Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,725 --> 00:03:04,472
Oh, por favor, este es
un gran malentendido.
2
00:03:04,474 --> 00:03:07,597
Soy un estudiante universitario
en un estudio ambiental.
3
00:03:07,599 --> 00:03:08,224
Mis padres...
4
00:03:10,057 --> 00:03:11,171
Por favor solo ll�malos.
5
00:03:12,933 --> 00:03:16,055
�Podr�as tratar de quedarte
en una sola pieza?
6
00:03:16,057 --> 00:03:17,472
�Puedo recuperar mi pasaporte?
7
00:03:17,474 --> 00:03:19,472
Deber�as cortar esta chica suelta.
8
00:03:19,474 --> 00:03:21,431
Ella nunca durar� una oraci�n en esta cooperativa.
9
00:03:21,433 --> 00:03:23,222
S�, �c�mo sobrevivi�
a la escotilla?
10
00:03:23,224 --> 00:03:24,639
�Has estado en la corte?
11
00:03:24,641 --> 00:03:25,556
Obtener una carga de esto.
12
00:03:25,558 --> 00:03:27,014
No fui a la corte.
13
00:03:27,016 --> 00:03:29,848
Este es un gran malentendido.
14
00:03:29,850 --> 00:03:31,305
No hubo prueba.
15
00:03:32,141 --> 00:03:33,139
Nunca lo hay, cari�o.
16
00:03:33,141 --> 00:03:34,764
Nunca lo es.
17
00:03:34,766 --> 00:03:36,425
�Podr�an ustedes tres caminar?
18
00:03:37,683 --> 00:03:40,848
Hago suficiente ejercicio empujando mi suerte.
19
00:03:40,850 --> 00:03:41,463
�Movimiento!
20
00:05:46,099 --> 00:05:46,850
Bien,
21
00:05:47,808 --> 00:05:48,887
es un nuevo dia
22
00:05:50,266 --> 00:05:52,472
con una nueva forma de servir.
23
00:05:52,474 --> 00:05:53,099
Pero es por el bien mayor, �verdad?
24
00:05:58,141 --> 00:05:59,806
De acuerdo entonces.
25
00:05:59,808 --> 00:06:01,930
La Rep�blica de Rattica.
26
00:06:01,932 --> 00:06:02,930
Nunca lo o�.
27
00:06:02,932 --> 00:06:04,639
Los mocosos del Pent�gono lo saben
28
00:06:04,641 --> 00:06:06,305
y t� tambi�n.
29
00:06:06,307 --> 00:06:08,558
Toda la inteligencia ha sido
alimentada en tu mu�eca compy.
30
00:06:12,349 --> 00:06:14,972
Es una isla de Sudam�rica
31
00:06:14,974 --> 00:06:18,556
donde cada escoria en
el planeta se esconde.
32
00:06:18,558 --> 00:06:21,806
Rattica es un jugador importante
en el cartel de drogas Olvidados
33
00:06:21,808 --> 00:06:25,389
que parecen ajenos o
dispuestos a negociar
34
00:06:25,391 --> 00:06:27,305
la reserva de petr�leo sin explotar en la isla.
35
00:06:27,307 --> 00:06:30,681
Gobernado por el nefasto
dictador general Franco,
36
00:06:30,683 --> 00:06:32,597
Rattica ha sido la plataforma de lanzamiento
37
00:06:32,599 --> 00:06:35,805
para sindicar operaciones de
narcotr�fico por m�s de una d�cada.
38
00:06:37,558 --> 00:06:39,347
Antes de tomar el mando,
39
00:06:39,349 --> 00:06:41,097
El agente cinco fue enviado a negociar
40
00:06:41,099 --> 00:06:43,013
un acuerdo de la embajada con el general.
41
00:06:43,015 --> 00:06:44,924
Eso es hasta que este individuo,
42
00:06:46,766 --> 00:06:51,055
El traficante de marihuana nacido en los Estados Unidos, Jett Bryant,
43
00:06:51,057 --> 00:06:52,921
aparentemente liderar un golpe exitoso.
44
00:06:54,433 --> 00:06:57,222
A pesar de la ausencia de elecciones libres,
45
00:06:57,224 --> 00:07:01,139
�l ahora va por el t�tulo de El Presidente.
46
00:07:01,141 --> 00:07:04,013
Eso realmente nos molesta.
47
00:07:04,015 --> 00:07:05,305
Siempre lo hace
48
00:07:05,307 --> 00:07:07,972
Perdimos todo contacto con el Agente Cinco.
49
00:07:07,974 --> 00:07:10,097
Presidente, Sr. Bryant,
50
00:07:10,099 --> 00:07:13,514
ahora es ayudado por infame
interrogador del tercer mundo
51
00:07:13,516 --> 00:07:14,847
Inga Von Krupp,
52
00:07:14,849 --> 00:07:18,180
quien actualmente supervisa el
sistema penal de las islas.
53
00:07:18,182 --> 00:07:21,139
El c�rtel est� al tanto de
nuestras actividades KS-13,
54
00:07:21,141 --> 00:07:23,723
as� que han alistado las habilidades de Krupp
55
00:07:23,725 --> 00:07:25,888
para redondear toda la resistencia potencial
56
00:07:25,890 --> 00:07:29,431
y cometer violaciones indescriptibles
de los derechos humanos.
57
00:07:29,433 --> 00:07:31,723
�Nos importan los derechos humanos ahora?
58
00:07:31,725 --> 00:07:33,180
�Esc�chame!
59
00:07:33,182 --> 00:07:35,597
�Esta guardia es una s�dica!
60
00:07:35,599 --> 00:07:37,180
Tr�adas,
61
00:07:37,182 --> 00:07:39,055
Commies,
62
00:07:39,057 --> 00:07:40,305
guardianes contratados,
63
00:07:40,307 --> 00:07:42,389
cazadores furtivos de panada,
64
00:07:42,391 --> 00:07:44,005
Banana Republic fascistas.
65
00:07:45,391 --> 00:07:48,097
No hace ninguna diferencia a este monstruo.
66
00:07:48,099 --> 00:07:50,556
Ve en silencio, elimina el objetivo,
67
00:07:50,558 --> 00:07:52,222
interrumpir la estabilidad.
68
00:07:52,224 --> 00:07:53,556
Entiendo.
69
00:07:53,558 --> 00:07:55,347
Ella ni siquiera est� motivada por el dinero.
70
00:07:55,349 --> 00:07:55,974
Von Krupp?
71
00:07:58,057 --> 00:07:59,930
He salido de m�s agujeros
infernales en la jungla
72
00:07:59,932 --> 00:08:02,467
de lo que ella es lamida
en toda su miserable vida.
73
00:08:03,433 --> 00:08:07,097
He sido electrocutado, escupido,
74
00:08:07,099 --> 00:08:08,714
hecho para arrastrarse como un animal.
75
00:08:12,224 --> 00:08:13,179
Maldici�n, lo extra�o.
76
00:08:14,765 --> 00:08:17,139
Ten cuidado afuera.
77
00:08:42,182 --> 00:08:43,972
�De vuelta tan pronto, Jade?
78
00:08:43,974 --> 00:08:46,347
Necesitaba unas vacaciones en el spa.
79
00:08:46,349 --> 00:08:48,930
Ella mat� a otro John en el muelle.
80
00:08:48,932 --> 00:08:50,972
Jade, Jade, Jade.
81
00:08:50,974 --> 00:08:53,347
Tal vez deber�as dejar que los
clientes te tomen por un cambio.
82
00:08:54,182 --> 00:08:55,514
�D�nde est� la diversi�n en eso?
83
00:08:55,516 --> 00:08:58,222
Adem�s, me veo bien cubierto de rojo.
84
00:08:58,224 --> 00:08:59,634
Creo que prefieres rayas.
85
00:09:04,433 --> 00:09:07,055
Oh, eres un verdadero "Perv-0 the Clown"
86
00:09:07,057 --> 00:09:09,139
repartiendo estas peque�as servilletas de c�ctel.
87
00:09:09,141 --> 00:09:10,472
Usar una carpa de circo
no va a proteger
88
00:09:10,474 --> 00:09:12,888
los bichos y las ratas, az�car.
89
00:09:12,890 --> 00:09:14,514
Estoy mirando a la rata m�s grande aqu�
90
00:09:14,516 --> 00:09:16,505
y es mejor que sepa d�nde
guardar sus patas.
91
00:09:18,224 --> 00:09:20,055
No son las patas de las
que debes preocuparte.
92
00:09:20,057 --> 00:09:21,556
Son los dientes.
93
00:09:37,266 --> 00:09:38,255
Supongo que ten�a un amigo.
94
00:09:46,182 --> 00:09:47,387
�No quieres roach tambi�n?
95
00:09:49,182 --> 00:09:51,592
No se preocupen, se�oras,
solo empeora desde aqu�.
96
00:09:52,765 --> 00:09:53,972
Ll�velos al bloque de celdas F
97
00:09:53,974 --> 00:09:56,556
y decirle al Wardress Krupp que
tenemos la captura del d�a.
98
00:10:07,558 --> 00:10:08,514
Dang.
99
00:10:08,516 --> 00:10:10,805
He estado aqu� m�s de una maldita semana.
100
00:10:10,807 --> 00:10:12,805
�Cu�ndo van a cargar mi
p�jaro con tabaco loco?
101
00:10:12,807 --> 00:10:15,472
Ellos vienen a
conocerte hoy, Holmes.
102
00:10:15,474 --> 00:10:16,638
Bueno.
103
00:10:16,640 --> 00:10:18,847
Quiero decir, aprecio
la hospitalidad y todo.
104
00:10:18,849 --> 00:10:21,264
Podr�as ponerte este repique de
pl�tano todo lo que quieras.
105
00:10:21,266 --> 00:10:23,597
Prefiero que me paguen y me deslicen.
106
00:10:27,932 --> 00:10:29,171
Buenos d�as caballeros.
107
00:10:30,516 --> 00:10:32,472
�D�nde est� Franco?
108
00:10:32,474 --> 00:10:34,264
Soy Wardress Von Krupp.
109
00:10:34,266 --> 00:10:35,722
�Y el peque�o amigo?
110
00:10:35,724 --> 00:10:38,180
Mi fiel asistente, Gordo.
111
00:10:38,182 --> 00:10:40,097
Solo dandi, eres una pareja encantadora.
112
00:10:40,099 --> 00:10:41,389
�D�nde est� Franco?
113
00:10:41,391 --> 00:10:44,930
El general ha tenido una
desafortunada desaparici�n.
114
00:10:44,932 --> 00:10:46,222
Estoy fuera de aqu�.
115
00:10:46,224 --> 00:10:47,008
Permanezcan sentados.
116
00:10:49,682 --> 00:10:54,305
La rep�blica ha sido infiltrada
por operativos de KS-13.
117
00:10:54,307 --> 00:10:55,305
�Qui�n Qu� d�nde?
118
00:10:55,307 --> 00:10:56,467
No me importa una mierda, se�ora.
119
00:11:00,516 --> 00:11:02,514
"Hasta que el c�rtel est� satisfecho"
120
00:11:02,516 --> 00:11:05,431
"que todos los esp�as
extranjeros han sido detenidos,
121
00:11:05,433 --> 00:11:10,514
"Jett Bryant es el presidente
de facto de Rattica".
122
00:11:10,516 --> 00:11:12,472
Oh, eso es rico.
123
00:11:12,474 --> 00:11:15,055
"Sobre la conclusi�n de
Wardress Von Krupp's
124
00:11:15,057 --> 00:11:17,638
"investigaci�n de potenciales
terroristas extranjeros"
125
00:11:17,640 --> 00:11:20,055
"y revolucionarios dom�sticos,
126
00:11:20,057 --> 00:11:22,722
"El Sr. Bryant ser�
relevado de su puesto
127
00:11:22,724 --> 00:11:26,013
"y se le permiti� regresar
a su pa�s natal".
128
00:11:26,015 --> 00:11:27,389
D�jame entenderlo,
129
00:11:27,391 --> 00:11:29,472
queremos que sea un pe�n en tu guerra encubierta
130
00:11:29,474 --> 00:11:31,180
contra los Estados Unidos?
131
00:11:31,182 --> 00:11:32,097
De ninguna manera, mam�.
132
00:11:32,099 --> 00:11:35,055
Lo siento, titiriteros, tengo que
tomar tijeras para este acto.
133
00:11:35,057 --> 00:11:38,046
"Si el Sr. Bryant acepta este puesto,
134
00:11:39,141 --> 00:11:41,180
"ser� exonerado por la p�rdida"
135
00:11:41,182 --> 00:11:44,888
"del env�o de 200 kilogramos
confiscado por la Guardia Costera".
136
00:11:44,890 --> 00:11:47,222
Me contaron un peque�o barco
camaronero frente a Tybee.
137
00:11:47,224 --> 00:11:49,847
No es un barco camaronero frente a Little Tybee.
138
00:11:49,849 --> 00:11:50,930
Dos islas
139
00:11:50,932 --> 00:11:53,305
Dos malditas islas diferentes
140
00:11:53,307 --> 00:11:54,180
No es mi culpa.
141
00:11:54,182 --> 00:11:57,180
"Por su lealtad, la familia Olvidados
142
00:11:57,182 --> 00:11:59,638
"pagar� 100 mil d�lares".
143
00:11:59,640 --> 00:12:01,763
Lanza tantas ranas en
ese saco como quieras.
