All language subtitles for CARONTE (__Award Winning__ Sci-Fi Shortfilm by ONIRIKAL STUDIO)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,710 --> 00:00:49,795
Kimlik doğrulama.
2
00:00:50,333 --> 00:00:52,293
Teğmen Arsys OPN 1047.
3
00:00:52,457 --> 00:00:54,208
Sistem başlatıldı.
4
00:00:54,333 --> 00:00:56,080
Gemiye hoş geldiniz Teğmen.
5
00:00:56,795 --> 00:00:57,582
Hadi!
6
00:00:57,710 --> 00:01:01,293
Gemiden in ve özgürlüğün
konusunda pazarlık edelim.
7
00:01:03,875 --> 00:01:05,502
Gidip annenle pazarlık et.
8
00:01:13,293 --> 00:01:15,248
Çıkış kapısını kapatıyorlar.
9
00:01:34,795 --> 00:01:35,333
Kahretsin!
10
00:01:35,626 --> 00:01:37,373
Teğmen, peşimizde C20'ler var.
11
00:01:37,457 --> 00:01:38,248
Evet, görebiliyorum.
12
00:01:41,417 --> 00:01:42,373
Kahretsin.
13
00:02:14,959 --> 00:02:16,000
Hepsi öldü mü?
14
00:02:16,164 --> 00:02:18,626
Debbie. Şu an dinlenmelisin.
15
00:02:20,542 --> 00:02:22,000
Onlara ne oldu?
16
00:02:44,333 --> 00:02:45,080
Seç bir tane.
17
00:02:46,164 --> 00:02:47,875
Neden sana bakıcılık
yapmak zorundayım?
18
00:02:48,795 --> 00:02:51,080
Ama sürekli telefonuna bakarak
beni hep görmezden gelemezsin.
19
00:02:51,248 --> 00:02:53,293
Arkadaşlarınla saçma sapan
mesajlaşıyorsun.
20
00:03:02,208 --> 00:03:07,666
Debbie, eğer sadece beyaz çizgilere
basarak caddenin karşısına geçersem...
21
00:03:07,919 --> 00:03:09,666
...akşam yemeğinde
patates kızartması yiyeceğiz.
22
00:03:16,000 --> 00:03:18,959
Hadi ama Debbie!
Neşelen ve o telefonu bırak!
23
00:03:19,124 --> 00:03:21,666
Tam bir aptalsın, akşam yemeği
için annem asla patates kızartmaz.
24
00:03:25,666 --> 00:03:26,373
Hadi!
25
00:03:35,373 --> 00:03:36,248
Anne!
26
00:03:36,875 --> 00:03:38,248
Anne! Yemekte ne var?
27
00:03:38,417 --> 00:03:39,835
Izgara tavuk!
28
00:03:39,919 --> 00:03:41,080
O kadar mı?
29
00:03:41,208 --> 00:03:42,417
Bir de patates kızartması!
30
00:03:42,710 --> 00:03:45,333
Evet! Evet! Gördün mü? Haklı çıktım!
31
00:03:53,417 --> 00:03:55,124
Teğmen!
32
00:03:56,710 --> 00:03:57,666
Teğmen!
33
00:03:58,457 --> 00:04:01,666
Birkaç G.R. avcı uçağı
buraya doğru yaklaşıyor.
34
00:04:09,457 --> 00:04:10,080
Kahretsin!
35
00:04:13,457 --> 00:04:14,293
Onlarla uzlaşamayız.
36
00:04:14,666 --> 00:04:16,124
Bir sonraki E.R. köprüsü
ne kadar uzaklıkta?
37
00:04:16,333 --> 00:04:18,795
W2 yönünde 890 mil mesafede.
38
00:04:19,040 --> 00:04:20,208
Şu bulutun ötesinde.
39
00:04:22,710 --> 00:04:23,333
Pekala!
40
00:04:29,124 --> 00:04:29,751
Tamam!
41
00:04:38,795 --> 00:04:39,417
Siktir!
42
00:04:53,582 --> 00:04:55,417
Hangi cehennemde o?
43
00:05:06,795 --> 00:05:08,582
E.R. köprüsüne yaklaştık mı?
44
00:05:08,666 --> 00:05:11,542
N1 yönünde 14 mil mesafade.
Neredeyse vardık.
45
00:05:11,919 --> 00:05:13,582
İşte orada!
46
00:05:19,875 --> 00:05:20,919
Teğmen! Bir sorun var.
47
00:05:21,040 --> 00:05:22,000
Biliyorum! Biliyorum!
48
00:05:22,124 --> 00:05:23,502
Avcı uçaklarını kastetmiyorum.
49
00:05:23,666 --> 00:05:25,417
Avantor tipi fırkateyni kasdediyorum.
50
00:05:26,457 --> 00:05:27,208
Lanet olsun!
51
00:05:33,875 --> 00:05:35,502
Nereden çıktı bu?
52
00:05:38,582 --> 00:05:39,502
Kahretsin!
53
00:05:42,248 --> 00:05:44,208
Hadi! Hadi!
54
00:05:55,124 --> 00:05:57,040
Canım sıkılıyor.
Bir oyun oynayalım mı?
55
00:05:58,248 --> 00:05:59,875
Git başımdan!
