Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:10,550
This is the day we've been
waiting for for a long time.
2
00:00:10,600 --> 00:00:13,600
We're pulling back for a
rest and we deserve it.
3
00:00:13,800 --> 00:00:15,750
They really put us through the wringer.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,150
Like on the road to Gabray.
5
00:00:47,200 --> 00:00:48,800
A village called Zarais.
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,950
Another one named Mortage.
7
00:01:24,700 --> 00:01:29,400
I forget the name of the last one.
But it was the last, for a while anyway.
8
00:01:29,750 --> 00:01:34,300
Like I say. his is the day we've
been waiting for for a long time.
9
00:01:43,650 --> 00:01:48,000
Hey, You guys are going in the wrong
direction. The war went that-a-way.
10
00:01:48,000 --> 00:01:48,900
No kidding.
11
00:01:49,100 --> 00:01:50,850
We're pulling in for a rest.
12
00:01:51,300 --> 00:01:53,050
We're going to Avaranches.
13
00:01:53,100 --> 00:01:58,950
Avaranches. Ha, Ha, Ha, Ha.
Oh, man. What a town to have a rest.
14
00:01:58,950 --> 00:02:02,950
Big USO. Red Cross Doughnuts all over the place.
15
00:02:02,950 --> 00:02:10,250
Movies every night. Women. Oh..ho ho ho.
Oh yeah. You'll just love Avaranches.
16
00:02:10,450 --> 00:02:11,800
Good luck.
17
00:02:24,400 --> 00:02:27,850
Well, Sergeant. Here we are in Avaranche.
18
00:04:05,500 --> 00:04:08,500
Hey, that's cold.
19
00:04:08,500 --> 00:04:09,750
Want another one.
20
00:04:09,750 --> 00:04:11,200
No thanks.
21
00:04:11,200 --> 00:04:13,400
That's okay. Tomorrow you pour.
22
00:04:19,600 --> 00:04:20,700
Hey, Littlejohn.
23
00:04:20,700 --> 00:04:21,550
Yeah.
24
00:04:21,550 --> 00:04:22,700
You seen Kelly yet.
25
00:04:22,700 --> 00:04:23,400
Nah.
26
00:04:24,000 --> 00:04:26,750
You know that character. He must have
gotten the football and sold it.
27
00:04:26,750 --> 00:04:27,700
Yeah.
28
00:04:29,000 --> 00:04:29,850
A what.
29
00:04:29,850 --> 00:04:30,900
A football.
30
00:04:30,900 --> 00:04:35,200
You blow it up and you pass it
Hike you know, 1,2,...football.
31
00:04:35,600 --> 00:04:38,600
Kelly do you have a
requisition for a football.
32
00:04:38,600 --> 00:04:40,860
A good question Sarge. That's a,
I'm glad you asked that question..
33
00:04:40,860 --> 00:04:42,200
Do you have a requisition.
34
00:04:42,200 --> 00:04:47,740
Look sarge. We been in combat like,
three months. We came here this morning
to this rest area and we're supposed to rest.
35
00:04:47,740 --> 00:04:49,060
Where's your requisition?
36
00:04:49,100 --> 00:04:53,700
The whole idea is to get some relaxation.
Fun and games. Football and baseball.
37
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
No requisition.
No football.
38
00:04:55,740 --> 00:04:57,380
You have no heart Sgt.
39
00:04:57,380 --> 00:05:02,060
We're gonna be here maybe two, three days.
That's all. Then back to the front lines.
I might get killed the first day.
40
00:05:02,060 --> 00:05:03,600
Now you're talking Kelly.
41
00:05:03,620 --> 00:05:05,820
Ah, You know what you just said to Kelly.
42
00:05:05,820 --> 00:05:09,740
What I said was "Kelly do you have a requisition for a
football or don't you have a requisition for a football".
43
00:05:09,740 --> 00:05:10,940
Certainly.
44
00:05:14,980 --> 00:05:17,660
Why didn't you give
me this in the first place.
45
00:05:18,460 --> 00:05:20,500
Because it's too easy.
46
00:05:32,780 --> 00:05:33,540
Kelly.
47
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
Kelly.
48
00:05:37,100 --> 00:05:42,660
Hi ya Sarge. Um, that tall guy at the
end there, blond guy. Is that Del Packer?.
49
00:05:43,100 --> 00:05:44,660
Yeah. That's Packer.
50
00:05:45,380 --> 00:05:48,340
Hey, I hate to bother you, but could
you tell me what outfit he's going to.
51
00:05:48,500 --> 00:05:49,820
K company.
52
00:05:49,820 --> 00:05:52,620
K . Hey, that's my outfit.
53
00:05:54,940 --> 00:05:57,940
Poor guy.
Alright fellas. Let's go.
54
00:06:11,260 --> 00:06:13,100
You're doing good Doc.
Hang in there.
55
00:06:13,900 --> 00:06:16,020
Atta boy Billy. Work on the arm.
56
00:06:16,740 --> 00:06:20,100
Hey! Now what are you guys sitting
around here for. Get out there and practice.
57
00:06:20,100 --> 00:06:22,140
The football, where's the football.
58
00:06:22,140 --> 00:06:25,460
Hey Doc, Billy, heads up. Come over here.
59
00:06:25,460 --> 00:06:28,820
Hey Kelly. What's the matter
with you, sunstroke or something.
60
00:06:30,020 --> 00:06:36,140
I just been over to L company and
I talked them into playing baseball with
us tomorrow. Their company against ours.
61
00:06:36,140 --> 00:06:36,820
So.
62
00:06:36,820 --> 00:06:39,260
So I got $100 bucks bet on the game.
63
00:06:39,580 --> 00:06:41,980
Hey Kelly Where did you ever get 100 bucks.