144
00:12:01,765 --> 00:12:03,680
No me har� saltar m�s alto.
145
00:12:03,682 --> 00:12:05,389
Ahora si me disculpas.
146
00:12:05,391 --> 00:12:07,888
"Si �l se niega,
147
00:12:07,890 --> 00:12:09,722
"ejecutarlo".
148
00:12:09,724 --> 00:12:10,805
Ay.
149
00:12:10,807 --> 00:12:12,680
Coulda acaba de comenzar con la letra peque�a.
150
00:12:12,682 --> 00:12:14,722
�Cu�nto tiempo llevar� esto?
151
00:12:14,724 --> 00:12:16,596
Para agilizar este asunto urgente,
152
00:12:16,598 --> 00:12:19,180
Solicit� la ayuda de
mi antiguo colega,
153
00:12:19,182 --> 00:12:20,389
Dr. Greeley.
154
00:12:20,391 --> 00:12:23,722
Un placer trabajar junto
a ti de nuevo, Inga.
155
00:12:23,724 --> 00:12:26,347
Implementaremos nuestras
habilidades perfeccionadas juntas
156
00:12:26,349 --> 00:12:28,638
en la gran rebeli�n vud�.
157
00:12:28,640 --> 00:12:31,638
Desde esos tiempos
soberanos y complicados,
158
00:12:31,640 --> 00:12:33,800
He adquirido muchos m�todos nuevos.
159
00:12:34,807 --> 00:12:37,264
Me muero por revelarlos.
160
00:12:37,266 --> 00:12:39,097
Como yo, doctor.
161
00:12:39,099 --> 00:12:39,930
Alegr�a.
162
00:12:39,932 --> 00:12:41,763
El primer acto me divert�a,
163
00:12:41,765 --> 00:12:45,180
esta tercera rueda con la
parka, es espeluznante.
164
00:12:45,182 --> 00:12:48,347
En serio, hijo de puta, �no
me gustas en absoluto!
165
00:12:48,349 --> 00:12:50,431
Entonces, �qu� demonios se supone que debo hacer?
166
00:12:50,433 --> 00:12:52,555
Firmar facturas, cortar cintas?
167
00:12:52,557 --> 00:12:53,171
Nada.
168
00:12:59,473 --> 00:13:01,596
Por las bolas.
169
00:13:01,598 --> 00:13:02,632
Entonces har� problemas.
170
00:13:10,932 --> 00:13:14,555
Chica, tienes que entenderlo
si vas a sobrevivir.
171
00:13:14,557 --> 00:13:16,305
Mira, empezamos con el pie izquierdo.
172
00:13:16,307 --> 00:13:18,013
Construyamos una esquina en el toc�n
173
00:13:18,015 --> 00:13:19,805
y veremos nuestras propias espaldas.
174
00:13:19,807 --> 00:13:22,055
S�, �alguien en el
exterior te est� buscando?
175
00:13:22,057 --> 00:13:23,430
�Un hombre?
176
00:13:23,432 --> 00:13:25,972
Mis padres ni siquiera saben que estoy aqu�.
177
00:13:25,974 --> 00:13:27,680
Les dije que no quer�a ir a Par�s
178
00:13:27,682 --> 00:13:30,013
y mi clase s�nior se ofreci� voluntariamente
179
00:13:30,015 --> 00:13:32,847
para salvar a las tortugas durante las vacaciones de primavera
180
00:13:32,849 --> 00:13:34,722
y extra�� el barco a casa.
181
00:13:34,724 --> 00:13:35,930
�Las tortugas?
182
00:13:35,932 --> 00:13:38,430
Es simplemente terrible lo que...
183
00:13:38,432 --> 00:13:39,930
�No lo ves?
184
00:13:39,932 --> 00:13:42,013
Ella se preocupa por las tortugas.
185
00:13:42,015 --> 00:13:43,680
Me gustan tambien.
186
00:13:43,682 --> 00:13:44,596
�Agitado!
187
00:13:44,598 --> 00:13:45,430
�Dejala sola!
188
00:13:45,432 --> 00:13:47,471
Ella es solo una chica joven.
189
00:13:47,473 --> 00:13:49,097
Vamos a tallar en su caparaz�n.
190
00:13:49,099 --> 00:13:52,680
Justo en la agradable carne rosada.
191
00:13:52,682 --> 00:13:54,264
Charli y Nicky!
192
00:13:54,266 --> 00:13:55,596
Danos algo de espacio para respirar.
193
00:13:55,598 --> 00:13:58,180
Huelo pescado fresco en el mercado.
194
00:14:08,141 --> 00:14:09,255
�Como te llaman?
195
00:14:10,765 --> 00:14:11,515
Centavo.
196
00:14:12,682 --> 00:14:15,592
Tu mam� no pens� que
val�as mucho, �verdad?
197
00:14:17,015 --> 00:14:18,049
Es un apellido
198
00:14:20,807 --> 00:14:22,092
Bueno, Penny,
199
00:14:23,141 --> 00:14:26,005
es dif�cil obtener cambio por un "centavo"
200
00:14:27,473 --> 00:14:28,678
pero te romper�.
201
00:14:29,849 --> 00:14:31,554
Oh s� lo har�.
202
00:14:33,224 --> 00:14:33,974
�Qui�n eres t�?
203
00:14:35,182 --> 00:14:37,346
Soy Val, Penny,
204
00:14:37,348 --> 00:14:39,638
y una chica como yo se ha acostumbrado
205
00:14:39,640 --> 00:14:41,925
a las cosas buenas de la vida
206
00:14:43,473 --> 00:14:44,428
Por favor, por favor.
207
00:14:45,598 --> 00:14:47,471
Por favor, detente, por favor.
208
00:14:48,348 --> 00:14:53,097
Sol�a haber un momento en que
pod�amos obtener jab�n, champ�
209
00:14:53,099 --> 00:14:55,633
e incluso medias de nylon por un centavo.
210
00:14:56,640 --> 00:15:00,722
Pero de vez en cuando
se presenta una ganga
211
00:15:00,724 --> 00:15:04,680
y sucede que hoy,
encontr� una venta.
212
00:15:04,682 --> 00:15:06,555
Un pa�uelo por un centavo.
213
00:15:06,557 --> 00:15:08,097
�No! �No!
214
00:15:08,099 --> 00:15:09,055
�No por favor!
215
00:15:10,141 --> 00:15:11,388
�L�mpialo, perra!
216
00:15:11,390 --> 00:15:12,972
�Detener!
217
00:15:12,974 --> 00:15:15,596
Limpia mi trasero o besa su despedida.
218
00:15:17,348 --> 00:15:18,888
Eso es correcto, �limpie!
219
00:15:18,890 --> 00:15:21,304
�Limpia, aplana esa lengua!
220
00:15:21,306 --> 00:15:24,555
S�, todo est� limpio.
221
00:15:24,557 --> 00:15:26,722
Entra ah�.
222
00:15:26,724 --> 00:15:27,555
�M�s adentro!
223
00:15:27,557 --> 00:15:29,138
Quiero un interior limpio.
224
00:15:30,432 --> 00:15:32,546
S�, s�, eres bueno.
225
00:15:33,598 --> 00:15:35,258
Oh s�, eres realmente bueno.
226
00:15:36,266 --> 00:15:39,051
Recordar� esto cuando sea
el tiempo del per�odo.
227
00:15:45,932 --> 00:15:47,680
Ya ves, Penny,
228
00:15:47,682 --> 00:15:49,171
la vida aqu� es barata.
229
00:15:58,807 --> 00:16:00,092
Ojal� tuviera un taco.
230
00:16:02,057 --> 00:16:03,139
�Te gustan los tacos, hombre?
231
00:16:03,141 --> 00:16:04,550
Nunca he o�do hablar de un taco.
232
00:16:06,182 --> 00:16:08,180
Maldita sea, �cu�l es el problema de este pa�s?
233
00:16:08,182 --> 00:16:09,511
Este lugar es miserable
234
00:16:11,182 --> 00:16:14,513
�Qu� se supone que debo hacer
mientras esos fan�ticos lo resuelven?
235
00:16:14,515 --> 00:16:15,470
�De verdad, Holmes?
236
00:16:16,724 --> 00:16:19,471
Hay celdas llenas de mujeres,
237
00:16:19,473 --> 00:16:21,638
mujeres sueltas en los pantalones,
238
00:16:21,640 --> 00:16:24,055
y me preguntas esta pregunta?
239
00:16:24,057 --> 00:16:26,596
Pregunta a un recluso traumatizado por una cita?
240
00:16:26,598 --> 00:16:27,847
No gracias.
241
00:16:27,849 --> 00:16:29,097
Solo t�malos.
242
00:16:29,099 --> 00:16:31,888
Whoa, whoa, whoa, Chester el Molester,
243
00:16:31,890 --> 00:16:34,346
Yo no soy El Presidente del escuadr�n de violaci�n.
244
00:16:34,348 --> 00:16:36,680
Ellos est�n tan solos.
245
00:16:36,682 --> 00:16:37,341
Ellos lo quieren.
246
00:16:39,015 --> 00:16:40,847
Hombre, me gustan las chicas que est�n dentro de m�.
247
00:16:40,849 --> 00:16:43,097
Yo no hago ese juego de poder mierda.
248
00:16:43,099 --> 00:16:43,758
Yo tampoco.
249
00:16:44,974 --> 00:16:47,596
Tengo una esposa y ocho hijos.
250
00:16:47,598 --> 00:16:49,462
�Por qu� tu trasero est� siempre en esa silla?
251
00:16:50,640 --> 00:16:51,424
Ocho ni�os
252
00:16:52,932 --> 00:16:54,471
�Tu esposa est� caliente?
253
00:16:54,473 --> 00:16:57,212
Como una carga de pan
relleno en una sandalia.
254
00:16:59,515 --> 00:17:01,680
Conoc� al general Franco.
255
00:17:01,682 --> 00:17:03,092
�Cu�ntos generales has conocido?
256
00:17:04,682 --> 00:17:05,842
Desde la revoluci�n?
257
00:17:06,849 --> 00:17:07,888
Diez.
258
00:17:07,890 --> 00:17:10,013
�Cu�ndo fue la revoluci�n?
259
00:17:10,015 --> 00:17:10,888
El a�o pasado.
260
00:17:10,890 --> 00:17:12,888
�El a�o pasado?
261
00:17:12,890 --> 00:17:13,847
Si.
262
00:17:13,849 --> 00:17:14,462
�Mierda!
263
00:17:15,598 --> 00:17:16,930
El camino hacia la libertad
264
00:17:16,932 --> 00:17:19,341
est� siempre en construcci�n en Rattica.
265
00:17:21,057 --> 00:17:23,013
Ellos tambi�n te matar�n, Holmes.
266
00:17:23,015 --> 00:17:25,263
Mundo est�pido.
267
00:17:25,265 --> 00:17:28,254
�Cu�ndo se volvi� correcto
bogart el maldito porro?
268
00:18:48,432 --> 00:18:49,171
�Hola?
269
00:18:51,140 --> 00:18:52,430
No otro.
270
00:18:52,432 --> 00:18:53,341
Quiz�s ella se vaya.
271
00:18:55,432 --> 00:18:56,930
Estoy buscando a alguien
272
00:18:56,932 --> 00:18:59,138
Sigo viniendo aqu�.
273
00:18:59,140 --> 00:19:01,680
Un estadounidense, como yo.
274
00:19:01,682 --> 00:19:03,221
Simplemente nunca termina.
275
00:19:03,223 --> 00:19:04,888
Tus canarios pueden comenzar a graznar
276
00:19:04,890 --> 00:19:06,265
o podemos hacer esto de la manera dif�cil!
277
00:19:08,098 --> 00:19:11,304
Senorita, no queremos problemas.
278
00:19:11,306 --> 00:19:12,972
�Quieres saber si hemos visto estadounidenses?
279
00:19:12,974 --> 00:19:13,805
�Cu�ndo no los vemos?
280
00:19:13,807 --> 00:19:14,847
Cada maldita semana.
281
00:19:14,849 --> 00:19:16,096
Del cielo y el mar
282
00:19:16,098 --> 00:19:16,930
En el carnicero.
283
00:19:16,932 --> 00:19:17,763
El panadero.
284
00:19:17,765 --> 00:19:19,638
Lavando en las orillas al amanecer.
285
00:19:19,640 --> 00:19:21,680
Paracaidismo en los campos
de az�car en la noche.
286
00:19:21,682 --> 00:19:23,596
Mi�rcoles en la bolera.
287
00:19:23,598 --> 00:19:24,972
Ni siquiera podemos ir a las malditas pel�culas
288
00:19:24,974 --> 00:19:26,462
sin ver a un jodido estadounidense.
289
00:19:27,682 --> 00:19:28,671
Respuesta incorrecta.
290
00:22:08,807 --> 00:22:12,012
�Tienes un problema de escucha?
291
00:22:12,014 --> 00:22:13,638
Te estoy enviando las coordenadas.
292
00:22:13,640 --> 00:22:14,555
Estar all�!
293
00:22:27,014 --> 00:22:28,179
�Por qu� ella har�a eso?
294
00:22:28,181 --> 00:22:30,304
No le he hecho nada a ella.
295
00:22:30,306 --> 00:22:32,555
Algunas personas simplemente nacen malas
296
00:22:32,557 --> 00:22:34,722
y sus demonios internos mierda culo.