Notlarıma bakıyorum!
56
00:06:00,333 --> 00:06:01,666
Merak etme.
57
00:06:02,040 --> 00:06:05,248
Üst üste 3 kez basket atabilirsem...
58
00:06:05,582 --> 00:06:06,795
...dersinden geçer not alacaksın.
59
00:06:06,919 --> 00:06:07,502
Git başımdam!
60
00:06:09,751 --> 00:06:10,710
İşte bu!
61
00:06:10,875 --> 00:06:11,582
Çık dışarı!
62
00:06:13,919 --> 00:06:14,919
İki.
63
00:06:15,751 --> 00:06:16,710
Ve...
64
00:06:21,457 --> 00:06:23,248
Sana dışarı çık dedim aptal!
65
00:06:25,835 --> 00:06:27,542
Sadece bir oyun.
66
00:06:38,626 --> 00:06:39,040
Kahretsin!
67
00:06:39,164 --> 00:06:42,080
E.R. köprüsünden manuel
geçmek çok sorumsuzcaydı.
68
00:06:42,208 --> 00:06:43,040
Kes sesini!
69
00:06:43,248 --> 00:06:44,919
Manuel geçmeseydim
izimi kaybettiremezdim.
70
00:06:45,373 --> 00:06:46,502
Şu an ölmüş olurdum.
71
00:06:49,751 --> 00:06:50,666
Neredeyiz?
72
00:06:50,795 --> 00:06:53,000
Zentir Sisteminde.
Artinia Galaksisinde.
73
00:06:53,248 --> 00:06:54,124
Dost mu düşman mı?
74
00:06:58,875 --> 00:07:00,164
Anlaşıldı... Dost.
75
00:07:14,417 --> 00:07:15,751
O şeyler de ne?
76
00:07:16,164 --> 00:07:18,751
Yarın konuşuruz demiştim.
77
00:07:18,959 --> 00:07:20,124
Şimdi uyumalısın.
78
00:07:20,248 --> 00:07:22,835
Sadece bir dakikalığına
bir şeyler görmek istiyorum!
79
00:07:23,164 --> 00:07:24,835
Debbie! Beyin kanaman var!
80
00:07:24,959 --> 00:07:26,626
Basınçtaki bir artış
ölümcül olabilir!
81
00:07:26,751 --> 00:07:29,417
Atım sayın 100 olmamalı.
Anladın mı?
82
00:07:30,208 --> 00:07:31,959
Şimdi rahatlayıp uyu.
83
00:07:32,124 --> 00:07:34,293
Aksi takdirde, sana
sakinleştirici vereceğim.
84
00:09:08,835 --> 00:09:09,626
Siktir!
85
00:09:09,751 --> 00:09:10,626
Anne!
86
00:09:10,751 --> 00:09:11,582
Nicolas!
87
00:09:11,751 --> 00:09:12,795
Pardon!
88
00:09:13,666 --> 00:09:15,626
Kuzenlerimizin evine varana kadar...
89
00:09:15,795 --> 00:09:18,666
...bu oyunu bitiremezsem
tatil boyunca bana gülerler.
90
00:09:19,542 --> 00:09:20,710
Debbie, lütfen!
91
00:09:21,457 --> 00:09:24,208
Bu son 2 seviyeyi
geçmeme yardım et.
92
00:09:26,164 --> 00:09:28,040
Cidden mi? İstediğin bu mu?
93
00:09:29,919 --> 00:09:33,835
Güneş batmadan önce bu son
iki seviyeyi geçebilirsem...
94
00:09:33,959 --> 00:09:35,751
...Debbie hep yanımda olacak...
95
00:09:35,875 --> 00:09:37,666
...sürekli benimle ilgilenecek.
96
00:09:37,835 --> 00:09:38,293
Hey!
97
00:09:38,835 --> 00:09:41,626
Eğer o şeyi kırarsam, daha
fazla lanet olmaz, değil mi?
98
00:09:41,959 --> 00:09:43,502
Anne! Debbie benim...
99
00:10:08,373 --> 00:10:12,248
Güneş batmadan önce bu son
iki seviyeyi geçebilirsem...
100
00:10:12,417 --> 00:10:14,333
...Debbie hep yanımda olacak...
101
00:10:14,457 --> 00:10:16,417
...sürekli benimle ilgilenecek.
102
00:10:33,293 --> 00:10:36,040
Kalkan %12 seviyesinde.
Uzun süre dayanamaz.
103
00:10:59,417 --> 00:11:00,248
Kahretsin!
104
00:11:03,333 --> 00:11:04,875
Hayır! Hayır! Hayır!
105
00:11:13,080 --> 00:11:13,795
Lanet olsun!
106
00:11:26,000 --> 00:11:27,457
Son E.R. köprüsü
ne kadar uzaklıkta?
107
00:11:27,582 --> 00:11:30,542
15 mil. Bu hızla gidersen
iki dakikaya oradasın.
108
00:11:41,710 --> 00:11:45,875
Teğmen, hızlanmak için füzyon
bataryalarını kullanmak çok riskli.
109
00:12:05,208 --> 00:12:05,751
Debbie!
110
00:12:06,542 --> 00:12:07,080
Debbie!
111
00:12:13,040 --> 00:12:15,040
Kapıyı aç!
7395