64
00:06:41,980 --> 00:06:46,100
Well I got 20 bucks but I figured you
guys would go in for 10 bucks apiece.
65
00:06:47,460 --> 00:06:50,220
Hey Kelly.
Where's the football?
66
00:06:50,220 --> 00:06:51,780
It's a sure thing.
67
00:06:52,180 --> 00:06:56,260
Billy, if you have your choice of anybody in the
world to join our outfit, who would it be?
68
00:06:56,740 --> 00:06:58,100
Rita Hayworth.
69
00:06:58,580 --> 00:07:00,100
No, even better.
70
00:07:00,100 --> 00:07:02,180
You mean better than Rita Hayworth.
71
00:07:02,180 --> 00:07:04,740
Who's the best pitcher in
organized baseball today.
72
00:07:04,740 --> 00:07:09,500
Del Packer with a lifetime
home run average of 2.04.
73
00:07:09,500 --> 00:07:13,900
Led both leagues in strikeouts
and shutouts in 38, 39, 40, 41
74
00:07:14,940 --> 00:07:17,660
But he's not playing ball
anymore. He got drafted.
75
00:07:20,380 --> 00:07:22,140
He's joining us?
76
00:07:22,460 --> 00:07:26,900
He's not going to L company. I saw the orders
Okay. 10 bucks apiece.
77
00:07:27,620 --> 00:07:31,860
Five 20 game winning seasons out of the
last six You can't do better that.
78
00:07:31,860 --> 00:07:34,220
And he'll be pitching for us
Now, Whadda you say.
79
00:07:34,260 --> 00:07:38,020
I say you ought to be on the stage, Kelly.
You can't con me out of 10 bucks that easy.
80
00:07:43,380 --> 00:07:45,700
I'll check with you non believers later.
81
00:07:49,540 --> 00:07:50,020
Hi.
82
00:07:51,180 --> 00:07:54,740
Am I in the right place
This, uh, This company K.
83
00:07:54,740 --> 00:07:56,660
Sure is, Mister Packer.
84
00:07:56,660 --> 00:07:58,460
Here. Let me grab this stuff for you.
85
00:07:58,460 --> 00:07:59,580
Thanks. I can do it.
86
00:07:59,580 --> 00:08:01,180
And wear down that arm of yours.
87
00:08:01,220 --> 00:08:02,860
Nothing doing.
88
00:08:03,300 --> 00:08:04,500
Right this way.
89
00:08:11,220 --> 00:08:11,980
Hey sarge.
90
00:08:11,980 --> 00:08:12,860
Hey.
91
00:08:12,860 --> 00:08:14,100
Sarge.
92
00:08:14,100 --> 00:08:15,900
What do you think of my new replacement.
93
00:08:15,900 --> 00:08:17,980
Can't you carry your own gear soldier.
94
00:08:19,420 --> 00:08:21,420
Sarge. Don't you know who he is?
95
00:08:21,580 --> 00:08:22,900
Yeah, I know who he is.
96
00:08:23,940 --> 00:08:25,860
I saw you pitch your first no-hitter.
97
00:08:25,860 --> 00:08:27,860
You his new manager now Kelly.
98
00:08:27,980 --> 00:08:29,260
Well..no.
99
00:08:29,260 --> 00:08:32,340
Oh well, Kelly cooked up a
ballgame tomorrow with company L.
100
00:08:32,340 --> 00:08:35,020
Yeah, you know. Just a friendly little game.
101
00:08:35,020 --> 00:08:37,780
And now you're helping him save
his arm. Is that the idea.
102
00:08:39,500 --> 00:08:41,700
Do yourself a favor Packer. Carry your own gear.
103
00:08:41,700 --> 00:08:43,740
He only wanted to help me out Sergeant.
104
00:08:43,740 --> 00:08:48,420
So do I. We'll be in combat in a few days.
You better get used to taking care of yourself.
105
00:08:49,620 --> 00:08:50,740
Whatever you say.
106
00:08:50,980 --> 00:08:52,220
Report in yet?
107
00:08:52,860 --> 00:08:53,820
No.
108
00:08:54,220 --> 00:08:58,340
Leave your gear here.
Doc, take him over to company CP.
109
00:09:00,260 --> 00:09:01,260
Packer.
110
00:09:03,260 --> 00:09:04,860
Nice to have you with us.
111
00:09:05,140 --> 00:09:06,860
This way Del.
112
00:09:07,580 --> 00:09:10,700
There goes a great guy Sarge, a great guy.
113
00:09:11,980 --> 00:09:15,420
Do you know how much he made last
year for tossing that old horse hide.
114
00:09:15,500 --> 00:09:17,660
40,000 bucks.
115
00:09:18,180 --> 00:09:21,940
Well he's not making 'em now. He's making
50 bucks a month just like the rest of you.
116
00:09:22,140 --> 00:09:24,860
So stop fawning all over him and he might forget it.
117
00:09:25,020 --> 00:09:27,980
Sgt. you got something against hIm.
118
00:09:27,980 --> 00:09:29,740
Just want to keep him alive.
