Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:13,114
En flicka kom ut från
ungdomsanstalten
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,955
och upptäckte att hennes älskade
hade lämnat henne
3
00:00:17,200 --> 00:00:20,955
hon frågade
varför han gått sin väg
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,949
han svarade henne dessa ord
5
00:00:25,840 --> 00:00:29,037
du kunde ha blivit min fru
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,477
hade du bara
levt ett anständigt liv
7
00:00:33,160 --> 00:00:36,994
men du valde ett förbrytarliv
8
00:00:37,240 --> 00:00:41,234
så gå nu in och ta ditt straff
9
00:00:42,200 --> 00:00:45,591
så önskar du ett bättre liv
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,674
gå utan brott
11
00:00:49,920 --> 00:00:53,038
så välj aldrig den vägen
12
00:00:53,760 --> 00:00:58,391
som leder till
ungdomsanstaltens port
13
00:01:42,360 --> 00:01:44,715
- Sätt fart.
- Håll käft!
14
00:01:59,280 --> 00:02:02,989
- Annetta och Carol är inte här.
- Herregud!
15
00:02:03,240 --> 00:02:06,119
Stanna här
och håll ett öga på flocken.
16
00:02:58,560 --> 00:03:01,120
Hur blir det med lägenheten?
17
00:03:02,880 --> 00:03:06,316
Det är väl ingen hyresvärd i närheten?
18
00:03:06,680 --> 00:03:11,072
Ingen irriterande hyresvärd
som hela tiden kommer springandes.
19
00:03:11,840 --> 00:03:15,196
Min man var också lastbilschaufför.
20
00:03:15,440 --> 00:03:18,796
- Jaså.
- Jag är galen i lastbilar.
21
00:03:19,040 --> 00:03:21,236
Jag älskade de långa turerna.
22
00:03:21,480 --> 00:03:24,677
Det var faktiskt därför
jag gifte mig med honom.
23
00:03:24,920 --> 00:03:27,514
Han blev sjuk och tappade allt hår.
24
00:03:27,760 --> 00:03:30,400
Han var alltid med
i Yarmouth-loppet.
25
00:03:30,640 --> 00:03:35,396
- Är han irländare?
- Ja. Känner du Frank Brady?
26
00:03:35,680 --> 00:03:40,311
Han smorde Guinness på huvudet
för att få tillbaka håret.
27
00:03:43,240 --> 00:03:46,119
Kan du köra mig
till Highfield i morgon?
28
00:03:46,360 --> 00:03:50,035
Jag har inte
sett min dotter på veckor.
29
00:03:51,720 --> 00:03:54,155
Visst.
30
00:04:56,840 --> 00:05:00,595
Är det din förra rumskompis, Carol?
Doreen?
31
00:05:01,240 --> 00:05:04,471
Tänk att ha
en sån bild av sig själv.
32
00:05:04,720 --> 00:05:06,757
Hon verkar gilla sig själv.
33
00:05:07,840 --> 00:05:10,912
Skulle du vilja ha henne med i bilen?
34
00:05:11,160 --> 00:05:14,198
Problemet är bara att hitta henne.
35
00:05:14,440 --> 00:05:18,957
- Lägg av!
- Vad är det med dig?
36
00:05:20,560 --> 00:05:25,509
Jag vet inte vad som är fel
med henne. Hon är så lättretlig.
37
00:05:26,080 --> 00:05:30,199
Hon är bara lite konstig ibland.
38
00:05:33,040 --> 00:05:36,874
Skulle du vilja
vara far till mitt barn?
39
00:05:43,400 --> 00:05:48,918
Alice är en härlig unge.
Jag saknar henne.
40
00:05:50,640 --> 00:05:54,599
Vet du var hennes pappa är?
Frank Brady.
41
00:05:55,320 --> 00:05:59,314
Ja, det är en strålande idé.
42
00:05:59,560 --> 00:06:03,633
Låt oss hitta pappan.
Var han nu kan vara.
43
00:06:04,400 --> 00:06:06,437
- Jävla Frank Brady.
- Var?
44
00:06:06,680 --> 00:06:11,072
Hans dryckeskompis kanske vet.
Ted Grainger på Angel Street.
45
00:06:11,320 --> 00:06:15,359
Ring nummerupplysningen.
Jag ska snacka lite med den här.
46
00:06:16,280 --> 00:06:18,999
Det är ingen
som behöver be dig hålla tyst.
47
00:06:19,240 --> 00:06:21,914
- Vad är du ute efter?
- Ingenting.
48
00:06:22,280 --> 00:06:25,477
Varför sitter du där
på dina höga hästar? Kom ner.
49
00:06:25,720 --> 00:06:28,838
Rör mig inte!
50
00:06:29,080 --> 00:06:31,640
Ted Grainger
på Angel Street, tack.
51
00:06:31,880 --> 00:06:34,998
- Kom ner nu, sitt inte där i hörnet.
- Släpp mig!
52
00:06:35,200 --> 00:06:38,192
Håll käften!
Jag kan inte höra nånting.
53
00:06:38,720 --> 00:06:40,552
- Är du lesbisk, eller?
- Nej!
54
00:06:40,800 --> 00:06:43,394
Varför sitter du här då?
55
00:06:44,120 --> 00:06:46,794
Skriv inte på mitt foto!
56
00:06:49,920 --> 00:06:55,279
Skriv på väggen då.
Ett ögonblick...två-tre-fem...
57
00:06:56,280 --> 00:06:58,556
...Sex-Sju.
58
00:07:00,520 --> 00:07:05,720
- Nu har jag dig, Brady.
- Vad är ni för typer?
59
00:07:06,400 --> 00:07:11,474
- Rymmare från ungdomsanstalten.
- Håll käften, din dumma kossa.
60
00:07:25,200 --> 00:07:27,430
Din jäkla hora!
61
00:07:57,680 --> 00:08:01,036
Vad sysslar du med, din idiot?
62
00:08:06,440 --> 00:08:08,829
Kan du bekräfta det?
63
00:08:09,080 --> 00:08:11,640
Jag måste få veta senast på tisdag.
64
00:08:11,880 --> 00:08:14,076
Howden, miss Holly.
65
00:08:14,320 --> 00:08:17,517
Då återkommer du? Tack.
66
00:08:18,600 --> 00:08:20,671
Howden.
67
00:08:22,280 --> 00:08:24,351
Här står att när du greps-
68
00:08:24,600 --> 00:08:28,389
- Sa du att du hade vänner här,
som du ville vara med.
69
00:08:29,080 --> 00:08:32,550
Om du ditt rymningsförsök
hade för avsikt-
70
00:08:32,800 --> 00:08:37,670
-att komma till vår stängda anstalt,
kanske du ångrar dig.
71
00:08:39,440 --> 00:08:42,796
Mrs Budd,
följer du Carol till hennes cell?
72
00:09:05,400 --> 00:09:11,351
- Var bor du, Carol?
- Jag är en av de förlorade.
73
00:09:12,160 --> 00:09:17,075
Oroa dig inte. Jag är van.
Ingen fast adress.
74
00:09:17,320 --> 00:09:22,599
Ja du, här är du fast ett tag,
fast det beror på dig själv.
75
00:09:24,440 --> 00:09:26,750
Nu är du en så kallad lärling.
76
00:09:36,680 --> 00:09:38,034
Kom.
77
00:09:38,240 --> 00:09:42,234
Teet serveras klockan fem,
och därefter är det vaktbyte.
78
00:09:42,480 --> 00:09:46,713
Efter det kan du se på teve,
eller delta i dr Siles terapi.
79
00:09:49,080 --> 00:09:53,870
- Klockan åtta är det inlåsning.
- Det låter intressant, miss.
80
00:09:56,680 --> 00:09:59,194
Du ska bo med Kathleen.
81
00:09:59,440 --> 00:10:03,070
Hon vill ut så fort som möjligt,
så hon uppför sig.
82
00:10:03,960 --> 00:10:06,270
- Har du några frågor?
- Ja.
83
00:10:09,720 --> 00:10:12,599
Bor Doreen Withers
i den här huslängan?
84
00:10:13,640 --> 00:10:17,952
Ja, det gör hon.
Du verkar ha tur.
