All language subtitles for scrubbers.1982.oar.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:13,114 En flicka kom ut från ungdomsanstalten 2 00:00:13,360 --> 00:00:16,955 och upptäckte att hennes älskade hade lämnat henne 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,955 hon frågade varför han gått sin väg 4 00:00:21,160 --> 00:00:24,949 han svarade henne dessa ord 5 00:00:25,840 --> 00:00:29,037 du kunde ha blivit min fru 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,477 hade du bara levt ett anständigt liv 7 00:00:33,160 --> 00:00:36,994 men du valde ett förbrytarliv 8 00:00:37,240 --> 00:00:41,234 så gå nu in och ta ditt straff 9 00:00:42,200 --> 00:00:45,591 så önskar du ett bättre liv 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,674 gå utan brott 11 00:00:49,920 --> 00:00:53,038 så välj aldrig den vägen 12 00:00:53,760 --> 00:00:58,391 som leder till ungdomsanstaltens port 13 00:01:42,360 --> 00:01:44,715 - Sätt fart. - Håll käft! 14 00:01:59,280 --> 00:02:02,989 - Annetta och Carol är inte här. - Herregud! 15 00:02:03,240 --> 00:02:06,119 Stanna här och håll ett öga på flocken. 16 00:02:58,560 --> 00:03:01,120 Hur blir det med lägenheten? 17 00:03:02,880 --> 00:03:06,316 Det är väl ingen hyresvärd i närheten? 18 00:03:06,680 --> 00:03:11,072 Ingen irriterande hyresvärd som hela tiden kommer springandes. 19 00:03:11,840 --> 00:03:15,196 Min man var också lastbilschaufför. 20 00:03:15,440 --> 00:03:18,796 - Jaså. - Jag är galen i lastbilar. 21 00:03:19,040 --> 00:03:21,236 Jag älskade de långa turerna. 22 00:03:21,480 --> 00:03:24,677 Det var faktiskt därför jag gifte mig med honom. 23 00:03:24,920 --> 00:03:27,514 Han blev sjuk och tappade allt hår. 24 00:03:27,760 --> 00:03:30,400 Han var alltid med i Yarmouth-loppet. 25 00:03:30,640 --> 00:03:35,396 - Är han irländare? - Ja. Känner du Frank Brady? 26 00:03:35,680 --> 00:03:40,311 Han smorde Guinness på huvudet för att få tillbaka håret. 27 00:03:43,240 --> 00:03:46,119 Kan du köra mig till Highfield i morgon? 28 00:03:46,360 --> 00:03:50,035 Jag har inte sett min dotter på veckor. 29 00:03:51,720 --> 00:03:54,155 Visst. 30 00:04:56,840 --> 00:05:00,595 Är det din förra rumskompis, Carol? Doreen? 31 00:05:01,240 --> 00:05:04,471 Tänk att ha en sån bild av sig själv. 32 00:05:04,720 --> 00:05:06,757 Hon verkar gilla sig själv. 33 00:05:07,840 --> 00:05:10,912 Skulle du vilja ha henne med i bilen? 34 00:05:11,160 --> 00:05:14,198 Problemet är bara att hitta henne. 35 00:05:14,440 --> 00:05:18,957 - Lägg av! - Vad är det med dig? 36 00:05:20,560 --> 00:05:25,509 Jag vet inte vad som är fel med henne. Hon är så lättretlig. 37 00:05:26,080 --> 00:05:30,199 Hon är bara lite konstig ibland. 38 00:05:33,040 --> 00:05:36,874 Skulle du vilja vara far till mitt barn? 39 00:05:43,400 --> 00:05:48,918 Alice är en härlig unge. Jag saknar henne. 40 00:05:50,640 --> 00:05:54,599 Vet du var hennes pappa är? Frank Brady. 41 00:05:55,320 --> 00:05:59,314 Ja, det är en strålande idé. 42 00:05:59,560 --> 00:06:03,633 Låt oss hitta pappan. Var han nu kan vara. 43 00:06:04,400 --> 00:06:06,437 - Jävla Frank Brady. - Var? 44 00:06:06,680 --> 00:06:11,072 Hans dryckeskompis kanske vet. Ted Grainger på Angel Street. 