All language subtitles for Emma.Puertas.Oscuras.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,026 --> 00:01:22,026 Help. I can't see. I'm blind. Help me. 4 00:01:22,235 --> 00:01:24,235 Calm down. 5 00:01:27,110 --> 00:01:33,360 Calm down... don't worry, the doctor's coming. 6 00:01:42,901 --> 00:01:44,235 That's it. 7 00:01:44,985 --> 00:01:47,193 Now you sleep for a while. 8 00:04:30,985 --> 00:04:32,669 You're not to blame for the accident. 9 00:04:32,693 --> 00:04:37,294 I know, Doctor. But despite everything I feel indebted to her, all alone, no family. 10 00:04:37,318 --> 00:04:42,151 Your frame of mind is understandable Dr. King, believe me. I understand. 11 00:04:42,651 --> 00:04:46,044 Your wish to help the patient is natural. 12 00:04:46,068 --> 00:04:52,943 And taking into account the solid guarantees offered by your husband, I'm willing to let you take her to your home. 13 00:04:53,235 --> 00:04:54,776 Thank you, Dr. Donovan. 14 00:04:54,943 --> 00:04:59,735 You must realize that it will be harder to keep her under observation than here at the hospital. 15 00:05:00,110 --> 00:05:06,610 If you take her with you... you mustn't forget you'll be taking full responsibility. 16 00:05:07,026 --> 00:05:11,568 Yes, I know. You can be sure I'll be with her constantly. 17 00:05:11,860 --> 00:05:16,360 I promise you we'll take care of Emma day and night until she recovers completely. 18 00:05:16,651 --> 00:05:17,651 That's fine. 19 00:05:20,318 --> 00:05:21,651 Come in. 20 00:05:24,068 --> 00:05:25,818 Emma. 21 00:05:26,818 --> 00:05:28,193 Thanks for coming. 22 00:05:28,610 --> 00:05:31,276 Don't worry. Everything is over now. 23 00:05:31,443 --> 00:05:33,485 I thought this moment would never come. 24 00:05:34,651 --> 00:05:36,485 I always fulfill my promises. 25 00:06:12,276 --> 00:06:13,419 Your turn. 26 00:06:13,443 --> 00:06:16,151 Ah, this is my chance. Right. 27 00:06:18,193 --> 00:06:21,336 A holiday in the sun will do you a lot of good. 28 00:06:21,360 --> 00:06:23,502 Why don't you come with us to the Bermudas? 29 00:06:23,526 --> 00:06:24,943 Yes, John is right. 30 00:06:25,860 --> 00:06:29,943 I must confess I feel the need to take some days rest. 31 00:06:30,235 --> 00:06:32,276 What do you say, dear? 32 00:06:32,651 --> 00:06:34,443 Yes, it'd be very pleasant. 33 00:06:38,610 --> 00:06:39,669 Excuse me. 34 00:06:39,693 --> 00:06:40,693 Don't be long. 35 00:06:45,943 --> 00:06:50,318 Hello... yes, she's here. 36 00:06:52,651 --> 00:06:53,693 What? 37 00:06:55,443 --> 00:06:56,485 Ah, I see. 38 00:06:58,110 --> 00:07:00,794 I'll pass the message on to Mrs. King at once. 39 00:07:00,818 --> 00:07:04,151 Or perhaps you want to talk to her? 40 00:07:06,151 --> 00:07:10,026 Ah, very good... bye. 41 00:07:16,610 --> 00:07:17,610 I'm sorry. 42 00:07:17,818 --> 00:07:19,568 What's the matter, John? 43 00:07:20,026 --> 00:07:25,360 It was Rosa, your servant. I'm sorry Silvia. Emma has suffered a small crisis. 44 00:07:26,110 --> 00:07:27,294 Oh, my God. 45 00:07:27,318 --> 00:07:28,419 Darling. 46 00:07:28,443 --> 00:07:32,485 Calm down. According to her, it's not serious. 47 00:07:33,568 --> 00:07:36,985 Steve, we must go back home immediately. 48 00:07:37,443 --> 00:07:43,401 Oh, what a pity! Don't get bent out of shape, dear. It's not the first time it's happened. 49 00:07:43,568 --> 00:07:45,193 Yes, I know. 50 00:07:45,443 --> 00:07:47,485 Well, I'll come with you. 51 00:07:47,860 --> 00:07:51,026 I'm very sorry Silvia, poor Emma. 52 00:07:52,985 --> 00:07:54,127 Excuse us, please. 53 00:07:54,151 --> 00:07:55,151 Of course. 