119
00:09:42,400 --> 00:09:43,370
1,{\alpha&HFF&} 2,{\alpha&HFF&} 3,{\alpha&HFF&} 4,{\alpha&HFF&} 5,{\alpha&HFF&} 6,{\alpha&HFF&} 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
120
00:09:43,370 --> 00:09:44,450
1, 2,{\alpha&HFF&} 3,{\alpha&HFF&} 4,{\alpha&HFF&} 5,{\alpha&HFF&} 6,{\alpha&HFF&} 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
121
00:09:44,450 --> 00:09:45,650
1, 2, 3,{\alpha&HFF&} 4,{\alpha&HFF&} 5,{\alpha&HFF&} 6,{\alpha&HFF&} 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
122
00:09:45,650 --> 00:09:46,750
1, 2, 3, 4,{\alpha&HFF&} 5,{\alpha&HFF&} 6,{\alpha&HFF&} 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
123
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
1, 2, 3, 4, 5,{\alpha&HFF&} 6,{\alpha&HFF&} 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
124
00:09:47,750 --> 00:09:48,800
1, 2, 3, 4, 5, 6,{\alpha&HFF&} 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
125
00:09:48,800 --> 00:09:49,600
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,{\alpha&HFF&} 8,{\alpha&HFF&} 9
126
00:09:49,600 --> 00:09:50,650
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,{\alpha&HFF&} 9
127
00:09:50,650 --> 00:09:51,950
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
128
00:09:55,350 --> 00:09:56,270
50,{\alpha&HFF&} 75,{\alpha&HFF&} 85,{\alpha&HFF&} 95
129
00:09:56,270 --> 00:09:57,020
50, 75,{\alpha&HFF&} 85,{\alpha&HFF&} 95
130
00:09:57,020 --> 00:09:57,740
50, 75, 85,{\alpha&HFF&} 95
131
00:09:57,740 --> 00:09:59,000
50, 75, 85, 95
132
00:10:02,200 --> 00:10:03,450
Littlejohn?
133
00:10:03,450 --> 00:10:04,020
yeah.
134
00:10:04,070 --> 00:10:05,060
You got a nickel?
135
00:10:05,080 --> 00:10:05,740
Nickel.
136
00:10:05,740 --> 00:10:06,710
5 cents.
137
00:10:06,710 --> 00:10:07,670
Can I borrow it.
138
00:10:07,670 --> 00:10:08,540
Borrow it.
139
00:10:08,540 --> 00:10:09,500
What for.
140
00:10:09,500 --> 00:10:11,060
Well, I need it to give to Kelly.
141
00:10:11,060 --> 00:10:11,750
Kelly.
142
00:10:11,750 --> 00:10:16,300
Yeah, well you see I'm going in for 10 bucks on
the ball game with Company L. It's a sure thing.
143
00:10:16,350 --> 00:10:20,050
Because Kelly's gonna use psychology
to get Del Packard to pitch for us.
144
00:10:20,100 --> 00:10:24,250
Like the time he used psychology on the squad.
Had us all chip in to buy our own tank.
145
00:10:24,650 --> 00:10:30,070
Well, he couldn't help it because that, that
mechanized fella backed out of the deal,
and ran off with all the money.
146
00:10:30,070 --> 00:10:35,350
That mechanized fella didn't back out
of the deal, Billy. He split with Kelly.
They had it planned all along.
147
00:10:35,350 --> 00:10:41,200
I told you then, and I'll tell you now. Kelly is not
to be trusted especially with my money.
148
00:10:41,200 --> 00:10:43,850
All I asked for was a nickel.
149
00:10:43,900 --> 00:10:45,950
You gonna give it to me or not.
150
00:10:48,870 --> 00:10:52,350
There, but don't say I didn't warn ya.
151
00:10:55,940 --> 00:10:59,020
Hey Del, uh, how'd it go.
152
00:10:59,020 --> 00:11:04,030
Fine, uh. I signed the hotel register,
CO said welcome, and I'm in.
153
00:11:04,540 --> 00:11:05,720
What squad you assigned to.
154
00:11:05,720 --> 00:11:06,340
This one.
155
00:11:06,340 --> 00:11:08,030
This one, hey, that's great.
156
00:11:08,030 --> 00:11:13,230
You know, you're the first celebrity we've ever
had in this outfit and if there's anything
we can do for you, let us know.
157
00:11:13,230 --> 00:11:14,300
Go on Del tell em.
158
00:11:14,700 --> 00:11:16,560
You can let me pitch for you.
159
00:11:16,560 --> 00:11:20,470
Hey, you really mean it.I mean, we
were afraid you wouldn't want to.
160
00:11:20,480 --> 00:11:24,650
Why not, the more I keep the arm in shape,
the better I like it. It's my meal ticket.
161
00:11:24,650 --> 00:11:28,920
Del, come right this way. I got a place
picked out for you. Best spot in the hotel.
162
00:11:39,360 --> 00:11:40,650
What'd I tell you.
163
00:11:44,000 --> 00:11:46,560
Out a here babe, baby..Aah.
164
00:11:49,000 --> 00:11:50,430
Come on now, Del.
165
00:11:53,500 --> 00:11:54,700
Come on Del baby.
166
00:12:03,760 --> 00:12:05,030
Come on now Del.
167
00:12:08,430 --> 00:12:10,200
Pitch ready, babe. Pitch ready.
168
00:12:11,130 --> 00:12:13,400
Hey Kelly, where'd you get the ringer.
169
00:12:14,200 --> 00:12:16,300
Hey Del. We got a spy from Company L, huh.
170
00:12:18,000 --> 00:12:20,260
Come on Del baby, grab some wind here.
171
00:12:21,100 --> 00:12:24,160
Out..next batter's juice for you, Billy.
172
00:12:32,700 --> 00:12:36,200
Hey Stanley. Where you going Stanley.
Stick around to see a real pitcher.
173
00:12:36,300 --> 00:12:39,430
If I stuck around Kelly, It'd only
be long enough to break your neck.
174
00:12:45,300 --> 00:12:46,500
Come on Billy.
175
00:12:55,400 --> 00:13:00,430
I was just thinking. If Billy ever got
a hit off you, he'd never forget it.
176
00:13:01,900 --> 00:13:03,430
I'll do my best.
177
00:13:06,800 --> 00:13:09,260
I was just telling him an
easy way to strike you out.
178
00:13:09,330 --> 00:13:10,060
Yeah.