85
00:10:19,200 --> 00:10:23,876
Jag ska låta dig göra dig hemmastadd.
Te klockan fem, glöm inte det.
86
00:10:27,280 --> 00:10:31,433
Jag klarade det, Doreen.
Jag klarade det.
87
00:11:16,280 --> 00:11:20,399
Jag heter Annetta Brady.
Jag ska besöka min dotter, Alice.
88
00:11:20,640 --> 00:11:22,631
Skriv på här.
89
00:11:24,720 --> 00:11:28,475
Jag har inte hört nånting
om henne på sex veckor.
90
00:11:28,720 --> 00:11:33,430
Jag kommer snart ut, så jag vill
ordna med att få hem henne.
91
00:11:34,680 --> 00:11:40,631
Man blir tokig när man inte
hör nåt om dem på så länge.
92
00:11:40,880 --> 00:11:44,794
- Jag grät hela tiden.
- Var snäll och sätt dig.
93
00:12:08,000 --> 00:12:11,914
Annetta Brady är här
för att träffa sitt barn.
94
00:12:53,960 --> 00:12:57,510
Jag har väntat så länge.
Vad händer?
95
00:12:57,760 --> 00:13:00,593
De håller bara på
att klä henne.
96
00:13:07,600 --> 00:13:11,992
- Var är toaletten?
- Första dörren till vänster.
97
00:13:50,560 --> 00:13:52,392
Alice.
98
00:13:55,080 --> 00:13:59,074
Vill du komma och leka med mig?
Får jag vara din vän?
99
00:14:15,600 --> 00:14:20,117
Nej, snälla,
inte här framför mitt barn.
100
00:14:25,480 --> 00:14:29,155
Du borde skämmas.
Det gick så bra för henne.
101
00:14:29,720 --> 00:14:33,076
Nu kommer det att ta tid
att få henne i form igen.
102
00:14:33,480 --> 00:14:37,713
- Lugna ner dig nu, mitt barn.
- Lugna mig?
103
00:14:39,960 --> 00:14:43,157
Alice, vet du att jag är din mamma?
104
00:14:43,880 --> 00:14:46,269
Ta ut de andra barnen.
105
00:14:48,040 --> 00:14:51,954
Jag är din mamma, Alice!
106
00:14:55,040 --> 00:14:59,159
Herregud, hon har glömt mig!
Alice! Alice! Alice!
107
00:15:13,280 --> 00:15:16,113
Det var en ung dam
från Smutsigbyn
108
00:15:16,360 --> 00:15:19,751
som var mycket sötare
än systern sin
109
00:15:20,000 --> 00:15:22,514
system fnissade
och vred sig kyskt
110
00:15:22,760 --> 00:15:26,196
men den andra,
hon kom när hon blev kysst
111
00:15:45,280 --> 00:15:51,674
- Hör du inte att jag är upptagen!
- Jag är inte en av fångvaktarna.
112
00:15:52,640 --> 00:15:57,760
- Var är alla de andra?
- De sliter väl på fabriken.
113
00:15:58,120 --> 00:16:00,839
- Vad sitter du här för?
- Mitt snuskiga språk.
114
00:16:01,080 --> 00:16:03,833
Jag håller faktiskt på
att ruttna bort.
115
00:16:05,520 --> 00:16:08,478
- Vill du ha en cigg?
- Om jag vill!
116
00:16:09,440 --> 00:16:11,909
Jag stoppar in den
under dörren.
117
00:16:18,160 --> 00:16:19,275
Vi ses.
118
00:16:20,880 --> 00:16:22,518
Tack.
119
00:16:23,040 --> 00:16:26,510
- Vill du höra en fräckis till?
- Visst.
120
00:16:27,000 --> 00:16:31,995
- Jag gillar melodin.
- Alla sånger har samma melodi.
121
00:16:32,480 --> 00:16:34,756
Det var en ung man
från Rangoon
122
00:16:35,000 --> 00:16:38,038
som saknade
all takt och ton
123
00:16:38,280 --> 00:16:40,920
om det stod på en lapp
"skit ej på vår trapp"
124
00:16:41,160 --> 00:16:44,516
så sprang han
och sket under bron
125
00:16:44,760 --> 00:16:47,320
- Gillade du den?
- Ja då.
126
00:16:50,800 --> 00:16:54,839
- Hej.
- Hej. Du måste vara Carol.
127
00:16:55,200 --> 00:16:58,670
- Kommer du från fabriken?
- Nej, från köket.
128
00:16:59,960 --> 00:17:02,634
Jag ser att du har
presenterat dig för mitt barn.
129
00:17:03,360 --> 00:17:07,240
Det här är min man, våra katter.
Det här är vardagsrummet.
130
00:17:07,480 --> 00:17:10,552
Det är jag
som har skaffat nästan alla saker.
131
00:17:10,800 --> 00:17:14,395
När Terry fick sparken
som 21-åring-
132
00:17:14,640 --> 00:17:18,031
-bestämde jag
att vi skulle klara oss.
133
00:17:18,600 --> 00:17:20,557
Har du eld?
134
00:17:20,800 --> 00:17:23,792
Han hade jobbat där
sen han slutade skolan.
135
00:17:24,040 --> 00:17:28,398
Jag var ett proffs.
Inte som de andra amatörerna här.
136
00:17:28,880 --> 00:17:34,114
Jag tar mina sju månader, för jag har
nåt att komma tillbaka till.
137
00:17:44,200 --> 00:17:48,512
Är det ett skämt?
Potatis och döda barn igen!
138
00:17:48,760 --> 00:17:52,037
Det är aprikoser
och små pillesnoppar.
139
00:17:53,160 --> 00:17:55,310
Hela ransonen i en kopp?
140
00:17:55,560 --> 00:17:58,791
Jag tar hellre en hel kopp,
än småsörplar som du.
141
00:17:59,040 --> 00:18:02,510
Därför vill du väl byta
en sockerranson mot en cigarett?
142
00:18:02,760 --> 00:18:06,071
Två sockerransoner
mot en cigarett.
143
00:18:06,320 --> 00:18:08,914
En och en halv sockerranson.
144
00:18:12,560 --> 00:18:15,951
Mac! Låt tungan vila!
145
00:18:17,120 --> 00:18:22,354
Jag har verbal diarré.
Doktorn säger att jag måste prata.
146
00:19:19,000 --> 00:19:22,197
Behåll din jävla sylt,
förbannade fågelskrämma.
147
00:19:30,160 --> 00:19:34,154
Och du verkar klädd
för att gå på cocktailparty.
148
00:19:34,440 --> 00:19:38,035
Med sån underhållning
är det riktigt festligt här.
149
00:19:41,240 --> 00:19:46,189
Kan du inte bättre än så, Mac?
En till, var inte snål.
150
00:20:17,920 --> 00:20:20,878
Du kan få mitt socker.
151
00:20:25,960 --> 00:20:28,270
Här kommer fru Skit med sitt följe.
152
00:20:28,520 --> 00:20:32,559
En ny, elak gäst. Hoppas hon
kom ihåg att köpa tullfritt.
153
00:20:41,480 --> 00:20:43,915
Fortsätt med ert te, flickor.
154
00:20:44,160 --> 00:20:50,918
Din skit! Jag fick bara
två minuter med min dotter.
155
00:20:51,160 --> 00:20:56,553
Nu är jag fast här.
Var det du som tjallade?
156
00:20:56,920 --> 00:20:59,150
Du som kom hit frivilligt-
157
00:20:59,560 --> 00:21:02,678
-för att få vara
med din jävla lebkille.
158
00:21:02,920 --> 00:21:06,515
Du ska få för det här!
Jag ska strypa dig!
159
00:21:10,720 --> 00:21:16,477
Du ska veta att
om du har tänkt skada dig själv-
160
00:21:16,720 --> 00:21:20,475
-så får flickor härifrån
ingen behandling-
161
00:21:20,720 --> 00:21:24,714
-på bekostnad av
patienter som står på väntelistan.
162
00:21:25,840 --> 00:21:28,116
Så försök inget.
163
00:21:28,880 --> 00:21:31,520
Du har tur som inte fick ett värre straff.
164
00:21:31,680 --> 00:21:35,878
- Stick! Lämna mig ifred!
- Varva ner!
