All language subtitles for CARONTE (__Award Winning__ Sci-Fi Shortfilm by ONIRIKAL STUDIO)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,710 --> 00:00:49,795 Kimlik doğrulama. 2 00:00:50,333 --> 00:00:52,293 Teğmen Arsys OPN 1047. 3 00:00:52,457 --> 00:00:54,208 Sistem başlatıldı. 4 00:00:54,333 --> 00:00:56,080 Gemiye hoş geldiniz Teğmen. 5 00:00:56,795 --> 00:00:57,582 Hadi! 6 00:00:57,710 --> 00:01:01,293 Gemiden in ve özgürlüğün konusunda pazarlık edelim. 7 00:01:03,875 --> 00:01:05,502 Gidip annenle pazarlık et. 8 00:01:13,293 --> 00:01:15,248 Çıkış kapısını kapatıyorlar. 9 00:01:34,795 --> 00:01:35,333 Kahretsin! 10 00:01:35,626 --> 00:01:37,373 Teğmen, peşimizde C20'ler var. 11 00:01:37,457 --> 00:01:38,248 Evet, görebiliyorum. 12 00:01:41,417 --> 00:01:42,373 Kahretsin. 13 00:02:14,959 --> 00:02:16,000 Hepsi öldü mü? 14 00:02:16,164 --> 00:02:18,626 Debbie. Şu an dinlenmelisin. 15 00:02:20,542 --> 00:02:22,000 Onlara ne oldu? 16 00:02:44,333 --> 00:02:45,080 Seç bir tane. 17 00:02:46,164 --> 00:02:47,875 Neden sana bakıcılık yapmak zorundayım? 18 00:02:48,795 --> 00:02:51,080 Ama sürekli telefonuna bakarak beni hep görmezden gelemezsin. 19 00:02:51,248 --> 00:02:53,293 Arkadaşlarınla saçma sapan mesajlaşıyorsun. 20 00:03:02,208 --> 00:03:07,666 Debbie, eğer sadece beyaz çizgilere basarak caddenin karşısına geçersem... 21 00:03:07,919 --> 00:03:09,666 ...akşam yemeğinde patates kızartması yiyeceğiz. 22 00:03:16,000 --> 00:03:18,959 Hadi ama Debbie! Neşelen ve o telefonu bırak! 23 00:03:19,124 --> 00:03:21,666 Tam bir aptalsın, akşam yemeği için annem asla patates kızartmaz. 24 00:03:25,666 --> 00:03:26,373 Hadi! 25 00:03:35,373 --> 00:03:36,248 Anne! 26 00:03:36,875 --> 00:03:38,248 Anne! Yemekte ne var? 27 00:03:38,417 --> 00:03:39,835 Izgara tavuk! 28 00:03:39,919 --> 00:03:41,080 O kadar mı? 29 00:03:41,208 --> 00:03:42,417 Bir de patates kızartması! 30 00:03:42,710 --> 00:03:45,333 Evet! Evet! Gördün mü? Haklı çıktım! 31 00:03:53,417 --> 00:03:55,124 Teğmen! 32 00:03:56,710 --> 00:03:57,666 Teğmen! 33 00:03:58,457 --> 00:04:01,666 Birkaç G.R. avcı uçağı buraya doğru yaklaşıyor. 34 00:04:09,457 --> 00:04:10,080 Kahretsin! 35 00:04:13,457 --> 00:04:14,293 Onlarla uzlaşamayız. 36 00:04:14,666 --> 00:04:16,124 Bir sonraki E.R. köprüsü ne kadar uzaklıkta? 37 00:04:16,333 --> 00:04:18,795 W2 yönünde 890 mil mesafede. 38 00:04:19,040 --> 00:04:20,208 Şu bulutun ötesinde. 39 00:04:22,710 --> 00:04:23,333 Pekala! 40 00:04:29,124 --> 00:04:29,751 Tamam! 41 00:04:38,795 --> 00:04:39,417 Siktir! 42 00:04:53,582 --> 00:04:55,417 Hangi cehennemde o? 43 00:05:06,795 --> 00:05:08,582 E.R. köprüsüne yaklaştık mı? 44 00:05:08,666 --> 00:05:11,542 N1 yönünde 14 mil mesafade. Neredeyse vardık. 45 00:05:11,919 --> 00:05:13,582 İşte orada! 46 00:05:19,875 --> 00:05:20,919 Teğmen! Bir sorun var. 47 00:05:21,040 --> 00:05:22,000 Biliyorum! Biliyorum! 48 00:05:22,124 --> 00:05:23,502 Avcı uçaklarını kastetmiyorum. 49 00:05:23,666 --> 00:05:25,417 Avantor tipi fırkateyni kasdediyorum. 50 00:05:26,457 --> 00:05:27,208 Lanet olsun! 51 00:05:33,875 --> 00:05:35,502 Nereden çıktı bu? 52 00:05:38,582 --> 00:05:39,502 Kahretsin! 53 00:05:42,248 --> 00:05:44,208 Hadi! Hadi! 54 00:05:55,124 --> 00:05:57,040 Canım sıkılıyor. Bir oyun oynayalım mı? 55 00:05:58,248 --> 00:05:59,875 Git başımdan! Notlarıma bakıyorum! 