Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
'Anime Severler' İyi Seyirler Diler!
İnstagram: AnimeSeverlerrr
2
00:00:20,660 --> 00:00:37,970
{\fad(2000,1)}Yokohoma'da yeraltı dünyası, daha önce hiç
arkasında 88 ceset bırakmamıştı.
3
00:00:29,090 --> 00:00:37,970
{\an5\fad(2000,1)}Birçok örgüt
bu kan gölüne bulaşmıştı.
4
00:00:34,430 --> 00:00:37,970
{\fad(2000,1)}Ejderhaların Çatışması
5
00:00:44,560 --> 00:00:48,520
Olaylar patlak vermeden bir gece önce:
6
00:01:01,690 --> 00:01:03,400
Bu mide bulandırıcı.
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,010
Cesetler, hangi açıdan bakarsam bakayım.
8
00:01:25,900 --> 00:01:29,450
Bu olaydan sağ çıktığın için çok şanslısın.
9
00:01:30,510 --> 00:01:31,580
Odasaku.
10
00:01:31,580 --> 00:01:32,780
Dazai, neredesin sen?
11
00:01:32,780 --> 00:01:36,410
Ne yapmak istediğini biliyorum ama kaçman gerekiyor.
12
00:01:36,410 --> 00:01:38,240
Orası uzun süre güvenli olmayacak.
13
00:01:39,460 --> 00:01:41,120
Hadi lan! Cüce.
14
00:01:43,380 --> 00:01:46,440
Merhaba, Chuuya. Düşmanın menzili içindesin.
15
00:01:46,440 --> 00:01:48,030
Birkaç mermi ye ve öl, lütfen.
16
00:01:48,030 --> 00:01:49,380
Kapa çeneni!
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,420
Lanet olsun özel güçleri var.
18
00:02:11,270 --> 00:02:12,930
Kendini bir şey sanıyor.
19
00:02:26,790 --> 00:02:30,190
Bir yıldırım çarpıpta ölseydin
çok daha eğlenceli olurdu.
20
00:02:32,650 --> 00:02:34,960
Kapat çeneni, Dazai.
21
00:02:35,300 --> 00:02:37,150
Beş dakika geciktin.
22
00:02:40,950 --> 00:02:43,880
Senin yüzünden gerekenden
üç kat fazla tokat yedim.
23
00:02:43,880 --> 00:02:47,140
Seni gebertirim.
24
00:02:47,710 --> 00:02:50,460
Ben öldürmen gereken kişi değilim.
25
00:02:54,980 --> 00:02:57,040
Şu işe yaramaz şeylere baksen.
26
00:02:57,040 --> 00:02:59,080
Temizle burayı, lütfen.
27
00:02:59,080 --> 00:03:00,520
Bunun için hazırlıklısın, değil mi?
28
00:03:04,590 --> 00:03:07,750
Bunu düşününce, sana ödemem gereken bir borcum var.
29
00:03:17,630 --> 00:03:18,990
Benim olacak.
30
00:03:20,040 --> 00:03:21,800
Benim olmayacak.
31
00:03:22,540 --> 00:03:23,930
Benim olacak.
32
00:03:24,780 --> 00:03:26,400
Benim olmayacak.
33
00:03:27,330 --> 00:03:28,760
Benim olacak.
34
00:03:29,620 --> 00:03:31,290
Benim olmayacak.
35
00:03:32,030 --> 00:03:33,330
Benim olacak.
36
00:03:34,240 --> 00:03:35,850
Benim olmayacak.
37
00:03:36,500 --> 00:03:37,960
Benim olacak.
38
00:03:38,810 --> 00:03:40,440
Benim olmayacak.
39
00:03:41,170 --> 00:03:42,570
Benim olacak.
40
00:03:43,390 --> 00:03:45,130
Benim olmayacak.
41
00:03:44,210 --> 00:03:47,530
Bu mücevherlerin hepsi gerçek.
42
00:03:47,890 --> 00:03:50,600
Bir kadını gerçekten mutlu edebilir.
43
00:03:52,370 --> 00:03:54,120
Benim olmayacak.
44
00:03:58,110 --> 00:04:02,540
Bu falların gerçekleşmesinden nefret ediyorum.
45
00:04:03,210 --> 00:04:08,050
Bir organizasyona başlamak, istediğim şeyi almama yardımcı olmadı.
46
00:04:08,440 --> 00:04:10,260
Arkadaşlarımı bana geri ver.
47
00:04:13,290 --> 00:04:16,690
Hoşgeldin, sıkıcı misafir.
48
00:04:17,050 --> 00:04:22,430
İstediğim şeyi vereceğini sanmıyorum.
49
00:04:22,810 --> 00:04:26,690
Şimdi onlar gibi öl.
50
00:04:27,960 --> 00:04:31,420
Bütün arkadaşların kendilerini öldürdüler.
51
00:04:31,420 --> 00:04:34,880
Sıkıcı insanlar sıkıcıdır,ölüyken bile.
52
00:04:35,610 --> 00:04:38,080
Sen...
53
00:04:42,940 --> 00:04:44,270
Beni durdurma.
54
00:04:44,950 --> 00:04:46,300
Anlıyorum!
55
00:04:46,860 --> 00:04:50,100
Dönüşüm he!
56
00:05:06,610 --> 00:05:08,520
Bu çok eğlenceli.
57
00:05:09,000 --> 00:05:24,000
{\4c&HB2A722&}Alt yazıyla ilgili görüşlerinizi instagram hesabımıza iletebilirsiniz.
İnstagram: AnimeSeverlerrr
58
00:05:31,850 --> 00:05:34,220
Gündüz dünyası ve gece dünyası
59
00:05:34,220 --> 00:05:36,600
Silahlı kurum alacakaranlıkta çalışıyor.
60
00:05:36,730 --> 00:05:39,020
{\fad(732,1)\c&H927772&}Özel yetenekliler grubu: Silahlı Dedektiflik Teşkilatı
61
00:05:46,360 --> 00:05:50,490
{\fad(900,1)}Nakajima Atsushi
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Dolunayda canavara dönüşmek.
{\fs16}[18 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Yetimhanede geçirdiği zamandan sonra mücadele ederken,
Ajans'ın kanadının altına girer.
Hikayenin kahramanı.
62
00:05:55,620 --> 00:06:00,330
{\fad(1100,1)}Dazai Osamu
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Artık insan değil.
{\fs16}[22 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Atsushi'yi keşfeden ve akıl hocası.
Bir intihar manyağı ve bandaj israf etme makinası.
63
00:06:25,150 --> 00:06:28,820
{\fad(1000,1)}Izumi Kyouka
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Kar İblisi
{\fs16}[14 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Port mafyasının eski suikastçisi.
Tavşanları ve tofu sever.
64
00:06:34,490 --> 00:06:38,460
{\fad(850,1)}Kunikida Doppo
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Doppo Şairi.
{\fs16}[22 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Yarım işi kabul etmeyen bir idealits.
Titiz.
65
00:06:46,960 --> 00:06:49,170
{\fad(947,1)}Miyazawa Kenji
Özel Yetenek:
Yağmurdan etkilenmeyen
[14 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Kırsal kesimde doğmuş, saf bir çocuk..
İnekleri sever, inekleri yer.
66
00:06:51,840 --> 00:06:54,010
{\fad(500,1)}Edogawa Rampo
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Üstün çıkarım yapma yeteneği
67
00:06:51,840 --> 00:06:54,010
{\fad(500,1)}[26 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Üstün çıkarım yapma yeteneğiyle
muhteşem bir dedektif.
Slogan: "Bana göre her şey yolunda."
68
00:07:00,480 --> 00:07:03,060
{\fad(800,1)}Yosano Akiko
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Sen Ölmeyeceksin
{\fs16}[25 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı doktoru.]
Ağır yaralanmaları iyileştirmede üstün yetenekli.
Araştırma tutkunu.
69
00:07:05,520 --> 00:07:08,530
{\fad(900,1)}Tanizaki Junichirou
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Hafif Kar
{\fs16}[18 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Biraz çekingen bir kurum çalışanı.
Kız kardeşiyle birlikte yaşıyor.
70
00:07:10,360 --> 00:07:13,370
{\fad(800,1)}Fukuzawa Yukichi
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Bütün erkekler eşit yaratılmıştır.
{\fs16}[45 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı başkanı.]
Dedektiflik kurumunun kurucusu,
gümüş kurt olarak biliniyor.
Dövüş sanatları uzmanı.
71
00:07:33,430 --> 00:07:42,100
Port Mafyası
72
00:07:33,430 --> 00:07:42,100
{\fad(815,1)}Yokohama'nın karanlığını temsil eden çok kötü bir örgüt. Kenti yönetir ve hem siyaseti hem de ekonomiyi kontrol eder. Ana akım veya yeraltı toplumuna karşı olan herkese karşı acımasızdır.
73
00:07:47,360 --> 00:07:51,740
{\fad(850,1)}Akutagawa Ryunosuke
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Rashoumon
{\fs16}[20 yaşında. Port Mafya yöneticisi.]
Silent Rabid Dog takma adıyla bilinen
yetenekli bir savaşçı. Daha önce Nakajima Atsushi ile neredeyse ölümüne savaştı.
74
00:07:47,360 --> 00:07:51,740
{\fad(850,1)}Silent Rabid Dog: Sessiz Kuduz Köpek
75
00:08:01,160 --> 00:08:03,830
{\fad(900,1)}Nakahara Chuuya
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Kusurlu Keder
{\fs16}[22 yaşında. Port Mafya yöneticisi.]
Eskiden Dazai'nin yanında, "Çifte Siyah" denen süslü bir şapka olarak anılırdı.
76
00:08:06,130 --> 00:08:08,590
{\fad(900,1)}Mori Ougai
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Vita Sexualis
{\fs16}[40 yaşında. Port Mafya patronu.]
Soğuk, grubun zalim yetenekli hesaplama uzmanı .
Lolita kompleksi var.
77
00:08:10,760 --> 00:08:12,550
{\fad(900,1)}Sakaguchi Ango
Özel Yetenek:
Gerileme Üzerine Araştırma
[26 yaşında. İçişleri Bakanlığı,
Üstün Yetenekli Operasyonlar Bölüm Müsteşar Yardımcısı.]
Üstün yetenekli faaliyetlerle ilgili konularda
ulusal güvenliğin sağlanmasından sorumludur.
Sürekli uykusuz.
78
00:08:18,510 --> 00:08:20,600
{\fad(1000,1)}Fyodor D.
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Suç ve Ceza{\fs16}
[Yaş bilinmiyor.]
"Ölülerin Evindeki Sıçanlar" yeraltı örgütünün lideri.
79
00:08:35,360 --> 00:08:38,700
{\fad(1000,1)}Bungo Stray Dogs
80
00:08:35,360 --> 00:08:40,360
{\an2}{\4c&HB2A722&}Alt yazıyla ilgili görüşlerinizi instagram hesabımıza iletebilirsiniz.
İnstagram: AnimeSeverlerrr
81
00:08:35,360 --> 00:08:38,700
{\fad(1000,1)}Bungo Stray Dogs: Bungo Sokak Köpekleri
82
00:08:41,950 --> 00:08:46,670
{\fad(500,1)}Altı yıl sonra...
83
00:09:04,160 --> 00:09:06,870
Yokohoma'da böyle bir yerin olduğunu bilmiyordum.
84
00:09:19,900 --> 00:09:21,320
Nakajima Atsushi-kun.
85
00:09:21,640 --> 00:09:22,650
Efendim.
86
00:09:22,650 --> 00:09:25,300
Bu kimin mezarı biliyor musun?
87
00:09:25,300 --> 00:09:26,270
Hayır.
88
00:09:26,660 --> 00:09:30,080
Ama sizin için önemli biri, değil mi?
89
00:09:33,000 --> 00:09:34,290
Seni böyle düşündüren ne?
90
00:09:34,740 --> 00:09:38,300
Daha önce sizi bir mezarı ziyaret ederken hiç görmedim.
91
00:09:38,910 --> 00:09:41,590
Ordan bu bir mezarlık ziyareti olarak mı görünüyor?
92
00:09:42,770 --> 00:09:44,100
Öyle görünüyor.
93
00:09:55,280 --> 00:09:56,430
Odasaku!
94
00:10:03,610 --> 00:10:04,740
Odasaku...
95
00:10:05,700 --> 00:10:07,400
Ne yapmalıyım?
96
00:10:09,250 --> 00:10:11,620
İnsanları kurtaran tarafta ol.
97
00:10:13,770 --> 00:10:17,650
Ne olursa olsun fark etmez, iyi bir insan ol.
98
00:10:18,250 --> 00:10:21,300
Zayıf olanı koru ve yetimi kolla.
99
00:10:22,280 --> 00:10:25,940
Senin için adalet ve kötülük arasında pek bir fark yok değil mi?
100
00:10:26,140 --> 00:10:29,930
En azından bu taraf daha güzel.