297
00:22:34,724 --> 00:22:37,179
Ella ha estado aqu� todo el
tiempo que puedo recordar.
298
00:22:37,181 --> 00:22:39,096
La �nica persona que realmente
se merece este infierno.
299
00:22:39,098 --> 00:22:41,138
Creo que a ella le gusta.
300
00:22:41,140 --> 00:22:42,513
�De acuerdo, golpea las duchas!
301
00:22:42,515 --> 00:22:44,379
Es hora de fregar las pulgas de los �rboles.
302
00:22:45,473 --> 00:22:47,971
Estaba pensando que podr�amos
pasar un hechizo contigo.
303
00:22:47,973 --> 00:22:50,096
No es necesario que deseche la
sart�n para obtener este pastel.
304
00:22:50,098 --> 00:22:51,555
No quiero que seas un reh�n
305
00:22:51,557 --> 00:22:53,221
y t� no est�s escondiendo mis llaves.
306
00:22:53,223 --> 00:22:54,054
No har�amos eso.
307
00:22:54,056 --> 00:22:55,846
S�, solo queremos divertirnos.
308
00:22:55,848 --> 00:22:56,887
Ni siquiera te molestes.
309
00:22:56,889 --> 00:22:58,263
He estado casado tres veces
310
00:22:58,265 --> 00:23:00,012
y cada uno de ellos era m�s desagradable que t�.
311
00:23:00,014 --> 00:23:01,179
No somos desagradables
312
00:23:01,181 --> 00:23:02,295
A menos que quieras que seamos.
313
00:23:03,265 --> 00:23:07,012
Eran tan cocodrilos, tom�
un hacha en mi polla.
314
00:23:07,014 --> 00:23:07,878
�Madera!
315
00:23:09,515 --> 00:23:10,887
Jes�s.
316
00:23:10,889 --> 00:23:13,138
Resolvi� todos mis problemas a la vez.
317
00:23:13,140 --> 00:23:14,471
No tengo log para ti.
318
00:23:14,473 --> 00:23:17,388
Entonces rabias castores,
construye un dique en la ducha.
319
00:23:17,390 --> 00:23:18,094
�Mu�vanse!
320
00:23:19,557 --> 00:23:21,596
Por favor, llame al Departamento de Estado.
321
00:23:21,598 --> 00:23:23,263
Diles que Penny Lupin est� aqu�.
322
00:23:23,265 --> 00:23:25,680
Por favor, mis padres tienen dinero.
323
00:23:25,682 --> 00:23:26,513
Dinero, dices?
324
00:23:26,515 --> 00:23:28,012
S�, te dar�n lo que quieras.
325
00:23:28,014 --> 00:23:29,887
Por favor, solo llama.
326
00:23:29,889 --> 00:23:30,515
Ya veremos.
327
00:24:00,181 --> 00:24:01,386
�Qu� diablos?
328
00:24:02,640 --> 00:24:04,012
�Qu� mierda, hombre?
329
00:24:04,014 --> 00:24:05,012
�Venga!
330
00:24:05,014 --> 00:24:06,388
�T� hiciste esto?
331
00:24:07,223 --> 00:24:08,680
Toda una gran configuraci�n, �eh?
332
00:24:08,682 --> 00:24:11,012
Solo lo estoy haciendo oficial.
333
00:24:11,014 --> 00:24:13,430
No quiero que vengan detr�s de m�, Holmes.
334
00:24:13,432 --> 00:24:14,546
Tengo una familia
335
00:24:15,557 --> 00:24:17,555
Joder, odio este lugar!
336
00:24:17,557 --> 00:24:19,304
Esa era mi camisa de la suerte tambi�n.
337
00:24:19,306 --> 00:24:20,680
No, no fue as�.
338
00:24:20,682 --> 00:24:24,054
Eres la persona m�s desafortunada que he conocido.
339
00:24:24,056 --> 00:24:26,929
No quisiera estar en
tus zapatos, Holmes.
340
00:24:26,931 --> 00:24:29,346
�Estos zapatos ni siquiera se ajustan!
341
00:24:29,348 --> 00:24:30,303
No encajan, hombre!
342
00:24:31,390 --> 00:24:32,762
Mierda de caballo!
343
00:24:32,764 --> 00:24:33,424
Ratas,
344
00:24:34,598 --> 00:24:35,887
cucarachas!
345
00:24:35,889 --> 00:24:38,555
�D�nde est� el maldito alcohol?
346
00:24:38,557 --> 00:24:39,804
M�s cucarachas.
347
00:24:42,973 --> 00:24:44,513
Franco?
348
00:24:44,515 --> 00:24:45,969
Me dijeron que estabas muerto, amigo.
349
00:24:47,390 --> 00:24:48,887
Ya que eres un vivo y todo,
350
00:24:48,889 --> 00:24:49,804
Necesito conseguir.
351
00:24:50,640 --> 00:24:51,471
Joder, Jes�s!
352
00:24:52,682 --> 00:24:54,388
�Qu� le hicieron a �l?
353
00:24:54,390 --> 00:24:58,096
Plantas ex�ticas y el giro
aplastado de una barracuda.
354
00:24:58,098 --> 00:25:01,762
Mientras estaba paralizado, se
vio a s� mismo enterrado vivo.
355
00:25:01,764 --> 00:25:04,680
Ahora �l cree que �l es el muerto viviente.
356
00:25:04,682 --> 00:25:07,421
Peque�o precio a pagar por
traici�n contra el c�rtel.
357
00:25:08,432 --> 00:25:10,637
Prefiero kava kava con espina dorsal.
358
00:25:12,014 --> 00:25:13,513
A veces tienes que trabajar
359
00:25:13,515 --> 00:25:16,096
con los materiales a tu disposici�n.
360
00:25:16,098 --> 00:25:17,346
Por qu� mi querida,
361
00:25:17,348 --> 00:25:19,721
una simple llamada telef�nica al doctor
362
00:25:19,723 --> 00:25:21,883
y podr�as haber obtenido excelentes resultados.
363
00:25:23,223 --> 00:25:25,508
Su sujeto tambi�n habr�a
sido m�s productivo.
364
00:25:27,390 --> 00:25:30,762
Uno siempre debe luchar por la perfecci�n.
365
00:25:30,764 --> 00:25:31,515
Quiz�s.
366
00:25:34,723 --> 00:25:37,804
�A d�nde se escap�
tu renuente l�der?
367
00:25:37,806 --> 00:25:39,680
Probablemente perdi� el apetito.
368
00:25:39,682 --> 00:25:41,221
Hablando de apetito,
369
00:25:41,223 --> 00:25:42,596
Estoy violado
370
00:25:42,598 --> 00:25:45,263
y no puedo esperar para
contarte en gran profundidad
371
00:25:45,265 --> 00:25:47,804
sobre todos mis importantes descubrimientos.
372
00:25:47,806 --> 00:25:49,179
�Durante el almuerzo?
373
00:25:49,181 --> 00:25:49,806
�Debemos?
374
00:25:50,973 --> 00:25:53,846
He preparado algo especial.
375
00:25:53,848 --> 00:25:56,054
Espero que te guste.
376
00:25:56,056 --> 00:25:57,721
Probablemente no.
377
00:26:02,098 --> 00:26:03,638
Tenemos que salir de aqu�.
378
00:26:03,640 --> 00:26:04,971
Un gran estallido.
379
00:26:04,973 --> 00:26:06,304
�Traemos a Penny con nosotros?
380
00:26:06,306 --> 00:26:08,138
No creo que ella pueda hacerlo.
381
00:26:08,140 --> 00:26:09,971
Si la sacamos, ella puede
quedarse con la rebeli�n.
382
00:26:09,973 --> 00:26:12,221
�No ir�n a buscarla sus ricos
padres de todos modos?
383
00:26:12,223 --> 00:26:14,054
Si ese guardia no puede
sacar a su hermano,
384
00:26:14,056 --> 00:26:16,263
�l no se va a quedar con ella.
385
00:26:16,265 --> 00:26:18,638
Si podemos sacarla, podr�a atraer
la atenci�n que necesitamos
386
00:26:18,640 --> 00:26:20,003
para financiar la revoluci�n
387
00:26:21,056 --> 00:26:23,012
Los padres estadounidenses
de alto perfil y todos,
388
00:26:23,014 --> 00:26:24,929
eso podr�a funcionar.
389
00:26:24,931 --> 00:26:27,555
Debemos protegerla hasta
que descubramos un plan.
390
00:26:48,889 --> 00:26:50,555
Penny por tus pensamientos?
391
00:26:50,557 --> 00:26:51,929
No tienes que actuar as�.
392
00:26:51,931 --> 00:26:54,513
Todos estamos en la misma situaci�n aqu�.
393
00:26:54,515 --> 00:26:57,012
Solo porque est�s respirando
no significa que est�s vivo
394
00:26:57,014 --> 00:26:59,471
pero me gusta tu nueva actitud.
395
00:26:59,473 --> 00:27:02,054
Veamos qu� tan duro realmente eres.
396
00:27:02,056 --> 00:27:03,965
Nicky, ens��ale una lecci�n!
397
00:27:06,597 --> 00:27:07,846
No quiero pelear con ella.
398
00:27:07,848 --> 00:27:09,383
�No podemos simplemente despedirla hoy?
399
00:27:15,306 --> 00:27:17,555
�Tienes sentimientos, Nicky?
400
00:27:17,557 --> 00:27:19,096
�No!
401
00:27:19,098 --> 00:27:20,929
Ella solo est� asustada.
402
00:27:20,931 --> 00:27:23,595
�No la hemos iniciado lo suficientemente bien?
403
00:27:23,597 --> 00:27:26,679
�Est�s completamente suave por dentro, Nicky?
404
00:27:26,681 --> 00:27:28,762
�De rodillas!
405
00:27:28,764 --> 00:27:30,174
�Dije en tus jodidas rodillas!
406
00:27:36,515 --> 00:27:38,628
En cuatro patas, como un perro.
407
00:27:48,014 --> 00:27:49,762
Ahora lamer!
408
00:27:49,764 --> 00:27:51,174
Agradable y lento.
409
00:27:52,265 --> 00:27:53,004
S�.
410
00:27:53,931 --> 00:27:57,929
Charli, patea el culo de este idiota, sin excusas.
411
00:28:05,556 --> 00:28:07,216
Por favor, no quiero ning�n problema.
412
00:28:09,473 --> 00:28:11,513
No tenemos elecci�n
413
00:28:18,973 --> 00:28:20,179
Oh si.
414
00:28:35,973 --> 00:28:37,554
�Ese es el esp�ritu!
415
00:29:03,348 --> 00:29:04,723
Sangre en el agua
416
00:29:14,681 --> 00:29:17,346
Oh s�, ese es el camino.
417
00:29:51,764 --> 00:29:52,594
��cabala!
418
00:30:11,806 --> 00:30:12,556
�S�!
419
00:30:13,472 --> 00:30:15,138
�S�!
420
00:30:26,140 --> 00:30:28,929
De acuerdo, todos
contra la pared.
421
00:30:28,931 --> 00:30:30,346
�Ahora!
422
00:30:30,348 --> 00:30:31,337
Ahora escuchaste al hombre.
423
00:30:34,931 --> 00:30:35,715
En serio, Val?
424
00:30:36,931 --> 00:30:37,887
T� sabes qu� dicen ellos,
425
00:30:37,889 --> 00:30:41,762
Si no puede vencerlos, haga
arreglos para que los derroten.
426
00:30:41,764 --> 00:30:43,721
�Qu� diablos te pasa?
427
00:30:43,723 --> 00:30:44,678
Es complicado.
428
00:30:51,140 --> 00:30:52,804
Con la ayuda de Gordo,
429
00:30:52,806 --> 00:30:55,887
He estado trabajando en el �ltimo dispositivo.
430
00:30:55,889 --> 00:30:58,012
Estoy intrigado.
431
00:30:58,014 --> 00:31:00,762
Desde la edad media, la mayor�a
de los equipos de interrogatorio
432
00:31:00,764 --> 00:31:04,679
se ha centrado en solo unos
pocos m�todos espec�ficos.
433
00:31:04,681 --> 00:31:08,929
As� que hemos creado un dispositivo
que ejecutar� una gama de dolor,
434
00:31:08,931 --> 00:31:11,590
todo con la capacidad de
mantener al sujeto consciente.
435
00:31:14,973 --> 00:31:16,712
Estoy cada vez m�s cansado de Vineyard.
436
00:31:17,723 --> 00:31:19,887
No solo hace una incre�ble
m�quina de tortura
437
00:31:19,889 --> 00:31:21,929
tener la capacidad de entregar estos formularios
438
00:31:21,931 --> 00:31:24,470
a un ritmo lento y deliberado,
439
00:31:24,472 --> 00:31:27,837
tambi�n tiene la capacidad de
producir muerte instant�nea.
440
00:31:29,056 --> 00:31:29,806
Ya veo.
441
00:31:30,764 --> 00:31:33,220
Esto podr�a ser muy �til
con m�ltiples temas.
442
00:31:34,472 --> 00:31:37,470
Matar al primero, apenas mutilar el segundo
443
00:31:37,472 --> 00:31:38,846
y el tercero canta?
444
00:31:38,848 --> 00:31:40,304
Exactamente.
445
00:31:40,306 --> 00:31:43,387
Todos dando testimonio
del sujeto ante ellos.