56 00:06:00,333 --> 00:06:01,666 Merak etme. 57 00:06:02,040 --> 00:06:05,248 Üst üste 3 kez basket atabilirsem... 58 00:06:05,582 --> 00:06:06,795 ...dersinden geçer not alacaksın. 59 00:06:06,919 --> 00:06:07,502 Git başımdam! 60 00:06:09,751 --> 00:06:10,710 İşte bu! 61 00:06:10,875 --> 00:06:11,582 Çık dışarı! 62 00:06:13,919 --> 00:06:14,919 İki. 63 00:06:15,751 --> 00:06:16,710 Ve... 64 00:06:21,457 --> 00:06:23,248 Sana dışarı çık dedim aptal! 65 00:06:25,835 --> 00:06:27,542 Sadece bir oyun. 66 00:06:38,626 --> 00:06:39,040 Kahretsin! 67 00:06:39,164 --> 00:06:42,080 E.R. köprüsünden manuel geçmek çok sorumsuzcaydı. 68 00:06:42,208 --> 00:06:43,040 Kes sesini! 69 00:06:43,248 --> 00:06:44,919 Manuel geçmeseydim izimi kaybettiremezdim. 70 00:06:45,373 --> 00:06:46,502 Şu an ölmüş olurdum. 71 00:06:49,751 --> 00:06:50,666 Neredeyiz? 72 00:06:50,795 --> 00:06:53,000 Zentir Sisteminde. Artinia Galaksisinde. 73 00:06:53,248 --> 00:06:54,124 Dost mu düşman mı? 74 00:06:58,875 --> 00:07:00,164 Anlaşıldı... Dost. 75 00:07:14,417 --> 00:07:15,751 O şeyler de ne? 76 00:07:16,164 --> 00:07:18,751 Yarın konuşuruz demiştim. 77 00:07:18,959 --> 00:07:20,124 Şimdi uyumalısın. 78 00:07:20,248 --> 00:07:22,835 Sadece bir dakikalığına bir şeyler görmek istiyorum! 79 00:07:23,164 --> 00:07:24,835 Debbie! Beyin kanaman var! 80 00:07:24,959 --> 00:07:26,626 Basınçtaki bir artış ölümcül olabilir! 81 00:07:26,751 --> 00:07:29,417 Atım sayın 100 olmamalı. Anladın mı? 82 00:07:30,208 --> 00:07:31,959 Şimdi rahatlayıp uyu. 83 00:07:32,124 --> 00:07:34,293 Aksi takdirde, sana sakinleştirici vereceğim. 84 00:09:08,835 --> 00:09:09,626 Siktir! 85 00:09:09,751 --> 00:09:10,626 Anne! 86 00:09:10,751 --> 00:09:11,582 Nicolas! 87 00:09:11,751 --> 00:09:12,795 Pardon! 88 00:09:13,666 --> 00:09:15,626 Kuzenlerimizin evine varana kadar... 89 00:09:15,795 --> 00:09:18,666 ...bu oyunu bitiremezsem tatil boyunca bana gülerler. 90 00:09:19,542 --> 00:09:20,710 Debbie, lütfen! 91 00:09:21,457 --> 00:09:24,208 Bu son 2 seviyeyi geçmeme yardım et. 92 00:09:26,164 --> 00:09:28,040 Cidden mi? İstediğin bu mu? 93 00:09:29,919 --> 00:09:33,835 Güneş batmadan önce bu son iki seviyeyi geçebilirsem... 94 00:09:33,959 --> 00:09:35,751 ...Debbie hep yanımda olacak... 95 00:09:35,875 --> 00:09:37,666 ...sürekli benimle ilgilenecek. 96 00:09:37,835 --> 00:09:38,293 Hey! 97 00:09:38,835 --> 00:09:41,626 Eğer o şeyi kırarsam, daha fazla lanet olmaz, değil mi? 98 00:09:41,959 --> 00:09:43,502 Anne! Debbie benim... 99 00:10:08,373 --> 00:10:12,248 Güneş batmadan önce bu son iki seviyeyi geçebilirsem... 100 00:10:12,417 --> 00:10:14,333 ...Debbie hep yanımda olacak... 101 00:10:14,457 --> 00:10:16,417 ...sürekli benimle ilgilenecek. 102 00:10:33,293 --> 00:10:36,040 Kalkan %12 seviyesinde. Uzun süre dayanamaz. 103 00:10:59,417 --> 00:11:00,248 Kahretsin! 104 00:11:03,333 --> 00:11:04,875 Hayır! Hayır! Hayır! 105 00:11:13,080 --> 00:11:13,795 Lanet olsun! 106 00:11:26,000 --> 00:11:27,457 Son E.R. köprüsü ne kadar uzaklıkta? 107 00:11:27,582 --> 00:11:30,542 15 mil. Bu hızla gidersen iki dakikaya oradasın. 108 00:11:41,710 --> 00:11:45,875 Teğmen, hızlanmak için füzyon bataryalarını kullanmak çok riskli. 109 00:12:05,208 --> 00:12:05,751 Debbie! 110 00:12:06,542 --> 00:12:07,080 Debbie! 111 00:12:13,040 --> 00:12:15,040 Kapıyı aç! 7395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.