101
00:10:31,460 --> 00:10:32,700
Nasıl emin olabiliyorsun?
102
00:10:33,380 --> 00:10:34,710
Eminim.
103
00:10:35,470 --> 00:10:37,280
Herkesten daha çok.
104
00:10:37,830 --> 00:10:42,460
Her şeye rağmen senin arkadaşınım.
105
00:10:47,860 --> 00:10:51,430
Aşık olduğunuz biri miydi?
106
00:10:52,190 --> 00:10:55,270
Eğer sevdiğim bir kadın olsaydı, yanında yatıyor olurdum.
107
00:10:55,580 --> 00:10:57,770
He, evet, sanırım öyle.
108
00:10:58,110 --> 00:10:59,040
Bir şey mi dedin?
109
00:10:59,040 --> 00:10:59,900
He, hayır.
110
00:10:59,900 --> 00:11:00,670
Hiçbir şey.
111
00:11:01,160 --> 00:11:02,380
Bir arkadaşımdı.
112
00:11:03,020 --> 00:11:08,120
Port mafyasından ayrılıp Dedektiflik Kurumu'na katılmam için bana bir sebep veren adam o.
113
00:11:09,520 --> 00:11:12,980
O olmasaydı, ben hala mafyada olurdum.
114
00:11:13,650 --> 00:11:15,980
İnsanları öldürürüyor olurdum.
115
00:11:17,490 --> 00:11:18,620
Şaka yapıyorum.
116
00:11:19,570 --> 00:11:23,990
Kunikida-kun gelip beni bulmanı söyledi değil mi?
117
00:11:24,350 --> 00:11:25,330
Evet.
118
00:11:25,330 --> 00:11:27,630
Önemli bir buluşma olduğunu söyledi.
119
00:11:27,630 --> 00:11:29,040
Bu seferkini pas geçiceğim.
120
00:11:30,230 --> 00:11:33,640
Yeni bir intihar tekniği üzerinde çalışmak istiyorum.
121
00:11:33,640 --> 00:11:35,650
Yine mi?
122
00:11:36,210 --> 00:11:37,340
Olamaz.
123
00:11:37,340 --> 00:11:40,300
Kunikida-san beni yine azarlayacak.
124
00:11:41,010 --> 00:11:57,320
Dihua Sokağı, Taipei
125
00:11:41,010 --> 00:11:57,320
Oynat
126
00:11:43,880 --> 00:11:48,920
{\an8}Bu görüntüler Taiwan Taipei'deki güvenlik kamerasından.
127
00:11:48,920 --> 00:11:53,900
{\an8}Gördüğünüz gibi, sis bir anda çıkageliyor ve kayboluyor.
128
00:11:54,250 --> 00:11:57,320
Ama bu bir hava olayı değil.
129
00:11:59,450 --> 00:12:03,200
Sisten sonra şüpheli cesetler bulundu.
130
00:12:05,440 --> 00:12:06,990
Yanmış bir ceset.
131
00:12:07,490 --> 00:12:08,670
Korkunç!
132
00:12:09,980 --> 00:12:10,910
Kunikida...
133
00:12:10,910 --> 00:12:11,800
Efendim?
134
00:12:13,320 --> 00:12:15,580
Bu yetenekli bir kişi.
135
00:12:15,580 --> 00:12:17,620
Haklısın, Rampo-san.
136
00:12:17,620 --> 00:12:21,580
O kendi bölgesinde iyi bilinen bir ateş kullanıcısıydı.
137
00:12:19,670 --> 00:12:21,970
Yaş: Yaklaşık 34
Taipei - Dihua Sokağı
Kurban edildi.
138
00:12:23,270 --> 00:12:25,290
Burası Singapore, bir yıl önce.
139
00:12:25,600 --> 00:12:27,300
Yoğun bir sisin ortaya çıktığından oldukça eminiz.
140
00:12:27,750 --> 00:12:30,970
Sis dağıldıktan sonra başka bir şüpheli ceset bulundu.
141
00:12:32,990 --> 00:12:35,180
Yetenekli bir kart kullanıcısı.
142
00:12:35,180 --> 00:12:37,200
Yetenekli bir suikastçi.
143
00:12:38,960 --> 00:12:41,190
Detroit, altı ay önce.
144
00:12:41,560 --> 00:12:44,160
Sisten sonra bulunan başka bir ceset.
145
00:12:46,220 --> 00:12:50,320
Tahmin ettiğiniz gibi bir buz kullanıcısı.
146
00:12:51,000 --> 00:12:54,580
Başka bir deyişle, bu garip sisten sonra,
147
00:12:54,580 --> 00:12:59,800
dünyanın her tarafından yetenekli
insanlar kendi yetenekleriyle öldüler.
148
00:13:00,460 --> 00:13:03,170
Bunlar bir şekilde sisle bağlantılı mı?
149
00:13:04,470 --> 00:13:09,560
Aynı şekilde gerçekleşen 128 onaylanmış vaka var.
150
00:13:09,890 --> 00:13:12,800
Beş yüzden fazla ölü var.
151
00:13:14,390 --> 00:13:17,810
Üstün Yetenekli Operasyonlar Bölümü bu dizi olayı,
152
00:13:17,810 --> 00:13:21,070
"Seri Yetenekli İntihar Olayı" olarak adlandırıyor.
153
00:13:21,880 --> 00:13:23,500
İntihar demişken...
154
00:13:23,500 --> 00:13:25,740
Nerede bu aptal Dazai, Atsushi?
155
00:13:27,450 --> 00:13:31,360
Bu toplantıyı pas geçiceğini, çünkü
yeni bir intihar tekniği bulduğunu söyledi.
156
00:13:32,240 --> 00:13:34,820
Bu mankafa!
157
00:13:35,900 --> 00:13:36,990
Demek öyle.
158
00:13:44,640 --> 00:13:47,360
Ne yapıyorsun, Rampo-san?
159
00:13:47,360 --> 00:13:48,900
Bu bir sır.
160
00:13:50,170 --> 00:13:55,000
Yani bu sise temas eden herhangi bir yetenekli insan kendini öldürüyor öyle mi?
161
00:13:55,000 --> 00:13:57,510
Bunu yapmana asla izin vermeyeceğim.
162
00:13:57,510 --> 00:14:01,380
Senin ölmene ve beni geride bırakmana asla izin vermem.
163
00:13:59,890 --> 00:14:03,640
Yani, bunun bizle ne ilişkisi var?
164
00:14:04,260 --> 00:14:09,020
"Dikkatli olun, biz de yetenekli insanlarız"dan daha fazlası var, haksız mıyım?
165
00:14:09,380 --> 00:14:11,470
Özel Harekat Bölümü bizden bu olayı araştırmamızı istedi.
166
00:14:12,200 --> 00:14:15,290
Bize bir adamın Yokohoma'daki bu seri intiharlara,
167
00:14:15,290 --> 00:14:18,250
bulaştığı bilgisi ulaştı.
168
00:14:18,250 --> 00:14:20,460
Bizden bu adamı yakalamamız istendi.
169
00:14:21,190 --> 00:14:22,710
İşte o adam.
170
00:14:23,210 --> 00:14:24,170
Name: Shibusawa
Tatsuhiko
Yaş: 29
Cinsiyet: Bilinmiyor
Boy: Bilinmiyor
Kilo: Bilinmiyor
Özel Yetenek:Bilinmiyor
Uyruk:Bilinmiyor
171
00:14:29,130 --> 00:14:31,800
Shibusawa Tatsuhiko. Yirmi dokuz.
172
00:14:32,220 --> 00:14:35,890
Tek bildiğimiz şey bir çeşit özel yeteneğinin olduğu.
173
00:14:35,890 --> 00:14:38,060
Sokak adı olan "Koleksiyoncu" ile biliniyor.
174
00:14:38,680 --> 00:14:39,870
Bir sıkıntı mı var?
175
00:14:41,530 --> 00:14:43,320
Hayır, bir şeyim yok.
176
00:14:45,080 --> 00:14:47,240
Silahlı Dedektiflik kurumu bu işi kabul edicek.
177
00:14:47,860 --> 00:14:50,860
Bu olayda hedefler doğrudan yetenekli insanlar.
178
00:14:51,490 --> 00:14:54,870
Kurum çalışanlarının canlarını korumakta önemli.
179
00:14:55,190 --> 00:15:00,810
Topluma büyük bir zarar verecek gibi görünüyor.
180
00:15:02,070 --> 00:15:07,130
Bundan dolayı, Dedektiflik Kurumu bu adamı bulmak için bütün kaynaklarını kullanıcak.
181
00:15:14,780 --> 00:15:18,150
Kunikida-san, sen ne düşünüyorsun?
182
00:15:18,150 --> 00:15:19,050
Ne hakkında?
183
00:15:19,810 --> 00:15:23,230
Seri intihar diye bir şey var mı?
184
00:15:23,650 --> 00:15:25,020
Bilemiyorum.
185
00:15:25,610 --> 00:15:28,780
Böyle bir şey için zihin kontrolü yapabilmeleri lazım.
186
00:15:28,780 --> 00:15:33,780
Uluslararası Araştırma Kurumları böyle
güçlü bir adam hakkında bilgiye sahiptirler.
187
00:15:35,490 --> 00:15:37,870
Umarım, daha fazla bilgi elde edebiliriz.
188
00:15:37,870 --> 00:15:41,040
Teşkilat dışında buluşuyoruz.
189
00:15:45,390 --> 00:15:47,600
Tam zamanında.
190
00:15:48,090 --> 00:15:48,830
Kunikida-san!
191
00:16:02,270 --> 00:16:03,860
Özel harekat bölümünden.
192
00:16:04,380 --> 00:16:05,370
Ölmüş.
193
00:16:09,520 --> 00:16:10,430
Ne oldu?
194
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
Katil bunu arkasında mı bırakmış?
195
00:16:13,530 --> 00:16:14,690
Bir elma?
196
00:16:16,940 --> 00:16:18,490
Kunikida-san...
197
00:16:19,480 --> 00:16:21,160
Neden bir elma?
198
00:16:22,030 --> 00:16:23,590
Nerden biliyim?
199
00:16:24,400 --> 00:16:34,400
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
200
00:16:50,520 --> 00:16:52,440
Bugün ne ile karşı karşıyayız?
201
00:16:54,200 --> 00:16:56,430
Ango'nun varmasını beklememiz gerekmez mi?
202
00:16:59,020 --> 00:17:01,050
Biraz muhabbet edelim o zaman.
203
00:17:02,200 --> 00:17:04,550
Geçenlerde ilginç bir şey duydum.
204
00:17:05,410 --> 00:17:07,580
"Elma İntiharı"nı duydun mu?
205
00:17:08,000 --> 00:17:09,540
"Elma İntiharı" mı?
206
00:17:09,800 --> 00:17:11,870
Evet, "Elma İntiharı".
207
00:17:12,220 --> 00:17:15,110
Ha , Cinderella'yı diyorsun.
208
00:17:15,990 --> 00:17:17,510
Cinderella...
209
00:17:19,660 --> 00:17:23,810
Bunu söylemeni beklemiyordum
210
00:17:25,020 --> 00:17:27,840
Seninle konuşmak insanı hiç sıkmıyor, Odasaki.
211
00:17:28,480 --> 00:17:32,740
Bilgin olsun diye söylüyorum,zehirli elmayı yiyen pamuk prensesti.
212
00:17:32,740 --> 00:17:34,800
Ve onunki intihar sayılmaz.
213
00:17:34,800 --> 00:17:35,650
Doğru.
214
00:17:36,090 --> 00:17:37,170
Ben yanlış anlamışım.
215
00:17:37,670 --> 00:17:39,380
Hayır, devam et.
216
00:17:39,790 --> 00:17:42,890
Belki de intihar etmiştir.
217
00:17:43,450 --> 00:17:47,320
Belki de elmanın zehirli olduğunu
bile bile bir ısırık almıştır.
218
00:17:47,320 --> 00:17:48,120
Neden?
219
00:17:48,360 --> 00:17:49,760
Umutsuzluk.
220
00:17:50,240 --> 00:17:53,210
Annesi tarafından zehirlenmeye çalışılmasının verdiği umutsuzluk.
221
00:17:53,810 --> 00:17:54,720
Hayır...
222
00:17:55,580 --> 00:17:57,860
Belki de daha belirsiz bir umutsuzluk.
223
00:17:57,860 --> 00:18:01,020
Bu dünyaya özgü bir umutsuzluk.
224
00:18:01,660 --> 00:18:03,700
Eğer bu bir soruşturma olsaydı ilginç olurdu.
225
00:18:05,470 --> 00:18:08,750
Geçenlerde yetenekli ilginç biriyle tanıştım.
226
00:18:10,580 --> 00:18:13,350
İnsanlara "Elma İntiharı"nı yaptırtıyor.
227
00:18:14,560 --> 00:18:17,430
Bu bir gün Yokohoma'da popüler de olabilir.