45 00:06:11,320 --> 00:06:15,359 Ring nummerupplysningen. Jag ska snacka lite med den här. 46 00:06:16,280 --> 00:06:18,999 Det är ingen som behöver be dig hålla tyst. 47 00:06:19,240 --> 00:06:21,914 - Vad är du ute efter? - Ingenting. 48 00:06:22,280 --> 00:06:25,477 Varför sitter du där på dina höga hästar? Kom ner. 49 00:06:25,720 --> 00:06:28,838 Rör mig inte! 50 00:06:29,080 --> 00:06:31,640 Ted Grainger på Angel Street, tack. 51 00:06:31,880 --> 00:06:34,998 - Kom ner nu, sitt inte där i hörnet. - Släpp mig! 52 00:06:35,200 --> 00:06:38,192 Håll käften! Jag kan inte höra nånting. 53 00:06:38,720 --> 00:06:40,552 - Är du lesbisk, eller? - Nej! 54 00:06:40,800 --> 00:06:43,394 Varför sitter du här då? 55 00:06:44,120 --> 00:06:46,794 Skriv inte på mitt foto! 56 00:06:49,920 --> 00:06:55,279 Skriv på väggen då. Ett ögonblick...två-tre-fem... 57 00:06:56,280 --> 00:06:58,556 ...Sex-Sju. 58 00:07:00,520 --> 00:07:05,720 - Nu har jag dig, Brady. - Vad är ni för typer? 59 00:07:06,400 --> 00:07:11,474 - Rymmare från ungdomsanstalten. - Håll käften, din dumma kossa. 60 00:07:25,200 --> 00:07:27,430 Din jäkla hora! 61 00:07:57,680 --> 00:08:01,036 Vad sysslar du med, din idiot? 62 00:08:06,440 --> 00:08:08,829 Kan du bekräfta det? 63 00:08:09,080 --> 00:08:11,640 Jag måste få veta senast på tisdag. 64 00:08:11,880 --> 00:08:14,076 Howden, miss Holly. 65 00:08:14,320 --> 00:08:17,517 Då återkommer du? Tack. 66 00:08:18,600 --> 00:08:20,671 Howden. 67 00:08:22,280 --> 00:08:24,351 Här står att när du greps- 68 00:08:24,600 --> 00:08:28,389 - Sa du att du hade vänner här, som du ville vara med. 69 00:08:29,080 --> 00:08:32,550 Om du ditt rymningsförsök hade för avsikt- 70 00:08:32,800 --> 00:08:37,670 -att komma till vår stängda anstalt, kanske du ångrar dig. 71 00:08:39,440 --> 00:08:42,796 Mrs Budd, följer du Carol till hennes cell? 72 00:09:05,400 --> 00:09:11,351 - Var bor du, Carol? - Jag är en av de förlorade. 73 00:09:12,160 --> 00:09:17,075 Oroa dig inte. Jag är van. Ingen fast adress. 74 00:09:17,320 --> 00:09:22,599 Ja du, här är du fast ett tag, fast det beror på dig själv. 75 00:09:24,440 --> 00:09:26,750 Nu är du en så kallad lärling. 76 00:09:36,680 --> 00:09:38,034 Kom. 77 00:09:38,240 --> 00:09:42,234 Teet serveras klockan fem, och därefter är det vaktbyte. 78 00:09:42,480 --> 00:09:46,713 Efter det kan du se på teve, eller delta i dr Siles terapi. 79 00:09:49,080 --> 00:09:53,870 - Klockan åtta är det inlåsning. - Det låter intressant, miss. 80 00:09:56,680 --> 00:09:59,194 Du ska bo med Kathleen. 81 00:09:59,440 --> 00:10:03,070 Hon vill ut så fort som möjligt, så hon uppför sig. 82 00:10:03,960 --> 00:10:06,270 - Har du några frågor? - Ja. 83 00:10:09,720 --> 00:10:12,599 Bor Doreen Withers i den här huslängan? 84 00:10:13,640 --> 00:10:17,952 Ja, det gör hon. Du verkar ha tur. 85 00:10:19,200 --> 00:10:23,876 Jag ska låta dig göra dig hemmastadd. Te klockan fem, glöm inte det. 86 00:10:27,280 --> 00:10:31,433 Jag klarade det, Doreen. Jag klarade det. 87 00:11:16,280 --> 00:11:20,399 Jag heter Annetta Brady. Jag ska besöka min dotter, Alice. 