54 00:07:56,235 --> 00:07:59,318 Don't worry, dear. Everything will be all right, you'll see. 55 00:08:08,276 --> 00:08:09,794 I'm sorry, Madam. 56 00:08:09,818 --> 00:08:11,044 What happened, Rosa? 57 00:08:11,068 --> 00:08:16,610 What always happens. Miss Emma is a very difficult girl. She didn't want to listen to me and she started to scream and insult me. 58 00:08:16,818 --> 00:08:19,193 She said I had put frogs under her pillow. 59 00:08:19,360 --> 00:08:21,544 She's always inventing bizarre stories. 60 00:08:21,568 --> 00:08:25,735 I tried to help her, but you know what happens when Miss Emma acts like that. 61 00:08:27,193 --> 00:08:28,401 Are you leaving? 62 00:08:29,401 --> 00:08:32,877 Yes, Sir. I already told you things couldn't continue like this. 63 00:08:32,901 --> 00:08:35,711 Please, be patient. Give it one more try. 64 00:08:35,735 --> 00:08:39,901 I'm sorry Sir, I think it could be dangerous to stay here. 65 00:08:40,110 --> 00:08:41,693 Something is going to happen one day. 66 00:08:42,360 --> 00:08:44,193 Come now Rosa, don't exaggerate. 67 00:08:44,610 --> 00:08:50,610 No Madam, I'm not exaggerating. The other staff before me, they didn't stay around for long. 68 00:08:50,818 --> 00:08:52,151 Where is she, in her bedroom? 69 00:08:52,443 --> 00:08:54,211 Miss Emma left the house. 70 00:08:54,235 --> 00:08:55,294 What? 71 00:08:55,318 --> 00:08:58,544 It couldn't be avoided, Madam. She was furious and I was scared. 72 00:08:58,568 --> 00:09:02,276 It's all right. Don't worry, I'm sorry about what happened. 73 00:09:03,276 --> 00:09:06,235 I'm really sorry. Thanks Rosa. 74 00:09:08,901 --> 00:09:10,276 Goodbye. 75 00:09:15,193 --> 00:09:16,776 Where can she be now? 76 00:09:17,401 --> 00:09:20,026 Don't worry. I'll find her. 77 00:09:24,776 --> 00:09:28,193 There's nothing in your hand that says you're going to lose your sight. 78 00:09:31,401 --> 00:09:36,110 Don't worry honey. Everything is going to be ok. 79 00:09:37,068 --> 00:09:39,068 Now, you must try to relax. 80 00:09:40,276 --> 00:09:42,276 You're not like most people I know. 81 00:09:43,318 --> 00:09:48,735 Look at my hand. This line, probably, indicates the day we met. 82 00:09:50,818 --> 00:09:54,985 I'm sure you'll get many things from life. Good things. 83 00:09:56,360 --> 00:09:59,151 I just want Silvia to understand me. 84 00:09:59,943 --> 00:10:03,776 I have always wished to know someone who needed me. 85 00:10:05,360 --> 00:10:08,693 I sometimes think Silvia doesn't realize how much I love her. 86 00:10:23,276 --> 00:10:28,318 Come on. You are stupid. Pick up your things. 87 00:10:29,401 --> 00:10:33,651 I clearly warned you. I told you to leave Emma in peace. 88 00:10:34,068 --> 00:10:36,110 Why don't you say it to her? 89 00:10:36,360 --> 00:10:38,485 I say it to you Lupe. And for the last time! 90 00:10:39,776 --> 00:10:44,169 Don't you think Emma is old enough to do whatever she wants? 91 00:10:44,193 --> 00:10:47,985 Maybe, if she could act like a normal girl. 92 00:10:48,693 --> 00:10:51,401 She is as normal as you and me, Silvia. 93 00:10:52,943 --> 00:10:58,943 If you meet Emma again, I'll ruin your life, Lupe. 94 00:10:59,151 --> 00:11:01,610 And I have resources enough to do it. 95 00:11:02,401 --> 00:11:04,568 Yes, I know. 96 00:11:18,068 --> 00:11:20,211 Why did you come here, to that hussy? 97 00:11:20,235 --> 00:11:24,776 I had an argument with Rosa and I couldn't sleep. Besides, I was lonely. 98 00:11:24,985 --> 00:11:27,235 You have sleeping pills. 99 00:11:28,151 --> 00:11:32,943 Listen to me Emma, I forbid you to meet her or to talk with her again. 