165
00:21:43,920 --> 00:21:47,311
Nej, släpp ut mig!
166
00:22:11,040 --> 00:22:14,032
Det där är vårt husdjur.
167
00:22:15,080 --> 00:22:18,869
Den äter allting,
till och med badkarsproppar.
168
00:22:23,680 --> 00:22:27,639
Du får gå före idag,
eftersom du är ny här.
169
00:22:36,720 --> 00:22:39,599
Jag kan ta mitt bad senare.
170
00:23:08,000 --> 00:23:11,436
- Vad pågår här?
- Ingenting.
171
00:23:11,840 --> 00:23:15,196
Skynda på lite,
och blöt inte ner överallt.
172
00:24:03,000 --> 00:24:05,958
Tio minuter till låsning, flickor!
173
00:24:08,240 --> 00:24:12,313
Hjälp, badvattnet!
Eddie, stäng kranen.
174
00:24:12,560 --> 00:24:16,269
Kom ner hit
och städa upp efter er!
175
00:24:17,760 --> 00:24:19,671
Kom nu!
176
00:24:19,920 --> 00:24:24,551
Det är nån
som har kissat på golvet.
177
00:24:29,080 --> 00:24:33,199
Ni skulle ha varit inne
för tio minuter sen.
178
00:24:41,640 --> 00:24:43,870
In med dig, Lucy.
179
00:24:51,360 --> 00:24:55,479
Eva! Det är Molly!
Kom till fönstret.
180
00:24:55,720 --> 00:25:01,910
- Jag älskar dig, Eva!
- Jag älskar dig också, Molly!
181
00:25:02,320 --> 00:25:05,551
År det nån som har nåt sött
jag kan slicka på?
182
00:25:05,800 --> 00:25:09,839
Jag skulle ge dig en slick,
om inte du var Phylis!
183
00:25:10,080 --> 00:25:12,799
Sov gott!
184
00:25:14,560 --> 00:25:20,317
- Ska du arbeta när du kommer ut?
- Arbeta? Knappast.
185
00:25:20,560 --> 00:25:24,793
- Man tjänar mer på att stjäla.
- Vad sa du?
186
00:25:25,000 --> 00:25:31,315
Man tjänar mer på att stjäla.
Det borde väl du veta.
187
00:25:32,200 --> 00:25:36,592
Eva! Det är Molly!
Kom till fönstret.
188
00:25:37,800 --> 00:25:43,239
- Jag älskar dig, Eva!
- Jag älskar också dig, Molly!
189
00:25:43,480 --> 00:25:45,232
- Eva!
- Vad?
190
00:25:45,480 --> 00:25:47,676
- Den kommer ner.
- Okej.
191
00:25:47,920 --> 00:25:50,639
- Jag ska ha mitt röka i morgon.
- Okej.
192
00:25:50,880 --> 00:25:53,235
- Glöm det inte.
- Nej.
193
00:25:58,760 --> 00:26:00,956
Carol!
194
00:26:02,480 --> 00:26:06,678
- Var är Carol?
- Hon mår inte bra.
195
00:26:07,280 --> 00:26:10,636
Vänta!
Jag har ett meddelande till henne.
196
00:26:10,880 --> 00:26:13,872
Det kanske
kan få henne på bättre humör.
197
00:26:26,200 --> 00:26:30,797
Ett speciellt brev
från en speciell vän.
198
00:26:31,040 --> 00:26:33,953
- Läser du det för mig?
- Ja visst.
199
00:26:37,360 --> 00:26:40,637
"Kära Carol.
Vill du att vi ska vara vänner?"
200
00:26:40,840 --> 00:26:44,959
"Riktiga vänner. T.D.S.O.Å"
201
00:26:45,200 --> 00:26:48,431
- Vad betyder det?
- Tills döden skiljer oss åt.
202
00:26:48,680 --> 00:26:51,194
"Ge mig ett tecken i morgon. K.L.E."
203
00:26:51,400 --> 00:26:54,995
"Kärlek i evighet, Eddie.”
204
00:27:18,320 --> 00:27:23,235
Carol! Jag ska skydda dig!
205
00:27:34,120 --> 00:27:36,475
Släpp ut oss.
206
00:27:36,720 --> 00:27:39,394
Ni är tio minuter sena.
207
00:27:42,840 --> 00:27:47,038
- Jaja.
- Ni för sånt oväsen härinne.
208
00:27:49,920 --> 00:27:52,434
Frukosten serveras om en kvart.
209
00:27:52,760 --> 00:27:56,355
Sluta med
att tigga cigaretter, Glennis.
210
00:27:56,600 --> 00:28:00,833
- Du dör av cancer innan du är 18.
- Jag dör om jag inte får en rök.
211
00:28:08,520 --> 00:28:11,239
Sluta nu spela martyr.
212
00:28:11,480 --> 00:28:15,030
Du stannar, så det är lika bra
att göra det bästa av det.
213
00:28:15,280 --> 00:28:18,511
Om du bara håller dig lugn,
ska det nog gå bra.
214
00:28:25,320 --> 00:28:31,032
- Har du några fimpar kvar?
- Nej, och du röker inte härinne.
215
00:28:31,280 --> 00:28:35,274
- Jag är inte inne.
- Jo, det är du, och du röker.
216
00:28:35,520 --> 00:28:37,796
Nej, jag är symmetrisk.
217
00:28:38,040 --> 00:28:41,237
Den ena halvan är inne,
och den andra är ute.
218
00:28:41,480 --> 00:28:47,032
Halvan som röker är ute,
så därför röker jag inte i den.
219
00:28:47,880 --> 00:28:52,636
Nej, men askan du spiller
kan följa med in, eller hur?
220
00:28:52,960 --> 00:28:57,431
Du är ju helt pantad!
Sitter där och putsar väggarna.
221
00:28:57,640 --> 00:29:01,759
- Badar två gånger om dan.
- Tre gånger, om jag får be.
222
00:29:02,040 --> 00:29:04,793
Men jag är ren,
medan du är en gris.
223
00:29:05,040 --> 00:29:07,236
Ja, ja snacka på...
224
00:29:07,920 --> 00:29:12,949
- Har du några fimpar kvar?
- Akta dig för att reta upp mig i dag.
225
00:29:17,120 --> 00:29:19,794
Du har missat lite där.
226
00:29:31,240 --> 00:29:34,870
Jag älskar dig, Alice.
227
00:29:36,120 --> 00:29:40,159
Jag ska sätta dit Carol
för vad hon har gjort.
228
00:29:40,400 --> 00:29:44,189
Klara, färdiga, gå!
229
00:30:08,600 --> 00:30:13,515
Hon är min rumskamrat,
men det är också allt vi delar.
230
00:30:13,760 --> 00:30:20,075
- Hennes städmani gör mig galen..
- Vad åkte du dit för, Eddie?
231
00:30:24,600 --> 00:30:27,319
Lite checkförfalskning och stölder.
232
00:30:27,560 --> 00:30:31,235
Jag bröt mig in hos rikt folk
och tog lite dyrbarheter.
233
00:30:31,480 --> 00:30:35,030
Jag låtsades att jag bodde där.
234
00:30:37,800 --> 00:30:41,680
Ibland stannade jag hela natten,
medan familjen sov.
235
00:30:41,920 --> 00:30:44,878
Jag kunde inte motstå det.
236
00:30:45,160 --> 00:30:48,152
Jag somnade
på det sista stället.
237
00:30:49,440 --> 00:30:54,037
- Vad hände?
- Karln i huset slog ner mig.
238
00:30:54,280 --> 00:30:58,672
Han bad om ursäkt sen.
Han trodde jag var en kille.
239
00:31:00,480 --> 00:31:04,269
- Kan du slåss?
- Jag har aldrig försökt.
240
00:31:05,160 --> 00:31:07,436
Jag slåss.
241
00:31:08,480 --> 00:31:11,996
- Skriver dina föräldrar till dig?
- Jag har inga.
242
00:31:13,000 --> 00:31:15,879
Jag tror dig.
243
00:31:16,520 --> 00:31:20,309
Mina föräldrar vände sig från mig
när jag hamnade här.
244
00:31:20,560 --> 00:31:23,154
Det är aldrig nån
som skickar nånting.
