisem na�la spominskega
kro�nika princa Georgea.
555
00:32:38,459 --> 00:32:41,711
�e ga bo� videl, ga prosim po�lji moji
drugi najbolj�i prijateljici Poppy.
556
00:32:41,748 --> 00:32:44,422
Midge je v zaporu, ker je
boksnila avtobusnega �oferja.
557
00:32:44,459 --> 00:32:46,898
Tvoja Zar."
558
00:32:55,557 --> 00:32:57,271
Ven grem.
559
00:32:57,308 --> 00:33:00,233
Potrebuje� kaj?
�Ni treba.
560
00:33:00,270 --> 00:33:02,237
Kak�en je bil tvoj prvi dan?
�Super.
561
00:33:02,272 --> 00:33:05,107
Britanci zelo resno jemljete
ravnote�je delo-u�itek.
562
00:33:05,145 --> 00:33:08,159
Ob 16.59 so vsi �li v pub.
563
00:33:08,194 --> 00:33:10,613
Jutri te bom potreboval
za objavo za medije.
564
00:33:10,651 --> 00:33:13,075
O novih okoljskih omejitvah?
565
00:33:13,111 --> 00:33:14,163
Sem �e.
566
00:33:14,200 --> 00:33:19,001
Tisti dan skoraj ne bi �el na fitnes.
567
00:33:19,038 --> 00:33:24,375
Zelo vesel sem, da si tu, Maya.
Res imam sre�o.
568
00:33:24,412 --> 00:33:27,763
Kaj po�ne�?
�Kaj?
569
00:33:28,297 --> 00:33:30,386
Roko si dal na moj hrbet.
570
00:33:30,423 --> 00:33:34,886
Ne, nisem je polo�il.
Potrepljal sem te.
571
00:33:34,923 --> 00:33:36,268
Ker si dobro opravila.
572
00:33:36,302 --> 00:33:41,766
Mislim, da je to univerzalno.
Se vidiva jutri, Maya.
573
00:33:41,802 --> 00:33:45,148
Oprosti, moram vpra�ati.
574
00:33:45,184 --> 00:33:49,730
Si me najel, ker si
mislil, da bom spala s tabo?
575
00:33:49,768 --> 00:33:53,628
Maya, kako me lahko
vpra�a� kaj takega?
576
00:33:53,664 --> 00:33:57,489
Feminist sem,
moja sestra je lezbijka.
577
00:33:57,526 --> 00:33:58,913
Mogo�e si odurne�
578
00:33:58,950 --> 00:34:01,537
ali pa samo prijazen tip,
ki ne ve, kje so meje.
579
00:34:01,573 --> 00:34:03,493
�al mi je,
tu ne morem delati.
580
00:34:03,530 --> 00:34:04,586
�etudi bi bila uspe�na,
581
00:34:04,621 --> 00:34:10,375
nikoli ne bi bila povsem prepri�ana,
da sem iz pravih razlogov.
582
00:34:10,411 --> 00:34:15,880
Ti si pri�la k meni na fitnesu
v �portnem modr�ku.
583
00:34:15,916 --> 00:34:20,375
Kaj misli�,
kak�no sporo�ilo si poslala?
584
00:34:20,411 --> 00:34:24,831
Hvala, ker si potrdil,
da imam prav.
585
00:34:24,931 --> 00:34:27,797
Nisem odurne�.
586
00:34:40,070 --> 00:34:42,117
�ivjo, mama.
�Dobro jutro, ljubica.
587
00:34:42,153 --> 00:34:45,449
Na�la sem �udovit kraj
za tvojo novo prodajalno.
588
00:34:45,485 --> 00:34:47,824
In �isto blizu
o�kove pisarne je.
589
00:34:47,860 --> 00:34:50,125
Skupaj bi se lahko vozila v slu�bo.
590
00:34:50,161 --> 00:34:52,755
Povedala sem ti, mama,
ne bom se preselila domov.
591
00:34:52,791 --> 00:34:56,251
Zdaj �e pravi� tako, toda obe veva,
da je samo vpra�anje �asa.
592
00:34:56,288 --> 00:34:59,427
Nadarjena oblikovalka si.
593
00:34:59,463 --> 00:35:03,088
Toda Howardove nimamo
smisla za posel.
594
00:35:10,556 --> 00:35:12,251
Tony?
595
00:35:13,851 --> 00:35:15,545
Tony?