88 00:11:20,640 --> 00:11:22,631 Skriv på här. 89 00:11:24,720 --> 00:11:28,475 Jag har inte hört nånting om henne på sex veckor. 90 00:11:28,720 --> 00:11:33,430 Jag kommer snart ut, så jag vill ordna med att få hem henne. 91 00:11:34,680 --> 00:11:40,631 Man blir tokig när man inte hör nåt om dem på så länge. 92 00:11:40,880 --> 00:11:44,794 - Jag grät hela tiden. - Var snäll och sätt dig. 93 00:12:08,000 --> 00:12:11,914 Annetta Brady är här för att träffa sitt barn. 94 00:12:53,960 --> 00:12:57,510 Jag har väntat så länge. Vad händer? 95 00:12:57,760 --> 00:13:00,593 De håller bara på att klä henne. 96 00:13:07,600 --> 00:13:11,992 - Var är toaletten? - Första dörren till vänster. 97 00:13:50,560 --> 00:13:52,392 Alice. 98 00:13:55,080 --> 00:13:59,074 Vill du komma och leka med mig? Får jag vara din vän? 99 00:14:15,600 --> 00:14:20,117 Nej, snälla, inte här framför mitt barn. 100 00:14:25,480 --> 00:14:29,155 Du borde skämmas. Det gick så bra för henne. 101 00:14:29,720 --> 00:14:33,076 Nu kommer det att ta tid att få henne i form igen. 102 00:14:33,480 --> 00:14:37,713 - Lugna ner dig nu, mitt barn. - Lugna mig? 103 00:14:39,960 --> 00:14:43,157 Alice, vet du att jag är din mamma? 104 00:14:43,880 --> 00:14:46,269 Ta ut de andra barnen. 105 00:14:48,040 --> 00:14:51,954 Jag är din mamma, Alice! 106 00:14:55,040 --> 00:14:59,159 Herregud, hon har glömt mig! Alice! Alice! Alice! 107 00:15:13,280 --> 00:15:16,113 Det var en ung dam från Smutsigbyn 108 00:15:16,360 --> 00:15:19,751 som var mycket sötare än systern sin 109 00:15:20,000 --> 00:15:22,514 system fnissade och vred sig kyskt 110 00:15:22,760 --> 00:15:26,196 men den andra, hon kom när hon blev kysst 111 00:15:45,280 --> 00:15:51,674 - Hör du inte att jag är upptagen! - Jag är inte en av fångvaktarna. 112 00:15:52,640 --> 00:15:57,760 - Var är alla de andra? - De sliter väl på fabriken. 113 00:15:58,120 --> 00:16:00,839 - Vad sitter du här för? - Mitt snuskiga språk. 114 00:16:01,080 --> 00:16:03,833 Jag håller faktiskt på att ruttna bort. 115 00:16:05,520 --> 00:16:08,478 - Vill du ha en cigg? - Om jag vill! 116 00:16:09,440 --> 00:16:11,909 Jag stoppar in den under dörren. 117 00:16:18,160 --> 00:16:19,275 Vi ses. 118 00:16:20,880 --> 00:16:22,518 Tack. 119 00:16:23,040 --> 00:16:26,510 - Vill du höra en fräckis till? - Visst. 120 00:16:27,000 --> 00:16:31,995 - Jag gillar melodin. - Alla sånger har samma melodi. 121 00:16:32,480 --> 00:16:34,756 Det var en ung man från Rangoon 122 00:16:35,000 --> 00:16:38,038 som saknade all takt och ton 123 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 om det stod på en lapp "skit ej på vår trapp" 124 00:16:41,160 --> 00:16:44,516 så sprang han och sket under bron 125 00:16:44,760 --> 00:16:47,320 - Gillade du den? - Ja då. 126 00:16:50,800 --> 00:16:54,839 - Hej. - Hej. Du måste vara Carol. 127 00:16:55,200 --> 00:16:58,670 - Kommer du från fabriken? - Nej, från köket. 128 00:16:59,960 --> 00:17:02,634 Jag ser att du har presenterat dig för mitt barn. 129 00:17:03,360 --> 00:17:07,240 Det här är min man, våra katter. Det här är vardagsrummet. 