446
00:31:43,389 --> 00:31:44,469
Una teor�a interesante
447
00:31:46,140 --> 00:31:48,344
Siempre has tenido una
imaginaci�n oscura, querida.
448
00:31:51,848 --> 00:31:53,632
Es m�s s�lido que la ciencia
449
00:31:54,889 --> 00:31:56,878
pero espero ver tu nuevo juguete.
450
00:31:57,848 --> 00:31:59,757
He estado tomando un enfoque progresivo.
451
00:32:02,140 --> 00:32:05,512
He desarrollado un suero de aversi�n sexual,
452
00:32:05,514 --> 00:32:08,129
que hace que un sujeto
reciba inmenso placer.
453
00:32:09,223 --> 00:32:13,133
La euforia resultante libera los
deseos m�s profundos de uno.
454
00:32:15,098 --> 00:32:17,887
Lo que primero se hizo a s� mismo como placer
455
00:32:17,889 --> 00:32:20,263
volverse insoportablemente repugnante
456
00:32:20,265 --> 00:32:22,049
forzando una limpieza total del alma.
457
00:32:23,098 --> 00:32:23,962
Una droga hippie.
458
00:32:25,014 --> 00:32:26,679
Oh no.
459
00:32:26,681 --> 00:32:29,929
Sus mayores delicias se convierten
en sus miedos m�s �ntimos.
460
00:32:29,931 --> 00:32:31,637
Un mal viaje.
461
00:32:31,639 --> 00:32:32,343
No mi querido.
462
00:32:33,514 --> 00:32:35,054
Encuentran a su �nico dios verdadero
463
00:32:35,056 --> 00:32:36,840
conduciendo a una vida moral y justa.
464
00:32:38,098 --> 00:32:39,427
F�cil de controlar
465
00:32:42,514 --> 00:32:44,554
No creo que est�s comprendiendo esto.
466
00:32:44,556 --> 00:32:47,804
Se iluminan con la
palabra, nacen de nuevo.
467
00:32:47,806 --> 00:32:49,045
�Cu�l es el punto de esto?
468
00:32:50,597 --> 00:32:51,347
�S�?
469
00:32:52,347 --> 00:32:53,387
Perd�n por molestarte
470
00:32:53,389 --> 00:32:55,887
pero una pelea de gatos realmente
extra�a acaba de estallar.
471
00:32:55,889 --> 00:32:58,345
Bueno, suena como un trabajo para la administraci�n.
472
00:32:58,347 --> 00:33:00,096
�Hubo un intento de fuga?
473
00:33:00,098 --> 00:33:02,595
Oh no, tengo todo bajo control.
474
00:33:02,597 --> 00:33:04,262
Esto no pudo esperar?
475
00:33:04,264 --> 00:33:05,554
Bueno, nos pregunt�bamos c�mo
476
00:33:05,556 --> 00:33:07,179
proceder con una acci�n disciplinaria
477
00:33:07,181 --> 00:33:10,295
ya que era de una naturaleza
sexual tan extra�a.
478
00:33:12,264 --> 00:33:15,221
Necesitar� el tema
para mi demostraci�n.
479
00:33:15,223 --> 00:33:17,054
Voy a interrogar a los internos yo mismo.
480
00:33:17,056 --> 00:33:17,681
S�, se�ora.
481
00:33:19,848 --> 00:33:21,345
Alinee a los subordinados.
482
00:33:21,347 --> 00:33:23,512
Voy a llegar al fondo de esto.
483
00:33:23,514 --> 00:33:25,887
Ya sabes, cuando era
ni�o siempre esperaba
484
00:33:25,889 --> 00:33:27,049
a la hora de la comida en el zool�gico.
485
00:33:28,140 --> 00:33:29,469
Dirige el camino, peque�o guardi�n.
486
00:34:06,264 --> 00:34:07,095
"Encubierto."
487
00:34:08,514 --> 00:34:12,470
"No reconocido o mostrado abiertamente".
488
00:34:12,472 --> 00:34:13,303
Bueno.
489
00:34:13,305 --> 00:34:14,470
"Secreto."
490
00:34:14,472 --> 00:34:15,176
"Clandestino."
491
00:34:16,389 --> 00:34:17,804
"Oculto."
492
00:34:17,806 --> 00:34:20,387
"Capa y maldita daga".
493
00:34:20,389 --> 00:34:21,846
"Clandestino."
494
00:34:21,848 --> 00:34:22,887
Lo entiendo.
495
00:34:22,889 --> 00:34:23,798
�No creo que lo hagas!
496
00:34:25,431 --> 00:34:26,929
Dime esto.
497
00:34:26,931 --> 00:34:28,846
�Qu� est�pida abad�a a la que has estado pasando?
498
00:34:28,848 --> 00:34:30,887
eso te hace pensar que
est� rompiendo el teletipo
499
00:34:30,889 --> 00:34:34,303
de un pescador de anguila
en una amplia luz diurna
500
00:34:34,305 --> 00:34:37,387
como las operaciones
secretas de silencio, �eh?
501
00:34:37,389 --> 00:34:39,096
Escuch� c�mo lo hiciste en el d�a.
502
00:34:39,098 --> 00:34:41,971
Entra, patea el culo y levanta las l�pidas,
503
00:34:41,973 --> 00:34:43,429
no jodidamente banderas.
504
00:34:43,431 --> 00:34:45,054
Ya sabes, no fuimos privilegiados
505
00:34:45,056 --> 00:34:47,721
tener las herramientas
intelling como ustedes tienen.
506
00:34:47,723 --> 00:34:49,470
Lo que sea.
507
00:34:49,472 --> 00:34:50,929
En serio, ni�a.
508
00:34:50,931 --> 00:34:52,637
�Seriamente!
509
00:34:52,639 --> 00:34:54,298
�No sabes mierda!
510
00:34:55,222 --> 00:34:57,137
Mira a tu alrededor.
511
00:34:57,139 --> 00:34:59,012
Hay hormigas de terciopelo rojo en estas ruinas.
512
00:34:59,014 --> 00:35:01,387
En realidad se llaman avispas Wingless,
513
00:35:01,389 --> 00:35:04,096
conocido como "asesinos de vacas" por los lugare�os.
514
00:35:04,098 --> 00:35:07,096
Chica, paralizar�n tu culo
masticando la perrera
515
00:35:07,098 --> 00:35:08,637
en segundos
516
00:35:08,639 --> 00:35:11,637
y es entonces cuando entran
las hormigas carn�voras
517
00:35:11,639 --> 00:35:15,049
y te secar�n tus
escu�lidos huesos.
518
00:35:16,222 --> 00:35:17,929
Usted sabe, usted habr�a sabido que
519
00:35:17,931 --> 00:35:20,345
si hubieras repasado los
informes antes de conocerme,
520
00:35:20,347 --> 00:35:22,470
pero no lo hiciste, lo s�.
521
00:35:22,472 --> 00:35:23,595
Prepar�.
522
00:35:23,597 --> 00:35:24,595
Preparado.
523
00:35:24,597 --> 00:35:26,512
Chica, lees eso por 30 segundos
524
00:35:26,514 --> 00:35:29,595
y regres� a las malditas
redes sociales.
525
00:35:29,597 --> 00:35:31,262
�Me est�s sacando?
526
00:35:31,264 --> 00:35:32,594
Deber�a perder mi maldito yo
527
00:35:33,556 --> 00:35:36,929
pero te dar� una �ltima oportunidad.
528
00:35:36,931 --> 00:35:39,846
Ahora, ve a buscar algo de sombra, no aqu�,
529
00:35:39,848 --> 00:35:41,554
�y repasa los malditos informes!
530
00:35:41,556 --> 00:35:42,387
Bueno.
531
00:35:42,389 --> 00:35:43,762
No me hagas volver aqu�
532
00:35:43,764 --> 00:35:45,054
porque te estoy diciendo ahora mismo,
533
00:35:45,056 --> 00:35:48,054
Voy a volar a este hijo de
puta para que venga el reino
534
00:35:48,056 --> 00:35:49,178
y si sucede que solo hay
535
00:35:49,180 --> 00:35:51,512
un fuego amigo en tu direcci�n,
536
00:35:51,514 --> 00:35:52,637
que as� sea.
537
00:35:52,639 --> 00:35:54,012
S�, se�ora.
538
00:35:54,014 --> 00:35:56,262
�Ahora haz tu maldito trabajo!
539
00:35:56,264 --> 00:35:58,971
Necesito saber si Five est� vivo
540
00:35:58,973 --> 00:36:00,757
y mata a ese maldito Jett Bryant!
541
00:36:46,723 --> 00:36:49,345
Cock-O express se est� yendo.
542
00:36:49,347 --> 00:36:50,723
Subbases por la puesta del sol.
543
00:36:52,389 --> 00:36:54,053
Zip-a-Dee-Doo-Dah,
544
00:36:54,055 --> 00:36:54,887
Zip-a-Dee...
545
00:36:56,514 --> 00:36:57,139
Hurra.
546
00:36:58,681 --> 00:37:00,804
Sin orden,
547
00:37:00,806 --> 00:37:02,465
no puede haber rehabilitaci�n
548
00:37:05,514 --> 00:37:07,549
Sin rehabilitaci�n,
549
00:37:08,514 --> 00:37:10,378
no hay lanzamiento
550
00:37:11,305 --> 00:37:12,840
Es as� de simple.
551
00:37:14,264 --> 00:37:15,924
No hay escapatoria.
552
00:37:17,556 --> 00:37:19,591
Entonces te doy dos opciones.
553
00:37:20,931 --> 00:37:21,681
Orden
554
00:37:22,889 --> 00:37:24,048
o la muerte
555
00:37:26,305 --> 00:37:29,637
Como eres propiedad,
creo que esto es justo.
556
00:37:29,639 --> 00:37:30,679
Yo no estuve involucrado.
557
00:37:30,681 --> 00:37:31,554
�Silencio!
558
00:37:34,097 --> 00:37:34,723
Orden
559
00:37:35,889 --> 00:37:37,173
o la muerte!
560
00:37:39,055 --> 00:37:41,721
Tus sujetos son rameras sucias.
561
00:37:41,723 --> 00:37:42,721
Sodomitas.
562
00:37:42,723 --> 00:37:44,345
Pecadores inmundos.
563
00:37:44,347 --> 00:37:45,595
S�, estaban peleando.
564
00:37:45,597 --> 00:37:46,721
Dedo en solapas.
565
00:37:46,723 --> 00:37:48,970
Todo tipo de cosas pervertidas extra�as y perversas.
566
00:37:48,972 --> 00:37:49,804
Suficiente.
567
00:37:49,806 --> 00:37:51,053
Estaban a punto de tirarse unos a otros.
568
00:37:51,055 --> 00:37:51,806
�Suficiente!
569
00:37:54,681 --> 00:37:55,670
Entonces, Val,
570
00:37:58,305 --> 00:38:00,214
�Qui�n es nuestro disidente hoy?
571
00:38:06,431 --> 00:38:07,386
La jengibre sardina.
572
00:38:09,222 --> 00:38:09,972
Ya veo.
573
00:38:11,764 --> 00:38:12,968
Ella aguant� una buena pelea.
574
00:38:13,972 --> 00:38:16,095
No se ve el tipo.
575
00:38:16,097 --> 00:38:17,961
Por favor, solo quiero ir a casa.
576
00:38:19,097 --> 00:38:22,011
Solo queremos hacerte algunas preguntas.
577
00:38:22,013 --> 00:38:22,970
�Puedo usar el tel�fono?
578
00:38:24,431 --> 00:38:25,262
Ella lo har�.
579
00:38:25,264 --> 00:38:26,303
Agarrarla.
580
00:38:26,305 --> 00:38:28,137
Tus aletas de carne Nazi lo conseguir�n
581
00:38:28,139 --> 00:38:30,887
cuando llega la revoluci�n, est�s enfermo.
582
00:38:30,889 --> 00:38:31,970
�Perd�n?
583
00:38:31,972 --> 00:38:35,137
S�, lo sabemos todo sobre ti.
584
00:38:35,139 --> 00:38:37,887
Creo que mis reconocimientos son
bien conocidos internacionalmente
585
00:38:37,889 --> 00:38:40,053
pero la fama no es lo que busco.
586
00:38:40,055 --> 00:38:43,429
No, vas a donde sea que
encuentres una caja empapada.
587
00:38:43,431 --> 00:38:45,178
Te gusta en ambos sentidos, �verdad?
588
00:38:45,180 --> 00:38:47,011
�As� es como obtienes tus retorcidas patadas?
589
00:38:47,013 --> 00:38:48,514
El dolor te hace venir, �verdad?
590
00:38:49,681 --> 00:38:52,095
Los fetiches son para aquellos con tiempo libre.
591
00:38:52,097 --> 00:38:53,586
No tengo ninguno.
592
00:38:54,639 --> 00:38:57,345
Espero tu confesi�n.
593
00:38:57,347 --> 00:38:58,427
Toma este en su lugar.
594
00:39:00,888 --> 00:39:02,886
Estoy seguro de que esto ser� divertido.
595
00:39:02,888 --> 00:39:05,137
Pero puedo barrer algunas de estas estromitas
596
00:39:05,139 --> 00:39:06,253
para mi demostraci�n m�s tarde?
597
00:39:08,764 --> 00:39:10,002
�Alguno en particular?