100 00:11:33,276 --> 00:11:35,151 Lupe understands me. 101 00:11:35,818 --> 00:11:40,568 That mixed blood only thinks of your money. 102 00:11:40,818 --> 00:11:42,985 That's not true. 103 00:11:43,401 --> 00:11:48,318 No matter if you believe me or not. Your relationship with Lupe is over. 104 00:11:48,860 --> 00:11:52,651 Sometimes you're so cruel with your words. They are full of evil. 105 00:11:53,110 --> 00:11:57,651 Only I know what it would mean to go back to that awful place. 106 00:11:58,276 --> 00:12:01,901 I couldn't bear it. I still see the faces in my nightmares. 107 00:12:02,151 --> 00:12:07,110 Their cries and laughs. Their eyes staring at me from every corner. 108 00:12:07,901 --> 00:12:10,985 And their screams waking me up at night. I couldn't! 109 00:12:12,401 --> 00:12:14,735 Don't think about it anymore, Emma. 110 00:12:14,985 --> 00:12:17,443 Promise me you won't let them lock me up again. 111 00:12:18,235 --> 00:12:22,235 There's nothing to be afraid of... if you behave yourself. 112 00:13:42,901 --> 00:13:44,818 Good afternoon, Mr. King. 113 00:13:45,735 --> 00:13:50,193 Here are your plane tickets and hotel reservations for the Bermudas. 114 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Thank you. 115 00:13:51,526 --> 00:13:53,026 I trust everything is ok. 116 00:13:57,276 --> 00:13:58,276 Anything else, sir? 117 00:13:58,651 --> 00:14:03,151 Eh, yes Miss Evans, would you mind calling my wife? 118 00:14:03,318 --> 00:14:04,526 Right away, sir. 119 00:14:10,651 --> 00:14:11,919 Hello? 120 00:14:11,943 --> 00:14:13,419 Mrs. King is on the phone. 121 00:14:13,443 --> 00:14:14,526 Thanks. 122 00:14:18,193 --> 00:14:26,193 Silvia? Hi darling, I'm calling because I forgot to tell you I'll be later than I expected tonight. 123 00:14:26,610 --> 00:14:33,610 I must finish a job before leaving. I've already booked the reservations. We're going next Friday. 124 00:14:33,901 --> 00:14:37,141 I decided to bring forward the holiday. If you want we can go out to supper later. 125 00:14:37,235 --> 00:14:40,485 No thanks, I'm going to be busy. 126 00:14:40,735 --> 00:14:45,836 Emma's going to the country this afternoon and I have to help her with her luggage. 127 00:14:45,860 --> 00:14:50,193 I see. I hope she appreciates everything. 128 00:14:51,110 --> 00:14:53,860 Emma's aware of everything that's going on. 129 00:14:54,318 --> 00:15:01,360 Sorry for my sudden decision to bring forward the holiday, but I need a change of scene. 130 00:15:02,526 --> 00:15:06,235 Silvia... are you listening to me? 131 00:15:06,943 --> 00:15:09,026 Yes darling, I'm listening to you. 132 00:15:10,026 --> 00:15:18,026 John is right, we need a good holiday. Far away from everyone. Only you and me, Silvia. 133 00:15:19,943 --> 00:15:21,651 Without Emma. 134 00:17:34,360 --> 00:17:36,735 Emma... Emma. 135 00:18:01,026 --> 00:18:06,693 Please, enough of this nonsense. I'm not in the mood for games. 136 00:18:08,318 --> 00:18:10,443 Tell me, what's the matter with you? 137 00:18:11,485 --> 00:18:13,610 Why are you going on holiday with him? 138 00:18:14,068 --> 00:18:15,568 Because I have to go. 139 00:18:15,818 --> 00:18:17,443 Why do you have to go? 140 00:18:18,026 --> 00:18:19,235 It's better like that. 141 00:18:19,443 --> 00:18:20,443 Why? 142 00:18:21,693 --> 00:18:27,901 It's not easy to explain certain things. Especially, the relationship between man and woman. 