228
00:18:17,430 --> 00:18:18,660
İntiharı mı diyorsun?
229
00:18:19,280 --> 00:18:20,240
Evet.
230
00:18:21,130 --> 00:18:22,590
Güzel olmaz mıydı?
231
00:18:26,840 --> 00:18:28,690
Enteresan birisin.
232
00:18:29,020 --> 00:18:30,910
Aklını kaçırmışsın.
233
00:18:32,870 --> 00:18:34,800
Hiçkimse senin kadar ilginç değil.
234
00:18:37,950 --> 00:18:39,610
Ango geç kaldı.
235
00:18:40,540 --> 00:18:42,050
Ango gelmiyor.
236
00:18:45,510 --> 00:18:48,760
Odasaku, söylediğin şey doğruydu.
237
00:18:49,990 --> 00:18:52,500
İnsanları kurtaran tarafta olmak kesinlikle daha güzel...
238
00:18:55,450 --> 00:18:57,100
Eğer amaç yaşamaya devam etmekse,
239
00:19:03,350 --> 00:19:05,580
Ben yokum, şimdi, Odasaku.
240
00:19:16,470 --> 00:19:17,540
Dazai-kun.
241
00:19:18,400 --> 00:19:19,890
Aa Ango.
242
00:19:19,890 --> 00:19:20,730
Burdasın.
243
00:19:21,360 --> 00:19:22,710
İçmeye mi geldin?
244
00:19:23,100 --> 00:19:25,640
Hayır, bir işin ortasındayım.
245
00:19:26,130 --> 00:19:27,230
İş?
246
00:19:29,150 --> 00:19:34,170
Shibusawa Tatsuhiko'yu buraya
Yokohama'ya getiren sendin değil mi?
247
00:19:36,400 --> 00:19:40,810
Kitle intiharı başlatmayı mı planlıyorsun?
248
00:19:42,420 --> 00:19:45,340
Beni yakalayabileceğinizi mi zannediyorsunuz?
249
00:19:49,790 --> 00:19:51,280
Defol, tam bir işe yaramazsın.
250
00:19:52,880 --> 00:19:55,420
Hiçbir yetimhane senin gibilerini hoş karşılamaz.
251
00:19:57,420 --> 00:20:00,750
Bir yerde ölüp gitseydin,
252
00:20:00,750 --> 00:20:02,520
dünya daha güzel bir yer olurdu.
253
00:20:01,580 --> 00:20:02,710
Ne....?
254
00:20:02,520 --> 00:20:04,040
Sen bu dünyaya ait değilsin.
255
00:20:15,520 --> 00:20:18,180
Rüya görüyordum.
256
00:20:18,450 --> 00:20:19,720
Gelebilir miyim?
257
00:20:22,040 --> 00:20:22,850
Evet.
258
00:20:24,930 --> 00:20:26,180
İyi misin?
259
00:20:27,530 --> 00:20:28,310
Neden?
260
00:20:28,850 --> 00:20:30,770
Sesin çok kötü bir kabus görüyormuşsun gibiydi.
261
00:20:31,080 --> 00:20:31,830
Evet.
262
00:20:32,290 --> 00:20:34,020
Kabus gördüm.
263
00:20:35,290 --> 00:20:37,580
Bekle, Kyouka-chan?!
264
00:20:38,130 --> 00:20:39,990
Rüyanda sis var mıydı?
265
00:20:47,040 --> 00:20:48,290
Bu?
266
00:20:52,180 --> 00:20:53,790
Telefonum çalışmıyor.
267
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
Benim ki de.
268
00:21:00,350 --> 00:21:04,460
Bu o sis olabilir mi? Hani yetenekli insanlara kendilerini öldürten?
269
00:21:06,280 --> 00:21:07,760
Hadi teşkilata gidelim.
270
00:21:08,570 --> 00:21:09,980
Ş-Şimdi mi?
271
00:21:11,130 --> 00:21:13,410
S-Sis eninde sonunda kaybolucaktır.
272
00:21:14,000 --> 00:21:24,000
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
273
00:21:39,150 --> 00:21:40,140
Um...
274
00:21:40,640 --> 00:21:42,000
Kyouka-chan...
275
00:21:43,330 --> 00:21:44,560
Kyouka-chan!
276
00:21:48,270 --> 00:21:49,480
Şoför nerede?
277
00:21:51,390 --> 00:21:52,880
Neler oluyor?
278
00:21:56,550 --> 00:21:57,640
Kyouka-chan...
279
00:22:21,840 --> 00:22:24,270
Etraf çok sessiz.
280
00:22:25,510 --> 00:22:30,280
Şehirdeki bütün herkes kayıplara karışmış gibi.
281
00:22:34,790 --> 00:22:36,560
Defol, işe yaramaz.
282
00:22:39,770 --> 00:22:43,250
Defol işe yaramaz. Sen bu dünyaya ait değilsin.
283
00:22:44,550 --> 00:22:45,650
Kyouka-chan...
284
00:22:46,580 --> 00:22:48,540
Yoğun bir kan kokusu alıyorum.
285
00:22:49,620 --> 00:22:50,860
Kyouka-chan!
286
00:23:02,580 --> 00:23:04,860
Bu özel yetenekle işlenmiş farklı bir intihar mı?
287
00:23:05,140 --> 00:23:06,740
Ama ben ceset göremiyorum.
288
00:23:22,110 --> 00:23:23,570
Hadi gidelim, Kyouka-chan.
289
00:23:23,900 --> 00:23:25,790
Ayşığının altındaki canavar.
290
00:23:25,790 --> 00:23:28,010
Kar İblisi!
291
00:23:48,210 --> 00:23:49,320
Kunikida-san.
292
00:23:50,500 --> 00:23:51,780
Atsushi.
293
00:23:51,780 --> 00:23:52,990
Bu yara....
294
00:23:52,990 --> 00:23:54,320
Vuruldunuz mu?
295
00:23:54,320 --> 00:23:55,840
Mermiyi çıkardım.
296
00:23:55,840 --> 00:23:56,900
Ben iyiyim.
297
00:23:57,410 --> 00:24:00,030
Daha önemlisi, intiharlara neyin sebep olduğunu biliyorum.
298
00:24:14,460 --> 00:24:15,510
Koşun!
299
00:24:21,650 --> 00:24:23,300
Kunikida-san,acele et!
300
00:24:28,820 --> 00:24:29,740
Kunikida-san!
301
00:24:31,630 --> 00:24:32,790
Kyouka-chan?
302
00:24:33,390 --> 00:24:34,780
Siz iyi misiniz?
303
00:24:35,350 --> 00:24:36,660
Ne oldu?
304
00:24:37,910 --> 00:24:39,780
Kendi yeteneğimle vuruldum.
305
00:24:41,720 --> 00:24:43,500
Kendi yeteneğinizle mi?
306
00:24:50,100 --> 00:24:51,550
Kar İblisi!
307
00:24:53,560 --> 00:24:54,290
Atlayın!
308
00:24:54,290 --> 00:24:55,510
Koş, Atsushi!
309
00:25:12,770 --> 00:25:17,010
Kunikida-san, intiharların sebebinin ne olduğunu söylüyordunuz.
310
00:25:18,320 --> 00:25:20,570
Yetenekliler intihar etmedi.
311
00:25:21,540 --> 00:25:23,660
Onlar kendi yetenekleriyle öldürüldüler.
312
00:25:25,940 --> 00:25:28,030
Hemen teşkilata gidelim.
313
00:25:33,230 --> 00:25:35,390
Ne olmuş burda.
314
00:25:36,560 --> 00:25:37,930
Başkanın ofisi!
315
00:25:48,590 --> 00:25:49,560
Kunikida-san!
316
00:26:09,620 --> 00:26:11,190
Bu nedir?
317
00:26:19,890 --> 00:26:20,960
Neredeyse bağlandık.
318
00:26:21,590 --> 00:26:23,890
Bu seviyeyi sabit tutun.
319
00:26:24,690 --> 00:26:25,660
Beni duyuyor musunuz?
320
00:26:26,330 --> 00:26:27,640
Başkan Fukuzawa, bu sen misin?
321
00:26:27,640 --> 00:26:29,870
Ben Kunikida.
322
00:26:29,870 --> 00:26:32,770
Sen Özel Harekat Bölümündensin değil mi?
323
00:26:33,130 --> 00:26:34,350
Özel Harekat Bölümü?
324
00:26:35,080 --> 00:26:38,140
Ben Sakaguchi özel harekat bölümünün Ango'suyum.
325
00:26:39,130 --> 00:26:42,030
Kunikida-san, orada durumlar nasıl?
326
00:26:42,380 --> 00:26:46,620
Ben Nakajima, Atsushi ve Izumi Kyouka ile birlikteyim
327
00:26:46,620 --> 00:26:49,560
Diğer bütün Teşkilat personelleri şu anda kayıp.
328
00:26:50,100 --> 00:26:51,110
Anlaşıldı.
329
00:26:51,450 --> 00:26:52,900
Bağlantımız stabil değil.
330
00:26:52,900 --> 00:26:54,340
Kısa tutacağım.
331
00:26:54,930 --> 00:26:58,330
Sis Yokohoma'da patlak verdi.
332
00:26:59,360 --> 00:27:03,230
Kayıtta öyle büyük bir sis görünmüyor.
333
00:27:04,330 --> 00:27:08,550
Yayılması durdu, ama bütün Yokohoma'yı kaplamış.
334
00:27:08,550 --> 00:27:10,770
Yokohoma'nın dış dünyayla bağlantısı kesilmiş durumda.
335
00:27:11,140 --> 00:27:15,790
Yokohama'daki herkes kayıp.
336
00:27:16,190 --> 00:27:18,490
Görünüşe göre sadece yetenekliler mevcut.
337
00:27:19,070 --> 00:27:23,170
Yani siz de aynı şekilde tehlikedesiniz.
338
00:27:23,170 --> 00:27:25,130
Hemfikiriz.
339
00:27:25,830 --> 00:27:29,660
Yetenekli insanlar sisin içinde kendi
yeteneklerinden ayrılmış durumdalar.
340
00:27:29,660 --> 00:27:31,380
Yetenekler ait oldukları kişileri öldürmeye çalışıyor.
341
00:28:06,150 --> 00:28:09,160
Bu hiç iyi değil.
342
00:28:10,370 --> 00:28:13,460
Neyse ki, yetenekli insanların lokasyonlarını tespit ettik.
343
00:28:13,460 --> 00:28:15,920
Bu olayın muhtemel sorumlusu kim?
344
00:28:18,950 --> 00:28:25,090
Fail Yokohoma'nın merkezinde terk edilmiş yüksek katlı Mukurotoride'de bulunuyor.
345
00:28:26,480 --> 00:28:28,920
Bunların hepsinin arkasında Shibusawa Tatsuhiko mu var?
346
00:28:32,750 --> 00:28:36,050
Ajansın önemli bir isteğini yapıyorum.
347
00:28:36,470 --> 00:28:39,560
Lütfen, bu işin başı olan
Shibusawa Tatsuhiko'yu ortadan kaldırın.
348
00:28:40,570 --> 00:28:41,980
Ne gerekiyorsa yapın.
349
00:28:43,880 --> 00:28:49,690
Ayrıca, görünüşe göre Dazai-kun onunla birlikte.
350
00:28:50,650 --> 00:28:51,990
Dazai onunla mı?
351
00:28:51,990 --> 00:28:53,700
Esir mi alınmış?
352
00:28:54,420 --> 00:28:56,970
Yokohoma yok edilmeden önce
harekete geçmeliyiz
353
00:28:56,970 --> 00:28:58,530
Siz tek umudumuzsunuz.
354
00:29:12,330 --> 00:29:13,360
O burda.
355
00:29:14,090 --> 00:29:15,870
Siz ikiniz önden gidin.
356
00:29:16,580 --> 00:29:18,260
Onu ben durdururum.
357
00:29:18,910 --> 00:29:20,350
Ama, Kunikida-san...
358
00:29:20,720 --> 00:29:23,310
Kendi yeteneklerinize karşı kazanma ihtimaliniz yok.
359
00:29:23,640 --> 00:29:25,470
Bu bir kazanma meselesi değil.
360
00:29:26,080 --> 00:29:28,700
Mesele savaşma isteği.
361
00:29:30,950 --> 00:29:32,300
Kendine galip gelmek.
362
00:29:33,000 --> 00:29:34,610
Bu zamana kadar yaptığım şey bu.
363
00:29:38,350 --> 00:29:39,330
Ne...?
364
00:29:39,820 --> 00:29:41,540
Biz Silahlı Dedektif Teşkilatıyız.
365
00:29:45,650 --> 00:29:46,580
Al bunu.
366
00:29:47,790 --> 00:29:49,370
İhtiyacım yok.
367
00:29:50,180 --> 00:29:54,210
Onun özel yeteneği, dizüstü bilgisayar boyutundan daha büyük silahlar yapmasına izin vermeyecek.