598
00:39:12,764 --> 00:39:13,762
T�malos a todos.
599
00:39:13,764 --> 00:39:15,512
�Perra!
600
00:39:15,514 --> 00:39:17,470
No quisiera separarte.
601
00:39:17,472 --> 00:39:18,097
Val?
602
00:39:19,972 --> 00:39:22,762
Quiz�s la pr�xima vez
encuentres un honeypot
603
00:39:22,764 --> 00:39:24,220
en lugar de escribir una valla!
604
00:39:24,222 --> 00:39:25,886
�Te odio!
605
00:39:25,888 --> 00:39:27,429
Todo el mundo lo hace.
606
00:39:27,431 --> 00:39:28,044
�Suficiente!
607
00:39:29,764 --> 00:39:30,673
Lo har�n bien.
608
00:39:32,431 --> 00:39:33,762
No puedo esperar para comenzar.
609
00:39:33,764 --> 00:39:36,137
Tendr�s tu oportunidad.
610
00:39:36,139 --> 00:39:38,844
Hasta que estemos listos, arroja a
estos prisioneros en la caja caliente.
611
00:39:43,389 --> 00:39:44,762
No pod�a mirar para otro lado, �eh?
612
00:39:44,764 --> 00:39:46,178
No, Holmes.
613
00:39:46,180 --> 00:39:47,303
Pens� que �ramos hermanos?
614
00:39:47,305 --> 00:39:49,928
Y has tenido tacos
antes tambi�n, lo s�.
615
00:39:49,930 --> 00:39:53,762
Mira, tom� la tapa del
distribuidor del avi�n.
616
00:39:53,764 --> 00:39:56,512
No obtengas m�s ideas brillantes.
617
00:39:56,514 --> 00:39:57,886
No puedo confiar en ti ahora.
618
00:39:57,888 --> 00:39:59,554
Me gustas.
619
00:39:59,556 --> 00:40:01,387
Realmente lo creo
620
00:40:01,389 --> 00:40:02,928
Eres un tipo divertido.
621
00:40:02,930 --> 00:40:04,845
�Entonces divisemos!
622
00:40:04,847 --> 00:40:06,886
No puedo dejarte ir.
623
00:40:06,888 --> 00:40:08,343
Me cortar�n la cabeza.
624
00:40:09,597 --> 00:40:13,131
Si tratamos de irnos
juntos, nos encontrar�n.
625
00:40:14,139 --> 00:40:16,094
Nos cortar�n la cabeza.
626
00:40:17,222 --> 00:40:20,595
La �nica forma de mantener nuestras cabezas
627
00:40:20,597 --> 00:40:23,677
es si nos quedamos aqu�.
628
00:40:25,556 --> 00:40:27,137
Quiero mantener mi cabeza.
629
00:40:27,139 --> 00:40:29,095
Yo tambi�n, holmes.
630
00:40:29,097 --> 00:40:30,177
Yo tambi�n.
631
00:40:32,723 --> 00:40:34,554
�Qu� est�s leyendo all�?
632
00:40:34,556 --> 00:40:36,762
"El contrato social" por Rousseau.
633
00:40:36,764 --> 00:40:38,679
Esto es algo pesado, hombre.
634
00:40:38,681 --> 00:40:40,053
Marx es mejor.
635
00:40:40,055 --> 00:40:42,345
"Common Sense" de Thomas Paine, amigo.
636
00:40:42,347 --> 00:40:43,762
Maquiavelo.
637
00:40:43,764 --> 00:40:44,970
Que se joda ese tipo.
638
00:40:44,972 --> 00:40:47,512
Martin Luther follando la carta de King Jr.
639
00:40:47,514 --> 00:40:49,721
de una c�rcel de Birmingham, perra.
640
00:40:49,723 --> 00:40:51,470
"El arte del trato".
641
00:40:58,222 --> 00:41:00,220
Qu� pedazo de mierda.
642
00:41:00,222 --> 00:41:00,847
S�.
643
00:41:02,055 --> 00:41:03,220
Bueno, si estoy atrapado aqu�
644
00:41:03,222 --> 00:41:04,886
Yo tambi�n podr�a ir entre la gente
645
00:41:04,888 --> 00:41:07,053
y ver qu� puedo hacer
para mejorar sus vidas,
646
00:41:07,055 --> 00:41:08,554
mientras estoy en una posici�n de poder y todo.
647
00:41:08,556 --> 00:41:10,803
Yo no har�a eso si fuera t�, Holmes.
648
00:41:10,805 --> 00:41:13,670
S�, s� que es una posici�n
simb�lica sin poder real.
649
00:41:14,972 --> 00:41:17,178
Pero conocer� sus problemas.
650
00:41:17,180 --> 00:41:19,429
De acuerdo, Holmes.
651
00:41:19,431 --> 00:41:22,178
Tal vez viendo la empat�a
de su presidente
652
00:41:22,180 --> 00:41:24,053
mejorar� sus vidas
653
00:41:24,055 --> 00:41:26,761
y traer alg�n cambio
positivo real.
654
00:42:03,556 --> 00:42:04,885
��Qu� mierda ?!
655
00:42:09,847 --> 00:42:11,553
Prisionero 731.
656
00:42:12,972 --> 00:42:16,470
�Eres un asociado de KS-13?
657
00:42:16,472 --> 00:42:17,222
(30 a dobladillo!
658
00:42:18,139 --> 00:42:20,299
Esperaba tal respuesta.
659
00:42:21,597 --> 00:42:25,178
Querido, eres simplemente
parte de una demostraci�n
660
00:42:25,180 --> 00:42:28,590
del extractor de informaci�n
m�s grande jam�s desarrollado.
661
00:42:30,013 --> 00:42:32,048
La Incre�ble M�quina de Tortura.
662
00:42:33,847 --> 00:42:36,554
El dolor ser� profundo.
663
00:42:36,556 --> 00:42:40,011
Deliberadamente lento y bastante insoportable.
664
00:42:41,013 --> 00:42:41,763
Fascinante.
665
00:42:43,930 --> 00:42:45,545
Habr� un momento,
666
00:42:46,722 --> 00:42:48,211
tal vez una hora,
667
00:42:49,264 --> 00:42:53,720
tal vez un d�a cuando te das cuenta
de que la muerte es inevitable
668
00:42:53,722 --> 00:42:55,711
y revelar�s todo lo que sabes.
669
00:42:57,013 --> 00:42:59,053
Simplemente depende de ti decidir
670
00:42:59,055 --> 00:43:01,886
cu�n grotescamente
desfigurado te gustar�a ser
671
00:43:01,888 --> 00:43:04,387
antes de que llegue ese momento.
672
00:43:04,389 --> 00:43:05,002
�Que te jodan!
673
00:43:06,472 --> 00:43:08,886
Los controles se pueden configurar
para mantener al prisionero con vida
674
00:43:08,888 --> 00:43:11,761
entre 12 minutos y 12 meses.
675
00:43:11,763 --> 00:43:14,678
Inquisition them all, supongo.
676
00:43:14,680 --> 00:43:16,886
La m�quina est� equipada
con disparos de adrenalina
677
00:43:16,888 --> 00:43:19,178
para mantener el tema cognoscente
678
00:43:19,180 --> 00:43:21,803
y tambi�n tiene la capacidad
de cauterizar heridas
679
00:43:21,805 --> 00:43:24,595
para extender el proceso de interrogaci�n.
680
00:43:32,847 --> 00:43:33,631
�Que esta pasando?
681
00:43:34,680 --> 00:43:36,595
�Apaga la m�quina!
682
00:43:36,597 --> 00:43:37,301
�Ap�galo!
683
00:43:46,972 --> 00:43:47,586
Oh mi.
684
00:43:48,514 --> 00:43:50,002
No estoy seguro de lo que sali� mal.
685
00:43:51,556 --> 00:43:54,095
Un ni�o peque�o que frota la
poderosa ni�a con las heces
686
00:43:54,097 --> 00:43:55,594
habr�a sido m�s afectivo.
687
00:43:56,972 --> 00:43:58,257
Esto es inaceptable.
688
00:43:59,222 --> 00:44:01,845
�Qu� hay de nuestras aspiraciones?
689
00:44:01,847 --> 00:44:03,470
�Mi sue�o?
690
00:44:03,472 --> 00:44:05,052
De vuelta al tablero de dibujo por ti.
691
00:44:06,180 --> 00:44:09,215
Querida, creo que es el
turno del buen doctor
692
00:44:10,305 --> 00:44:13,886
y estoy seguro de que encontrar� los
resultados bastante esclarecedores
693
00:44:13,888 --> 00:44:14,592
y menos
694
00:44:16,389 --> 00:44:17,139
sucio.
695
00:45:14,555 --> 00:45:16,636
Creo que estas serpientes est�n en peligro.
696
00:45:16,638 --> 00:45:17,720
Tuviste suerte.
697
00:45:17,722 --> 00:45:19,211
Tienen grandes planes para ustedes, chicas.
698
00:45:21,264 --> 00:45:23,220
Oye, hice la llamada.
699
00:45:23,222 --> 00:45:24,053
De Verdad?
700
00:45:24,055 --> 00:45:25,553
S�, pero todo lo que obtuve fueron computadoras.
701
00:45:25,555 --> 00:45:27,594
Me siguieron rebotando desde
diferentes voces de computadora
702
00:45:27,596 --> 00:45:28,594
durante una hora y media.
703
00:45:28,596 --> 00:45:29,720
Oh no.
704
00:45:29,722 --> 00:45:31,011
Intentar� nuevamente mas tarde.
705
00:45:31,013 --> 00:45:32,761
Lo siento por todo esto.
706
00:45:32,763 --> 00:45:34,095
Escuch� sobre las tortugas.
707
00:45:34,097 --> 00:45:35,761
Me gustan los bichos tambi�n.
708
00:45:35,763 --> 00:45:36,594
Cuelga ah�.
709
00:45:36,596 --> 00:45:37,761
�D�nde est� Ebony?
710
00:45:37,763 --> 00:45:39,095
La ver�s pronto
711
00:45:39,097 --> 00:45:40,594
pero primero quieren que tengas algo de comida
712
00:45:40,596 --> 00:45:42,220
para que recuperes tu fuerza.
713
00:45:42,222 --> 00:45:43,429
Parecen estar muy emocionados
714
00:45:43,431 --> 00:45:45,095
por lo que hayan preparado para ti.
715
00:46:19,471 --> 00:46:23,429
�rase una vez hab�a un
mont�n de peque�os co�os
716
00:46:23,431 --> 00:46:25,220
qui�n olvid� qui�n era su abeja reina.
717
00:46:25,222 --> 00:46:26,594
�Lo vas a dar un descanso?
718
00:46:26,596 --> 00:46:29,053
Oh, �estoy aqu� algo de zumbido?
719
00:46:29,055 --> 00:46:30,345
�Podemos simplemente dejarlo caer?
720
00:46:30,347 --> 00:46:31,178
�No!
721
00:46:31,180 --> 00:46:32,345
�No creo que podamos!
722
00:46:32,347 --> 00:46:34,095
�No creo que lo entiendas!
723
00:46:34,097 --> 00:46:34,928
�Consigue qu�?
724
00:46:34,930 --> 00:46:38,011
Ahora que Wardress Von Krupp est� a cargo,
725
00:46:38,013 --> 00:46:41,511
ninguno de ustedes, drones,
est� volando de aqu� con vida.
726
00:46:41,513 --> 00:46:45,594
Por lo tanto, tambi�n puedes
aprovechar lo �ltimo de tu vida.
727
00:46:45,596 --> 00:46:47,428
A nadie le importa lo que tengas que decir.
728
00:46:47,430 --> 00:46:48,970
Oh, creo que deber�as.
729
00:46:48,972 --> 00:46:51,011
Est� en el mejor inter�s de todos
730
00:46:51,013 --> 00:46:54,636
estar donde la crema sube a la cima.
731
00:46:54,638 --> 00:46:57,253
Eso es si quieres vivir un poco
antes de que todos muramos.
732
00:46:58,264 --> 00:47:01,095
�Seguir vivo chupando tu desagradable t�nel?
733
00:47:01,097 --> 00:47:02,345
Dame la muerte.
734
00:47:02,347 --> 00:47:04,886
�Eso puede ser organizado!
735
00:47:04,888 --> 00:47:07,678
Ahora ustedes, chicas peque�as, son las mejores en la fila
736
00:47:07,680 --> 00:47:08,845
y aproveche al m�ximo su tiempo.
737
00:47:08,847 --> 00:47:10,178
No la escuches!
738
00:47:10,180 --> 00:47:12,303
Ebony fue llevado por
un puto cigarrillo
739
00:47:12,305 --> 00:47:14,636
y ella te cambiar� tambi�n, est� loca.
740
00:47:14,638 --> 00:47:15,845
�Un jodido monstruo!
741
00:47:15,847 --> 00:47:17,262
Un monstruo loco
742
00:47:17,264 --> 00:47:18,095
Oh si,
743
00:47:18,097 --> 00:47:21,511
�estamos a punto de enloquecer a
todos los monstruos de esta perra!
744
00:47:24,388 --> 00:47:25,262
�Le gustar�a otorgar
745
00:47:25,264 --> 00:47:27,219
�Alguno de tus conocidos es un indulto?
746
00:47:28,763 --> 00:47:29,843
Estas almejas?
747
00:47:31,638 --> 00:47:32,627
Cosechalos a todos.