245
00:31:23,960 --> 00:31:26,918
Jag måste klara mig på
det jag tjänar här.
246
00:31:27,160 --> 00:31:32,712
Så jag försöker dra in lite extra.
Du kanske kan hjälpa mig.
247
00:31:33,760 --> 00:31:37,276
I gengäld beskyddar jag dig.
248
00:31:38,520 --> 00:31:41,319
Det är viktigt att ha vänner här.
249
00:31:41,560 --> 00:31:45,474
När jag ropar upp ert namn,
så ställer ni er i raden.
250
00:31:45,680 --> 00:31:49,560
Eddie, Sandy, Vicky,
Glennis, Mac, Carol.
251
00:31:49,800 --> 00:31:55,671
Debbie, Siobhan, Molly, Hilary,
Gwen, Kathleen, Pam och Mary.
252
00:31:55,920 --> 00:32:00,232
Ni ska till fabriken.
Doreen och Sharon har köksvakt.
253
00:32:00,480 --> 00:32:03,359
Louise, Julie och Kate, ni har gården.
254
00:32:03,640 --> 00:32:06,109
Håll ihop och följ efter mig.
255
00:32:18,480 --> 00:32:22,792
Stiga upp, frukost, arbeta,
äta, inlåsning, motion-
256
00:32:23,040 --> 00:32:29,514
-mer arbete, te,
in på rummet, kolla på teve-
257
00:32:29,760 --> 00:32:35,278
-inlåsning igen, släcka lyset,
leka med sig själv till klockan tre.
258
00:32:35,520 --> 00:32:43,154
Stiga upp, frukost, arbeta,
äta, inlåsning, motion-
259
00:32:43,400 --> 00:32:45,835
-mer arbete, te,
in på rummet, kolla på teve-
260
00:32:46,080 --> 00:32:51,234
-inlåsning igen, släcka lyset,
leka med sig själv till klockan tre.
261
00:32:51,640 --> 00:32:53,711
Skynda er, flickor.
262
00:32:54,040 --> 00:32:58,113
Annars hinner ni inte motionera,
utan får stanna på rummet.
263
00:32:58,360 --> 00:33:00,510
Du anar inte vad jag kan kan göra.
264
00:33:00,760 --> 00:33:04,435
- Då räcker det.
- Sånt kan man aldrig kan få nog av.
265
00:33:04,680 --> 00:33:08,389
Är du svartsjuk?
Har du inte fått nåt på länge?
266
00:33:08,640 --> 00:33:11,234
- Anmärkning.
- Jävla kärring!
267
00:33:11,480 --> 00:33:14,154
- En anmärkning till.
- Ta dig i röven!
268
00:33:14,400 --> 00:33:17,119
Det blir böter och straff.
Mat på rummet.
269
00:33:17,360 --> 00:33:22,309
- Sug på bröstvårtorna!
- Det blir värst för dig själv.
270
00:33:22,680 --> 00:33:26,036
- Hon är bara uppstressad, miss.
- In med dig!
271
00:33:26,280 --> 00:33:29,591
- Låt henne slippa, miss.
- Dumma subbal
272
00:33:29,840 --> 00:33:34,152
- Kan jag få mina cigaretter?
- Gör som du brukar, tigg en.
273
00:33:35,520 --> 00:33:39,229
Tack för att jag slapp gårdstjänsten.
274
00:33:39,480 --> 00:33:43,474
Det är inget trevligt jobb
med alla de där lorthögarna.
275
00:33:43,720 --> 00:33:45,597
Är du färdig, Glennis?
276
00:33:45,840 --> 00:33:51,074
- Jag ville bara säga att...
- Gårdstjänst i morgon igen, okej?
277
00:34:03,240 --> 00:34:06,437
Är det nån som vill köpa en penna?
278
00:34:08,440 --> 00:34:11,319
Glennis!
279
00:34:12,880 --> 00:34:16,953
- Berätta en historia, Glennis.
- Käften.
280
00:34:20,680 --> 00:34:23,798
Använd käkarna, Glennis.
281
00:34:24,040 --> 00:34:28,671
Ärjag den enda
som har haft ett liv utanför?
282
00:34:28,880 --> 00:34:32,919
- Det är alltid jag.
- Liva upp stället, Glennis.
283
00:34:33,160 --> 00:34:35,674
Ta en av dina specialare!
284
00:34:35,920 --> 00:34:42,997
Okej. Jag brukade dejta en kille
som satt på ungdomsanstalt.
285
00:34:44,960 --> 00:34:48,954
Det var inte lika tufft som här,
och de hade riktigt bra jobb.
286
00:34:49,200 --> 00:34:52,431
Inget fabriksarbete och sån skit.
287
00:34:52,680 --> 00:34:59,234
Han arbetade på en bondgård.
De hade tjugofem grisar.
288
00:34:59,480 --> 00:35:05,510
Han älskade grisarna.
Han blev helt tokig i dem.
289
00:35:05,760 --> 00:35:12,951
Han gav dem olika namn,
en kallade han för Glennis.
290
00:35:13,200 --> 00:35:16,556
- Det kan vi förstå.
- Håll käften.
291
00:35:17,160 --> 00:35:20,312
Jag tyckte det var gulligt av honom.
292
00:35:20,840 --> 00:35:28,759
En dag när han kommer till gården
ser han nåt konstigt en bit bort.
293
00:35:29,040 --> 00:35:31,759
"Vad fan är det?", tänker han.
294
00:35:32,000 --> 00:35:37,279
När han kommer fram, ser han
en kille som gör det med en gris.
295
00:35:37,520 --> 00:35:41,832
Han blev helt tokig,
för han älskade verkligen grisarna.
296
00:35:43,520 --> 00:35:46,638
Så han slog in skallen på killen.
297
00:35:46,880 --> 00:35:49,998
Vem skulle inte ha gjort det?
298
00:35:50,240 --> 00:35:53,835
- Den var bra, Glennis.
- Vilket skitsnack.
299
00:35:54,080 --> 00:35:59,029
- Tror ni att grisen dog?
- Nej, den gillade det.
300
00:36:21,320 --> 00:36:23,914
Det var ett jävla kacklande här.
301
00:36:24,120 --> 00:36:27,511
- En anmärkning för fula ord.
- Tack, Mac.
302
00:36:27,760 --> 00:36:30,229
Varför ska vi göra allt tråkigt?
303
00:36:30,480 --> 00:36:34,075
Det är väl samma jobb
som ni gjorde innan ni kom hit?
304
00:36:34,320 --> 00:36:37,278
Ni är inte här för att lära er
att bli ministerfruar.
305
00:36:37,920 --> 00:36:42,710
- Sätt fart nu.
- Jäkla viktigpetter.
306
00:36:43,360 --> 00:36:47,035
- Arrogant jävel.
- Han tänker med kulorna.
307
00:36:47,280 --> 00:36:51,433
Karlar!
De tänker bara på en sak.
308
00:36:51,680 --> 00:36:55,958
Morsans nya karl var på mig
så fort hon vände ryggen till.
309
00:36:56,200 --> 00:36:59,318
Han försökte alltid ta mig på brösten.
310
00:36:59,560 --> 00:37:01,949
Och gick omkring med ståfräs.
311
00:37:02,200 --> 00:37:05,192
Men när morsan kom hem
var han sliskigt trevlig.
312
00:37:05,440 --> 00:37:08,353
Jag kunde inte berätta det för henne.
313
00:37:08,600 --> 00:37:12,434
Jag var rädd för att såra henne.
314
00:37:12,680 --> 00:37:17,390
Skulle det där vara hemskt?
Morsan kände till mig och farsan.
315
00:37:17,640 --> 00:37:20,917
Han hade mig
innan jag ens hade börjat skolan.
316
00:37:21,160 --> 00:37:23,595
De borde kastreras.
317
00:37:23,840 --> 00:37:27,799
Jag satte dit honom.
Han fick två år bakom galler.
318
00:37:28,040 --> 00:37:32,238
Men morsan förlät mig aldrig.
Hon låste ut mig.
319
00:37:32,480 --> 00:37:35,916
Så här är jag,
med ett gäng psykopater.
320
00:37:36,160 --> 00:37:39,790
Jag hatar när nån tjallar på mig.
321
00:37:47,760 --> 00:37:51,037
Jävla svin!