130 00:17:07,480 --> 00:17:10,552 Det är jag som har skaffat nästan alla saker. 131 00:17:10,800 --> 00:17:14,395 När Terry fick sparken som 21-åring- 132 00:17:14,640 --> 00:17:18,031 -bestämde jag att vi skulle klara oss. 133 00:17:18,600 --> 00:17:20,557 Har du eld? 134 00:17:20,800 --> 00:17:23,792 Han hade jobbat där sen han slutade skolan. 135 00:17:24,040 --> 00:17:28,398 Jag var ett proffs. Inte som de andra amatörerna här. 136 00:17:28,880 --> 00:17:34,114 Jag tar mina sju månader, för jag har nåt att komma tillbaka till. 137 00:17:44,200 --> 00:17:48,512 Är det ett skämt? Potatis och döda barn igen! 138 00:17:48,760 --> 00:17:52,037 Det är aprikoser och små pillesnoppar. 139 00:17:53,160 --> 00:17:55,310 Hela ransonen i en kopp? 140 00:17:55,560 --> 00:17:58,791 Jag tar hellre en hel kopp, än småsörplar som du. 141 00:17:59,040 --> 00:18:02,510 Därför vill du väl byta en sockerranson mot en cigarett? 142 00:18:02,760 --> 00:18:06,071 Två sockerransoner mot en cigarett. 143 00:18:06,320 --> 00:18:08,914 En och en halv sockerranson. 144 00:18:12,560 --> 00:18:15,951 Mac! Låt tungan vila! 145 00:18:17,120 --> 00:18:22,354 Jag har verbal diarré. Doktorn säger att jag måste prata. 146 00:19:19,000 --> 00:19:22,197 Behåll din jävla sylt, förbannade fågelskrämma. 147 00:19:30,160 --> 00:19:34,154 Och du verkar klädd för att gå på cocktailparty. 148 00:19:34,440 --> 00:19:38,035 Med sån underhållning är det riktigt festligt här. 149 00:19:41,240 --> 00:19:46,189 Kan du inte bättre än så, Mac? En till, var inte snål. 150 00:20:17,920 --> 00:20:20,878 Du kan få mitt socker. 151 00:20:25,960 --> 00:20:28,270 Här kommer fru Skit med sitt följe. 152 00:20:28,520 --> 00:20:32,559 En ny, elak gäst. Hoppas hon kom ihåg att köpa tullfritt. 153 00:20:41,480 --> 00:20:43,915 Fortsätt med ert te, flickor. 154 00:20:44,160 --> 00:20:50,918 Din skit! Jag fick bara två minuter med min dotter. 155 00:20:51,160 --> 00:20:56,553 Nu är jag fast här. Var det du som tjallade? 156 00:20:56,920 --> 00:20:59,150 Du som kom hit frivilligt- 157 00:20:59,560 --> 00:21:02,678 -för att få vara med din jävla lebkille. 158 00:21:02,920 --> 00:21:06,515 Du ska få för det här! Jag ska strypa dig! 159 00:21:10,720 --> 00:21:16,477 Du ska veta att om du har tänkt skada dig själv- 160 00:21:16,720 --> 00:21:20,475 -så får flickor härifrån ingen behandling- 161 00:21:20,720 --> 00:21:24,714 -på bekostnad av patienter som står på väntelistan. 162 00:21:25,840 --> 00:21:28,116 Så försök inget. 163 00:21:28,880 --> 00:21:31,520 Du har tur som inte fick ett värre straff. 164 00:21:31,680 --> 00:21:35,878 - Stick! Lämna mig ifred! - Varva ner! 165 00:21:43,920 --> 00:21:47,311 Nej, släpp ut mig! 166 00:22:11,040 --> 00:22:14,032 Det där är vårt husdjur. 167 00:22:15,080 --> 00:22:18,869 Den äter allting, till och med badkarsproppar. 168 00:22:23,680 --> 00:22:27,639 Du får gå före idag, eftersom du är ny här. 169 00:22:36,720 --> 00:22:39,599 Jag kan ta mitt bad senare. 170 00:23:08,000 --> 00:23:11,436 - Vad pågår här? - Ingenting. 171 00:23:11,840 --> 00:23:15,196 Skynda på lite, och blöt inte ner överallt. 172 00:24:03,000 --> 00:24:05,958 Tio minuter till låsning, flickor! 