368
00:29:55,430 --> 00:29:58,270
Onu içeri çektiğim zaman, arka kapıdan kaçın.
369
00:30:00,340 --> 00:30:01,220
Şimdi!
370
00:30:02,260 --> 00:30:06,540
Galiba, A5158 numaralı çalışanın lokasyonunu belirledik.
371
00:30:07,110 --> 00:30:07,940
Evet.
372
00:30:07,940 --> 00:30:09,710
Ona bir mesaj gönder.
373
00:30:09,710 --> 00:30:10,900
Ne söyleyelim?
374
00:30:12,140 --> 00:30:15,120
"Doktor Gözlüğe borcunu öde."
375
00:30:17,520 --> 00:30:18,800
Kunikida-san!
376
00:30:24,100 --> 00:30:26,710
Kunikida-san iyisin, değil mi?
377
00:30:27,100 --> 00:30:32,170
Şimdi ki önceliğimiz Shibusawa Tatsuhiko'yu ortadan kaldırmak.
378
00:30:33,990 --> 00:30:35,800
Shibusawa Tatsuhiko.
379
00:30:37,190 --> 00:30:40,270
Shibusawa Tatsuhiko'nun nasıl biri olduğunu merak ediyorum.
380
00:30:40,890 --> 00:30:46,440
Ortadan kaldırmak diyorsun, ama ne kadar kötü olurlarsa olsunlar kimsenin ölmesine gerek yok.
381
00:30:46,440 --> 00:30:47,820
Sadece onu yakalamamız gerekiyor.
382
00:30:48,300 --> 00:30:51,770
Eminim Dazai-san onu kurtardığımız
zaman bize yardım edicektir.
383
00:30:52,720 --> 00:30:53,790
Evet.
384
00:30:53,790 --> 00:30:56,240
Dazai-san'ı kurtarırsak olayı kontrol altına alabiliriz.
385
00:30:56,630 --> 00:30:58,330
Dazai-san ne yapmamız gerektiğini bilir.
386
00:30:59,150 --> 00:31:09,150
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
387
00:31:29,610 --> 00:31:30,700
Dazai-kun,
388
00:31:32,030 --> 00:31:35,830
Şuna bakmaktan sıkılmıyor musun?
389
00:31:36,290 --> 00:31:37,360
Sıkılmak mı?
390
00:31:37,360 --> 00:31:39,910
Evet,çok sıkıcı.
391
00:31:40,530 --> 00:31:42,810
Beyaz bir deniz ve hiçlik.
392
00:31:43,240 --> 00:31:45,450
Sıradan bir dünya.
393
00:31:46,240 --> 00:31:50,560
Bu akşam,Yokohoma'nın bütün özel yetenekleri benim olacak.
394
00:31:51,300 --> 00:31:55,310
Yine, beklentilerimi aşabilecek kadar,
395
00:31:55,310 --> 00:31:56,930
zeki biri çıkmayacak.
396
00:31:57,410 --> 00:31:59,290
Ne kadar da sıkıcı.
397
00:32:00,280 --> 00:32:04,150
Ben de eskiden sıkılırdım, senin gibi.
398
00:32:04,920 --> 00:32:06,400
Üstesinden nasıl geldin?
399
00:32:07,550 --> 00:32:10,850
Göstermek anlatmaktan daha hızlı olur.
400
00:32:21,760 --> 00:32:27,430
Gördün mü? Durum şu, benim gerçek niyetimi bilmiyorsun.
401
00:32:29,290 --> 00:32:31,580
Yardımcı olabiliyor muyum?
402
00:32:31,580 --> 00:32:34,050
Seni kullanıp sana ihanet edicek miyim?
403
00:32:34,830 --> 00:32:37,930
Kendinin okunamadığını düşünen tek kişi sensin.
404
00:32:38,460 --> 00:32:41,640
Görünüşe göre kurtarılmaya ihtiyacın var.
405
00:32:42,290 --> 00:32:45,950
Beni kimin kurtaracağını düşünüyorsun?
406
00:32:46,790 --> 00:32:47,950
Kim bilir.
407
00:32:49,320 --> 00:32:50,770
Bir melek?
408
00:32:51,530 --> 00:32:53,570
Ya da bir şeytan?
409
00:32:55,160 --> 00:32:59,870
Bana sorarsan iki niyetinde açık.
410
00:32:59,870 --> 00:33:02,560
Böyle yalanlarla asla iyi bir oyun yazamazsın.
411
00:33:02,560 --> 00:33:04,590
Seyircini de kaybettin.
412
00:33:06,220 --> 00:33:08,080
Şeytan Fyodor-kun.
413
00:33:08,510 --> 00:33:12,760
Ortağım olarak, seninle de boy ölçüşeceğiz.
414
00:33:13,290 --> 00:33:14,560
Ortak?
415
00:33:14,910 --> 00:33:18,350
Bence sana ilk ihanet edecek kişi o.
416
00:33:19,310 --> 00:33:21,800
Gerçekten de haklısın.
417
00:33:22,090 --> 00:33:26,330
Kimse beklentimi bu kadar aşmamıştı.
418
00:33:28,060 --> 00:33:29,830
Sizin için umutluyum.
419
00:33:29,830 --> 00:33:35,730
Elbette, kenidisine en çok üzüldüğüm yenekli kişi o.
420
00:33:36,070 --> 00:33:39,330
Hangimizin galip geleceği önemli değil.
421
00:33:39,620 --> 00:33:44,250
Onlar yok olacaklar.
422
00:33:46,680 --> 00:33:50,550
Eğer yeteneğimi bir daha geri alamazsam ne yapacağım?
423
00:33:52,390 --> 00:33:55,940
S-Siste bu kadar hızlı sürmek güvenli mi?
424
00:33:56,340 --> 00:33:59,390
Yokohoma'nın bütün yollarını ezberledim.
425
00:34:00,890 --> 00:34:03,930
Bir suikastçı olarak bunun özel yeteneklerimle ya da becerilerimle ilgisi yok.
426
00:34:05,730 --> 00:34:10,190
Yeteneğimi ilk duyduğumda kaplana dönüşüp çılgına döndüm.
427
00:34:10,190 --> 00:34:13,740
Keşke yeteneğim kaybolsaydı.
428
00:34:14,100 --> 00:34:17,430
Bu kaplan tarafından saldırıya uğrayacağımı hiç düşünmemiştim.
429
00:34:17,690 --> 00:34:20,280
Kar İblisi ailemi öldürdü.
430
00:34:20,280 --> 00:34:22,200
Onu asla bir arkadaş olarak görmedim.
431
00:34:22,510 --> 00:34:24,590
Bana karşı gelirse, onu ezer geçerim.
432
00:34:26,600 --> 00:34:27,170
O burda.
433
00:34:48,040 --> 00:34:49,320
Emniyet kilidi.
434
00:34:49,320 --> 00:34:50,110
Hadi!
435
00:34:50,590 --> 00:34:51,180
Acele et!
436
00:35:03,380 --> 00:35:04,190
Sen...
437
00:35:05,330 --> 00:35:06,360
Akutagawa!
438
00:35:08,120 --> 00:35:10,070
Ne kadar acınası bir silah.
439
00:35:10,720 --> 00:35:13,950
Hiçbir tabanca ona zarar veremez.
440
00:35:42,160 --> 00:35:43,530
Eğlenceli.
441
00:35:43,530 --> 00:35:45,900
Bakalım kim galip gelicek.
442
00:35:45,900 --> 00:35:47,910
Bunun için zamanımız yok.
443
00:35:49,990 --> 00:35:54,040
Para Mafyası için yakınlarda bir yerde gizli bir geçit olması gerekiyor.
444
00:35:55,390 --> 00:35:56,720
Beni izle, beyaz kaplan.
445
00:35:56,720 --> 00:35:57,500
Hey!
446
00:35:57,500 --> 00:35:58,400
Gidelim!
447
00:35:58,950 --> 00:36:00,300
Orada olacağım. Söz veriyorum!
448
00:36:02,100 --> 00:36:03,300
Peki.
449
00:36:15,490 --> 00:36:16,520
Kyouka-chan!
450
00:36:27,320 --> 00:36:30,600
Bu gizli geçit yeteneklilerin saldırmasına karşı yapıldı.
451
00:36:31,150 --> 00:36:33,160
Sis buraya ulaşamaz.
452
00:36:33,840 --> 00:36:35,920
Bu sis ne böyle?
453
00:36:36,480 --> 00:36:38,690
Ejderhanın nefesi.
454
00:36:38,690 --> 00:36:39,590
Ejderha?
455
00:36:40,420 --> 00:36:44,510
Kyouka, hiçbirimiz yeteneklerimizi kullanamayoruz.
456
00:36:44,510 --> 00:36:47,260
Beni suikastçi yeteneklerinle öldürebilirdin.
457
00:36:49,540 --> 00:36:50,510
Neyin var?
458
00:36:50,910 --> 00:36:53,810
Benimle ödeşmek istemiyor musun?
459
00:36:55,350 --> 00:36:58,440
Kyouka-chan artık bunları aştı.
460
00:36:59,640 --> 00:37:03,980
Yeteneklerimiz yokken bunu bitirmek ister misiniz?
461
00:37:05,810 --> 00:37:08,690
Yeteneklerimizi nasıl geri alabileceğimizi biliyor musun?
462
00:37:09,130 --> 00:37:10,830
Bir yol biliyorum.
463
00:37:10,830 --> 00:37:11,810
Ne?
464
00:37:11,810 --> 00:37:14,370
Yeteneğini yenersen geri sahibine döner.
465
00:37:14,880 --> 00:37:17,170
Bundan haberiniz yok muydu?
466
00:37:17,780 --> 00:37:19,500
Planın ne?
467
00:37:20,240 --> 00:37:22,020
Büyük ihtimalle bizimkiyle aynı.
468
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
Hayır...
469
00:37:24,060 --> 00:37:25,100
Shibusawa?
470
00:37:25,450 --> 00:37:28,350
Onun organlarını parçalayıp hayatına son vericeğim.
471
00:37:29,290 --> 00:37:31,850
Yokohoma'yı kurtarmanın başka bir yolu var mı?
472
00:37:32,440 --> 00:37:34,410
Öldürmeyeceğiz!
473
00:37:35,100 --> 00:37:37,940
Bu dedektiflik teşkilatının yaptığı bir şey değil.
474
00:37:38,310 --> 00:37:39,560
Komikmiş.
475
00:37:40,220 --> 00:37:41,850
Sen biraz şey gibisin, beyaz kaplan.
476
00:37:41,850 --> 00:37:42,560
Ne?
477
00:37:43,190 --> 00:37:46,030
Kyouka bu işin ne gerektirdiğini anlıyor.
478
00:37:46,390 --> 00:37:48,490
Herşeyden önce, o eski bir Port Mafyası üyesi.
479
00:37:49,610 --> 00:37:52,050
Vicdanım rahat bir şekilde yaşayabilmek için mafyadan ayrıldım.
480
00:37:53,130 --> 00:37:56,590
Dedektiflik teşkilatına katılmak için Port Mafyasından ayrıldım.
481
00:37:58,160 --> 00:38:00,990
Mafya'nın cinayetleri ve Ajansın cinayetleri farklı.
482
00:38:01,720 --> 00:38:03,160
Kyouka-chan...
483
00:38:03,590 --> 00:38:06,550
Eğer olay Dazai-san düşmana katılmadan önce gerçekleşseydi,
484
00:38:06,550 --> 00:38:09,430
belki öldürmemiz gerekmeden, sisi durdurabilirdik.
485
00:38:09,950 --> 00:38:11,600
Dazai-san düşmana mı katıldı?
486
00:38:11,600 --> 00:38:12,760
Aynen öyle.
487
00:38:13,570 --> 00:38:16,300
Kendi iradesiyle düşmanla birlik oldu.
488
00:38:16,570 --> 00:38:19,190
Dazai-san bölye bir şeyi asla yapmaz.
489
00:38:19,570 --> 00:38:22,420
O zaten Port Mafyasına ihanet etmişti.
490
00:38:23,950 --> 00:38:26,860
Dazai-san'ı öldüren kişi ben olacağım.
491
00:38:28,470 --> 00:38:30,880
Dazai-san'ı öldürebileceğini mi zannediyorsun?
492
00:38:30,880 --> 00:38:34,370
Eğer düşman ellerine düşecekse, onu kendim öldürmeyi tercih ederim.
493
00:38:36,590 --> 00:38:38,980
Dazai-san'ı öldürmene izin vermeyeceğim.
494
00:38:49,390 --> 00:38:51,300
Seninle birlikte gelemem.
495
00:39:03,470 --> 00:39:04,870
Ben onunla gideceğim.
496
00:39:06,500 --> 00:39:16,500
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
497
00:39:21,620 --> 00:39:23,840
İşte benim koleksiyon odam.
498
00:39:26,350 --> 00:39:28,420
Draconia'ya hoşgeldiniz.