322
00:37:52,760 --> 00:37:55,957
Skulle du inte vilja
ha oss i ditt våld?
323
00:37:56,160 --> 00:37:59,437
Kom igen, visa oss vad du är!
324
00:38:00,160 --> 00:38:03,198
Bevisa att du är en man,
din stora, feta jävel.
325
00:38:03,440 --> 00:38:07,638
- Ta det lugnt.
= Du tror att du är nåt, va?
326
00:38:07,880 --> 00:38:10,713
Du är totalt värdelös!
327
00:38:11,560 --> 00:38:14,279
Är det sånt här ni vill ha?
328
00:38:14,520 --> 00:38:18,115
Vill ni det, era perversa svin?
329
00:38:20,680 --> 00:38:23,718
- Dumma idiot!
- Håll dig utanför.
330
00:38:23,960 --> 00:38:27,237
Käften, dumma kossa.
Nu ska Carol få spö.
331
00:38:30,160 --> 00:38:33,312
Jag lovade
att jag skulle få tag i dig.
332
00:38:35,360 --> 00:38:37,874
Klockan!
333
00:39:05,800 --> 00:39:07,791
Här får ni, era subbor!
334
00:39:12,480 --> 00:39:14,471
Var så god, Carol!
335
00:39:24,840 --> 00:39:27,593
Stäng av!
336
00:39:42,280 --> 00:39:44,669
Kom här!
337
00:39:44,920 --> 00:39:47,480
Vad fan gör ni?
338
00:39:49,720 --> 00:39:52,997
Du ska få för det här!
339
00:39:53,240 --> 00:39:54,958
För bort henne!
340
00:39:59,400 --> 00:40:04,031
Ni får anmärkningar allihop,
och blir inlåsta resten av dan!
341
00:40:14,560 --> 00:40:17,871
Kom nu.
Ni kommer att bli förkylda.
342
00:40:21,320 --> 00:40:24,631
Varför gjorde du så?
343
00:40:28,200 --> 00:40:30,510
In med er.
344
00:40:34,680 --> 00:40:36,512
Nej.
345
00:40:46,080 --> 00:40:49,914
- Vad har hänt med dina armar?
- Jag har skurit mig.
346
00:40:50,160 --> 00:40:55,951
- Hur?
- Med metallbitar, knivar, saxar.
347
00:40:57,160 --> 00:41:00,915
Där hade jag tre nålar under huden.
348
00:41:04,080 --> 00:41:07,710
- Hur kan man göra nåt sånt?
- Så har jag också tänkt.
349
00:41:07,960 --> 00:41:11,919
Det är konstigt vad man gör
när man har varit här ett tag.
350
00:41:12,920 --> 00:41:16,709
Det handlar om prestige.
Anseende.
351
00:41:16,960 --> 00:41:19,679
Man får respekt
när man ser ut så här.
352
00:41:19,920 --> 00:41:25,916
- Förstår du?
- Nej, det förstår jag inte.
353
00:41:28,000 --> 00:41:30,310
Nej!
354
00:41:35,360 --> 00:41:39,593
Det är ditt eget fel.
Gå ordentligt.
355
00:41:41,880 --> 00:41:43,871
Din subba!
356
00:41:55,920 --> 00:41:59,959
- Släpp mig!
- Stilla.
357
00:42:02,040 --> 00:42:04,395
Nej snälla, ingen spruta.
358
00:42:04,640 --> 00:42:08,599
Låt bli, jag vill inte!
Jag blir illamående.
359
00:42:10,600 --> 00:42:14,389
Den här gången lyckades du
verkligen passera gränsen.
360
00:42:14,760 --> 00:42:17,400
Vem bryr sig?
361
00:44:50,880 --> 00:44:54,669
Nej, flickorna får inte ha
gympakläder på konserten.
362
00:44:54,920 --> 00:44:57,434
Om det blir nån konsert.
363
00:44:57,640 --> 00:45:01,235
Och duvan måste ut,
det här är inget zoo.
364
00:45:42,840 --> 00:45:45,434
Det var en ung man
från St. Paul
365
00:45:45,680 --> 00:45:48,911
han hade
rakt inga skrupler
366
00:45:49,160 --> 00:45:51,993
han fes när han pratade
och sket när han gick
367
00:45:52,240 --> 00:45:55,596
och på natten
slängde han det över muren
368
00:45:55,840 --> 00:46:01,518
In med skallarna.
Paket på väg. Ha så kul.
369
00:46:01,760 --> 00:46:04,957
- Var tyst, jag försöker sova.
- Lägg av.
370
00:46:06,680 --> 00:46:13,677
- Eval Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
371
00:46:13,920 --> 00:46:17,038
Var tysta nu så jag kan få soval
372
00:46:17,280 --> 00:46:20,113
- Carol...Caroll
373
00:46:20,360 --> 00:46:23,557
- Jag älskar dig!
- Eva.
374
00:46:23,800 --> 00:46:27,316
Ett "Eva" till,
och jag rycker musen av dig!
375
00:46:31,560 --> 00:46:34,791
Okej, tjejer, inget fuffens nu.
376
00:46:35,080 --> 00:46:38,391
Betrakta er som besegrade,
okej?
377
00:46:44,640 --> 00:46:47,393
Nu är han stor,
men luften pyser nog ut.
378
00:47:26,000 --> 00:47:28,833
Nunnorna skickade det här.
Alice mår bra.
379
00:47:29,840 --> 00:47:31,911
Tack, miss.
380
00:47:34,760 --> 00:47:37,639
- Den är för kort.
- Det är ett radband.
381
00:47:37,880 --> 00:47:40,713
Här får man inte
ha saker kring halsen.
382
00:47:40,960 --> 00:47:44,794
Tror du att jag skulle
hänga mig i ett radband?
383
00:47:45,480 --> 00:47:49,997
- Skriv och tacka dem.
- Det ska jag göra.
384
00:49:12,360 --> 00:49:15,273
Ställ inte till med nåt nu.
385
00:49:15,760 --> 00:49:18,798
Håll käft, din subba.
Det här är personligt.
386
00:49:19,120 --> 00:49:23,956
Jag är en hora, men inte ett subba.
Passa dig eller så får du en smäll.
387
00:49:53,640 --> 00:49:57,156
Jag dödar dig
när jag får tag på dig, din flata!
388
00:50:41,440 --> 00:50:44,558
Slagsmål.
Det blir rapportering.
389
00:50:45,600 --> 00:50:47,955
Jag slogs inte. Jag föll.
390
00:50:48,560 --> 00:50:51,951
Inspektören får ännu en sak
att utreda i morgon.
391
00:50:52,200 --> 00:50:55,431
Du kan inte straffa mig
för att jag slåss ensam.
392
00:50:55,680 --> 00:50:58,194
Ta ner henne.
393
00:50:58,440 --> 00:51:02,070
Kärring! Det här är diskriminering!
394
00:52:04,240 --> 00:52:08,029
Kommer du ihåg mig?
Jag är din mamma.
395
00:52:08,400 --> 00:52:12,758
Din kära mamma.
Din egen mamma.
396
00:52:13,200 --> 00:52:16,716
Om du kallar mig mamma
får du dockan.
397
00:52:16,960 --> 00:52:22,194
En sån söt docka. Du får den,
om du kallar mig mamma.
398
00:52:50,200 --> 00:52:52,032
Dra åt helvete!
399
00:52:55,080 --> 00:52:56,912
Stick!
400
00:53:57,480 --> 00:54:00,438
En oskyldig historia.
401
00:54:02,520 --> 00:54:06,798
En gammal sjöman satt på en sten
402
00:54:07,040 --> 00:54:09,680
han vifta med näven
och var hård med sin...
403
00:54:09,920 --> 00:54:13,436
...en granne på gården
betraktade hans lopp
404
00:54:13,640 --> 00:54:16,109
och lärde sina ungar
att leka med deras...
405
00:54:16,360 --> 00:54:19,796
...marmorkulor och en massa
406
00:54:20,040 --> 00:54:22,998
så kom det en kvinna
som såg ut som en...
407
00:54:23,200 --> 00:54:26,636
...trevlig ung kvinna
som såg ut som dalkulla
408
00:54:26,880 --> 00:54:29,599
hon påstod sig ha uppfunnit
ett nytt sätt att...