596
00:35:27,655 --> 00:35:29,480
�ivjo.
597
00:35:33,327 --> 00:35:36,833
Ne smem dremati v slu�bi,
ti pa lahko.
598
00:35:36,871 --> 00:35:41,610
O�itno je dobro biti kralj.
Se opravi�ujem.
599
00:35:45,210 --> 00:35:49,759
Najprej, Tony 2,
hvala, ker si tako hitro pri�el.
600
00:35:49,795 --> 00:35:53,612
Sem ti pokvarila prost dan?
�Ne, ni� nisem po�el.
601
00:35:53,650 --> 00:35:57,434
Takole je. Za moje finance
je vedno skrbel moj o�e.
602
00:35:57,471 --> 00:36:00,036
Mislila sem, da bo po poroki
Kash skrbel za to
603
00:36:00,072 --> 00:36:02,603
in za vse, za kar sem
mislila, da ne morem.
604
00:36:02,639 --> 00:36:04,496
Mojbog, punca, tudi jaz.
605
00:36:04,532 --> 00:36:06,320
Fant Marvin
mi pere perilo,
606
00:36:06,356 --> 00:36:08,065
ker ne lo�im pralnega
in su�ilnega stroja.
607
00:36:08,101 --> 00:36:09,699
Enako izgledata.
608
00:36:09,735 --> 00:36:13,072
�al mi je,
toda zakaj nama to pravi�?
609
00:36:13,108 --> 00:36:15,989
Ker te moram odpustiti,
Tony 1.
610
00:36:16,025 --> 00:36:17,456
Kaj?
611
00:36:17,492 --> 00:36:19,706
Ne!
�Ja.
612
00:36:19,744 --> 00:36:21,833
Zakaj?
�Ker ni�esar ne po�ne�.
613
00:36:21,869 --> 00:36:25,081
Odli�en primer tega je,
da sem se maloprej du�ila,
614
00:36:25,117 --> 00:36:28,992
ti pa si zunaj vejpal.
615
00:36:29,128 --> 00:36:34,777
Obstaja razlog,
zakaj sem takrat moral vejpati.
616
00:36:34,815 --> 00:36:40,429
In ti in ti ne bosta
nikoli vedela, kaj je bil.
617
00:36:40,465 --> 00:36:43,427
Adijo, Ainsley.
618
00:36:49,688 --> 00:36:53,239
Me lahko zdaj kli�e� Tony?
�Nikakor, Tony 2.
619
00:36:59,405 --> 00:37:02,402
O�ka, doma sem.
620
00:37:02,782 --> 00:37:04,478
O�ka?
621
00:37:05,077 --> 00:37:06,771
O�ka?
622
00:37:07,413 --> 00:37:10,802
Kje si? La�en sem.
623
00:37:11,081 --> 00:37:12,775
O�ka?
624
00:37:12,958 --> 00:37:14,653
O�ka!
625
00:37:25,469 --> 00:37:27,597
"Povedala je za njihov namen,
da skrijejo se v ta gozd,
626
00:37:27,634 --> 00:37:30,076
in jaz sem v srdu �el za njimi,
627
00:37:30,110 --> 00:37:32,481
ker ne najdem svoje Hermie."
628
00:37:32,518 --> 00:37:34,728
Hej, stari. Kaj dogaja?
�O�ka je.
629
00:37:34,764 --> 00:37:36,652
Po�asi, kaj se je zgodilo?
630
00:37:36,690 --> 00:37:38,440
Le�al je na tleh
in ni se zbudil.
631
00:37:38,478 --> 00:37:40,197
Je v redu?
�Ne vem.
632
00:37:40,235 --> 00:37:42,945
Peljejo ga
v mestno bolni�nico.
633
00:37:42,981 --> 00:37:46,853
V redu, tam se dobiva.
634
00:37:59,869 --> 00:38:03,331
Jaz sem kriv.
Zaradi mene ni zdravo jedel.
635
00:38:03,367 --> 00:38:05,297
V�eraj sva si razdelila "twix".
636
00:38:05,333 --> 00:38:08,628
Nehaj, bratec.
�Zafrknil sem in zdaj bo umrl.
637
00:38:08,664 --> 00:38:09,800
Ne bo umrl.
638
00:38:09,838 --> 00:38:15,572
So ti to rekli,
ko je mama zbolela?
639
00:38:15,594 --> 00:38:20,038
Kaj bova brez njega?
�Ne sme� tako razmi�ljati.