499
00:39:36,690 --> 00:39:40,100
Yani bunların hepsi kristalize edilmiş yetenekler.
500
00:39:40,780 --> 00:39:43,340
Tüm bunları toplaman etkileyici.
501
00:39:43,340 --> 00:39:45,180
Muhteşem bir koleksiyon.
502
00:39:45,180 --> 00:39:47,310
Şeytan bunları görse, kıskanırdı.
503
00:39:47,950 --> 00:39:53,630
Eğer bunları şeytana satsan ölümün muhbiri olurdun.
504
00:39:54,400 --> 00:40:00,610
Bu koleksiyonun çoğu, sizden aldığım bilgiler kullanılarak toplandı.
505
00:40:01,210 --> 00:40:02,630
Sizin sayenizde.
506
00:40:02,630 --> 00:40:07,590
Bütün şehri içine çekecek kadar büyük bu sis yoğunluğunu yaratabildim.
507
00:40:09,400 --> 00:40:14,340
Ama bütün bu bilgiyi nasıl topladınız?
508
00:40:14,750 --> 00:40:18,220
Her şehir fareler ile doludur.
509
00:40:18,490 --> 00:40:19,770
Miyav.
510
00:40:21,890 --> 00:40:23,940
İşte başka bir tane geliyor.
511
00:40:25,550 --> 00:40:29,110
Yokohama'da bir yerde yetenekli bir insan öldü.
512
00:40:30,820 --> 00:40:37,690
Ne yazık ki, buraya ait olan o özellik olmadan, bunların hiçbirinin önemi yok.
513
00:40:38,580 --> 00:40:40,790
Ne kadar fazla toplarsam toplayayım fark etmez.
514
00:40:45,970 --> 00:40:49,810
Kyouka-chan, neden bu adamı takip ediyorsun?
515
00:40:50,400 --> 00:40:51,930
Yolu biliyor.
516
00:40:52,510 --> 00:40:55,200
Mafyanın gizli geçidini kullanabiliriz.
517
00:40:55,830 --> 00:40:58,440
Her şeyden sonra, yeteneğini geri aldı.
518
00:40:58,440 --> 00:40:59,900
O güçlü bir varlık.
519
00:41:00,310 --> 00:41:03,090
Shibusawa'yı ortadan kaldırmak ortak hedefimiz.
520
00:41:03,830 --> 00:41:04,980
Ama...
521
00:41:06,770 --> 00:41:12,450
Görünüşe bakılırsa hala annenin telefonunu tutuyorsun.
522
00:41:14,150 --> 00:41:15,160
Anne?
523
00:41:16,930 --> 00:41:18,970
Sana bundan bahsetmedi mi?
524
00:41:20,090 --> 00:41:21,350
Ben...
525
00:41:22,130 --> 00:41:23,580
En kısa yol hangisi?
526
00:41:24,650 --> 00:41:26,090
Sıfır beş sıfır beş.
527
00:41:47,680 --> 00:41:51,270
Benim varlığımı anlayabilmelerine şaşmamalı.
528
00:42:06,230 --> 00:42:06,880
Ben yardım edeceğim.
529
00:42:07,860 --> 00:42:08,740
Hayır.
530
00:42:09,910 --> 00:42:16,680
Pek çok gece gezdim ve gücümü kanıtlamak için birçok düşman öldürdüm.
531
00:42:17,930 --> 00:42:21,390
Ama böyle bir düşmanı düşünmemiştim.
532
00:42:21,390 --> 00:42:25,520
Savaşmaya ve yenilmeye layık.
533
00:42:26,080 --> 00:42:28,020
Kendi başına hareket etme.
534
00:42:28,020 --> 00:42:30,530
Her birimizin yapması gereken bir şey var.
535
00:42:39,040 --> 00:42:41,300
Ne yapman gerekiyorsa yap.
536
00:42:45,920 --> 00:42:47,100
Kyouka-chan!
537
00:42:54,610 --> 00:43:00,620
Benim için insanlar tahmin edilebilen daranış biçimli etten makinelerden başka bir şey değiller.
538
00:43:01,620 --> 00:43:06,300
Ama sadece bir kişiyi idrak etmekte başarısız oldum.
539
00:43:06,980 --> 00:43:08,380
Kendimi.
540
00:43:08,830 --> 00:43:11,330
Hiç arkadaşın yok mu.
541
00:43:11,330 --> 00:43:13,440
Arkadaşa ihtiyacım yok.
542
00:43:13,440 --> 00:43:16,570
Sonuçta herkesin düşüncelerini anlayabiliyorum.
543
00:43:17,270 --> 00:43:26,710
Eminim ki, dünyaya ve ötesine geçeceğim, satırlarım arasında, boşlukları geçeceğim.
544
00:43:27,140 --> 00:43:31,080
Eğer arkadaşın olsaydı bunu söylemezdin.
545
00:43:32,820 --> 00:43:35,460
Hayal ettiğin vakitler yakında gelicek.
546
00:43:36,340 --> 00:43:41,860
Bütün bunlar için, Yokohama'nın bütün özel yetenekleri benim olmalı.
547
00:43:46,040 --> 00:43:52,360
Kendi özel yeteneğini yenebilecek bir kişi bile var mı?
548
00:43:50,000 --> 00:44:00,000
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
549
00:44:02,800 --> 00:44:07,320
Rashoumon saldırısı kıyafetinin bıçağa dönüşüp düşmana fırlatılmasıdır.
550
00:44:08,050 --> 00:44:12,620
Menzil sınırının dışında olduğun sürece güvende olursun.
551
00:44:27,950 --> 00:44:28,810
Hassiktir!
552
00:44:39,970 --> 00:44:42,170
Bunu nasıl yeneceğim?
553
00:44:44,990 --> 00:44:46,620
Sadece şunu yok etmem mi gerekiyor?
554
00:44:54,310 --> 00:44:55,180
Lanet olsun.
555
00:44:57,920 --> 00:45:01,750
Sonuçta hiç kimse kendi yeteneklerine karşı kazanamaz.
556
00:45:40,530 --> 00:45:43,130
Kar İblisi annemi öldürdü.
557
00:45:43,680 --> 00:45:49,770
Ama onu alt edersem, onunla birleşicem ve tekrardan İblis olucam.
558
00:46:45,760 --> 00:46:47,440
Tamda umduğum gibi.
559
00:46:48,820 --> 00:46:49,450
Ne?
560
00:46:59,940 --> 00:47:03,310
Kendi yeteneklerimden daha fazlasını beklerdim.
561
00:47:04,350 --> 00:47:05,470
Ama...
562
00:47:41,570 --> 00:47:42,810
Güzel...
563
00:47:43,230 --> 00:47:44,510
Bu senin ait olduğun yer.
564
00:47:56,800 --> 00:47:59,280
Kar İblisi katliamın vücut bulmuş hali.
565
00:48:00,130 --> 00:48:01,230
Ama şimdi...
566
00:48:02,020 --> 00:48:03,100
Ama şimdi...
567
00:48:04,400 --> 00:48:05,920
Ama şimdi ben...
568
00:48:17,000 --> 00:48:22,000
~Anime Severler~
569
00:48:24,910 --> 00:48:26,040
Ama şimdi...
570
00:48:27,790 --> 00:48:32,880
Ama şimdi yeteneklerini başkalarının iyiliği için kullanmak istiyorsun, değil mi?
571
00:48:49,810 --> 00:48:50,780
Kyouka.
572
00:48:55,680 --> 00:48:57,120
Kyouka-chan!
573
00:48:58,050 --> 00:49:00,190
Alnındaki kristali parçala!
574
00:49:38,650 --> 00:49:39,760
İşte geliyor.
575
00:49:40,280 --> 00:49:41,390
Ne?
576
00:49:41,830 --> 00:49:43,950
A5158.
577
00:49:48,550 --> 00:49:53,790
Oldukça cesurmuşsun, kuryeymişim gibi beni çağırdığına göre.
578
00:49:54,920 --> 00:49:57,930
Yalnız kalabilir miyiz?
579
00:49:59,400 --> 00:50:01,440
Bu bir hükümet tesisi.
580
00:50:01,440 --> 00:50:04,410
Bundan kurtulmayı beklemiyorsun değil mi?
581
00:50:04,940 --> 00:50:07,730
Yapıp yapmamaya karar verecek kişi benim.
582
00:50:08,230 --> 00:50:09,610
Sen değilsin.
583
00:50:09,610 --> 00:50:12,490
Bana borcun var.
584
00:50:12,490 --> 00:50:14,510
Hayır, senin bana borcun var.
585
00:50:14,510 --> 00:50:15,660
Sen neden bahsediyorsun?
586
00:50:16,020 --> 00:50:20,160
Salağa yatma. Bilmediğimi mi zannediyorsun?
587
00:50:20,930 --> 00:50:23,000
Ne yaşandıysa altı yıl önceydi.
588
00:50:27,420 --> 00:50:28,510
Yaran nasıl?
589
00:50:28,950 --> 00:50:30,050
Ben iyiyim.
590
00:50:30,710 --> 00:50:34,610
Gücümü geri aldığım zaman kendiliğinden iyileşicek.
591
00:50:45,470 --> 00:50:47,120
Mukurotoride.
592
00:50:47,120 --> 00:50:49,150
Burası Dazai-san'ın bulunduğu yer.
593
00:50:50,220 --> 00:50:52,170
Dazai-san'a yardım etmeliyiz.
594
00:50:52,170 --> 00:50:54,070
O ne yapacağını bilir.
595
00:51:19,760 --> 00:51:21,750
Sen yeteneğini geri aldın he.
596
00:51:23,770 --> 00:51:26,810
Kaplanın iyileşme gücü henüz geri gelmedi.
597
00:51:27,500 --> 00:51:29,820
Kaplanı alt ettim... Neden....?
598
00:51:41,340 --> 00:51:43,620
Sen de mi yeteneğini geri aldın?
599
00:51:44,630 --> 00:51:46,700
Neden geri alamayan bir tek benim?
600
00:51:47,150 --> 00:51:49,340
Aptal! Hala anlamıyor musun.
601
00:51:54,440 --> 00:51:55,510
Ne....
602
00:51:58,510 --> 00:52:00,010
Ne oluyor be!!?!
603
00:52:01,480 --> 00:52:02,720
Akutagawa!
604
00:52:02,720 --> 00:52:03,810
Açıkla!
605
00:52:04,320 --> 00:52:05,320
Hey!
606
00:52:06,540 --> 00:52:08,350
Çok yaralısın.
607
00:52:09,170 --> 00:52:10,710
Burada dinlen.
608
00:52:11,540 --> 00:52:12,340
Kyouka-chan?
609
00:52:16,960 --> 00:52:18,860
Sana söylemediğim için üzgünüm.
610
00:52:19,710 --> 00:52:21,400
Bilmeni istemedim.
611
00:52:21,980 --> 00:52:22,610
Neyi?
612
00:52:24,490 --> 00:52:26,880
Kar İblisini telefonumla kontrol ettiğimi.
613
00:52:28,680 --> 00:52:30,870
Aslında ondan nefret etmek istemediğimi.
614
00:52:34,530 --> 00:52:36,700
Görevi bitireceğim.
615
00:52:39,500 --> 00:52:40,600
Bekle.
616
00:52:42,980 --> 00:52:44,280
Kyouka-chan.
617
00:52:48,550 --> 00:52:52,920
Kyouka-chan!
618
00:52:54,910 --> 00:52:57,440
Bundan dolayı sen kötü birisin.
619
00:52:59,190 --> 00:53:00,520
Ne demek istiyorsun?
620
00:53:01,380 --> 00:53:07,110
Shibusawa'yı ejderhaların çatışmasına gönderen bürokrat sendin.
621
00:53:07,580 --> 00:53:12,050
Bütün Yokohoma'yı yutan bu çatışmayı bitirmesi gerekiyordu.
622
00:53:12,050 --> 00:53:15,110
Ama onun hiçbir zaman barış getirme gibi bir niyeti yoktu.
623
00:53:15,370 --> 00:53:17,630
Bütün yaptıkların daha fazla ölüme sebep oldu.
624
00:53:18,270 --> 00:53:22,620
Yine de onu korudun, çünkü onun,
625
00:53:22,620 --> 00:53:27,710
yeteneklilerin yapabileceği bir işgale karşı koyabilecek potansiyeli vardı.
626
00:53:28,150 --> 00:53:32,160
Bu yüzden, sadece gözünü kapamakla kalmadın.
627
00:53:32,160 --> 00:53:35,710
Yurtdışında öldürdüğü tüm cesetleri örtbas ettin.
628
00:53:36,380 --> 00:53:38,930
Bütün bunlar barış içindi.
629
00:53:40,520 --> 00:53:43,470
Ne dediğine dikkat et, doktor gözlük.
630
00:53:44,570 --> 00:53:46,980
Eğer onu göndermeseydin,
631
00:53:47,380 --> 00:53:50,350
altı arkadaşımda şu an hayatta olucaktı.