179
00:13:17,730 --> 00:13:19,330
Hey Billy baby.
180
00:13:19,530 --> 00:13:20,730
I hit it.
181
00:13:21,500 --> 00:13:24,460
I'll say you hit it. That would be a
home run in any park in the league.
182
00:13:24,760 --> 00:13:26,230
I must be losing my touch.
183
00:13:29,760 --> 00:13:38,500
(Air raid siren goes off)
184
00:13:39,760 --> 00:13:40,630
Hit it.
185
00:13:48,920 --> 00:13:49,520
{\pos(125,434)}Blam
186
00:13:51,500 --> 00:13:52,470
{\pos(320,134)}Blam
187
00:14:02,340 --> 00:14:03,230
{\pos(130,206)}Blam
188
00:14:24,060 --> 00:14:25,600
Del, get down.
189
00:14:28,060 --> 00:14:29,230
Del.
190
00:14:57,030 --> 00:15:06,500
(Air raid siren..attack over)
191
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
They're gone.
192
00:15:10,600 --> 00:15:12,300
Del, you OK.
193
00:15:13,830 --> 00:15:14,660
Yah, um.
194
00:15:20,630 --> 00:15:22,900
Medic medic.
195
00:15:23,660 --> 00:15:26,630
Uh oh. Somebody got hit.
It's Jones.
196
00:15:32,460 --> 00:15:33,660
Stand back. Give him room.
197
00:15:36,930 --> 00:15:37,700
How is he, Doc.
198
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
I don't know Sir. It's his arm.
199
00:16:26,630 --> 00:16:27,600
Littlejohn.
200
00:16:28,330 --> 00:16:29,060
Yeah.
201
00:16:29,330 --> 00:16:30,160
You asleep.
202
00:16:30,960 --> 00:16:31,700
Yeah.
203
00:16:34,200 --> 00:16:38,760
You know the guy who got hit
today, Jones. He sure is lucky.
204
00:16:40,860 --> 00:16:41,530
Lucky.
205
00:16:42,130 --> 00:16:43,000
Yeah.
206
00:16:43,460 --> 00:16:47,360
I heard Doc say he got hit just bad
enough to get a one-way ticket home.
207
00:16:48,030 --> 00:16:50,800
The same thing happened to Charlie Price
the day we hit the beach.
208
00:16:50,860 --> 00:16:51,460
Who?
209
00:16:51,930 --> 00:16:56,260
Charlie Price.
We came from the same town.
We joined the Army together.
210
00:16:56,700 --> 00:16:57,630
Got shot.
211
00:16:58,100 --> 00:16:59,720
Right in the canteen.
212
00:17:00,010 --> 00:17:03,810
They were picking tin splinters
out of his rear area for two weeks.
213
00:17:04,730 --> 00:17:11,730
He got sent home a hero. Hmph! Good old Charlie.
You had to know him to appreciate him.
214
00:17:11,960 --> 00:17:14,830
He was, he was a terrible soldier. Terrible.
215
00:17:14,860 --> 00:17:15,830
Like you.
216
00:17:15,900 --> 00:17:20,960
Worse. I had to lace his leggings
every day in basic training.
217
00:17:20,960 --> 00:17:25,660
And when he'd breakdown his M1 he could
never get it back together again.
218
00:17:25,660 --> 00:17:30,600
Heh, he kept losing parts
little springs and things.
219
00:17:30,660 --> 00:17:32,160
And he went home a hero.
220
00:17:32,960 --> 00:17:41,260
He wrote me how it was. Said that
he'd never have to pay for a drink in a bar.
The girls were always falling all over him.
221
00:17:41,260 --> 00:17:49,100
How he would walk down the street and
everybody would look at him. Every
once in a while he put on a limp to show off.
222
00:17:52,860 --> 00:17:54,630
It sure makes you think.
223
00:17:55,330 --> 00:17:56,200
It does.
224
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
Yeah.
225
00:17:57,960 --> 00:17:58,730
What about.
226
00:17:59,200 --> 00:18:02,060
About..figuring out a way to
get out of this man's Army.
227
00:18:02,530 --> 00:18:03,400
Going home.
228
00:18:04,700 --> 00:18:07,400
Wouldn't you like to get
a Purple Heart and a ticket stateside.
229
00:18:07,460 --> 00:18:08,930
No, neither would you Billy.
230
00:18:09,400 --> 00:18:10,230
I wouldn't.
231
00:18:10,230 --> 00:18:10,800
Nope.
232
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Why?
233
00:18:12,530 --> 00:18:20,000
Look, I haven't been sleeping, eating, and walking
along side you day in and night out for the last
2 months without getting to know something about you.
234
00:18:20,500 --> 00:18:22,600
Wh, what's that supposed to mean?
235
00:18:22,630 --> 00:18:26,130
Well it means that you wouldn't leave
this outfit for anything in the world.
236
00:18:26,130 --> 00:18:27,100
Why?
237
00:18:27,300 --> 00:18:29,760
Because you like being a soldier Billy.
238
00:18:30,300 --> 00:18:31,230
I do?
239
00:18:31,360 --> 00:18:33,260
You wouldn't be happy anywhere else.
240
00:18:34,900 --> 00:18:35,800
I wouldn't?
241
00:18:36,060 --> 00:18:36,760
Nope.
242
00:18:42,300 --> 00:18:43,660
I never knew that.
243
00:18:44,500 --> 00:18:45,900
Now go to sleep.
244
00:18:52,430 --> 00:18:53,600
Littlejohn.
245
00:18:54,000 --> 00:18:54,760
Yup.
246
00:18:55,130 --> 00:18:55,830
Good night.
247
00:18:58,930 --> 00:18:59,700
Good night.