640
00:38:22,635 --> 00:38:27,554
O�ka bo v redu.
�Tega ne ve�.
641
00:38:40,411 --> 00:38:43,543
Hej, Quentin.
Kaj dogaja?
642
00:38:43,581 --> 00:38:46,041
"Kaj dogaja?"
Natanko ti bom pojasnil.
643
00:38:46,077 --> 00:38:47,632
Ravno sem bil na manikiri.
644
00:38:47,668 --> 00:38:49,550
Bil sem
na peturnem nakupovanju.
645
00:38:49,586 --> 00:38:53,179
Kelly sem pustil,
da mi je obdelala rit.
646
00:38:53,215 --> 00:38:58,096
O�itno si imel �udovit dan.
�Zakaj torej tega nisi ti po�ela?
647
00:38:58,132 --> 00:39:00,264
Prizadela si najbolj�o osebo,
ki jo poznam,
648
00:39:00,300 --> 00:39:02,054
pa poznam Hugha Laurieja.
649
00:39:02,092 --> 00:39:03,773
Nisem je hotela prizadeti.
650
00:39:03,807 --> 00:39:07,485
Grozno zaposlena sem bila.
�Vsi smo zaposleni.
651
00:39:07,521 --> 00:39:11,525
Jaz ne, o�itno.
Neverjetno bogat sem, ampak vseeno ...
652
00:39:11,561 --> 00:39:13,793
Gemma je pripravila
obdarovanje neveste, kajne?
653
00:39:13,831 --> 00:39:16,028
Opogumljala te je,
ko si odprla prodajalno.
654
00:39:16,065 --> 00:39:18,871
Ja. Toliko naredi
zate in zame.
655
00:39:18,907 --> 00:39:22,744
Kadarkoli me zmanjka v postelji,
ker so mi postregli preve� pija�e,
656
00:39:22,780 --> 00:39:26,039
pod odejo vedno najdem
stekleni�ko paracetomola.
657
00:39:26,077 --> 00:39:28,601
Tega si ne zaslu�im.
Nje si ne zaslu�im.
658
00:39:28,637 --> 00:39:31,092
Tudi jaz ne. Prav ima�.
Oddol�ila se ji bom.
659
00:39:31,128 --> 00:39:34,632
Lahko stavi� na mojo
oblikovano rit. Dobro me poslu�aj.
660
00:39:34,670 --> 00:39:37,570
Takole bo. �ez 20 minut
se bo� oglasila pri njej,
661
00:39:37,606 --> 00:39:40,472
se spustila na koleno
in jo prosila odpu��anja.
662
00:39:40,509 --> 00:39:41,927
Me razume�?
�Ja.
663
00:39:41,965 --> 00:39:43,313
Me res?
�Ja.
664
00:39:43,351 --> 00:39:47,251
Za ta pogovor ne bo
nikoli izvedela. �elim ti lep dan.
665
00:39:58,240 --> 00:39:59,998
Dobro, vi ste.
666
00:40:00,034 --> 00:40:02,222
Pri�la sem se opravi�it.
Pretiravala sem.
667
00:40:02,259 --> 00:40:04,253
Ja, va�a vpra�anja
so bila seksisti�na.
668
00:40:04,289 --> 00:40:06,211
Va�e politi�no stali��e
je zastarelo ...
669
00:40:06,248 --> 00:40:10,547
Ameri�ani se nesramno kesate.
�Toda rada bi delala za vas.
670
00:40:10,583 --> 00:40:15,088
Zakaj bi zaposlil Ameri�anko, ki meni,
da so moja stali��a zastarela?
671
00:40:15,126 --> 00:40:16,179
Ker vem,
672
00:40:16,215 --> 00:40:20,469
da imate jutri govor o predlogu
zakona o �olanju doma.
673
00:40:20,505 --> 00:40:21,559
In?
674
00:40:21,596 --> 00:40:23,644
In na podlagi
svojih prej�njih govorov
675
00:40:23,679 --> 00:40:26,268
boste izpostavili nesposobne
lokalne oblasti,
676
00:40:26,304 --> 00:40:27,733
pomanjkanje
nacionalnega kurikuluma
677
00:40:27,769 --> 00:40:32,023
in neuspehe odredbe
o obiskovanju pouka.
678
00:40:32,061 --> 00:40:34,282
Mogo�e. In kaj, �e bom?