143 00:18:28,360 --> 00:18:29,901 Come on Emma, come out of here. 144 00:18:31,276 --> 00:18:33,860 He wants me to be locked up again in that place, doesn't he? 145 00:18:34,193 --> 00:18:36,193 I'll never let him do that. 146 00:18:36,568 --> 00:18:39,276 And now, come out of the wardrobe. Do what I say. 147 00:18:43,026 --> 00:18:44,526 Are you afraid of me? 148 00:18:45,610 --> 00:18:46,943 That's enough! 149 00:18:47,610 --> 00:18:49,235 You are afraid of me, aren't you? 150 00:18:49,735 --> 00:18:51,901 Rosa was also afraid of me. That's why she left. 151 00:18:56,443 --> 00:18:58,068 My poor little Emma. 152 00:18:59,401 --> 00:19:02,110 Don't feel sorry for me. I can do that myself. 153 00:19:03,193 --> 00:19:08,776 Nobody is feeling sorry for you, nor looking down on you. That's your obsession. 154 00:19:09,818 --> 00:19:13,818 Nobody has ever needed me. I think that even my mother hated me. 155 00:19:14,735 --> 00:19:18,586 Don't talk nonsense, why would your mother not love you? 156 00:19:18,610 --> 00:19:22,110 My mother hated me and my father. 157 00:19:22,401 --> 00:19:27,026 I adopted you to give you affection. Don't worry. 158 00:19:28,318 --> 00:19:30,360 Even Steve loves you, Emma. 159 00:19:31,151 --> 00:19:35,193 I know you love me, but I'm sure your husband hates me. 160 00:19:35,860 --> 00:19:40,502 You'll be fine with the Dixon's. They're a charming couple. 161 00:19:40,526 --> 00:19:43,901 You'll feel better after some time in the country with them. 162 00:19:47,360 --> 00:19:51,276 Don't worry about my health, sometimes I find it annoying. 163 00:19:51,693 --> 00:19:57,068 Emma darling, forgive me. I'm only worried about your welfare. 164 00:19:58,110 --> 00:20:02,318 Calm down. I promise I'll write to you everyday. 165 00:20:02,860 --> 00:20:07,360 Two or three times at least. You'll know everything I'm doing. 166 00:21:31,610 --> 00:21:34,193 This afternoon you hung up the phone on me. 167 00:21:34,985 --> 00:21:37,068 We had said as much as we had to say to each other. 168 00:21:37,401 --> 00:21:39,193 That's not the question. 169 00:21:41,485 --> 00:21:45,693 Yes, it is. Especially when the conversation is about Emma. 170 00:21:45,901 --> 00:21:48,485 I didn't mean to offend you, darling. 171 00:21:49,485 --> 00:21:50,711 It doesn't matter. 172 00:21:50,735 --> 00:21:53,276 Yes, it does. 173 00:21:54,651 --> 00:21:59,318 I'm sorry for my attitude towards the girl. Now, let's forget about it. 174 00:21:59,610 --> 00:22:01,735 We'll soon be out of here. 175 00:22:01,943 --> 00:22:05,651 Enjoying the perfect holiday, for which I've waited a long time. 176 00:22:16,318 --> 00:22:21,693 I've prepared a cold supper. I'm sorry it can't compare to Rosa's. 177 00:22:23,318 --> 00:22:25,985 It's a pity she didn't adapt to Emma's character. 178 00:22:27,735 --> 00:22:33,110 Adapt to Emma? You're talking as if the rest of us are the abnormal. 179 00:22:34,860 --> 00:22:42,526 Excuse me, darling. But you must admit she'd be better if she went back to her rightful place. 180 00:22:43,193 --> 00:22:50,526 Surrounded by people like her. This situation is dangerous for all of us. You must understand that. 181 00:22:51,693 --> 00:22:56,419 I am the axis of her whole existence and perhaps her only shelter. 182 00:22:56,443 --> 00:22:57,651 Don't exaggerate. 183 00:22:59,110 --> 00:23:03,485 She's convinced I'm the only one who can cure her, and perhaps she's right. 184 00:23:04,026 --> 00:23:06,235 Darling, I disagree. 185 00:23:09,110 --> 00:23:12,818 After the accident, Emma was in my care at the hospital. 186 00:23:13,735 --> 00:23:19,526 We ended up knowing one another too well... Yes... Only I know how she is. 187 00:23:19,860 --> 00:23:22,901 But it was long ago since you practiced as a psychiatrist. 