248
00:21:07,660 --> 00:21:08,900
Trouble sleeping, huh.
249
00:21:09,960 --> 00:21:10,630
Yeah.
250
00:21:10,900 --> 00:21:16,900
Strange beds, they do that to you.
That's a feather bed. You wait till next week.
251
00:21:22,230 --> 00:21:23,360
Your arm bothering you.
252
00:21:24,360 --> 00:21:26,160
No, it's just a habit.
253
00:21:28,530 --> 00:21:30,460
How long before we go in the front lines?
254
00:21:30,500 --> 00:21:34,160
That's hard to say.
We're on a 12 hour alert now.
255
00:21:35,560 --> 00:21:39,860
I don't know. Could be anytime.
Two days, three days, maybe even a week.
256
00:21:42,130 --> 00:21:51,200
You know Packer, I been doing some
checking. You, you made expert on rifle,
expert on carbine. Even expert on BAR.
257
00:21:52,330 --> 00:21:53,630
You got a lot going for you.
258
00:21:53,630 --> 00:22:00,200
You got a lot going for you. That's
what my old man used to say to me.
Son, you got a lot going for you.
259
00:22:00,800 --> 00:22:05,720
When I was in high school I could throw ball
harder and straighter than anyone in the state.
260
00:22:06,210 --> 00:22:09,140
All I needed was a little
experience they said like.
261
00:22:09,300 --> 00:22:15,160
Four years with class E team
in Toronto. Two in AA ball.
262
00:22:17,560 --> 00:22:20,670
First year up they knocked me around real good.
263
00:22:21,070 --> 00:22:26,130
I went back to the minors in 35 and I stayed till 37.
264
00:22:29,130 --> 00:22:32,830
That's a long way up, a long way down.
265
00:22:33,270 --> 00:22:36,540
My old man's got one leg, World War I.
266
00:22:36,920 --> 00:22:39,960
You know Billy Nelson.
267
00:22:40,120 --> 00:22:45,050
His father got it 6 months ago
Traffic accident in St.Louis.
268
00:22:48,800 --> 00:22:50,930
Million dollar arm, isn't that what they call it.
269
00:22:52,200 --> 00:22:53,730
Yeah, that's what they call it.
270
00:22:56,930 --> 00:23:01,760
You know how Billy's father got killed.
271
00:23:02,780 --> 00:23:05,500
He was wearing a brand-new pair of shoes.
272
00:23:06,100 --> 00:23:07,850
Didn't want to get them dirty.
273
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Good night Packer.
274
00:23:14,060 --> 00:23:19,760
By the way, Battalion S4 ran into a group of
kraut stragglers on the supply run to Vyett.
275
00:23:19,940 --> 00:23:23,500
Happened this afternoon. So we're
gonna pull guard on the next run.
276
00:23:23,500 --> 00:23:27,670
0800 in the morning, I'm putting
you on it. You, me, Billy, Kelly.
277
00:23:28,780 --> 00:23:30,740
Might as well start earning your money.
278
00:23:31,960 --> 00:23:33,160
Night, Packer.
279
00:23:56,920 --> 00:23:59,700
Hey sarge. Where we taking this stuff anyway.
280
00:23:59,760 --> 00:24:02,230
Ordnance depot for repairs.
281
00:24:02,240 --> 00:24:07,900
How do you like that. Running guard for a
bunch of old broken down guns. Remind
me to gas up my war bond allotment.
282
00:24:08,500 --> 00:24:09,800
How's the old arm Del?
283
00:24:10,500 --> 00:24:11,300
Fine.
284
00:24:12,260 --> 00:24:14,130
Hope we get back in time for the game.
285
00:24:14,500 --> 00:24:16,130
We'll be back in time.
286
00:24:16,780 --> 00:24:20,830
I wrote my kid brother last night.
Told him you were with us.
287
00:24:22,300 --> 00:24:26,870
Why does anyone think the Germans
might attack this truck Sergeant.
288
00:24:27,010 --> 00:24:33,500
Food transportation maybe. Any krauts in this area are
probably stragglers trying to get back to their own lines.
289
00:24:33,500 --> 00:24:35,450
They don't know what we have.
290
00:24:35,700 --> 00:24:43,700
Hey Del. I was wondering, after the game
could you autograph a ball for me, I mean
for my brother. He'd get a kick out of it.
291
00:24:43,700 --> 00:24:46,230
I don't know, to prove
I really know you.
292
00:24:46,230 --> 00:24:48,300
Sure, I'd be glad to do it Billy.
293
00:24:48,300 --> 00:24:49,800
Hey, that'd be great.
294
00:25:11,950 --> 00:25:15,400
(German guns fire)
295
00:25:15,800 --> 00:25:17,050
Take cover.
296
00:25:25,350 --> 00:25:29,350
You and Billy keep em busy
Packer, come with me.
297
00:25:44,700 --> 00:25:46,300
You stay on my tail.
298
00:25:53,100 --> 00:25:57,650
(Germans talking)
299
00:26:07,450 --> 00:26:08,850
Sergeant.
300
00:26:10,650 --> 00:26:14,600
He's gonna find Billy and Kelly.
They won't have a chance.
301
00:26:17,450 --> 00:26:23,150
I'm gonna rush them. Keep their
heads down. Now when I go, you
double back as fast as you can move.
302
00:26:23,300 --> 00:26:26,350
You get that kraut before he reaches them.
303
00:26:27,700 --> 00:26:32,400
OK Packer...Now!
304
00:27:05,750 --> 00:27:06,800
Billy.
305
00:27:18,750 --> 00:27:20,050
Hey sarge.
306
00:27:35,750 --> 00:27:36,900
Is he dead.
307
00:27:36,900 --> 00:27:39,450
He will be if we don't get him out of here.