409
00:54:29,840 --> 00:54:32,798
...skaffa barn
och hon gjorde det stort
410
00:54:33,040 --> 00:54:35,554
drängarna på gården
de skyfflade...
411
00:54:35,800 --> 00:54:39,839
...sånt efter svinstians svin
där tuggande djur
412
00:54:40,080 --> 00:54:42,993
och herremannen
kände sig som...
413
00:54:43,240 --> 00:54:46,039
...hästarna gick i hage
utanför deras hus
414
00:54:46,280 --> 00:54:49,796
hans fru satt i budoaren
och pudrade sin...
415
00:54:51,680 --> 00:54:54,354
Vad trodde ni
att jag skulle ha sagt?
416
00:54:54,600 --> 00:54:58,673
Historien har nu kommit till sitt slut
417
00:54:59,400 --> 00:55:02,836
- En stor applåd till Mac!
- En näve i röven!
418
00:55:28,600 --> 00:55:33,231
- Hej, flickor och pojkar.
- Hej.
419
00:55:33,680 --> 00:55:36,718
Har någon sett min kvinna, Judy?
420
00:55:37,280 --> 00:55:43,390
- Judy.
- Judy!
421
00:56:05,240 --> 00:56:10,599
Judy, har du varit på toaletten?
422
00:56:10,800 --> 00:56:16,318
- Det är jag varje morgon.
- Vad är det som luktar, Judy?
423
00:56:24,480 --> 00:56:26,153
Det är hon som luktar!
424
00:56:29,200 --> 00:56:34,752
- Varifrån kommer lukten, Judy?
- Det är pannan.
425
00:56:35,400 --> 00:56:40,600
Ta hit den,
annars ger jag dig på käften!
426
00:56:41,120 --> 00:56:44,829
- Nej, det gör du inte.
- Jo, det gör jag.
427
00:56:45,080 --> 00:56:49,756
- Nej, det gör du inte.
- Jo, det gör jag.
428
00:56:50,040 --> 00:56:54,716
- Nej, det gör du inte.
- Nej, det gör jag inte.
429
00:56:54,960 --> 00:56:57,190
Jo, det gör du.
430
00:57:00,640 --> 00:57:05,669
- Vad ska jag göra med den?
- Vad du ska göra?
431
00:57:05,920 --> 00:57:09,993
Vad ska hon göra med den, barn?
432
00:57:10,240 --> 00:57:14,279
- Äta den!
- Strö socker över det!
433
00:57:14,520 --> 00:57:15,715
Nej!
434
00:57:18,160 --> 00:57:23,360
Vänd dig hitåt
så ser du var du ska kasta den.
435
00:57:24,120 --> 00:57:26,714
På flatan.
436
00:57:27,680 --> 00:57:32,550
En...två...tre!
437
00:57:32,800 --> 00:57:34,950
Vänta lite.
438
00:57:40,600 --> 00:57:43,069
En till.
439
00:57:49,520 --> 00:57:52,956
Det var äckligt.
In med er.
440
00:57:53,440 --> 00:57:56,000
Kom här.
441
00:58:22,720 --> 00:58:25,678
Kom ner från stolen.
442
00:58:28,280 --> 00:58:32,433
Mary. Kom ner från stolen.
443
00:58:35,200 --> 00:58:38,431
Gå tillbaka till cellen.
444
00:58:48,840 --> 00:58:52,151
Det är inte likt dig att gråta.
445
00:58:52,400 --> 00:58:56,280
Det varken kul att ruttna här,
eller att få skit i ansiktet.
446
00:58:56,480 --> 00:58:59,711
- Jag har varit med om värre saker.
- Vad?
447
00:58:59,960 --> 00:59:03,078
- Ta det bara inte personligt.
- Vad?
448
00:59:03,320 --> 00:59:05,994
Jag vet inte.
449
00:59:06,200 --> 00:59:11,115
Jag brukade stjäla saker
från affären för gravida.
450
00:59:11,360 --> 00:59:17,197
Efter en vecka gick jag tillbaka,
och sa att jag hade fått missfall.
451
00:59:17,440 --> 00:59:21,559
De gav mig pengarna tillbaka,
fast de egentligen inte får.
452
00:59:21,800 --> 00:59:27,990
- Vad hände sen?
- Butiksdetektiven avslöjade mig.
453
00:59:28,200 --> 00:59:30,760
Han sa så att alla hörde:
454
00:59:31,000 --> 00:59:35,119
"Det måste vara ditt fjärde missfall
iår, och vi är bara i april".
455
00:59:35,360 --> 00:59:39,991
Alla kvinnorna kastade sig över mig
och började slå.
456
00:59:40,240 --> 00:59:43,153
Tala om att bli jagad ur stan.
457
00:59:43,400 --> 00:59:49,635
- Det kallar jag förnedring.
- Men de kastade inte skit på dig.
458
00:59:51,080 --> 00:59:52,912
Nej.
459
01:00:55,960 --> 01:00:57,792
Är det du, Mac?
460
01:00:58,040 --> 01:01:02,238
- Vad gör du?
- Tar en cigarett, kollar läget.
461
01:01:04,040 --> 01:01:07,590
Kan du inte sjunga en sång?
462
01:01:09,800 --> 01:01:13,509
Jag var en gång ficktjuv
jag stal överallt
463
01:01:13,720 --> 01:01:17,998
men så blev jag fångad
och inlåst här
464
01:01:18,240 --> 01:01:22,518
jag är glad att jag blev fångad
för när jag kommer ut
465
01:01:22,760 --> 01:01:27,436
visar jag polisen
var jag har lärt mig stjäla
466
01:01:31,120 --> 01:01:35,956
jag går glad ut i världen
och förfalskar checkar
467
01:01:40,720 --> 01:01:43,314
- Bra så?
- Tack.
468
01:02:08,360 --> 01:02:11,637
Du kan välja på det här.
469
01:02:12,200 --> 01:02:18,151
Du kan få ett kors vid ögonbrynet.
Det är för de tuffa.
470
01:02:18,400 --> 01:02:21,199
"XAB": Ex-anstalts-brud.
471
01:02:21,440 --> 01:02:24,592
"F-- Off"
Den känner du igen.
472
01:02:24,840 --> 01:02:27,434
"Fuck the system".
Den är populär.
473
01:02:27,640 --> 01:02:30,314
"Jag hatar xo", på armen.
474
01:02:30,520 --> 01:02:32,989
Allt som inte är svårstavat.
475
01:02:33,240 --> 01:02:35,356
Nej, jag lovar.
476
01:02:36,720 --> 01:02:39,917
- Det där gör väl ont?
- Det är klart.
477
01:02:40,160 --> 01:02:43,278
- Vill du ha den eller inte?
- Okej.
478
01:02:43,600 --> 01:02:46,479
Men sluta om jag säger till.
479
01:02:47,560 --> 01:02:52,999
- Jag vill ha: "Jag älskar...".
- Var?
480
01:02:53,640 --> 01:02:56,871
- Här.
- Det kommer att svida.
481
01:02:57,120 --> 01:03:02,274
- Det är där jag vill ha den.
- Okej. "Jag älskar"...vem?
482
01:03:09,200 --> 01:03:12,079
Det här är dr Siles, vår psykiater.
483
01:03:12,320 --> 01:03:14,596
Hans behandling är frivillig.
484
01:03:15,680 --> 01:03:19,833
Jag har inte haft tillfälle
att hälsa dig välkommen.
485
01:03:21,000 --> 01:03:26,916
Flickorna kallar avdelningen
för "Kärleksavdelningen".
486
01:03:27,080 --> 01:03:29,993
Vi har gruppterapi för att-
487
01:03:30,240 --> 01:03:32,914
-förstå oss själva och andra-
488
01:03:33,160 --> 01:03:35,390
-och lära oss att orka.
489
01:03:35,680 --> 01:03:39,435
- Jag älskar det ordet, "orka".
- Gör du?
490
01:03:41,040 --> 01:03:43,760
Försök att förstå andras situation,
och hur de känner sig.
491
01:03:43,760 --> 01:03:46,718
Försök att förstå andras situation,
och hur de känner sig.