188 00:23:23,610 --> 00:23:26,401 That's true, but she needs me. 189 00:23:26,610 --> 00:23:29,901 You have no need to complicate your existence. 190 00:24:24,110 --> 00:24:26,818 Something strange has happened. 191 00:24:28,568 --> 00:24:30,151 Look. 192 00:24:30,568 --> 00:24:32,485 Take a look at this. 193 00:24:32,735 --> 00:24:34,401 What's the matter? 194 00:24:34,735 --> 00:24:39,651 My wallet. Someone has opened it while we were at supper. 195 00:24:40,360 --> 00:24:43,985 That's not possible, Steve. We are alone in the house. 196 00:24:44,401 --> 00:24:45,860 Look for yourself. 197 00:24:46,068 --> 00:24:47,860 You could be wrong. 198 00:24:48,193 --> 00:24:55,735 I can assure you someone has opened it and has taken the plane tickets and some other documents. 199 00:24:56,276 --> 00:25:03,068 Steve, you're so absent minded. It wouldn't surprise me if you had come back home with your wallet empty. 200 00:25:03,401 --> 00:25:07,651 And tomorrow morning you'll find everything on your desk at the office. 201 00:26:30,193 --> 00:26:31,193 Emma. 202 00:26:32,610 --> 00:26:33,943 Emma! 203 00:26:46,151 --> 00:26:47,901 Emma, answer me. 204 00:26:49,360 --> 00:26:51,735 I know you're there. 205 00:26:52,193 --> 00:26:54,235 The game's over. 206 00:26:57,235 --> 00:27:01,235 That's enough Emma, come out from there. 207 00:27:29,818 --> 00:27:32,068 Why have you come back? 208 00:27:32,401 --> 00:27:34,360 I can't forget you. 209 00:27:35,360 --> 00:27:37,360 Steve. 210 00:27:44,193 --> 00:27:47,943 It's nothing. I just forgot something. 211 00:27:50,735 --> 00:27:52,735 Wait! 212 00:27:53,110 --> 00:27:59,276 Many strange things are happening tonight. Why don't you tell me the truth? It will make things easier. 213 00:28:09,901 --> 00:28:11,193 Enough! 214 00:29:31,110 --> 00:29:34,610 Please, will you sign? 215 00:30:22,401 --> 00:30:25,318 Come on, help me. I can't do it all by myself. 216 00:30:25,485 --> 00:30:26,485 I can't. 217 00:30:26,901 --> 00:30:34,901 That's silly, of course you can. You hated him as much as I did. You have no choice but to help me. Come on. 218 00:31:57,235 --> 00:32:04,568 I'll need a week to sort it all out. Tomorrow I'll go to the bank to get some money from my current account. 219 00:32:06,443 --> 00:32:10,502 It's a pity you tore up the plane tickets. We could have used them. 220 00:32:10,526 --> 00:32:12,318 Are you angry with me? 221 00:32:15,610 --> 00:32:17,610 I should be. 222 00:32:24,651 --> 00:32:29,693 It was a terrible storm last night. I hate storms and the one from yesterday scared me a lot. 223 00:32:31,068 --> 00:32:32,794 We won't lose power, will we? 224 00:32:32,818 --> 00:32:35,443 I don't know. No, probably not. 225 00:32:36,068 --> 00:32:42,401 I'm afraid of the dark. It's like being blind. I have always been afraid of going blind. 226 00:32:43,401 --> 00:32:45,985 It must be horrible. Can you imagine it? 227 00:32:50,360 --> 00:32:54,485 You must take a sleeping pill. It will be good for you to sleep for a while. 228 00:32:56,318 --> 00:33:01,943 It horrifies me to think of the possibility of going back to that awful place you took me out of. And perhaps forever. 229 00:33:02,360 --> 00:33:04,401 That's enough Emma. Go to sleep. 230 00:36:56,401 --> 00:37:00,068 I'm thinking of what to say to the director of the bank. 231 00:37:00,360 --> 00:37:07,568 He was a good friend of Steve's. He'll be surprised when he sees me withdraw so much money from my account. 