748
00:47:34,638 --> 00:47:35,970
�Co�o!
749
00:47:35,972 --> 00:47:37,636
Como propiedad de la Rep�blica,
750
00:47:37,638 --> 00:47:40,262
usted ha sido elegido para
participar en un experimento
751
00:47:40,264 --> 00:47:42,970
dirigido por el Dr. Greeley.
752
00:47:42,972 --> 00:47:44,886
Sir Dr. Greeley.
753
00:47:44,888 --> 00:47:45,547
Yo fui nombrado caballero.
754
00:47:46,638 --> 00:47:49,137
Esperamos su plena cooperaci�n.
755
00:47:49,139 --> 00:47:50,095
�D�nde est� Ebony?
756
00:47:52,722 --> 00:47:55,178
Escuch� que se unir� a
ti en este experimento.
757
00:47:57,097 --> 00:47:59,262
Bueno, de alguna manera ella es.
758
00:47:59,264 --> 00:48:00,594
�De qu� est� hablando este gilipollas?
759
00:48:00,596 --> 00:48:02,511
�D�nde est� Ebony?
760
00:48:02,513 --> 00:48:04,344
La est�s consumiendo.
761
00:48:05,180 --> 00:48:06,178
�Qu�?
762
00:48:06,180 --> 00:48:08,720
Una situaci�n muy
embarazosa para la guardia,
763
00:48:08,722 --> 00:48:09,553
Te lo aseguro.
764
00:48:09,555 --> 00:48:12,137
�De qu� diablos est� hablando?
765
00:48:12,139 --> 00:48:14,594
La est�s comiendo, querida.
766
00:48:14,596 --> 00:48:16,220
�Carnicer�a!
767
00:48:16,222 --> 00:48:17,053
Fue mi idea, obviamente.
768
00:48:17,055 --> 00:48:18,215
�Te matar�!
769
00:48:23,055 --> 00:48:26,840
�Comenzaremos la noche en la
posada de insubordinaci�n?
770
00:48:28,555 --> 00:48:29,295
Proceder.
771
00:49:33,763 --> 00:49:34,513
D�jame entrar.
772
00:49:50,263 --> 00:49:53,428
Vas a beber la copa de tu hermana,
773
00:49:53,430 --> 00:49:55,720
una copa grande y profunda.
774
00:49:55,722 --> 00:49:57,845
Traer� desprecio y burla,
775
00:49:57,847 --> 00:50:00,761
porque tiene tanto.
776
00:50:00,763 --> 00:50:03,593
Estar�s lleno de
embriaguez y tristeza.
777
00:50:04,722 --> 00:50:06,882
Una copa de ruina y desolaci�n.
778
00:50:08,430 --> 00:50:11,845
Lo beber�s y lo drenar�s seco
779
00:50:11,847 --> 00:50:14,886
y masticar sus piezas
780
00:50:14,888 --> 00:50:17,343
y te rasgar�s el pecho
781
00:50:18,346 --> 00:50:19,631
Trae una mafia contra ellos
782
00:50:20,680 --> 00:50:23,760
y entregarlos al terror y al saqueo.
783
00:50:25,596 --> 00:50:28,761
�P�talos y c�rtalos!
784
00:50:28,763 --> 00:50:29,678
�Suficiente!
785
00:50:29,680 --> 00:50:32,803
Voy a poner fin a las
lascivia en la tierra
786
00:50:32,805 --> 00:50:35,678
que todas las mujeres pueden tomar una advertencia
787
00:50:35,680 --> 00:50:37,339
y no te imito!
788
00:50:39,930 --> 00:50:41,845
Yo dije, �suficiente!
789
00:50:43,805 --> 00:50:47,344
Usted sufrir� la
pena por su lascivia
790
00:50:47,346 --> 00:50:51,427
y llevar la consecuencia de
tus pecados e idolatr�a.
791
00:50:52,555 --> 00:50:55,302
�Te ordeno que detengas este instante!
792
00:50:55,304 --> 00:51:00,090
Entonces sabr�s que soy
el se�or soberano.
793
00:51:08,513 --> 00:51:09,970
�Guardias!
794
00:51:13,888 --> 00:51:15,428
�Atr�palo!
795
00:51:23,055 --> 00:51:23,919
El cambio es bueno.
796
00:51:25,388 --> 00:51:27,136
El dinero es mejor
797
00:51:27,138 --> 00:51:29,261
Esas personas son horribles, hombre.
798
00:51:29,263 --> 00:51:30,970
Simplemente desagradable.
799
00:51:30,972 --> 00:51:33,011
V�monos corriendo de aqu�.
800
00:51:33,013 --> 00:51:34,678
Incluso tomar�a a tu familia.
801
00:51:34,680 --> 00:51:36,044
Tacos de cerveza para todos.
802
00:51:37,930 --> 00:51:39,219
Bryant ubicado.
803
00:51:39,221 --> 00:51:40,594
Eliminando el objetivo.
804
00:51:43,680 --> 00:51:45,720
�Cu�nto te est�n pagando?
805
00:51:45,722 --> 00:51:47,177
�Quien?
806
00:51:47,179 --> 00:51:48,011
�Qu� quieres decir con qui�n?
807
00:51:48,013 --> 00:51:48,763
El cartel.
808
00:51:50,097 --> 00:51:51,302
Nada.
809
00:51:51,304 --> 00:51:52,803
Nada.
810
00:51:52,805 --> 00:51:53,965
Quiero decir, sol�an hacerlo
811
00:51:54,972 --> 00:51:56,256
Entonces dijeron que jod�.
812
00:51:57,555 --> 00:52:00,795
Afortunadamente para m�, me cas� con
uno de los primos de Don Olvidados.
813
00:52:01,805 --> 00:52:03,845
Simplemente me dejaron vivir por ahora.
814
00:52:03,847 --> 00:52:05,177
Bolas.
815
00:52:05,179 --> 00:52:06,636
Jett Bryant?
816
00:52:06,638 --> 00:52:07,803
Whoa, whoa, whoa, se�ora!
817
00:52:07,805 --> 00:52:09,136
�No hay necesidad de apuntar con una pistola!
818
00:52:09,138 --> 00:52:10,344
�Eres americano?
819
00:52:10,346 --> 00:52:12,720
Fui enviado por KS-13 para entregar un mensaje
820
00:52:12,722 --> 00:52:14,678
de los Estados Unidos de Am�rica.
821
00:52:14,680 --> 00:52:16,219
Bueno, aleluya!
822
00:52:16,221 --> 00:52:18,845
Su tiempo como presidente de
la Rep�blica de Rattica es...
823
00:52:18,847 --> 00:52:20,553
Espera, ni�a.
824
00:52:20,555 --> 00:52:22,386
Yo soy americano tambi�n
825
00:52:22,388 --> 00:52:23,761
Muerto.
826
00:52:23,763 --> 00:52:25,302
Puedes bajar esa arma, cari�o,
827
00:52:25,304 --> 00:52:27,011
ha habido un gran malentendido.
828
00:52:27,013 --> 00:52:28,261
No soy quien crees que soy.
829
00:52:28,263 --> 00:52:30,386
O puede mantenerlo elevado si lo desea,
830
00:52:30,388 --> 00:52:32,053
Estoy listo para hacer mi tiempo.
831
00:52:32,055 --> 00:52:34,011
Mientras est� en los malditos Estados Unidos de A.
832
00:52:34,013 --> 00:52:35,011
�C�llate!
833
00:52:35,013 --> 00:52:37,553
Preferiblemente no Alabama,
pero cualquier cosa servir�.
834
00:52:37,555 --> 00:52:38,761
�Tienes un paseo en esta roca?
835
00:52:38,763 --> 00:52:41,011
Esta roca marcar� tu tumba.
836
00:52:42,972 --> 00:52:44,386
Ni�a, dame tres pasos.
837
00:52:44,388 --> 00:52:45,803
Yo no soy quien crees que soy.
838
00:52:45,805 --> 00:52:47,845
No es mi misi�n, no es mi problema.
839
00:52:47,847 --> 00:52:49,970
Solo estoy haciendo un trabajo.
840
00:52:49,972 --> 00:52:52,094
�La sacar�s de mi
espalda o algo as�?
841
00:52:52,096 --> 00:52:53,761
Est�pido pedazo de mierda!
842
00:52:53,763 --> 00:52:55,177
Bien bien bien.
843
00:52:55,179 --> 00:52:58,386
Mira qui�n es todo fuera de
yippee ki-yay hijos de puta.
844
00:52:58,388 --> 00:53:00,094
Mata al escuadr�n 13 arma?
845
00:53:00,096 --> 00:53:00,928
S�.
846
00:53:00,930 --> 00:53:03,177
Tienes que activarlo primero.
847
00:53:03,179 --> 00:53:04,011
�Qu�?
848
00:53:04,013 --> 00:53:06,094
Tienes que poner la pistola
en tu mu�eca compy.
849
00:53:06,096 --> 00:53:08,052
Debes activar si primero.
850
00:53:08,054 --> 00:53:08,928
Venga.
851
00:53:08,930 --> 00:53:09,928
Oh s�, claro.
852
00:53:09,930 --> 00:53:10,970
Gracias.
853
00:53:10,972 --> 00:53:11,585
No hay problema.
854
00:53:13,304 --> 00:53:14,970
�De qu� lado est�s?
855
00:53:14,972 --> 00:53:16,553
Ning�n lado.
856
00:53:16,555 --> 00:53:17,970
�No quieres aqu� mi malvado plan?
857
00:53:17,972 --> 00:53:18,928
No me importa
858
00:53:18,930 --> 00:53:19,761
De Verdad?
859
00:53:19,763 --> 00:53:21,177
Iba a improvisar algo
para tu diversi�n
860
00:53:21,179 --> 00:53:24,553
pero bien entonces,
terminemos con esto.
861
00:53:24,555 --> 00:53:26,678
Qu�tate la seguridad.
862
00:53:26,680 --> 00:53:27,553
De Verdad?
863
00:53:27,555 --> 00:53:29,678
Supongo que ella tambi�n te matar�.
864
00:53:29,680 --> 00:53:31,134
Lo vas a matar tambi�n, �verdad?
865
00:53:32,430 --> 00:53:34,052
Ya sabes, cari�o,
866
00:53:34,054 --> 00:53:36,177
guapo es solo un interruptor ligero de distancia.
867
00:53:36,179 --> 00:53:38,594
Te dar� una oportunidad
m�s de llevarme contigo.
868
00:53:38,596 --> 00:53:40,255
El �nico lugar donde vas est� abajo.
869
00:54:00,972 --> 00:54:02,511
Whoa.
870
00:54:02,513 --> 00:54:04,344
�Qu� diablos es esto?
871
00:54:04,346 --> 00:54:05,553
Pozo sin fondo.
872
00:54:05,555 --> 00:54:07,428
�A d�nde va eso?
873
00:54:07,430 --> 00:54:08,669
No tiene fondo.
874
00:54:10,221 --> 00:54:11,678
S�, entiendo eso.
875
00:54:11,680 --> 00:54:13,886
Me preguntaba si va
al n�cleo fundido
876
00:54:13,888 --> 00:54:14,967
o maldita China
877
00:54:16,971 --> 00:54:19,177
Ha habido un ligero malentendido.
878
00:54:19,179 --> 00:54:20,594
Cuidado con el agujero trasero de la tierra.
879
00:54:20,596 --> 00:54:21,551
No tiene fondo.
880
00:54:22,680 --> 00:54:23,964
�A d�nde va ese pozo?
881
00:54:26,430 --> 00:54:28,136
Entonces, �debo empacar mis maletas?
882
00:54:28,138 --> 00:54:30,511
Los servicios del Dr. Greeley
ya no ser�n necesarios
883
00:54:30,513 --> 00:54:32,720
en el interrogatorio de los prisioneros.
884
00:54:32,722 --> 00:54:33,969
�Fant�stico!
885
00:54:33,971 --> 00:54:36,219
Supongo que est� pasando
por Banana Republic.
886
00:54:36,221 --> 00:54:37,469
No doy dos mierdas
887
00:54:37,471 --> 00:54:38,386
Sentar.
888
00:54:38,388 --> 00:54:40,428
Informar� al cartel de los cambios.
889
00:54:40,430 --> 00:54:43,428
�Por qu� no dejamos que el presidente
interino tome una decisi�n?
890
00:54:43,430 --> 00:54:45,469
Estoy seguro de que le gustar�a
que descubrieran a sus asesinos
891
00:54:45,471 --> 00:54:47,428
lo m�s r�pido posible
892
00:54:47,430 --> 00:54:49,219
por los medios m�s afectivos disponibles.
893
00:54:49,221 --> 00:54:50,302
Cu�ntame sobre eso.
894
00:54:50,304 --> 00:54:52,553
Una chica estaba aqu� hasta
que el bloqueador de la polla
895
00:54:52,555 --> 00:54:55,678
arroj� a mi princesa por el
armario de pedo de Lucifer.
896
00:54:55,680 --> 00:54:56,969
�Un agente KS-13?
897
00:54:56,971 --> 00:54:57,845
S�.
898
00:54:57,847 --> 00:55:00,428
Otra l�nea de di�logo, ella
tambi�n hab�a sido dulce conmigo.
899
00:55:00,430 --> 00:55:01,594
Su interrogatorio podr�a tener
900
00:55:01,596 --> 00:55:03,761
nos trajo informaci�n valiosa.