308
00:27:48,350 --> 00:27:52,100
Kraut came around the corner
didn't have a chance.
309
00:27:52,100 --> 00:27:54,200
Didn't see him until he was right on top of us.
310
00:27:54,750 --> 00:27:56,350
Packer knows all about it.
311
00:27:57,050 --> 00:27:58,850
I tried Sergeant.
312
00:27:59,450 --> 00:28:01,250
Can you handle that truck Packer.
313
00:28:04,550 --> 00:28:06,100
Go turn it around.
314
00:28:06,300 --> 00:28:07,540
Sarge, I, I tried.
315
00:28:07,540 --> 00:28:09,200
I gave you an order soldier.
316
00:28:09,200 --> 00:28:10,950
And this time you better move.
317
00:29:15,750 --> 00:29:17,120
Can we go in now?
318
00:29:17,120 --> 00:29:18,900
Yes, but just for a few minutes.
319
00:29:18,900 --> 00:29:20,120
How is he?
320
00:29:20,180 --> 00:29:22,200
I'm sure he'll be alright.
321
00:29:22,200 --> 00:29:24,150
Please follow me.
322
00:29:32,800 --> 00:29:34,100
Right in here.
323
00:29:42,200 --> 00:29:43,700
Hiya buddy how you doing.
324
00:29:46,550 --> 00:29:47,950
Where's the sarge.
325
00:29:48,700 --> 00:29:51,150
He had to report in.
He'll be by in a while.
326
00:29:53,600 --> 00:29:54,550
Hi Del.
327
00:29:55,500 --> 00:29:56,400
Hi.
328
00:29:59,200 --> 00:30:00,550
That'll be something won't it.
329
00:30:01,500 --> 00:30:02,850
What's that Bill.
330
00:30:04,800 --> 00:30:08,160
When I write my kid brother, um,
331
00:30:08,960 --> 00:30:16,520
when I write him and tell him that
the first person came to see me at
the hospital was Del Packer, he'll flip.
332
00:30:17,250 --> 00:30:21,500
Maybe you won't have to write him.
Maybe you'll be able to tell him in person.
333
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
Maybe.
334
00:30:27,650 --> 00:30:31,100
Billy, I think we better go.
Give you time to rest up.
335
00:30:31,600 --> 00:30:32,900
What do you say Del.
336
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
Yeah sure.
337
00:30:35,950 --> 00:30:39,400
Wait a minute. Del?
338
00:30:40,430 --> 00:30:41,700
Yeah.
339
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
Could you do me a favor?
340
00:30:47,600 --> 00:30:54,500
My mothers gonna worry, and my kid brother,
when they find out I'm in the hospital and all.
341
00:30:54,500 --> 00:31:00,000
and I was wondering if
you could write them a letter.
342
00:31:01,050 --> 00:31:05,250
I mean, a letter from Del Packer
would cheer them up.
343
00:31:07,400 --> 00:31:12,050
And the ball, the one we talked
about with the autograph on it.
344
00:31:13,800 --> 00:31:15,650
If you could send that to the kid.
345
00:31:16,200 --> 00:31:17,150
Sure.
346
00:31:18,250 --> 00:31:20,000
I know its asking a lot.
347
00:31:20,000 --> 00:31:21,900
It's OK Billy. I'll do it.
348
00:31:26,500 --> 00:31:32,850
Thanks. You're a pal, a real pal.
349
00:31:45,800 --> 00:31:48,100
Come on Sergeant.
Let's have it. What happened.
350
00:31:48,400 --> 00:31:49,500
I told you Lieut.
351
00:31:49,700 --> 00:31:50,650
Not all of it.
352
00:31:51,250 --> 00:31:52,400
It was Packer wasn't it.
353
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
Yes Sir.
354
00:31:57,350 --> 00:32:01,450
We started to flank the krauts,
and I saw one of them crossing
over to Billy and Kelly.
355
00:32:02,400 --> 00:32:05,690
I knew that if he came in on their blind
side, they wouldn't have a chance, so.
356
00:32:06,450 --> 00:32:08,750
I sent Packer back to cut him off.
357
00:32:10,100 --> 00:32:10,800
He never made it.
358
00:32:10,800 --> 00:32:11,670
Why?
359
00:32:12,500 --> 00:32:13,800
He froze.
360
00:32:14,500 --> 00:32:15,800
He couldn't move.
361
00:32:18,200 --> 00:32:20,750
It was my fault, Lieutenant
I should have never...
362
00:32:21,350 --> 00:32:25,670
Sergeant. You told me something a long
time ago. Something that's gotten
me through a lot of rough spots.
363
00:32:26,960 --> 00:32:30,120
You said we can teach a man
to learn how to stay alive.
364
00:32:30,900 --> 00:32:35,400
fire a rifle, dig a hole,
but we can't hold his hand forever.
365
00:32:35,950 --> 00:32:38,400
We tell a man to do
something, we expect it done.
366
00:32:38,700 --> 00:32:39,750
He wasn't ready.
367
00:32:39,750 --> 00:32:42,500
He was as ready as any of the
others we asked to go out and die.
368
00:32:44,100 --> 00:32:48,400
How we supposed to know how
a man's gonna react his first time
under fire. We can't look in his soul.
369
00:32:48,900 --> 00:32:51,500
We can only look at his service
record. It's all we got to go by.
370
00:32:51,500 --> 00:32:52,900
I should've known.
371
00:32:53,100 --> 00:32:56,200
You gave a man an order.
He didn't follow it.
It's as simple as that.
372
00:32:56,800 --> 00:32:57,750
Simple.
373
00:32:58,900 --> 00:33:00,350
Billy may die, Lieutenant.
374
00:33:00,350 --> 00:33:03,300
A lot of others may die
before this stinking mess is over.