679
00:40:34,318 --> 00:40:36,784
Izpustili boste
resni�no prepri�ljiv argument
680
00:40:36,820 --> 00:40:41,518
o otrocih s posebnimi potrebami,
posebej o tistih brez programa.
681
00:40:46,161 --> 00:40:47,711
To je bilo zastonj.
682
00:40:47,746 --> 00:40:49,958
Toda �e bi radi ve� pomo�i,
me boste morali najeti.
683
00:40:49,996 --> 00:40:55,431
Zanimivo,
toda najel sem Marcusa.
684
00:40:55,880 --> 00:40:57,612
Marcus, pridi.
685
00:40:57,648 --> 00:40:59,304
Ja, gospod.
686
00:40:59,340 --> 00:41:03,764
Oba sta ve� kot
kvalificirana za to slu�bo.
687
00:41:03,800 --> 00:41:08,186
Odlo�il sem se,
da bom najel oba za pol pla�e.
688
00:41:08,222 --> 00:41:11,355
Upam, da to ne bo te�ava.
689
00:41:11,391 --> 00:41:13,568
Sploh ne.
690
00:41:13,773 --> 00:41:17,110
Ja, gospod. Odli�na zamisel.
To je v duhu Margaret Thatcher.
691
00:41:17,146 --> 00:41:18,494
Eden od naju se bo
povzpel na vrh,
692
00:41:18,528 --> 00:41:22,831
drugi pa se bo zadu�il
v smeteh na dnu.
693
00:41:22,867 --> 00:41:27,498
Ne zanima me vajina dinamika.
Odidita, prosim.
694
00:41:27,534 --> 00:41:29,322
Hvala.
695
00:41:35,088 --> 00:41:38,759
�e bova sodelovala,
upam, da bova prijatelja.
696
00:41:38,793 --> 00:41:40,306
Ja, majhna te�ava je.
697
00:41:40,344 --> 00:41:42,844
Ne morem biti prijatelj
s svojim smrtnim sovra�nikom.
698
00:41:42,880 --> 00:41:45,583
Pa te�ko no�.
699
00:41:50,813 --> 00:41:53,710
�al mi je, da sem tisto rekla.
Gemma.
700
00:41:53,748 --> 00:41:56,572
Nisem samo gospodinja
s preve� �asa.
701
00:41:56,608 --> 00:41:59,322
Sem v odboru treh
dobrodelnih organizacij za ptice.
702
00:41:59,358 --> 00:42:03,164
Vem. In veliko naredi�
zame in ptice.
703
00:42:03,199 --> 00:42:07,663
Oprosti, zaradi slu�be
sem bila slaba prijateljica.
704
00:42:07,699 --> 00:42:10,086
In Mayine negotovosti ...
705
00:42:10,123 --> 00:42:15,969
Obljubim, da si bom zate
vedno vzela �as.
706
00:42:16,005 --> 00:42:20,342
Krasno. Jutri morava biti na igri��u
ob �estih zjutraj. Uredi se.
707
00:42:20,380 --> 00:42:24,387
Pridi, pokazala ti bom,
kaj bom jaz oblekla.
708
00:42:24,423 --> 00:42:26,735
Kash Khan.
709
00:42:28,141 --> 00:42:30,750
Kashif Khan.
710
00:42:33,606 --> 00:42:35,431
Kalij.
711
00:42:53,375 --> 00:42:57,155
O�ka.
�O�ka, �iv si.
712
00:42:57,880 --> 00:43:00,971
Te je skrbelo zame, Beta?
713
00:43:01,007 --> 00:43:02,780
Zdravnik pravi, da bo� ozdravel.
714
00:43:02,817 --> 00:43:04,518
Ampak ne sme� ve�
toliko delati.
715
00:43:04,554 --> 00:43:06,184
Povsem mora� spremeniti
prehrano.
716
00:43:06,221 --> 00:43:10,271
Kdo bo obla�il Asifa,
�e neham delati?
717
00:43:10,309 --> 00:43:14,967
Ves �as mu govorim,
naj neha rasti, pa me ne uboga.
718
00:43:19,152 --> 00:43:21,449
Ni ti ve� treba delati
dvojnih izmen.
719
00:43:21,485 --> 00:43:25,579
Dobil sem veliko povi�ico.
Za oba bom skrbel.
720
00:43:25,615 --> 00:43:29,413
Kako veliko povi�ico? Lahko dobim
"nintendo switch" s petimi igrami?