492
01:03:46,960 --> 01:03:51,636
Du pratar hela tiden om att orka,
men jag vill inte orka.
493
01:03:51,880 --> 01:03:57,239
Jag vill vara med min dotter.
Att "orka" är en förolämpning.
494
01:03:59,160 --> 01:04:00,080
Säg bara till
om du vill vara med.
495
01:04:00,080 --> 01:04:02,356
Säg bara till
om du vill vara med.
496
01:04:02,600 --> 01:04:08,516
Jag kan nästan inte vänta.
497
01:04:18,000 --> 01:04:19,832
Stick, Mac.
498
01:04:20,080 --> 01:04:23,516
- Två minuter, Eddie.
-30 sekunder.
499
01:04:25,440 --> 01:04:29,354
Hon är inte Mona Lisa.
500
01:04:30,720 --> 01:04:32,240
Stick!
501
01:04:32,240 --> 01:04:32,832
Stick!
502
01:04:35,560 --> 01:04:38,632
Kom ihåg rökat.
503
01:04:39,320 --> 01:04:43,393
Kom. Vi ska ge igen åt Sharon.
Hon tittar på tv.
504
01:04:51,600 --> 01:04:53,432
Kom nu!
505
01:04:58,200 --> 01:05:01,955
Vem känner sig sexig?
506
01:05:10,280 --> 01:05:14,114
Snälla, Eddie. Låt bli.
507
01:05:17,520 --> 01:05:19,830
Sluta då, Eddie.
508
01:05:26,640 --> 01:05:29,280
Låt bli, Eddie.
509
01:06:11,040 --> 01:06:13,270
Jag har tråkigt.
510
01:06:13,840 --> 01:06:18,232
Problemet är att när
man har tråkigt hamnar man i bråk.
511
01:07:05,440 --> 01:07:10,196
Vem gjorde det?
Säg det då!
512
01:07:13,160 --> 01:07:14,480
JAG ÄLSKAR EDDIE
513
01:07:14,480 --> 01:07:15,197
JAG ÄLSKAR EDDIE
514
01:07:44,200 --> 01:07:46,237
Vänta lite!
515
01:07:48,680 --> 01:07:53,436
Skulle det här förbereda mig
för arbetslivet utanför?
516
01:07:56,400 --> 01:07:58,960
Då har du nåt
att lägga din energi på.
517
01:07:59,200 --> 01:08:01,476
Det får en att känna sig onödig.
518
01:08:01,720 --> 01:08:02,960
Då märker man
vad målet med livet är.
519
01:08:02,960 --> 01:08:04,837
Då märker man
vad målet med livet är.
520
01:08:05,040 --> 01:08:08,078
Jag är hellre luder, än städerska.
521
01:08:08,320 --> 01:08:12,109
- Var du verkligen ett fnask?
- Ja, och det är jag stolt över.
522
01:08:12,920 --> 01:08:15,594
Har du kul?
523
01:08:16,560 --> 01:08:19,280
Skynda er nu lite.
524
01:08:19,280 --> 01:08:19,439
Skynda er nu lite.
525
01:08:28,760 --> 01:08:33,516
Sitter damen och bölar?
526
01:08:33,800 --> 01:08:35,600
Jag saknar mitt barn.
527
01:08:35,600 --> 01:08:36,635
Jag saknar mitt barn.
528
01:08:47,760 --> 01:08:50,718
Damen ger sig snart på nån!
529
01:09:03,800 --> 01:09:07,760
Ett chokladägg och lite babypuder.
530
01:09:07,760 --> 01:09:08,875
Ett chokladägg och lite babypuder.
531
01:09:11,400 --> 01:09:15,314
- Två bitar tvål.
- Hon äter det nog.
532
01:09:19,120 --> 01:09:20,952
Det vanliga.
533
01:09:21,200 --> 01:09:24,080
- Du kommer härifrån i en träkista.
- Ja, miss.
534
01:09:24,080 --> 01:09:24,672
- Du kommer härifrån i en träkista.
- Ja, miss.
535
01:09:24,920 --> 01:09:27,878
- Ju förr, ju bättre, Glennis.
- Ja tack.
536
01:09:28,160 --> 01:09:31,949
Hårvax, tobak och ett chokladägg.
537
01:09:32,480 --> 01:09:36,235
- Vad är det?
- Det är mitt problem.
538
01:10:04,200 --> 01:10:06,396
Blunda.
539
01:10:10,920 --> 01:10:12,560
- Tack.
- Det var så lite.
540
01:10:12,560 --> 01:10:13,959
- Tack.
- Det var så lite.
541
01:10:14,200 --> 01:10:16,999
Se det som min avskedsgåva.
542
01:11:05,280 --> 01:11:07,794
Tiden är ute, flickor.
543
01:11:15,360 --> 01:11:17,840
- Eddie!
- Vad är det?
544
01:11:17,840 --> 01:11:20,559
- Eddie!
- Vad är det?
545
01:11:20,720 --> 01:11:25,669
- Vi sjunger för dig.
- Bra, era kåta tjejer.
546
01:11:25,840 --> 01:11:30,437
Lycka till,
må Gud välsigna dig
547
01:11:30,680 --> 01:11:33,680
och föra dig på rätt väg
548
01:11:33,680 --> 01:11:33,873
och föra dig på rätt väg
549
01:11:34,120 --> 01:11:37,590
Lycka till,
må Gud välsigna dig
550
01:11:37,840 --> 01:11:41,071
det är allt vi har att säga
551
01:11:41,320 --> 01:11:48,829
Var du än vandrar,
så länge vi är åtskilda
552
01:11:49,080 --> 01:11:50,000
Lycka till,
må Gud välsigna dig
553
01:11:50,000 --> 01:11:52,833
Lycka till,
må Gud välsigna dig
554
01:11:53,080 --> 01:11:57,119
och bevara dig i våra hjärtan
555
01:11:57,760 --> 01:12:02,516
Eddie! Vi ses i Holloway.
556
01:12:06,320 --> 01:12:09,358
..tar stackars Eddie med
557
01:12:09,560 --> 01:12:15,078
Där står Eddie med tårar i ögonen
Där står Eddie med benen isär
558
01:12:15,320 --> 01:12:21,635
Jag säger åh, åh, åh,
Jag sjunger fängelse-blues
559
01:12:23,920 --> 01:12:26,355
Eddie, jag älskar dig högt
560
01:12:26,600 --> 01:12:29,911
Jag ska alltid vara dig trogen
561
01:12:30,160 --> 01:12:34,154
Så ge mig en slick
och inte en pick
562
01:12:34,400 --> 01:12:38,314
så ska jag alltid älska dig
563
01:12:38,560 --> 01:12:41,996
Nu kommer den, Eddie.
564
01:12:44,760 --> 01:12:48,754
Ring, om du behöver
en kassaskåpssprängare.
565
01:12:52,040 --> 01:12:54,800
Du får min sista cigg.
Det är äkta kärlek, så njut av den.
566
01:12:54,800 --> 01:12:59,397
Du får min sista cigg.
Det är äkta kärlek, så njut av den.
567
01:12:59,640 --> 01:13:05,079
- Tack.
- Glöm nu inte dina vänner.
568
01:13:23,280 --> 01:13:27,440
Jag känner att det står
"ungdomsanstalt" i pannan på mig.
569
01:13:27,440 --> 01:13:28,077
Jag känner att det står
"ungdomsanstalt" i pannan på mig.
570
01:13:30,960 --> 01:13:33,349
Jag känner ingen utanför.
571
01:13:34,400 --> 01:13:39,713
- Alla mina vänner är här.
- Du vill väl inte in igen?
572
01:13:44,800 --> 01:13:46,677
Gå nu.
573
01:14:08,840 --> 01:14:12,196
Carol har gått genom köket.
574
01:14:12,400 --> 01:14:14,835
Ensam?
575
01:14:44,360 --> 01:14:47,193
- Titta, vad jag har åt dig.
- Trevligt.
576
01:14:47,440 --> 01:14:48,560
- Titta på baksidan.
- Har du skrivit det själv?
577
01:14:48,560 --> 01:14:52,269
- Titta på baksidan.
- Har du skrivit det själv?
578
01:14:54,360 --> 01:14:58,354
- Hur går det?
- Det går.