232 00:37:08,818 --> 00:37:11,526 I hope to find no difficulties and that everything goes well. 233 00:37:12,610 --> 00:37:15,360 It would be better if we disappeared for some time. 234 00:37:17,193 --> 00:37:24,068 Do you understand? We have to start making plans. If luck is with us, nobody will find out. 235 00:37:24,776 --> 00:37:32,776 We have to think of everything. Remember, in our situation difficulties can arise at any moment. 236 00:37:34,526 --> 00:37:37,193 It would be better to go abroad. 237 00:37:41,401 --> 00:37:42,901 But, where are we going to? 238 00:37:43,401 --> 00:37:49,360 I still haven't decided. It doesn't matter, any place far away enough from here. 239 00:37:50,485 --> 00:37:53,485 But nobody must know where we are. 240 00:37:56,651 --> 00:37:58,485 It'll be easy. 241 00:38:04,110 --> 00:38:05,776 What's the matter, darling? 242 00:38:06,110 --> 00:38:09,901 Lupe. Lupe must know where to find me. 243 00:38:10,318 --> 00:38:17,235 I have told you many times that I forbid you to see her again. Are you listening to me? 244 00:38:20,193 --> 00:38:21,377 But I just want... 245 00:38:21,401 --> 00:38:24,068 Never, never, Emma. 246 00:38:25,318 --> 00:38:28,568 You have already complicated everything with your stupid way of acting. 247 00:38:29,443 --> 00:38:31,235 You must learn to control yourself. 248 00:38:35,610 --> 00:38:39,485 Don't forget, I can take you back to the hospital. 249 00:38:39,776 --> 00:38:41,610 I can do it whenever I want, Emma. 250 00:39:17,026 --> 00:39:21,693 You must learn to obey, otherwise I'll have to take you back to the hospital forever. 251 00:39:22,360 --> 00:39:24,401 And this is what you fear to happen. 252 00:39:28,651 --> 00:39:32,818 I wouldn't like to hurt you. I'm sorry darling, forgive me. 253 00:39:33,693 --> 00:39:36,068 My nerves are all on edge. 254 00:39:36,901 --> 00:39:39,401 Don't worry, you know I'll never hurt you. 255 00:43:12,651 --> 00:43:20,068 I loved her. I can't burn her. She thought to take me back to that awful place. 256 00:43:40,401 --> 00:43:43,568 I'll bury her, but where? 257 00:44:38,860 --> 00:44:44,086 Good evening Miss, may I help you? Excuse me, what do you want? 258 00:44:44,110 --> 00:44:45,318 Fill it up, please. 259 00:44:47,151 --> 00:44:48,985 Is it far to the Jetty Hotel? 260 00:44:49,151 --> 00:44:51,193 Not far, about ten miles. 261 00:44:51,776 --> 00:44:55,443 But the hotel was closed long ago. 262 00:44:55,860 --> 00:44:57,526 It's deserted. 263 00:44:57,693 --> 00:44:58,693 Thanks. 264 00:45:00,651 --> 00:45:02,901 I'm very sorry. 265 00:45:05,276 --> 00:45:08,693 It's not easy to find another one before Elms Gate. 266 00:45:09,360 --> 00:45:10,627 Do you have a phone? 267 00:45:10,651 --> 00:45:12,735 Yes, inside Miss. 268 00:45:13,651 --> 00:45:14,735 Thanks. 269 00:45:25,651 --> 00:45:27,693 Come on. 270 00:45:29,943 --> 00:45:33,211 Listen, is it true that girl's going to Elms Gate? 271 00:45:33,235 --> 00:45:34,377 Yes, she's going north. 272 00:45:34,401 --> 00:45:37,068 So perhaps she wouldn't mind taking us to the crossroads? 273 00:45:37,276 --> 00:45:38,669 Ask her yourself. 274 00:45:38,693 --> 00:45:40,818 Yes, good idea. 275 00:46:06,610 --> 00:46:13,544 Excuse me, but my friend and I are heading north. There's a hotel next to the crossroads, could you take us there? 276 00:46:13,568 --> 00:46:15,693 We won't cause you any trouble. 277 00:46:16,401 --> 00:46:17,693 What do you say? 278 00:46:17,901 --> 00:46:22,068 Stand aside. Sorry Miss, that's two pounds and ten pence. 279 00:46:22,776 --> 00:46:23,860 Thanks. 280 00:46:24,360 --> 00:46:28,193 Oh, come on, my friend is half dead. We've been walking all day. 281 00:46:29,026 --> 00:46:31,068 Scared we'll get your car dirty? 