721
00:43:29,449 --> 00:43:33,974
Ko bo� imel svojo povi�ico.
722
00:43:38,420 --> 00:43:39,510
Dober ve�er.
��ivjo.
723
00:43:39,545 --> 00:43:44,135
Vem, da je ve�er iger,
ampak ne bom ostal dolgo.
724
00:43:44,172 --> 00:43:48,722
Do konca bom odigral
en monopoli, to pa je vse.
725
00:43:48,759 --> 00:43:51,266
ZELO POSEBNO BRANJE
Z UGLEDNIM PISATELJEM
726
00:43:51,302 --> 00:43:52,704
CALEB DUFFY
727
00:43:52,739 --> 00:43:54,067
Kaj je to?
728
00:43:54,103 --> 00:43:57,188
Dutfy, totalni cepci smo bili
glede tvoje knjige
729
00:43:57,224 --> 00:43:58,697
in radi bi se ti odkupili.
730
00:43:58,733 --> 00:44:01,422
Zato bomo skupaj brali
tvojo knjigo,
731
00:44:01,460 --> 00:44:03,994
pa �eprav bo trajalo
do konca �ivljenja.
732
00:44:04,032 --> 00:44:06,532
Ne vem, kaj naj re�em.
Zelo ste prijazni.
733
00:44:06,570 --> 00:44:09,177
Hvala, dru�ba.
�Craig, za�ni.
734
00:44:09,215 --> 00:44:11,878
Od "Neko� je bilo veliko ... "
735
00:44:11,916 --> 00:44:14,728
Ste kdaj pogledali v kanjon
736
00:44:14,766 --> 00:44:18,219
in je kanjon strmel v vas?
737
00:44:18,253 --> 00:44:21,672
V 30 letih kot �uvaj parka
738
00:44:21,708 --> 00:44:24,802
se Ulysses Vance
739
00:44:25,094 --> 00:44:28,353
nikoli ni po�util
740
00:44:28,556 --> 00:44:30,902
tako sam."
741
00:44:32,182 --> 00:44:34,277
Craig, joka�?
742
00:44:34,313 --> 00:44:35,646
Je moja knjiga dobra?
743
00:44:35,682 --> 00:44:38,382
Ne.
�V redu.
744
00:44:38,648 --> 00:44:41,005
Nekaj vam moram povedati.
745
00:44:41,041 --> 00:44:43,362
Z Zaro sva �la narazen.
746
00:44:43,398 --> 00:44:45,186
Zares.
747
00:44:45,905 --> 00:44:50,536
Tokrat je ne bo nazaj.
�Craig, kaj se je zgodilo?
748
00:44:50,572 --> 00:44:53,811
Prikrival sem ji
nekaj res pomembnega.
749
00:44:59,085 --> 00:45:01,693
H�erko imam.
750
00:45:23,318 --> 00:45:28,012
Si spet preve� popil, dragi?
751
00:45:28,114 --> 00:45:31,119
Ni mi jasno, zakaj spi�.
752
00:45:31,155 --> 00:45:34,121
Snooker je tako zanimiv.
753
00:45:34,159 --> 00:45:36,978
Quentin, ljub�ek ...
754
00:45:37,014 --> 00:45:39,798
Quentin, ljub�ek?
755
00:45:40,711 --> 00:45:45,048
Ti moram spet oble�i pi�amo?
756
00:45:45,085 --> 00:45:47,135
Quentin.
757
00:45:49,262 --> 00:45:52,260
Quentin? Dragi?
758
00:45:52,849 --> 00:45:54,606
Quentin!
759
00:45:54,641 --> 00:45:56,771
Quentin! Mojbog.
760
00:45:56,806 --> 00:45:58,896
Ljub�ek? Zbudi ...
761
00:45:58,934 --> 00:46:00,983
Quentin!
762
00:46:02,818 --> 00:46:04,771
Mojbog.
763
00:46:05,027 --> 00:46:07,579
Mojbog. Ljub�ek?
764
00:46:07,614 --> 00:46:12,436
Mojbog, ne, ne.
Kaj pa zdaj?
765
00:46:12,744 --> 00:46:15,581
Kje je moj telefon?
Quentin!
766
00:46:15,617 --> 00:46:17,791
Quentin, ljub�ek?
767
00:46:17,827 --> 00:46:19,746
Mojbog!
768
00:46:22,746 --> 00:46:26,746
Preuzeto sa www.titlovi.com
58739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.