375
00:33:03,800 --> 00:33:05,900
It's gonna be a long war Sergeant.
376
00:33:06,700 --> 00:33:08,500
We can't go around feeling guilty.
377
00:33:09,300 --> 00:33:13,600
Not if we expect to be of any
use to ourselves or anybody else.
378
00:33:14,450 --> 00:33:15,600
Yes Sir.
379
00:33:19,950 --> 00:33:21,300
Sergeant.
380
00:33:21,550 --> 00:33:23,250
Yes, Lieutenant.
381
00:33:26,750 --> 00:33:28,470
We're going to be moving out tonight.
382
00:33:32,100 --> 00:33:34,150
I want all requisitions filled before we go.
383
00:33:34,150 --> 00:33:35,200
Lieutenant.
384
00:33:35,900 --> 00:33:37,000
You wanted to see me.
385
00:33:37,050 --> 00:33:41,800
Yes, Packer, we got orders
down from Battalion. We're
moving up to the line at 2100 hrs.
386
00:33:42,100 --> 00:33:42,800
Yes Sir.
387
00:33:42,800 --> 00:33:48,050
I also got some orders on you.
They didn't get to Division until last night.
Company got them this morning.
388
00:33:48,600 --> 00:33:53,800
There's been a request from GHQ in
London that you're to be moved to special
services in that city effective immediately.
389
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
It's a nice soft job, Packer.
390
00:33:58,750 --> 00:34:03,650
Division CO says he'll get the orders
revoked. If you want to stay it's up you.
391
00:34:04,300 --> 00:34:09,000
You mean Sir,
I have a choice of going to London
or staying here with the squad.
392
00:34:09,200 --> 00:34:13,050
Not here, Packer, on the line.
And we're gonna need every
man we can get.
393
00:34:13,800 --> 00:34:14,600
Which is it?
394
00:34:18,050 --> 00:34:19,150
London, Sir.
395
00:34:21,150 --> 00:34:22,600
All right. Get your gear together.
396
00:34:23,000 --> 00:34:28,600
A Jeep will pick you up in the bivouac area,
take you to replacement center. You stay
there overnight, fly to London in the morning.
397
00:34:31,700 --> 00:34:33,000
That'll be all Packer.
398
00:34:33,400 --> 00:34:34,200
Yes Sir.
399
00:34:56,400 --> 00:34:57,700
Is that all your gear.
400
00:34:58,950 --> 00:35:00,300
Just what I came with.
401
00:35:04,100 --> 00:35:06,100
Jeep will be here in a couple of minutes.
402
00:35:26,350 --> 00:35:28,100
Alright sarge. Let's have it.
403
00:35:30,000 --> 00:35:31,600
You think I'm a coward. Don't you.
404
00:35:32,250 --> 00:35:34,100
I didn't say that, did I Packard.
405
00:35:34,100 --> 00:35:35,300
You don't have to.
406
00:35:35,300 --> 00:35:38,300
We can save ourselves a lot of talking, then.
407
00:35:43,600 --> 00:35:44,500
Sergeant.
408
00:35:45,650 --> 00:35:47,150
What do you want, Packer.
409
00:35:47,900 --> 00:35:53,150
What do you want me to say that you
oughta stay with the squad go up to the
line and maybe, maybe get yourself killed.
410
00:35:53,350 --> 00:35:55,650
Instead of pulling off to London.
Is that what you want.
411
00:35:55,650 --> 00:35:56,700
What would you do.
412
00:35:57,900 --> 00:36:00,150
Nobody asked me.
I don't have the choice.
413
00:36:02,550 --> 00:36:06,150
Sergeant, I tried. So help me, I did.
414
00:36:07,300 --> 00:36:12,750
I, I wanted to get that German but I,
I couldn't move. I just couldn't move.
415
00:36:13,200 --> 00:36:15,800
What do you want from me.
A commendation.
416
00:36:16,450 --> 00:36:19,250
No, I want you to
know what happened.
417
00:36:19,250 --> 00:36:22,150
I saw what happened, Packer, you froze.
418
00:36:22,450 --> 00:36:26,850
You were so, so scared about
that million dollar arm. It would
have taken an ice pick to get you out.
419
00:36:26,850 --> 00:36:30,150
Okay, so I'm not a hero. I never said I was.
420
00:36:30,800 --> 00:36:32,150
I'm not a coward either.
421
00:36:34,150 --> 00:36:39,950
You don't know what it's been like,
that nightmare, that same dream ever
since I knew I was coming overseas.
422
00:36:41,600 --> 00:36:49,600
My arm gets shot up, they take
me to the hospital, my right arm,
they cut it off, my right arm.
423
00:36:51,100 --> 00:36:57,950
Then this morning out there in
broad daylight, that same nightmare
I couldn't move, I just couldn't.
424
00:36:59,500 --> 00:37:01,300
And then, poor Billy.
425
00:37:04,500 --> 00:37:06,550
Maybe I'm wrong. Maybe I am a coward.
426
00:37:06,900 --> 00:37:08,150
Yeah, maybe.
427
00:37:09,900 --> 00:37:13,200
That's your own private war Packer.
Nobody can answer that but you.
428
00:37:14,350 --> 00:37:19,100
You think I'm running away, don't you.
Right now you, you think I'm running away.
429
00:37:19,700 --> 00:37:23,300
Everyone wants to stay
alive Packer, everyone.
430
00:37:23,800 --> 00:37:30,580
There's, there's hardly a guy in this whole outfit,
Caje, Doc, Littlejohn, Kelly all of them
431
00:37:30,580 --> 00:37:32,580
and they're good soldiers.
432
00:37:33,500 --> 00:37:38,200
There's hardly one of them wouldn't grab the chance
you got. So what are you knocking yourself out for.