282 00:46:31,318 --> 00:46:34,068 Well, what do you say? The attendant said you were going that way. 283 00:46:34,276 --> 00:46:35,276 Alright! 284 00:46:35,610 --> 00:46:36,693 Come on. 285 00:46:43,235 --> 00:46:46,735 Thanks. It's very kind of you. 286 00:47:27,943 --> 00:47:30,151 This is Cleo and I'm Buddy. 287 00:47:30,360 --> 00:47:33,360 Not very original names, but these are the ones we have. 288 00:47:34,068 --> 00:47:36,776 Eh, haven't we met before? 289 00:47:38,485 --> 00:47:41,485 Well, this young lady is not too friendly. Pity. 290 00:47:42,485 --> 00:47:44,860 This is Cleo. 291 00:47:45,526 --> 00:47:46,985 Ah, shut up. 292 00:47:48,235 --> 00:47:50,526 And don't disturb the driver. 293 00:47:54,110 --> 00:47:55,110 Do you mind...? 294 00:48:08,568 --> 00:48:10,610 Let's put some music on, eh? 295 00:48:11,193 --> 00:48:12,193 That's it! 296 00:48:16,860 --> 00:48:18,651 Now that's better. 297 00:48:38,360 --> 00:48:43,502 Listen, our friends are waiting for us at the hotel. Why don't you come with us? We'll have a great time. 298 00:48:43,526 --> 00:48:45,568 You better wise up a little. 299 00:48:47,776 --> 00:48:52,526 Bah! Your cigarettes don't taste good. I have some that are much better. 300 00:48:52,818 --> 00:48:58,276 Not yet, Buddy. When we arrive. It could make us feel sick. 301 00:48:59,693 --> 00:49:01,318 You're right. 302 00:49:27,526 --> 00:49:29,818 Are you crazy? Come on, come on. Get out. 303 00:49:31,110 --> 00:49:32,276 Where are you going? 304 00:49:32,443 --> 00:49:33,502 Leave me alone. 305 00:49:33,526 --> 00:49:34,502 Cleo, take the wheel. 306 00:49:34,526 --> 00:49:35,526 I'm on it. 307 00:50:02,860 --> 00:50:06,901 Buddy, bad news. It's closed. 308 00:50:07,985 --> 00:50:09,276 I'll solve that. 309 00:50:18,360 --> 00:50:20,235 Is there anybody here? 310 00:50:20,485 --> 00:50:23,193 There's nobody. Do we reserve some rooms? 311 00:50:23,360 --> 00:50:27,651 I don't think it's necessary as we come with an important person. 312 00:50:41,985 --> 00:50:45,985 Look, there are leaks! I'm going to complain to the hotel management. 313 00:50:51,485 --> 00:50:53,651 This will wake up the ghosts. 314 00:50:53,818 --> 00:50:55,235 I hope not. 315 00:50:56,485 --> 00:51:01,127 Cleo, I think we should ask for a room for three people. Don't you agree? 316 00:51:01,151 --> 00:51:04,211 Good idea, but with only one bed. 317 00:51:04,235 --> 00:51:07,276 Yes, we'll ask for a very big bed. 318 00:51:08,360 --> 00:51:12,544 I think that sleeping three in the same bed is very hot. 319 00:51:12,568 --> 00:51:16,901 Yes, but above all it's more... fun. 320 00:53:05,526 --> 00:53:09,068 This should be ok. Let's have a look. 321 00:53:16,068 --> 00:53:22,860 The bed is here. But it's a little bit small, we'll have to squeeze ourselves in. 322 00:53:25,485 --> 00:53:33,235 How wonderful! Look! Someone did a runner and left their luggage as a guarantee. 323 00:53:36,485 --> 00:53:38,818 Listen, perhaps there's a corpse inside. 324 00:53:38,985 --> 00:53:41,068 Don't talk nonsense, Buddy. 325 00:53:46,360 --> 00:53:51,443 A friend of mine says that all the old hotels have a skeleton in the closet. 326 00:53:52,068 --> 00:53:55,377 It's not in the old hotels, but in the ancient families. 327 00:53:55,401 --> 00:53:56,860 Like the girl's? 328 00:53:57,776 --> 00:54:02,235 Eh, give me the bottle. Do you think it's all for you? 329 00:54:08,110 --> 00:54:11,485 Come on, love. Take a drop and you'll feel much better. 