901
00:55:03,763 --> 00:55:06,136
Nunca he visto una
ineficiencia tan imprudente
902
00:55:06,138 --> 00:55:10,219
y una incompetencia total
en una escala grandiosa.
903
00:55:10,221 --> 00:55:12,177
Lo que tenemos son dos
filosof�as diferentes.
904
00:55:12,179 --> 00:55:13,010
Oh hermano.
905
00:55:13,012 --> 00:55:14,969
Uno que puede lograr resultados
906
00:55:14,971 --> 00:55:17,511
y uno que est� muy desactualizado
907
00:55:17,513 --> 00:55:19,177
y solo sirven para saciar
908
00:55:19,179 --> 00:55:21,678
sus deseos sadomasoquistas.
909
00:55:21,680 --> 00:55:24,636
Su narcisismo lo ha convertido
en un fan�tico religioso
910
00:55:24,638 --> 00:55:27,052
quien intenta lavarle el
cerebro a los presos.
911
00:55:27,054 --> 00:55:28,678
�Control mental?
912
00:55:28,680 --> 00:55:30,010
De naturaleza sexual
913
00:55:30,012 --> 00:55:30,969
Oh, vamos, hombre.
914
00:55:30,971 --> 00:55:32,636
�Qu� demonios es tu problema?
915
00:55:32,638 --> 00:55:34,094
Yo produzco resultados.
916
00:55:34,096 --> 00:55:36,720
�Por qu�, chuparte la polla?
917
00:55:36,722 --> 00:55:38,511
Amigo, eso es muy poco atractivo.
918
00:55:38,513 --> 00:55:40,468
Sab�a que eras espeluznante,
ten�a esa sensaci�n.
919
00:55:41,971 --> 00:55:44,219
Sab�a que no lo entender�as.
920
00:55:44,221 --> 00:55:47,553
Pero Inga, yo fui tu mentor.
921
00:55:47,555 --> 00:55:49,094
Peque�o wang, creo.
922
00:55:49,096 --> 00:55:50,756
Todo lo que eres es por mi culpa.
923
00:55:51,763 --> 00:55:52,885
He evolucionado
924
00:55:52,887 --> 00:55:54,803
Madre no lo amaba.
925
00:55:54,805 --> 00:55:56,678
Nadie va a querer lo que
tienes que ofrecer.
926
00:55:56,680 --> 00:55:58,428
Abuso infantil.
927
00:55:58,430 --> 00:55:59,344
Dado en el clavo.
928
00:55:59,346 --> 00:56:01,335
�Sabes por qu� tus experimentos fallan?
929
00:56:02,847 --> 00:56:04,553
Te lo mereces.
930
00:56:04,555 --> 00:56:05,168
�Suficiente!
931
00:56:07,012 --> 00:56:09,172
�Por qu� me haces
da�arte con la verdad?
932
00:56:10,179 --> 00:56:12,302
Nadie aqu� va a creer
que eres capaz
933
00:56:12,304 --> 00:56:14,052
de todo menos de fracaso.
934
00:56:14,054 --> 00:56:14,680
Yo dije, �suficiente!
935
00:56:15,929 --> 00:56:18,794
Si cierras tu boca
ignorante y escuchas,
936
00:56:20,138 --> 00:56:22,720
ver�as que todos podr�amos ser dioses.
937
00:56:22,722 --> 00:56:25,261
�Eres solo otro chupador
de pollas controladoras!
938
00:56:25,263 --> 00:56:26,844
1 soy un dios '.!
939
00:56:28,846 --> 00:56:30,131
�Soy un Dios!
940
00:56:36,221 --> 00:56:37,678
Oh, joder
941
00:56:37,680 --> 00:56:39,761
Le dije a ese hijo de
puta que no me gustaba.
942
00:56:39,763 --> 00:56:43,010
Todos me escucharon
decirlo antes, �no?
943
00:56:43,012 --> 00:56:45,386
Holmes, abajo desde la cima.
944
00:56:45,388 --> 00:56:46,969
Sin fondo.
945
00:56:46,971 --> 00:56:48,219
Sip.
946
00:56:50,596 --> 00:56:52,261
�Est�n chicas, bien?
947
00:56:52,263 --> 00:56:53,136
Colgando de.
948
00:56:53,138 --> 00:56:54,753
D�jame llevarte de vuelta a tus celdas.
949
00:57:02,430 --> 00:57:03,386
�Correr!
950
00:57:03,388 --> 00:57:04,219
�Sal de aqu�!
951
00:57:04,221 --> 00:57:05,136
Ven con nosotros.
952
00:57:05,138 --> 00:57:06,678
Hay algo que tenemos que hacer primero.
953
00:57:06,680 --> 00:57:07,720
Entiendo.
954
00:57:11,012 --> 00:57:12,386
Ve, vete de aqu�!
955
00:57:12,388 --> 00:57:13,219
Gracias.
956
00:57:13,221 --> 00:57:13,846
Corre, perra!
957
00:57:21,388 --> 00:57:22,802
Creo que s� la salida.
958
00:57:22,804 --> 00:57:23,720
�C�mo?
959
00:57:23,722 --> 00:57:24,636
No importa.
960
00:57:24,638 --> 00:57:25,802
Se�alas y yo liderar�.
961
00:57:25,804 --> 00:57:27,885
No me quedan muchas balas.
962
00:57:27,887 --> 00:57:28,720
Jade.
963
00:57:28,722 --> 00:57:29,553
�Qu�?
964
00:57:29,555 --> 00:57:31,177
Gracias.
965
00:57:31,179 --> 00:57:33,469
Si sobrevivimos a esto,
me debes una margarita.
966
00:57:38,887 --> 00:57:39,513
�No!
967
00:57:40,596 --> 00:57:41,346
�Correr!
968
00:57:42,346 --> 00:57:43,678
Ahorrarse.
969
00:57:43,680 --> 00:57:44,511
�No!
970
00:57:45,638 --> 00:57:47,052
Eso es molesto
971
00:57:49,388 --> 00:57:51,469
Tal vez eso es algo que
deber�as controlar.
972
00:57:54,596 --> 00:57:56,678
Ya sabes, para alguien que
odia tanto el trabajo,
973
00:57:56,680 --> 00:57:57,844
Me resulta dif�cil de creer
974
00:57:57,846 --> 00:58:00,136
no est�s sentado en una playa libre de sirenas
975
00:58:00,138 --> 00:58:01,885
con Did Sett, bebiendo una cerveza.
976
00:58:08,722 --> 00:58:10,760
No te vayas
977
00:58:13,221 --> 00:58:14,636
Puedes bajar el
volumen en ese cuerno
978
00:58:14,638 --> 00:58:15,388
mientras est�s en eso?
979
00:58:32,638 --> 00:58:33,627
Buen hoyo.
980
00:58:34,846 --> 00:58:36,261
Bueno, hola.
981
00:58:36,263 --> 00:58:37,468
�Est�s aqu� para matarme tambi�n?
982
00:58:38,638 --> 00:58:40,302
Apenas.
983
00:58:40,304 --> 00:58:41,386
Bueno, est� bien.
984
00:58:41,388 --> 00:58:42,594
Yo soy Val.
985
00:58:42,596 --> 00:58:44,136
�Qui�n eres t�?
986
00:58:44,138 --> 00:58:45,386
Jett.
987
00:58:45,388 --> 00:58:47,219
Estaba tirando del viejo
"uno m�s por el camino"
988
00:58:47,221 --> 00:58:48,678
Lido Shuffle poco,
989
00:58:48,680 --> 00:58:51,177
golpear este pad para desordenar mi paseo.
990
00:58:51,179 --> 00:58:54,759
Lo siguiente que s� es que el cartel
me ha promovido a la pi�ata humana.
991
00:58:55,721 --> 00:58:56,552
�Hay m�s?
992
00:58:57,513 --> 00:58:58,422
Me gusta salir de fiesta.
993
00:59:00,971 --> 00:59:03,261
Entonces, Val, �para qu� est�s?
994
00:59:03,263 --> 00:59:06,344
Dime que no est� cortando las
bolas y manchas de alguien
995
00:59:06,346 --> 00:59:08,802
y empuj�ndolos hasta su co�o de
mierda o alguna mierda extra�a.
996
00:59:10,179 --> 00:59:11,636
Oh no.
997
00:59:11,638 --> 00:59:14,302
Soy una V�ctima inocente en todo esto.
998
00:59:14,304 --> 00:59:16,219
Igual que t�.
999
00:59:16,221 --> 00:59:17,594
Cu�ntame sobre eso.
1000
00:59:20,430 --> 00:59:22,094
De Verdad?
1001
00:59:22,096 --> 00:59:22,721
Tengo tiempo.
1002
00:59:24,887 --> 00:59:26,751
No siempre fue un campo de batalla.
1003
00:59:27,887 --> 00:59:30,177
Antes de que comenzara la guerra contra las drogas,
1004
00:59:30,179 --> 00:59:32,594
esta era una naci�n pac�fica
1005
00:59:32,596 --> 00:59:34,719
Mi familia fueron dignatarios honrados
1006
00:59:34,721 --> 00:59:38,386
y lanzaron las cenas m�s
grandiosas y lujosas.
1007
00:59:38,388 --> 00:59:40,469
Mi madre fue una gran
contribuyente financiera
1008
00:59:40,471 --> 00:59:43,927
a la instalaci�n de investigaci�n
de orqu�deas en la universidad.
1009
00:59:43,929 --> 00:59:45,969
Ella era bastante bot�nica tambi�n.
1010
00:59:45,971 --> 00:59:48,927
Sus invernaderos estaban llenos de Rothschilds
1011
00:59:48,929 --> 00:59:52,802
y profesionales de todo el
mundo volar�an para verlos.
1012
00:59:52,804 --> 00:59:56,635
Nunca viste flores tan
hermosas en toda tu vida.
1013
00:59:56,637 --> 00:59:58,969
Pero mis favoritos fueron las rosas Julieta
1014
00:59:58,971 --> 01:00:00,630
con toda su gloria ruborizada.
1015
01:00:02,263 --> 01:00:05,760
Una vez tuvimos esta
gran e importante fiesta
1016
01:00:05,762 --> 01:00:08,672
y tuvimos dignatarios volando
desde todo el mundo.
1017
01:00:09,762 --> 01:00:11,677
As� que me escabull� en el invernadero de mi madre
1018
01:00:11,679 --> 01:00:14,594
y elimin� todas esas flores caras.
1019
01:00:14,596 --> 01:00:15,346
Era joven.
1020
01:00:16,721 --> 01:00:19,136
Solo quer�a llenar
todas nuestras fuentes
1021
01:00:19,138 --> 01:00:23,344
con su exquisita belleza para
compartir con esos dignatarios.
1022
01:00:23,346 --> 01:00:26,177
Sab�a lo importante que era esto.
1023
01:00:26,179 --> 01:00:29,677
Solo quer�a que todos vieran
la belleza y la fantas�a
1024
01:00:29,679 --> 01:00:31,089
que mi familia comparti�
1025
01:00:33,263 --> 01:00:34,677
S�, mam� estaba furiosa
1026
01:00:34,679 --> 01:00:36,885
cuando vio lo que le hice a su jard�n
1027
01:00:36,887 --> 01:00:41,802
pero m�s lejos, dijo que la visi�n
le trajo l�grimas a su alma.
1028
01:00:41,804 --> 01:00:45,719
Solo esos hermosos y delicados
vendedores ambulantes en el agua
1029
01:00:45,721 --> 01:00:47,719
con la brisa apenas separ�ndolos
1030
01:00:47,721 --> 01:00:49,553
por un momento en el tiempo.
1031
01:00:49,555 --> 01:00:52,044
Lo suficiente como para dejar pasar
el reflejo de la luz de la luna.
1032
01:00:54,388 --> 01:00:55,138
UH Huh.
1033
01:00:57,096 --> 01:00:58,885
Usted no me cree?
1034
01:00:58,887 --> 01:01:00,386
No en lo m�s m�nimo.
1035
01:01:01,513 --> 01:01:02,885
Tienes raz�n.
1036
01:01:02,887 --> 01:01:04,469
Voy a golpear peckers.
1037
01:01:04,471 --> 01:01:05,802
�Quieres salir a jugar en el techo?
1038
01:01:05,804 --> 01:01:06,430
Todo bien.
1039
01:01:15,096 --> 01:01:15,846
Evaluaci�n.
1040
01:01:17,513 --> 01:01:18,927
Nos falta uno.
1041
01:01:18,929 --> 01:01:20,802
Ella est� fuera de la pared.
1042
01:01:20,804 --> 01:01:22,964
Probablemente haciendo un
descanso en el pantano.
1043
01:01:24,304 --> 01:01:26,344
�Has visto a Gordo?
1044
01:01:26,346 --> 01:01:26,971
Nadie tiene.
1045
01:01:29,595 --> 01:01:31,255
Me esfuerzo por la perfecci�n.
1046
01:01:32,221 --> 01:01:35,094
No hay ambici�n dentro de estas paredes.
1047
01:01:35,096 --> 01:01:36,136
Nadie cree en mi
1048
01:01:36,138 --> 01:01:38,177
�Sabes c�mo se siente eso?
1049
01:01:38,179 --> 01:01:39,552
No, se�ora.
1050
01:01:39,554 --> 01:01:41,344
Por supuesto que no.