433
00:37:38,200 --> 00:37:39,300
Would you go?
434
00:37:39,750 --> 00:37:43,250
Like I told you before, nobody
asked me. I don't have the choice.
435
00:37:43,250 --> 00:37:45,250
(vehicle with squeeky brakes heard outside)
436
00:37:46,150 --> 00:37:50,500
There's your Jeep. Get going, Packer.
437
00:38:08,000 --> 00:38:09,650
Hey sarge, where's he going.
438
00:38:09,700 --> 00:38:11,950
London, special services.
439
00:38:11,950 --> 00:38:12,850
How come?
440
00:38:13,000 --> 00:38:14,100
Orders.
441
00:38:15,650 --> 00:38:18,900
Hey sarge, I heard a rumor.
Are we really leaving this picnic ground.
442
00:38:18,900 --> 00:38:21,100
Yeah. Within the hour. Get the others ready.
443
00:38:22,400 --> 00:38:23,300
Get going.
444
00:38:37,400 --> 00:38:39,020
Second platoon, company K.
445
00:38:39,220 --> 00:38:39,660
Yeah.
446
00:38:39,660 --> 00:38:40,500
Kelly there.
447
00:38:40,500 --> 00:38:41,420
Hi Sarge.
448
00:38:41,420 --> 00:38:43,020
Hey, I got something for you.
449
00:38:45,020 --> 00:38:46,540
All requisitions filled.
450
00:38:46,540 --> 00:38:48,140
What do you expect me to do with this.
451
00:38:48,140 --> 00:38:50,500
Oh, you're a clever guy
Kelly, you'll think of something.
452
00:38:50,540 --> 00:38:51,460
Yeah.
453
00:38:51,460 --> 00:38:54,140
Tell your star baseball
player to throw it at the Germans.
454
00:38:54,420 --> 00:38:55,900
He's on his way to London.
455
00:38:56,780 --> 00:38:57,980
Lucky guy.
456
00:39:55,060 --> 00:40:09,660
((cannons, machine guns, and other combat noises))
457
00:40:41,780 --> 00:40:44,540
Yes sir,
Check Mate King 2,
Roger, Out.
458
00:40:45,100 --> 00:40:45,740
Saunders.
459
00:40:45,820 --> 00:40:46,900
Yes Lieutenant.
460
00:40:47,020 --> 00:40:48,900
Know that winery up ahead.
461
00:40:49,340 --> 00:40:52,820
S2 thinks it's a German observation
post. We gotta get this stuff off of us.
462
00:40:53,180 --> 00:40:55,100
Pick yourself 5 men and take a look.
463
00:40:55,380 --> 00:40:56,140
All right.
464
00:40:56,540 --> 00:40:58,140
I'll go with you sarge.
465
00:40:59,860 --> 00:41:01,220
What happened to your transfer?
466
00:41:01,380 --> 00:41:02,180
Revoked, sir.
467
00:41:02,540 --> 00:41:03,340
By whose orders.
468
00:41:04,300 --> 00:41:05,620
I requested it, sir.
469
00:41:06,620 --> 00:41:07,860
We could use him Lieut.
470
00:41:08,700 --> 00:41:11,180
He's yours Sgt. Take him with you.
471
00:41:11,940 --> 00:41:13,900
Follow me Packer.
472
00:41:22,580 --> 00:41:23,580
Change of mind.
473
00:41:24,220 --> 00:41:28,380
I've got my own private war.
I can't fight it out in London, can I.
474
00:41:30,820 --> 00:41:31,540
Come on.
475
00:42:42,340 --> 00:42:43,740
Looks deserted enough.
476
00:42:44,540 --> 00:42:46,860
All that nice cool French wine in that cellar.
477
00:42:47,420 --> 00:42:51,780
You're dreaming again Kelly. Don't you know
the German likes French wine too.
478
00:42:53,580 --> 00:42:56,700
You men. Stay put.
479
00:42:57,660 --> 00:43:00,380
Packer. Stick with me.
480
00:43:01,500 --> 00:43:04,220
What we gonna do.
Walk in the front door.
481
00:43:05,260 --> 00:43:06,660
Yeah. Something like that.
482
00:43:07,180 --> 00:43:10,700
There can't be more than three or four
Germans in there if that's an observation post.
483
00:43:12,860 --> 00:43:16,340
We'll work our way to that wall first,
then the next one, then on in..
484
00:43:17,380 --> 00:43:23,060
I'll go first. When I reach that wall you
follow and this time you see that you do it.
485
00:43:25,140 --> 00:43:25,740
Alright.
486
00:43:27,940 --> 00:43:30,700
Keep that gun up. Give me cover..
487
00:43:32,340 --> 00:43:33,220
Cover me.
488
00:43:38,140 --> 00:43:42,500
(German machine gun opens fire)
489
00:43:59,340 --> 00:44:00,540
You ready.
490
00:44:01,700 --> 00:44:02,300
Yeah.
491
00:44:05,100 --> 00:44:05,980
Let's go.
492
00:44:18,380 --> 00:44:19,340
Let's go!
493
00:44:36,460 --> 00:44:37,580
Don't move.
494
00:44:39,660 --> 00:44:41,420
They can finish him. Why don't they?
495
00:44:41,940 --> 00:44:43,900
They're using him to draw us out.
496
00:44:44,340 --> 00:44:45,900
You'll never reach them.
497
00:45:10,220 --> 00:45:13,180
Is that an arm, or is that an arm. hahaha.
498
00:45:29,500 --> 00:45:30,540
Can I help you.
499
00:45:34,380 --> 00:45:35,340
Packer.
500
00:45:39,020 --> 00:45:40,060
Give me a hand.
501
00:46:02,000 --> 00:46:06,900
Subtitles by
39412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.