330 00:54:11,901 --> 00:54:18,860 Come on, cheer up. Another drop? That's it. 331 00:54:29,026 --> 00:54:34,110 You're not going to sleep, are you? Eh, Cleo, I think I'll have to use another system. 332 00:55:11,610 --> 00:55:15,318 Guess what happens now? Come on Cleo, help me. 333 00:55:23,068 --> 00:55:24,169 What's that? 334 00:55:24,193 --> 00:55:25,377 Nothing. Leave me alone with her. 335 00:55:25,401 --> 00:55:27,794 Listen Buddy. Can't we split from here now? 336 00:55:27,818 --> 00:55:28,877 No. 337 00:55:28,901 --> 00:55:29,919 I don't like this place. 338 00:55:29,943 --> 00:55:31,818 Cool it, love. 339 00:55:32,401 --> 00:55:35,544 Since the closet opened by itself, I don't like the look of this place. 340 00:55:35,568 --> 00:55:39,193 I want to have fun for a while. The party still hasn't started. 341 00:55:39,485 --> 00:55:41,193 And what can I do meanwhile? 342 00:55:41,401 --> 00:55:45,735 Why don't you take a look at the car? Perhaps you'll find something interesting. 343 00:55:46,276 --> 00:55:48,568 Yes, why not? 344 00:58:41,360 --> 00:58:42,360 Buddy. 345 00:58:43,110 --> 00:58:49,401 Buddy, don't... don't scare me. Buddy, Where are you? 346 00:59:04,568 --> 00:59:08,193 Buddy, where are you? 347 00:59:11,735 --> 00:59:13,860 Answer me. 348 01:01:01,026 --> 01:01:03,360 Are you there? 349 01:01:07,860 --> 01:01:09,776 Cleo! 350 01:01:15,485 --> 01:01:18,276 Help me! 351 01:01:26,485 --> 01:01:31,276 Help me... Help. 352 01:02:48,860 --> 01:02:56,860 Help. Help me. Can anyone hear me? 353 01:06:03,360 --> 01:06:06,836 Let me go. Let me go. 354 01:06:06,860 --> 01:06:09,485 Shut up stupid, and nothing will happen to you. 355 01:08:16,443 --> 01:08:18,901 No! Emma. 356 01:08:36,068 --> 01:08:44,044 Emma no, Emma that's enough. I said enough. Are you crazy? How far do you want to go? 357 01:08:44,068 --> 01:08:49,419 They were repulsive. They made me feel sick. You always say nobody wants to hurt me. 358 01:08:49,443 --> 01:08:53,669 But that's not true. Everybody's after me to hurt me. 359 01:08:53,693 --> 01:09:01,693 I called you because I thought you'd help me. But no, you are like all the rest. I ask you to help me and you go against me. 360 01:09:02,526 --> 01:09:10,526 I'm sure you're pursuing me. Like everybody else. You'd like to see me locked up again in that awful place. 361 01:09:10,568 --> 01:09:13,985 Emma wait. Emma! 362 01:09:28,068 --> 01:09:32,919 Emma, Emma, Emma listen to me. 363 01:09:32,943 --> 01:09:40,943 Nobody wants to hurt you. You and I will go far away from here. Are you listening to me, Emma? 364 01:09:41,860 --> 01:09:49,860 Nobody in the world could avoid it. All your enemies have disappeared. This is Lupe, your friend. 365 01:09:57,526 --> 01:10:03,752 You must trust me, Emma. You have always had my support. 366 01:10:03,776 --> 01:10:10,901 You call me asking for help and as you can see, I come here as fast as possible. 367 01:10:22,151 --> 01:10:26,401 But you must be more reasonable and do what I tell you. 368 01:10:27,068 --> 01:10:33,485 Listen to me Emma. We both can go now, but it must be at once. 369 01:10:33,651 --> 01:10:39,235 We cannot wait for those horrible dark suns that scare you so much. 370 01:10:39,818 --> 01:10:46,901 Nor for those cruel doctors and nurses who only want to lock you up forever. 371 01:10:53,901 --> 01:10:58,901 Emma, Where are you? What are you doing? 372 01:11:02,110 --> 01:11:05,860 Are you listening to me, Emma? Can you hear me? 373 01:11:20,735 --> 01:11:24,318 Emma, Emma... 374 01:13:13,401 --> 01:13:15,276 No 29113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.