632
00:53:50,770 --> 00:53:52,380
Beni öldürecek misin?
633
00:53:53,230 --> 00:53:54,500
Umrumda değil.
634
00:53:55,150 --> 00:53:58,750
Yardımını istemeye karar verdiğimden beri buna hazırım.
635
00:53:58,750 --> 00:53:59,740
Bir anlaşma yapalım o zaman.
636
00:54:03,930 --> 00:54:05,450
İşini kabul edeceğim.
637
00:54:10,030 --> 00:54:13,130
Sen de bunu hayatınla ödeyeceksin.
638
00:54:24,440 --> 00:54:26,060
Her şey yolunda mı?
639
00:54:26,370 --> 00:54:28,610
Evet her şey yolunda.
640
00:54:28,610 --> 00:54:30,560
Bana asıl zor gelen,
641
00:54:31,470 --> 00:54:34,480
bizden şüphelenmeden yanına girmekti.
642
00:54:35,570 --> 00:54:40,170
Söyle, benle takım olmanın gerçek sebebi nedir?
643
00:54:40,170 --> 00:54:43,890
Dünyayı olması gerektiği gibi görmek için.
644
00:54:44,480 --> 00:54:48,110
Daha fazla eğlence olsaydı,daha güzel olmaz mıydı?
645
00:54:48,490 --> 00:54:52,350
Yani asıl soru, palyanço kim?
646
00:54:53,130 --> 00:54:55,310
Seni müttefik yapma niyetim yoktu.
647
00:54:55,590 --> 00:54:58,620
Ama Shibusawa'yı palyanço yapmak için bu gerekliydi.
648
00:54:59,070 --> 00:55:03,110
Her şeye rağmen, Japon hükümetini köşeye sıkıştırmış durumda.
649
00:55:03,540 --> 00:55:11,500
Ne de olsa, rehberlik olsun ya da olmasın Yokohama'da sis yaratmaya niyetliydi.
650
00:55:12,170 --> 00:55:13,130
Buyur.
651
00:55:13,740 --> 00:55:18,840
Biri, gözün görebileceği kadar uzaktaki yetenekli olanları toplayan bir kristal.
652
00:55:19,390 --> 00:55:26,260
Diğeri de dokunan kişinin yeteneklerini kapatan bir kristal.
653
00:55:26,660 --> 00:55:29,930
Bu iki kristalle, tüm koleksiyonu yok edebiliriz.
654
00:55:29,930 --> 00:55:33,880
Biri sisin enerji kaynağının açıp sürdürülemez hale getirir.
655
00:55:34,360 --> 00:55:40,260
Şimdi, ilk olarak, kristal olan kabuğu devre dışı bırakmak için geçersiz kılma yeteneğini kullan,
656
00:55:40,260 --> 00:55:43,110
ve yetenekleri eski hallerine geri döndür.
657
00:55:43,760 --> 00:55:46,160
Umarım, Atsushi-kun ve diğerleri güvendedir.
658
00:56:05,010 --> 00:56:07,020
Dokun buna ve her şey silinecek.
659
00:56:07,020 --> 00:56:08,710
Her şey sona ericek.
660
00:56:12,810 --> 00:56:14,290
Sana demedim mi?
661
00:56:15,250 --> 00:56:19,200
Kimse beklentilerimi aşamaz.
662
00:56:21,740 --> 00:56:23,940
Kapıyı kitlediğinden emindim...
663
00:56:27,400 --> 00:56:28,600
Anlıyorum.
664
00:56:28,910 --> 00:56:30,860
Yani burası ihanetin gerçekleştiği yer.
665
00:56:31,130 --> 00:56:32,590
Sana söylemedim mi?
666
00:56:33,090 --> 00:56:35,420
Daha çok eğlence olması, daha güzel.
667
00:56:35,420 --> 00:56:37,320
Ve?
668
00:56:39,570 --> 00:56:41,460
Sonra ne olucak?
669
00:56:42,040 --> 00:56:43,680
Sonrası yok.
670
00:56:44,010 --> 00:56:48,070
Her zaman hedefim sadece sen oldun.
671
00:56:48,570 --> 00:56:52,470
Bu meyve bıçağının beni incitmekten daha fazlasını yapamayacağını düşünmüştüm.
672
00:56:53,510 --> 00:56:54,690
Ama zehir...
673
00:56:55,050 --> 00:56:57,170
Bu ölümcül bir anestezi.
674
00:56:57,830 --> 00:57:01,850
Ölümü tat. Uzun zamandır bunu bekliyordun.
675
00:57:04,040 --> 00:57:06,290
Nasıl yapabildin?
676
00:57:07,700 --> 00:57:11,380
Bu harika hissettiriyor.
677
00:57:17,280 --> 00:57:21,660
Sahibinin ölümüyle, özel yetenek sahibini terk eder.
678
00:57:22,970 --> 00:57:27,540
Hayatımda ilk defa kalbim bu kadar hızlı atıyor.
679
00:57:33,130 --> 00:57:34,260
Bu o değil!
680
00:57:43,450 --> 00:57:44,720
Ne?
681
00:57:53,000 --> 00:57:55,230
Kapıyı açma.
682
00:57:56,900 --> 00:58:01,800
Gerçi ne cesaretin ne de haysiyetin var.
683
00:58:02,560 --> 00:58:05,060
Sonunda kaplan yeteneğini kaybettin.
684
00:58:05,060 --> 00:58:07,150
Bunu kabullen ve devam et.
685
00:58:08,110 --> 00:58:12,290
Endişelenme, kimsenin senden bir beklentisi yok.
686
00:58:12,290 --> 00:58:15,060
Seni dinlemeyeceğim.
687
00:58:34,470 --> 00:58:37,690
Bir kere bildiğin zaman, bir daha bilmemezliğe dönmezsin.
688
00:58:39,020 --> 00:58:44,020
Başarabilirsen eğer,kapı kilitli değil.
689
00:58:45,210 --> 00:58:51,080
Kendi isteğinle git ve öl.
690
00:58:55,270 --> 00:58:58,550
Birleştirme yeteneği ve devre dışı bırakma yeteneği.
691
00:58:58,550 --> 00:59:04,350
İki karşıt yeteneğin bir olmasıya, eşsizlik doğar.
692
00:59:06,420 --> 00:59:11,690
Dazai'nin özel yeteneğiyle bile, istediğin şey—
693
00:59:12,770 --> 00:59:15,280
Kaybolmuş anıların— Geri dönmeyecek.
694
00:59:16,600 --> 00:59:18,100
Bunu nereden biliyorsun?
695
00:59:18,100 --> 00:59:25,570
Endişelenme, senin için boşlukları dolduracağım.
696
00:59:29,210 --> 00:59:31,070
İşte ölüm.
697
00:59:31,500 --> 00:59:33,540
Bir şey hatırlıyor musun?
698
00:59:37,430 --> 00:59:38,880
Bu...
699
00:59:43,300 --> 00:59:45,080
Bu hissi...
700
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
~Anime Severler~
701
00:59:46,290 --> 00:59:48,280
Bunu hatırlıyorum.
702
00:59:53,080 --> 00:59:57,160
O başkan özel yeteneğini anlamıyor.
703
00:59:57,470 --> 01:00:01,250
Yeteneğin nadir, hatta bütün dünyada öyle.
704
01:00:01,830 --> 01:00:06,110
Bütün yetenekli insanların gıbta ettiği bir yetenek.
705
01:00:07,530 --> 01:00:13,290
Ama belki, gençliğinden dolayı, özel yeteneğin senin içinde derinlerde bir yerde kilitlenmiştir.
706
01:00:13,290 --> 01:00:16,320
Onu sisimle bile çıkartamıyorum.
707
01:00:17,260 --> 01:00:18,630
Yani....
708
01:00:24,480 --> 01:00:28,520
Şimdi, şaşırt beni...
709
01:00:59,690 --> 01:01:00,920
Bu?
710
01:01:31,070 --> 01:01:32,190
Evet.
711
01:01:32,660 --> 01:01:34,080
Şimdi hatırlıyorum.
712
01:01:35,820 --> 01:01:38,120
O an pençelerimi kullandım.
713
01:01:38,350 --> 01:01:40,500
O an pençelerimi kullandım.
714
01:01:40,850 --> 01:01:43,210
O an pençelerimi kullandım.
715
01:01:43,510 --> 01:01:45,710
O an pençelerimi kullandım.
716
01:01:46,240 --> 01:01:48,520
O an pençelerimi kullandım.
717
01:01:48,900 --> 01:01:51,190
O an pençelerimi kullandım.
718
01:01:51,530 --> 01:01:53,770
O an pençelerimi kullandım.
719
01:01:53,770 --> 01:01:57,020
O an düğmeye bastım.
720
01:01:58,100 --> 01:02:03,720
Çünkü senin özel yeteneğinin, diğer tüm yetenekli insanları kıskandıran bir şey olduğunu duydum.
721
01:02:05,250 --> 01:02:07,470
Fyodor adında bir rus.
722
01:02:08,150 --> 01:02:09,610
Doğru.
723
01:02:10,030 --> 01:02:12,500
O an sen öldün,
724
01:02:13,100 --> 01:02:16,580
ve senin yeteneğin vücudundan ayrılabildi.
725
01:02:16,580 --> 01:02:20,930
Vücudun parçalanınca,
726
01:02:21,590 --> 01:02:29,700
Kendi ölümünü unuttun ve kendini toplamak için bir oda yaptın.
727
01:02:31,120 --> 01:02:33,220
İşte bu senin olduğun kişi.
728
01:02:38,140 --> 01:02:40,520
O an pençelerimi kullandım.
729
01:02:41,190 --> 01:02:42,480
Doğru.
730
01:02:42,480 --> 01:02:45,350
O an beni öldürdün.
731
01:02:45,980 --> 01:02:47,520
O pençelerinle.
732
01:02:47,520 --> 01:02:49,510
Ne bekliyordun?
733
01:02:49,510 --> 01:02:51,470
Yaşamak istiyordum.
734
01:02:51,470 --> 01:02:55,740
Bir erkek her zaman yaşamak için pençelerini kullanır!
735
01:03:02,240 --> 01:03:04,310
Bu sonun başlangıcı.
736
01:03:08,820 --> 01:03:11,420
Sen biraz aç gözlüsün değil mi Dazai-kun?
737
01:03:11,730 --> 01:03:16,300
Ölürken bile, şehrin yıkılışını izlemek istiyorsun değil mi?
738
01:03:22,800 --> 01:03:28,210
Seninle arkadaş olduğum için sana ilginç bir gerçeyi anlatacağım.
739
01:03:28,640 --> 01:03:35,660
Özel yeteneğimin beni neden bu sis içinde bırakmadığını hiç düşündün mü?
740
01:03:45,590 --> 01:03:47,020
Ben suçum.
741
01:03:47,380 --> 01:03:48,800
Ben cezayım.
742
01:03:48,800 --> 01:03:50,510
Biliyor muydun?
743
01:03:50,510 --> 01:03:53,210
Suç ve ceza çok yakın arkadaşlar.
744
01:03:53,930 --> 01:03:56,110
Sınırlar yok olur.
745
01:03:56,360 --> 01:03:58,110
İnsanlar uyanır.
746
01:04:00,030 --> 01:04:04,600
Ölümün enkarnasyonu, yetenekleri harcayan sisin efendisi...
747
01:04:04,950 --> 01:04:09,920
İçgüdünün arzu ettiği gibi yemek ye, haykır ve zulmet.
748
01:04:10,870 --> 01:04:13,900
Bu ne kontrolü kaybetmektir ne de tuhaflıktır.
749
01:04:16,980 --> 01:04:22,470
Ejderha, özel yeteneklerin kaosunun gerçek şeklidir.
750
01:04:31,760 --> 01:04:33,480
Özellik Anormallilik Ölçümleri yükseliyor.
751
01:04:33,830 --> 01:04:35,250
Altı sene öncekinden 6 kat daha büyük.
752
01:04:35,250 --> 01:04:36,470
5.5
753
01:04:36,470 --> 01:04:37,380
Değerler artıyor.
754
01:04:37,380 --> 01:04:38,340
Durmayacaklar.
755
01:04:38,690 --> 01:04:41,060
A5158'nin şimdiki lokasyonu ne?
756
01:04:41,930 --> 01:04:44,060
Git bezini değiştir, korkak.
757
01:04:51,830 --> 01:04:52,850
Chuuya-kun...
758
01:04:53,480 --> 01:04:56,670
Dazai-kun ölmek üzere.
759
01:04:57,070 --> 01:04:58,590
Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun?
760
01:04:58,990 --> 01:05:00,610
Umursamıyorum.
761
01:05:01,050 --> 01:05:02,250
Emin misin?
762
01:05:02,700 --> 01:05:06,560
Ödülünü almadın... Hayatımı.
763
01:05:07,040 --> 01:05:09,070
Rahatsız etme, puşt.
764
01:05:10,250 --> 01:05:13,890
Altı yıl önce rütbesiz bir köstebektin.