579
01:14:58,680 --> 01:15:04,039
- Vad gör de med dig, mamma?
- Ingenting. Det är en slags semester.
580
01:15:12,560 --> 01:15:15,439
- Vill du ha en kopp te?
- Tack.
581
01:15:45,320 --> 01:15:48,950
- Vilken söt liten grabb.
- Jag är ingen grabb.
582
01:15:49,200 --> 01:15:53,034
- Varför är hon här?
- Ursäkta, Annetta.
583
01:15:53,840 --> 01:15:57,720
- Vad har hon gjort?
- Ingenting.
584
01:15:58,760 --> 01:16:04,756
- Varför är hon här då?
- Hon är en av mammas vänner.
585
01:16:06,080 --> 01:16:09,038
Vad är det hon har under armen?
586
01:16:13,000 --> 01:16:15,958
Vad är det?
587
01:16:19,960 --> 01:16:24,955
Det är bara en rulle skrivpapper.
588
01:16:36,000 --> 01:16:40,278
Hon stack med Carol
som jag delar cell med.
589
01:16:40,520 --> 01:16:41,840
Hon har ett barn därhemma.
590
01:16:41,840 --> 01:16:42,830
Hon har ett barn därhemma.
591
01:16:44,520 --> 01:16:48,753
- Du har tur att du ska hem.
- Vad glad jag är.
592
01:16:50,640 --> 01:16:54,031
Dumma subba,
varför sålde du dem?
593
01:16:54,280 --> 01:16:57,989
Du visste att jag skulle använda dem,
när jag kom ut.
594
01:16:58,880 --> 01:17:01,394
Håll dig utanför!
595
01:17:03,840 --> 01:17:07,549
- Den är borta.
- Låt bli nu, Kathy.
596
01:20:43,920 --> 01:20:46,070
Kathleen!
597
01:20:54,800 --> 01:20:57,235
Annetta Brady.
598
01:21:05,360 --> 01:21:09,593
Annetta Brady. Vi hade hoppats
att du efter din vistelse här-
599
01:21:09,840 --> 01:21:14,311
-skulle vara i stånd
att påta dig modersrollen igen.
600
01:21:15,360 --> 01:21:19,752
Myndigheterna
har inte kunnat hitta barnets far.
601
01:21:20,000 --> 01:21:23,914
Jag förstår
att du inte heller vet var han er.
602
01:21:24,160 --> 01:21:26,834
Jag ser därför
inga andra möjligheter-
603
01:21:27,160 --> 01:21:32,473
-än att myndigheterna
hittar en fosterfamilj.
604
01:21:32,720 --> 01:21:39,194
Och efter den här olyckan
lär hon troligen bli bortadopterad.
605
01:21:40,960 --> 01:21:43,190
För henne tillbaka till cellen.
606
01:21:43,960 --> 01:21:49,911
Tio dagars isolering, miss Holly,
och ta fram Howdens journal.
607
01:22:05,880 --> 01:22:10,192
- Jag har hört vad som har hänt.
- Ja.
608
01:22:12,840 --> 01:22:17,596
Nu är det över.
Jag måste göra det.
609
01:22:19,200 --> 01:22:24,559
Det var hemskt,
och jag vet att det var fel.
610
01:22:27,080 --> 01:22:30,869
- Kan du göra mig en tjänst?
- Vad?
611
01:22:31,080 --> 01:22:34,914
- Du säger nej.
- Vad är det?
612
01:22:36,240 --> 01:22:39,278
Jag vill gärna träffa Carol.
613
01:22:40,160 --> 01:22:44,996
- Jag visste att du skulle säga nej.
- Varför, Annetta"?
614
01:22:45,240 --> 01:22:48,870
Hon kan hjälpa mig
att hitta Frank, Alices pappa.
615
01:22:49,120 --> 01:22:52,750
Om de hittar honom
tar de henne inte.
616
01:22:53,400 --> 01:22:56,040
Jag måste få prata med Carol.
617
01:22:58,040 --> 01:23:01,999
- Jag ska se vad jag kan göra.
- Tack.
618
01:23:29,800 --> 01:23:34,476
- Jag vill ha min medicin.
- Du måste vänta lite.
619
01:23:49,280 --> 01:23:52,113
Jag behöver din hjälp, Carol.
620
01:23:52,840 --> 01:23:57,835
Du skrev ner telefonnumret
till Franks vän.
621
01:23:58,080 --> 01:24:03,678
- Vad hette han?
- Hur ska hon minnas det?
622
01:24:03,920 --> 01:24:08,312
Hon skrev numret på väggen.
623
01:24:17,160 --> 01:24:19,071
Jag är ledsen, Annetta.
624
01:24:20,280 --> 01:24:23,033
Du måste komma ihåg det, Carol.
625
01:26:13,640 --> 01:26:17,270
En flicka kom hem
från ungdomsanstalten
626
01:26:17,880 --> 01:26:21,589
och upptäckte att hennes älskade
hade lämnat henne
627
01:26:21,840 --> 01:26:25,435
hon frågade varför
han gått sin väg
628
01:26:25,680 --> 01:26:29,275
han svarade henne dessa ord
629
01:26:29,920 --> 01:26:33,550
du kunde blivit min fru
630
01:26:33,800 --> 01:26:37,395
hade du bara levt
ett anständigt liv
631
01:26:37,640 --> 01:26:41,599
men du valde ett förbrytarliv
632
01:26:41,840 --> 01:26:45,834
så gå nu in och ta ditt straff
633
01:26:47,320 --> 01:26:51,075
så önskar du ett bättre liv
634
01:26:51,240 --> 01:26:55,313
gå utan brott
635
01:26:55,520 --> 01:26:58,876
så välj aldrig den väg
636
01:26:59,120 --> 01:27:04,320
som leder till
ungdomsanstaltens port
637
01:27:18,480 --> 01:27:21,359
Välkommen till anstalten
här är maten bra
638
01:27:21,600 --> 01:27:25,116
en ärta föll ner från bordet
och dödade min vän
639
01:27:25,360 --> 01:27:28,512
jag är trött på livet
på en anstalt
640
01:27:28,760 --> 01:27:32,037
jag vill mycket hellre hem
641
01:27:32,280 --> 01:27:35,830
Det sägs att på anstalten
får man en bra lön
642
01:27:36,080 --> 01:27:39,436
de betalar 30 pence i veckan
men tar 29 tillbaka
643
01:27:39,680 --> 01:27:42,957
jag är trött på livet
på en anstalt
644
01:27:43,200 --> 01:27:45,919
jag vill mycket hellre hem
645
01:27:46,240 --> 01:27:48,595
Jag har anmält mig till kören.
646
01:27:48,840 --> 01:27:52,879
- Varför då?
- Så jag kommer till himlen.
647
01:27:53,120 --> 01:27:57,512
- Det vill jag se innan jag tror det.
- Vi möts nog inte däruppe.
648
01:27:57,760 --> 01:27:59,876
Jag sa till prästen att Gud var död.
649
01:28:00,160 --> 01:28:05,553
- Vad sa du?
- Att han inte existerar.
650
01:28:05,800 --> 01:28:11,398
Om han var där skulle han väl
inte låta oss ruttna upp härinne?
651
01:28:11,640 --> 01:28:14,951
Vad har Gud med oss att göra?
652
01:28:15,200 --> 01:28:18,318
Jag känner mig så svag
mina ögon faller ihop
653
01:28:18,560 --> 01:28:21,996
jag vet bara att jag dör nu
för jag tog en överdos
654
01:28:22,240 --> 01:28:25,870
jag är trött på livet
på en anstalt
655
01:28:26,120 --> 01:28:29,670
jag vill mycket hellre hem
656
01:28:30,720 --> 01:28:34,509
Nu säger jag farväl
för mitt liv det är förbi
657
01:28:34,760 --> 01:28:38,879
jag vet jag är döende
så ni får ett sista farväl
658
01:28:39,120 --> 01:28:42,715
jag är trött på livet
på en anstalt
659
01:28:42,960 --> 01:28:46,271
jag vill mycket hellre hem
660
01:28:46,440 --> 01:28:48,351
Jag vill sova!
661
01:28:48,760 --> 01:28:51,320
Översättning: Mi Johansson
Scandinavian Text Service
52190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.