1051
01:01:41,346 --> 01:01:43,210
Antes de llegar aqu�, nada se hizo.
1052
01:01:44,221 --> 01:01:47,136
�Crees que este lugar
puede correr solo?
1053
01:01:47,138 --> 01:01:49,797
�De verdad crees que el mundo
puede funcionar sin orden?
1054
01:01:51,637 --> 01:01:54,136
Antes de llegar aqu�
estabas todos sentados
1055
01:01:54,138 --> 01:01:55,510
jugando al poker con los prisioneros
1056
01:01:55,512 --> 01:01:57,297
quien vino y se fue como quisiera.
1057
01:01:58,430 --> 01:02:01,969
Esta instituci�n era como
una especie de casa club
1058
01:02:01,971 --> 01:02:04,885
pero esa es la forma en que
lo prefieres, �verdad?
1059
01:02:04,887 --> 01:02:08,219
Bueno, todos pueden volver
a sus vidas miserables.
1060
01:02:08,221 --> 01:02:10,927
Lamento mucho la
productividad y la ambici�n
1061
01:02:10,929 --> 01:02:12,885
tuvo que ingresar la ecuaci�n.
1062
01:02:12,887 --> 01:02:13,927
Entonces puedo poner una bala en la cabeza
1063
01:02:13,929 --> 01:02:15,344
de este hurac�n chomper?
1064
01:02:15,346 --> 01:02:16,096
Haz lo que quieras.
1065
01:02:17,138 --> 01:02:19,718
Voy a atar este cabo
suelto y luego terminar�.
1066
01:02:26,388 --> 01:02:28,377
Ven aqu�, cara de gusano.
1067
01:02:29,679 --> 01:02:32,177
Esta vista casi me hace
querer quedarse un rato.
1068
01:02:32,179 --> 01:02:33,428
Hmmm.
1069
01:02:33,430 --> 01:02:35,802
Podr�a mirar esto para siempre.
1070
01:02:35,804 --> 01:02:38,136
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que est�s por empujarme?
1071
01:02:39,346 --> 01:02:41,802
�Por qu� no te quedas y averiguas?
1072
01:02:41,804 --> 01:02:43,635
Me estoy pegando a ti, cari�o.
1073
01:02:43,637 --> 01:02:44,263
Besame.
1074
01:03:07,554 --> 01:03:08,714
Nunca me pierdo
1075
01:03:16,512 --> 01:03:17,377
Ah� tienes.
1076
01:03:28,762 --> 01:03:29,922
Acercarse.
1077
01:03:31,595 --> 01:03:33,677
�D�nde demonios has estado?
1078
01:03:33,679 --> 01:03:36,135
Ahora tengo que salir al
pantano y terminar con ella.
1079
01:03:38,054 --> 01:03:38,963
�Est� arreglado?
1080
01:03:40,054 --> 01:03:41,508
Realmente funcionar� esta vez?
1081
01:03:44,138 --> 01:03:46,677
Los cocodrilos pueden acabar con ella.
1082
01:03:46,679 --> 01:03:49,052
Debo ver esto con mis propios ojos.
1083
01:03:49,054 --> 01:03:51,927
Gordo, te amo
1084
01:04:48,721 --> 01:04:50,552
Agente cinco.
1085
01:04:50,554 --> 01:04:51,719
Todo est� perdido.
1086
01:04:51,721 --> 01:04:53,343
Destruye el objetivo.
1087
01:04:59,679 --> 01:05:01,418
Detente, hijo de puta.
1088
01:05:05,012 --> 01:05:05,844
�Qu� est�s haciendo?
1089
01:05:05,846 --> 01:05:08,760
Esa loca polla bachillera guardiana
1090
01:05:08,762 --> 01:05:11,343
me dijo que ten�a que llenar
este idiota lleno de led.
1091
01:05:11,345 --> 01:05:12,427
Bueno, golp�alo en la cabeza.
1092
01:05:12,429 --> 01:05:13,844
Voy a dispararle a este hijo de puta en la cabeza
1093
01:05:13,846 --> 01:05:15,719
si se parar�
1094
01:05:15,721 --> 01:05:16,552
No es una pel�cula zombie.
1095
01:05:16,554 --> 01:05:17,760
Dile eso.
1096
01:05:17,762 --> 01:05:20,219
Termin� de dispararle en el est�mago tres veces.
1097
01:05:20,221 --> 01:05:21,593
D�jame probarlo.
1098
01:05:21,595 --> 01:05:22,427
Cosiguele.
1099
01:05:29,846 --> 01:05:31,844
�Mierda, me mordi�!
1100
01:05:31,846 --> 01:05:33,760
No te preocupes, no te preocupes,
no vas a cambiar, �de acuerdo?
1101
01:05:33,762 --> 01:05:34,969
No significa nada.
1102
01:05:34,971 --> 01:05:36,552
�l es solo un malvado hijo de puta.
1103
01:05:36,554 --> 01:05:38,219
�Qu� dices t� y yo
obtener un clip completo
1104
01:05:38,221 --> 01:05:40,094
y volar este crustoide a Detroit?
1105
01:05:40,096 --> 01:05:41,635
�Vamos a hacerlo!
1106
01:05:43,096 --> 01:05:45,177
�Que se joda ese hijo de puta!
1107
01:05:47,554 --> 01:05:49,510
�Oh, mierda!
1108
01:05:49,512 --> 01:05:51,969
Tienes que estar jodidamente bromeando.
1109
01:05:51,971 --> 01:05:53,219
�Me dispararon mal!
1110
01:05:53,221 --> 01:05:54,510
Est� bien, aguanta, hombre.
1111
01:05:55,721 --> 01:05:57,301
Estoy tan jodido!
1112
01:05:57,303 --> 01:05:59,510
Estaba con los ojos estrellados
con ellos me arrojaron aqu�
1113
01:05:59,512 --> 01:06:02,510
y ellos me sacaron eso.
1114
01:06:02,512 --> 01:06:05,219
Tuve que reinventarme en una
especie de horrible monstruo
1115
01:06:05,221 --> 01:06:07,427
solo para que me dejen en paz.
1116
01:06:07,429 --> 01:06:10,010
�El m�s grande del patio?
1117
01:06:10,012 --> 01:06:11,046
Algo como eso.
1118
01:06:12,221 --> 01:06:15,177
Se convirti� en un viaje de poder por s� mismo.
1119
01:06:15,179 --> 01:06:16,844
Pens� que podr�a volar aqu�,
1120
01:06:16,846 --> 01:06:18,510
besar el avi�n por �ltima vez,
1121
01:06:18,512 --> 01:06:19,751
silbar en el camino.
1122
01:06:21,221 --> 01:06:22,844
Veo esperanza en ti.
1123
01:06:22,846 --> 01:06:25,969
Vivir no es f�cil, pero es
todo lo que s�, �cavas?
1124
01:06:25,971 --> 01:06:27,260
Solo necesitas un amigo.
1125
01:06:27,262 --> 01:06:29,343
Estoy pensando que de eso se trata.
1126
01:06:29,345 --> 01:06:30,552
Me estoy volviendo dulce contigo.
1127
01:06:30,554 --> 01:06:32,219
No te apegues demasiado, cari�o.
1128
01:06:32,221 --> 01:06:34,677
Tan pronto como obtenga el l�mite
de distribuidor para mi avi�n,
1129
01:06:34,679 --> 01:06:36,510
Estoy a medio camino de Splitsville.
1130
01:06:36,512 --> 01:06:38,260
�De qui�n obtuviste tu gorra?
1131
01:06:38,262 --> 01:06:40,093
Ese personaje de Bogart Rocko en conjunto.
1132
01:06:41,096 --> 01:06:42,094
De Verdad?
1133
01:06:42,096 --> 01:06:45,385
S�, una peque�a cadena de bong, sin
cerveza, enojado con su vista.
1134
01:06:45,387 --> 01:06:47,552
�Es como una cosita de goma negra?
1135
01:06:47,554 --> 01:06:48,510
S�.
1136
01:06:48,512 --> 01:06:51,760
Levant� algo as� fuera
de �l esta tarde.
1137
01:06:51,762 --> 01:06:53,501
Si lo consigo, �me llevar�s contigo?
1138
01:06:54,637 --> 01:06:56,094
�Eres una mam� ardiente!
1139
01:06:56,096 --> 01:06:58,136
Incluso me casar� contigo si quieres.
1140
01:06:58,138 --> 01:07:00,136
Comencemos con cerveza y tacos primero.
1141
01:07:00,138 --> 01:07:02,468
De acuerdo, tomar� una bolsa
de efectivo de la oficina,
1142
01:07:02,470 --> 01:07:04,635
obtienes ese l�mite de distribuidor
y me encuentras aqu� en cinco,
1143
01:07:04,637 --> 01:07:05,635
vamos a volar este casillero de pescado
1144
01:07:05,637 --> 01:07:07,468
te quiero.
1145
01:07:11,179 --> 01:07:13,136
�Vienen a rescatarte?
1146
01:07:13,138 --> 01:07:13,969
Apenas.
1147
01:07:13,971 --> 01:07:14,969
Ese helic�ptero significa negocios.
1148
01:07:14,971 --> 01:07:16,427
Vamos a scoot!
1149
01:07:20,303 --> 01:07:23,385
Hola, mis peque�os compa�eros de la jungla.
1150
01:07:23,387 --> 01:07:24,635
�Me extra�aste?
1151
01:07:25,679 --> 01:07:28,052
�He vuelto, hijos de puta!
1152
01:07:31,054 --> 01:07:32,427
�A d�nde vas?
1153
01:07:47,178 --> 01:07:48,136
�El dinero!
1154
01:07:48,138 --> 01:07:48,969
�Huh?
1155
01:07:48,971 --> 01:07:49,802
Ve a buscar el dinero!
1156
01:07:49,804 --> 01:07:50,713
S� claro.
1157
01:07:55,929 --> 01:07:57,136
�El fuerte est� bajo ataque!
1158
01:07:57,138 --> 01:07:57,969
�No me importa!
1159
01:07:57,971 --> 01:07:59,301
Suena como Armageddon por ah�.
1160
01:07:59,303 --> 01:08:00,468
No me importa.
1161
01:08:00,470 --> 01:08:03,052
Vamos a abrir esta puerta y
obtener una buena oportunidad.
1162
01:08:03,054 --> 01:08:03,885
�D�nde est� mi?
1163
01:08:03,887 --> 01:08:06,885
�D�nde est�n mis malditas llaves, maldita sea?
1164
01:08:06,887 --> 01:08:07,719
Voy a matar a este hijo de puta
1165
01:08:07,721 --> 01:08:09,677
si es lo �ltimo que hago!
1166
01:08:19,929 --> 01:08:21,802
�Hijo de puta, muere!
1167
01:08:50,054 --> 01:08:51,668
La configuraci�n m�s alta, por favor.
1168
01:08:55,303 --> 01:08:57,552
Gracias mi amigo.
1169
01:10:30,053 --> 01:10:30,884
�Dios mio!
1170
01:16:01,678 --> 01:16:03,343
�No es mi barba!
1171
01:16:03,345 --> 01:16:05,135
�No es mi barba!
1172
01:17:02,512 --> 01:17:05,552
De acuerdo, chicos,
ya saben qu� hora es.
1173
01:17:05,554 --> 01:17:07,843
Es cerveza 30, hora de cierre.
1174
01:17:07,845 --> 01:17:09,968
Y sabes lo que dicen.
1175
01:17:09,970 --> 01:17:13,468
Ning�n testigo significa que no pas� nada.
1176
01:17:13,470 --> 01:17:14,676
Entendido.
1177
01:17:14,678 --> 01:17:16,884
Es bueno tenerte de vuelta, Blossom.
1178
01:17:16,886 --> 01:17:19,718
Sab�a que no pod�an mantenerte detr�s
de un escritorio por mucho tiempo.
1179
01:17:19,720 --> 01:17:23,176
Muy bien, todos ustedes, es hora de
dejar caer un mont�n de libertad.
1180
01:17:23,178 --> 01:17:24,962
Desp�dase del mundo tal como lo conoce.
1181
01:17:53,095 --> 01:17:54,129
Perdi� a mi maldita ni�a.
1182
01:17:55,803 --> 01:17:57,759
No estoy seguro de cu�l es
la moraleja de la historia,
1183
01:17:57,761 --> 01:17:58,716
pero no es sin fondo.
1184
01:18:00,429 --> 01:18:02,468
Una gran cantidad de personas muertas all�.
1185
01:18:02,470 --> 01:18:03,926
No te voy a decir lo que ten�a que hacer
1186
01:18:03,928 --> 01:18:05,884
para salir de esa situaci�n
1187
01:18:05,886 --> 01:18:08,009
Estoy bastante seguro de que voy a
quedar traumatizado de por vida.
1188
01:18:08,011 --> 01:18:08,636
Espere.
1189
01:18:10,011 --> 01:18:13,135
Regresa a la civilizaci�n,
el shock no ha llegado.
1190
01:18:13,137 --> 01:18:15,260
Te contar� todo sobre un taco.
1191
01:18:15,262 --> 01:18:15,875
Yo invito.
1192
01:18:16,928 --> 01:18:18,093
�Me compras una cerveza?
1193
01:18:18,095 --> 01:18:18,720
Demonios si.
1194
01:18:25,807 --> 01:18:34,451
Amazon Hot Box (2018)
Una traducci�n de TaMaBin
85182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.