765
01:05:14,290 --> 01:05:18,470
Shibusawa'yla zıt düştüğünüz zaman kimse sana kulak vermedi, değil mi?
766
01:05:19,040 --> 01:05:21,230
Bu senin beceriksizliğin.
767
01:05:22,120 --> 01:05:24,430
Şu aptal Dazai içerde.
768
01:05:25,000 --> 01:05:26,190
Bundan hiç şüphem yok.
769
01:05:27,310 --> 01:05:30,060
Ona bir yumruk atmam lazım yoksa uyanmaz.
770
01:05:30,500 --> 01:05:31,490
Ben hallediyorum.
771
01:05:35,630 --> 01:05:36,810
Sana güveniyorum.
772
01:05:40,490 --> 01:05:42,880
Hedefe yaklaşıyoruz.
773
01:05:44,550 --> 01:05:46,840
Sen o zaman ki kız değil misin?
774
01:05:46,840 --> 01:05:48,310
Tsujimura.
775
01:05:49,070 --> 01:05:50,560
Gerçekten gidiyor musun?
776
01:05:51,160 --> 01:05:51,920
Evet.
777
01:05:52,320 --> 01:05:53,100
Bunun hiçbir anlamı yok.
778
01:05:53,600 --> 01:05:55,610
Hiçkimsenin yenemeyeceği kadar güçlü.
779
01:05:56,050 --> 01:05:58,140
Bu canavar insanların idrak yeteneğinin ötesinde bir şey.
780
01:05:58,530 --> 01:06:02,190
Kendine fazla güvenip savaşırsan ölürsün.
781
01:06:03,130 --> 01:06:07,610
Bu korkup eve gitmek için bir sebep değil.
782
01:06:09,310 --> 01:06:12,250
Kaçmanda bir sıkıntı yok.
783
01:06:16,870 --> 01:06:18,040
Kaçmayacağım.
784
01:06:18,830 --> 01:06:21,340
Bunun için zamanımız yok.
785
01:06:28,990 --> 01:06:31,270
Karanlık korku bağışlıyıcıları,
786
01:06:33,920 --> 01:06:37,840
beni tekrar uyandırmanız gerekiyor.
787
01:06:57,180 --> 01:06:58,140
Etkileyici.
788
01:06:58,140 --> 01:06:59,610
Yükseliyor.
789
01:06:59,900 --> 01:07:02,750
Onun özel yeteneği yerçekimini kontrol etmek.
790
01:07:03,540 --> 01:07:08,590
Bir kere dönüştüğü zaman, gücünün kölesi oluyor.
791
01:07:08,590 --> 01:07:11,090
Ne kontrol edebiliyor ne de devre dışı bırakabiliyor.
792
01:07:11,520 --> 01:07:13,710
Yani ölene kadar hiçbir kontrolü olmayacak?
793
01:07:14,320 --> 01:07:18,670
Dazai-kun'un etkisiz hale getirme yeteneği, onu durdurmanın tek yolu.
794
01:07:19,140 --> 01:07:21,140
O olmadan, ölüme mahkum oluyor.
795
01:07:22,000 --> 01:07:23,160
Olamaz...
796
01:09:34,100 --> 01:09:37,300
Bana güvenerek yeteneğini mi kullandın.
797
01:09:37,300 --> 01:09:39,010
Çok duygulandım.
798
01:09:39,510 --> 01:09:41,880
Evet, kullandım.
799
01:09:41,880 --> 01:09:46,460
Senin iğrenç dayanıklılığına ve gücüne inandım.
800
01:09:47,070 --> 01:09:52,400
Yaptığın, Kar Beyazı'nı uyandırmanın çok şiddetli bir yoluydu.
801
01:09:53,460 --> 01:09:58,540
Panzehiri ağzında taşıyan sensin. Sana yumruk atacağımı biliyordun.
802
01:10:02,850 --> 01:10:04,550
Hadi gidelim, puşt.
803
01:10:04,550 --> 01:10:05,600
Hareket etme.
804
01:10:07,100 --> 01:10:09,270
Sis henüz dağılmadı.
805
01:10:09,630 --> 01:10:15,210
Bu durumda seni özel yeteneğinden korumak istemiyorum.
806
01:10:15,210 --> 01:10:17,180
Hala geçmedi mi?
807
01:10:17,730 --> 01:10:20,410
Hayır, daha yeni başlıyor.
808
01:10:20,680 --> 01:10:21,910
Offff!
809
01:10:22,500 --> 01:10:28,270
Parmağımı bile oynatamıyorum.
810
01:10:29,500 --> 01:10:31,340
Şu ana kadarki her şeyi öngördüm.
811
01:10:32,150 --> 01:10:36,160
Ama kalanı onlara bağlı.
812
01:10:37,990 --> 01:10:42,890
Her şeyi biliyormuşsun gibi davranıyorsun, aslında hiçbirşey bilmiyorsun.
813
01:10:42,890 --> 01:10:45,860
Sis hiç durmadan yayılacak.
814
01:10:45,860 --> 01:10:50,260
Gezegen ölü bir meyve haline gelicek— ölü bir elma.
815
01:10:51,020 --> 01:10:54,120
Senin için bir hediyem var.Çam sakızı çoban armağanı.
816
01:10:55,150 --> 01:10:59,140
Yetenekleri toplayan kristalin bir parçası.
817
01:10:59,490 --> 01:11:03,320
Bununla, sen özelliklisin.
818
01:11:11,400 --> 01:11:13,680
Artık her şeyi hatırlıyorum.
819
01:11:15,270 --> 01:11:19,240
Aradığım şey özel yetenekler değildi.
820
01:11:19,670 --> 01:11:22,210
İnatçı yaşam ışığının parıltısıydı.
821
01:11:22,210 --> 01:11:25,080
Yeteneğime ve kaderime egemen olmak.
822
01:11:25,540 --> 01:11:27,970
Bana göstereceğin ışıktı.
823
01:11:29,040 --> 01:11:34,230
Beni öldürerek, senin ruhun yaşamın gücü olduğunu kanıtladı.
824
01:11:34,810 --> 01:11:38,300
Bana ışığı tekrar göster.
825
01:12:12,420 --> 01:12:14,720
Sis yayılmaya başladı!
826
01:12:14,720 --> 01:12:17,180
Özellik değişimi ölçülemiyor.
827
01:12:18,150 --> 01:12:20,300
Genişleme hızı saatte100 kilometre.
828
01:12:20,300 --> 01:12:24,990
Bu hızla, bir saat otuz beş dakika içinde, tüm Kanto bölgesi yutulacak.
829
01:12:24,990 --> 01:12:27,860
12 saat 36 dakika sonra bütün Tokyo'yu,
830
01:12:27,860 --> 01:12:31,830
168 saat sonra bütün dünyayı kaplayacak.
831
01:12:33,190 --> 01:12:34,120
Lanet olsun.
832
01:12:35,360 --> 01:12:39,730
İngiliz özel harekat organizasyonundan bir telefon aldık.
833
01:12:40,700 --> 01:12:42,830
Saat kulesi'nden.
834
01:12:45,300 --> 01:12:47,190
İyi günler.
835
01:12:47,830 --> 01:12:53,160
Avrupa Birliği olarak, bu kriz zamanında yanınızdayız.
836
01:12:53,810 --> 01:12:58,600
Dünyanın geri kalanı boyunca yayılmasını önlemek için,
837
01:12:58,600 --> 01:13:02,560
Yakma yeteneği olan birini görevlendirdik.
838
01:13:06,810 --> 01:13:08,990
Yakma yeteneği...
839
01:13:09,790 --> 01:13:11,410
Ne zaman başlayacaklar?
840
01:13:11,660 --> 01:13:13,930
Tam otuz dakika içinde.
841
01:13:13,930 --> 01:13:15,850
Şafağın sökmesiyle.
842
01:13:17,720 --> 01:13:20,500
Yokohoma yok edilicek.
843
01:13:25,410 --> 01:13:26,890
Shibusawa, doğru mu?
844
01:13:28,220 --> 01:13:29,880
Rashoumon
845
01:13:28,260 --> 01:13:29,580
Rashoumon!
846
01:13:32,690 --> 01:13:34,030
İblis...
847
01:13:32,760 --> 01:13:34,050
{Demonic Armor! - pt1}Demonic
848
01:13:36,470 --> 01:13:37,180
{Demonic Armor! - pt2}Armor
849
01:13:36,700 --> 01:13:37,680
Zırhı!
850
01:13:37,180 --> 01:13:38,020
{Demonic Armor! -full}
851
01:13:43,940 --> 01:13:46,110
Demek çok yeteneklisin.
852
01:13:46,740 --> 01:13:48,030
"Çok"?
853
01:13:50,860 --> 01:13:52,020
Neden geldin?
854
01:13:52,720 --> 01:13:56,790
Ben sadece bu adamın ışığın içinde yaşamasını istiyorum.
855
01:13:57,540 --> 01:13:59,600
Onu öldüreceğim.
856
01:14:00,600 --> 01:14:01,950
Kar İblisi!
857
01:14:09,300 --> 01:14:14,290
İkinizin yeteneklerini geri alabileceğini kim bilebilirdi.
858
01:14:14,750 --> 01:14:19,050
Yeteneklerini geri alan bir tek ikimiz değiliz.
859
01:14:22,740 --> 01:14:26,980
Dazai-kun her şey hesapladığın gibi gidiyor değil mi?
860
01:14:27,650 --> 01:14:31,850
Gerçi şu an diğerleri için endişelenecek vaktim yok.
861
01:14:34,360 --> 01:14:36,980
Seni seviyorum,Rinatarou.
862
01:14:41,430 --> 01:14:43,450
Sen çok sevimlisin, Elise-chan.
863
01:14:43,450 --> 01:14:45,540
Seni parçalamaya kendimi ikna edemiyorum.
864
01:14:47,170 --> 01:14:50,580
Şimdi, bu durumda en uygun çözüm ne?
865
01:14:55,120 --> 01:14:57,520
Benimkine eşit yetenekli bir kılıç ustası.
866
01:14:58,050 --> 01:15:03,340
Bana denk değilsin, ama oldukça iyisin.
867
01:15:03,340 --> 01:15:08,730
Beni kılıçla asla yenemezsin.
868
01:15:11,230 --> 01:15:13,010
Fukuzawa-dono.
869
01:15:16,660 --> 01:15:18,810
Ne tesadüf, Mori-sensei.
870
01:15:19,410 --> 01:15:21,530
Bir sorunun mu var?
871
01:15:21,850 --> 01:15:26,310
Az önce bir çözüm buldum.
872
01:15:26,310 --> 01:15:27,880
Mükemmel.
873
01:15:28,690 --> 01:15:34,370
Değişime ne dersiniz?
874
01:15:45,920 --> 01:15:48,410
Sadece bir tek neşterin var sanıyordum.
875
01:15:49,860 --> 01:15:51,770
Bundan sonra dikkat ederim.
876
01:15:52,350 --> 01:15:55,440
Sevecen bir kız için bile merhamet yok.
877
01:15:55,810 --> 01:15:57,490
Yalnız kılıç ustası, Gümüş Kurt.
878
01:15:57,490 --> 01:15:59,230
Gerçekten de acımasızsın.
879
01:15:59,230 --> 01:16:01,420
Şeytandan başka bir şey değildi.
880
01:16:02,110 --> 01:16:04,910
Hey, Rintarou!
881
01:16:05,230 --> 01:16:07,740
Neden beni geri de bırakıyorsun.
882
01:16:08,060 --> 01:16:10,790
İşte gerçek Elise-chan.
883
01:16:08,130 --> 01:16:11,500
Sana inanamıyorum!
884
01:16:10,790 --> 01:16:13,960
Bence hala bir şeytan.
885
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
~Anime Severler~
886
01:16:20,870 --> 01:16:23,250
Hayat ışığı nedir?
887
01:16:24,260 --> 01:16:26,710
Benim hayat ışığım yok.
888
01:16:28,050 --> 01:16:32,610
Hatta yeteneklerimi sise kaptırdığımda, rahatlamıştım.
889
01:16:33,080 --> 01:16:35,800
Artık etrafımdaki insanlara zarar vermeyecektim.
890
01:16:36,180 --> 01:16:39,090
Kaplan ve ben aslında ayrı varlıklarız.
891
01:16:44,080 --> 01:16:47,320
Ama... Kaplan bana bir kere yardım etmişti.
892
01:16:55,680 --> 01:16:58,930
Zaten ben öldüm.
893
01:16:58,930 --> 01:17:02,880
Ölü birini tekrar nasıl öldürebilirsin?
894
01:17:02,880 --> 01:17:03,750
Seni lanet olası!
895
01:17:09,150 --> 01:17:11,700
Nereye kaçarsam kaçayım, kaplan beni takip ediyor.
896
01:17:17,840 --> 01:17:21,270
Ondan kaçmaya çalışmak, kendi kalp atışımdan kaçmaya çalışmak gibi.
897
01:17:22,470 --> 01:17:26,760
Çünkü sen bana hayatta kalma isteğimi veren güçsün.
898
01:17:32,150 --> 01:17:34,960
Şimdi seni duyabiliyorum.
899
01:17:35,830 --> 01:17:37,930
Dediklerini anlayabiliyorum.
900
01:17:41,360 --> 01:17:42,340
Biliyorum.
901
01:17:43,850 --> 01:17:46,770
Herkesin ruhunun yanmakta olduğunu biliyorum.
902
01:17:52,370 --> 01:17:54,680
Aynı şeyi sana söyleyeceğim.
903
01:17:56,900 --> 01:17:59,060
Acele et, yoksa seni geride bırakırım.
904
01:18:00,060 --> 01:18:02,460
Gel, kaplan!
905
01:18:12,720 --> 01:18:16,260
Hayatınızın ışığını sizden aldım.
906
01:18:16,820 --> 01:18:20,470
Ama bu yeterli olmamış.
907
01:18:29,230 --> 01:18:31,770
Ejderha kaplan ismini hak ediyor.
908
01:18:35,100 --> 01:18:39,100
Bana varlığından bahseden Rus,
909
01:18:39,880 --> 01:18:44,320
ejderha, özel yeteneklerin kaosunun gerçek şekli olduğunu söyledi.
910
01:18:46,190 --> 01:18:51,990
Öyleyse kaplanı somutlaştıran kişi olarak, tüm yeteneklerin antitezisin.
911
01:18:52,290 --> 01:18:54,820
Yeterince uzun sürdü.
912
01:18:55,330 --> 01:18:59,760
Beni tekrar öldürecek misin,
Nakajima Atsushi-kun?
913
01:19:02,210 --> 01:19:05,720
Sadece bir şeyi ait olduğu yere geri yollayacağım.
914
01:19:06,030 --> 01:19:07,690
Yanlış anlama.
915
01:19:08,120 --> 01:19:09,790
Seni durdurmuyorum.
916
01:19:13,000 --> 01:19:14,600
Güzel, Atsushi-kun.
917
01:19:15,180 --> 01:19:18,320
Kesinlikle özelsin.
918
01:19:22,060 --> 01:19:25,560
Kesinlikle artık sıkılmıyorum.
919
01:19:47,620 --> 01:19:48,470
Kar İblisi!
920
01:19:55,910 --> 01:19:58,430
Üçümüz güçlerimizi birleştirmeliyiz.
921
01:19:58,430 --> 01:20:00,410
Yoksa kazanamayacağız.
922
01:20:04,910 --> 01:20:07,690
Kar İblisini tekrar çağırabilirsin değil mi?
923
01:20:09,850 --> 01:20:12,120
Kyouka, Beyaz kaplan...
924
01:20:14,200 --> 01:20:17,800
Ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz değil mi?
925
01:20:18,360 --> 01:20:21,000
Evet biliyorum.
926
01:20:22,090 --> 01:20:23,020
Kyouka-chan.
927
01:20:25,530 --> 01:20:28,390
Kar İblisinden nefret etmek istemediğini söyledin.
928
01:20:28,920 --> 01:20:31,130
Senin çağrına cevap verecektir.
929
01:20:46,780 --> 01:20:49,170
Çok safsın.
930
01:20:52,030 --> 01:20:53,000
Kyouka-chan!
931
01:20:54,030 --> 01:20:56,180
Kar İblisi!
932
01:21:03,290 --> 01:21:06,300
İşe yaramıyor, pes et!
933
01:21:08,050 --> 01:21:08,920
Akutagawa!
934
01:21:08,920 --> 01:21:11,370
Ne yapmam gerektiğini söyleme!
935
01:21:18,340 --> 01:21:19,600
Bu sefer kaçmana izin vermeyeceğim.
936
01:21:26,160 --> 01:21:27,150
Bu....
937
01:21:27,480 --> 01:21:28,750
Bu...
938
01:21:30,510 --> 01:21:33,870
Ölümden aldığım bu haz.
939
01:21:35,080 --> 01:21:37,280
Hissediyor musun?
940
01:21:40,850 --> 01:21:41,750
Neler oluyor?
941
01:21:49,340 --> 01:21:54,970
Bütün yeteneklere karşı gelebilen ışığı bana tekrar göster.
942
01:22:06,760 --> 01:22:08,150
Çok güzel.
943
01:22:09,660 --> 01:22:12,600
Bu çok yüce bir yetenek.
944
01:22:12,900 --> 01:22:13,830
Hayır!
945
01:22:15,850 --> 01:22:16,730
Ne?
946
01:22:17,410 --> 01:22:19,660
O bir yetenek değil?
947
01:22:20,080 --> 01:22:24,140
O benim.
948
01:22:48,370 --> 01:22:52,350
Şimdi her şeyi anlıyorum.
949
01:22:53,150 --> 01:22:55,590
Neden burada olduğumu,
950
01:22:56,320 --> 01:22:59,590
bana neden daha önce gözüktüğünü,
951
01:23:00,760 --> 01:23:03,780
ve söylediklerinin ne anlama geldiğini...
952
01:23:05,060 --> 01:23:06,210
Sen...
953
01:23:07,670 --> 01:23:11,050
Sen beni kurtaran melek olmalısın.
954
01:24:29,550 --> 01:24:32,960
Özellik ve sisin yok olduğu onaylandı.
955
01:24:38,690 --> 01:24:42,860
Saat kulesi çalışanı operasyonlarının iptal olduğunu söyledi.
956
01:24:46,020 --> 01:24:47,470
Ne kadar da üzücü.
957
01:24:47,950 --> 01:24:52,080
Yanan bir şehri izlemek, çayla iyi giderdi.
958
01:24:55,550 --> 01:24:57,870
Orada ne halt ediyorsun.
959
01:24:58,860 --> 01:25:01,280
Budala Dazai güvende.
960
01:25:08,600 --> 01:25:09,500
Hey.
961
01:25:11,910 --> 01:25:13,440
Bana bir el atsana.
962
01:25:16,980 --> 01:25:22,770
Ben yetenekli değilim ve geri döndüm. Demek oluyor ki her şey yolunda gitmiş.
963
01:25:22,770 --> 01:25:25,860
Atsushi çok iyiydi.
964
01:25:26,220 --> 01:25:28,440
Öyle değil mi, Dazai?
965
01:25:41,760 --> 01:25:44,800
Atsushi-kun, yaptığım şey...
966
01:25:45,380 --> 01:25:46,670
Sen...
967
01:25:47,780 --> 01:25:50,880
Bu şehri korumaya çalıştın.
968
01:25:52,530 --> 01:25:55,830
İyi bir insan gibi mi görünüyorum?
969
01:25:56,770 --> 01:25:58,320
Kesinlikle, neden?
970
01:26:00,530 --> 01:26:01,990
Güzel, herneyse.
971
01:26:07,860 --> 01:26:12,710
Umarım yalnızlığından ve sıkılmasından kurtulmuştur.
972
01:26:14,150 --> 01:26:16,810
Gerçekten istediğin şey bu mu?
973
01:26:19,320 --> 01:26:22,590
Shibusawa'nın öldürüldüğünü unutması gibi,
974
01:26:23,030 --> 01:26:26,750
Dazai de bunu arkasında bırakacak.
975
01:26:28,020 --> 01:26:29,620
Doğru olan buydu.
976
01:26:30,110 --> 01:26:34,870
En azından şehri kurtarmamızla gurur duyabiliyorum.
977
01:26:35,610 --> 01:26:41,940
Bence senin, kyouka-can'ın ve diğerlerinin yaşaması daha güzel bir şey.
978
01:26:52,580 --> 01:26:54,870
Sizler!
979
01:26:56,670 --> 01:26:59,330
Mankafalar! Hala hayattasınız!
980
01:26:59,790 --> 01:27:01,810
Herkes güvende.
981
01:27:01,810 --> 01:27:03,310
Tabiki de.
982
01:27:03,700 --> 01:27:06,070
Her şeyden önce Silahlı Dedektiflik Teşkilatıyız.
983
01:27:07,500 --> 01:27:08,390
Değil mi?
984
01:27:11,210 --> 01:27:11,940
Öyle.
985
01:27:12,000 --> 01:27:20,000
~Anime Severler~
986
01:27:20,500 --> 01:27:25,140
Bütün bu olanlara rağmen,
987
01:27:25,670 --> 01:27:27,750
hiçbir sivilin yaralanmaması bir mucize.
988
01:27:27,750 --> 01:27:28,570
Ov!
989
01:27:29,860 --> 01:27:32,500
İşine geri dön, lütfen, Tsujimura-kun.
990
01:27:32,500 --> 01:27:34,910
Daha maratonun dördüncü günündeyiz.
991
01:27:35,220 --> 01:27:38,700
Bu kadar şeyi temizlememizin imkanı yok.
992
01:27:39,020 --> 01:27:44,280
Rapor
993
01:27:39,450 --> 01:27:44,270
Olay Yokohoma'nın buna en hazırlıklı bölgesinde olmasına rağmen büyük zararlara sebep oldu.
994
01:27:46,450 --> 01:27:47,660
Senpai,
995
01:27:49,660 --> 01:27:53,250
bütün bu olanların arkasındaki asıl şey neydi?
996
01:27:53,740 --> 01:27:55,190
Bilmiyorum.
997
01:27:55,760 --> 01:28:02,050
Bu üçünün karmaşık düşünce yapısı hesaba katılırsa, bütün resmi görmek çok zor.
998
01:28:03,180 --> 01:28:09,010
Dazai-kun her zaman ki gibi aynı, ve Fyodor İblisi'nin niyetini idrak etmek imkansız.
999
01:28:09,890 --> 01:28:18,240
Bütün bu entirikaların ve yalanların arkasında, çok temel bir sebep yatıyor olabilir.
1000
01:28:20,730 --> 01:28:24,360
İnsanları yaratıkmış gibi görecek kadar zeki olan
1001
01:28:25,450 --> 01:28:30,620
Shibusawa gibi birine sizce ne yapılmalıydı?
1002
01:28:30,620 --> 01:28:32,620
Ortadan kaldırılmalı mıydı yoksa kurtarılmalı mıydı?
1003
01:28:33,660 --> 01:28:38,970
Yalnızlığını ve soyutlanmasını düşününce...
1004
01:28:40,050 --> 01:28:42,580
Hayal bile edemiyorum.
1005
01:28:43,190 --> 01:28:45,480
Tsujimoto-kun?
1006
01:28:47,660 --> 01:28:50,800
Bu numaradan haberin var mıydı, patron?
1007
01:28:51,270 --> 01:28:56,900
Dazai-kun kendi kafasına göre hareket ediyor. Senin yardımına ihtiyacı olabileceğini düşündüm.
1008
01:28:57,450 --> 01:28:59,170
Bir öncü olarak?
1009
01:28:59,640 --> 01:29:01,840
Yani ben bir açılış hamlesiydim öyle mi?
1010
01:29:02,170 --> 01:29:05,000
Dazai-kun bir yıldız.
1011
01:29:05,820 --> 01:29:08,000
Yaptığımın karşılığı neydi?
1012
01:29:09,310 --> 01:29:11,990
Şehrin eski düzeninin geri gelmesi.
1013
01:29:12,430 --> 01:29:16,590
Şehrin barışı he?
1014
01:29:17,070 --> 01:29:18,690
İyi iş başardın.
1015
01:29:19,130 --> 01:29:20,870
Teşekkür etmenize gerek yok.
1016
01:29:21,820 --> 01:29:23,510
Emirleri uyguladım.
1017
01:29:23,510 --> 01:29:25,050
Sadece işimi yapıyorum.
1018
01:29:26,340 --> 01:29:28,750
Her şey sadece eğlence.
1019
01:29:29,220 --> 01:29:34,810
Ama bu dünya suçlar ve cezalarla dolu.
1020
01:29:34,810 --> 01:29:37,480
O kitaba ihtiyacım var.
1021
01:29:38,610 --> 01:29:42,120
Bu şehirde uyuyan boş romana.
1022
01:29:43,330 --> 01:29:44,850
Anlıyor musun?
1023
01:29:44,850 --> 01:29:47,010
Müşterilerimize hakaret edecek bir şey yapma.
1024
01:29:47,010 --> 01:29:50,560
Dedektiflerin annesisin değil mi Kunikida-kun?
1025
01:29:53,140 --> 01:29:55,730
Siz ikiniz kendinizi fazla zorlamayın.
1026
01:29:56,150 --> 01:29:57,030
Siz gidin.
1027
01:29:57,300 --> 01:29:58,490
Kendinize iyi bakın.
1028
01:29:58,000 --> 01:30:20,850
{\3c&H8A5B2A&}~Anime Severler~
Bir sonraki altyazıda görüşmek dileğiyle...
1029
01:29:58,850 --> 01:30:01,230
O zaman, biz gidiyoruz.
78886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.