173 00:24:08,240 --> 00:24:12,313 Hjälp, badvattnet! Eddie, stäng kranen. 174 00:24:12,560 --> 00:24:16,269 Kom ner hit och städa upp efter er! 175 00:24:17,760 --> 00:24:19,671 Kom nu! 176 00:24:19,920 --> 00:24:24,551 Det är nån som har kissat på golvet. 177 00:24:29,080 --> 00:24:33,199 Ni skulle ha varit inne för tio minuter sen. 178 00:24:41,640 --> 00:24:43,870 In med dig, Lucy. 179 00:24:51,360 --> 00:24:55,479 Eva! Det är Molly! Kom till fönstret. 180 00:24:55,720 --> 00:25:01,910 - Jag älskar dig, Eva! - Jag älskar dig också, Molly! 181 00:25:02,320 --> 00:25:05,551 År det nån som har nåt sött jag kan slicka på? 182 00:25:05,800 --> 00:25:09,839 Jag skulle ge dig en slick, om inte du var Phylis! 183 00:25:10,080 --> 00:25:12,799 Sov gott! 184 00:25:14,560 --> 00:25:20,317 - Ska du arbeta när du kommer ut? - Arbeta? Knappast. 185 00:25:20,560 --> 00:25:24,793 - Man tjänar mer på att stjäla. - Vad sa du? 186 00:25:25,000 --> 00:25:31,315 Man tjänar mer på att stjäla. Det borde väl du veta. 187 00:25:32,200 --> 00:25:36,592 Eva! Det är Molly! Kom till fönstret. 188 00:25:37,800 --> 00:25:43,239 - Jag älskar dig, Eva! - Jag älskar också dig, Molly! 189 00:25:43,480 --> 00:25:45,232 - Eva! - Vad? 190 00:25:45,480 --> 00:25:47,676 - Den kommer ner. - Okej. 191 00:25:47,920 --> 00:25:50,639 - Jag ska ha mitt röka i morgon. - Okej. 192 00:25:50,880 --> 00:25:53,235 - Glöm det inte. - Nej. 193 00:25:58,760 --> 00:26:00,956 Carol! 194 00:26:02,480 --> 00:26:06,678 - Var är Carol? - Hon mår inte bra. 195 00:26:07,280 --> 00:26:10,636 Vänta! Jag har ett meddelande till henne. 196 00:26:10,880 --> 00:26:13,872 Det kanske kan få henne på bättre humör. 197 00:26:26,200 --> 00:26:30,797 Ett speciellt brev från en speciell vän. 198 00:26:31,040 --> 00:26:33,953 - Läser du det för mig? - Ja visst. 199 00:26:37,360 --> 00:26:40,637 "Kära Carol. Vill du att vi ska vara vänner?" 200 00:26:40,840 --> 00:26:44,959 "Riktiga vänner. T.D.S.O.Å" 201 00:26:45,200 --> 00:26:48,431 - Vad betyder det? - Tills döden skiljer oss åt. 202 00:26:48,680 --> 00:26:51,194 "Ge mig ett tecken i morgon. K.L.E." 203 00:26:51,400 --> 00:26:54,995 "Kärlek i evighet, Eddie.” 204 00:27:18,320 --> 00:27:23,235 Carol! Jag ska skydda dig! 205 00:27:34,120 --> 00:27:36,475 Släpp ut oss. 206 00:27:36,720 --> 00:27:39,394 Ni är tio minuter sena. 207 00:27:42,840 --> 00:27:47,038 - Jaja. - Ni för sånt oväsen härinne. 208 00:27:49,920 --> 00:27:52,434 Frukosten serveras om en kvart. 209 00:27:52,760 --> 00:27:56,355 Sluta med att tigga cigaretter, Glennis. 210 00:27:56,600 --> 00:28:00,833 - Du dör av cancer innan du är 18. - Jag dör om jag inte får en rök. 211 00:28:08,520 --> 00:28:11,239 Sluta nu spela martyr. 212 00:28:11,480 --> 00:28:15,030 Du stannar, så det är lika bra att göra det bästa av det. 213 00:28:15,280 --> 00:28:18,511 Om du bara håller dig lugn, ska det nog gå bra. 214 00:28:25,320 --> 00:28:31,032 - Har du några fimpar kvar? - Nej, och du röker inte härinne. 215 00:28:31,280 --> 00:28:35,274 - Jag är inte inne. - Jo, det är du, och du röker. 216 00:28:35,520 --> 00:28:37,796 Nej, jag är symmetrisk. 217 00:28:38,040 --> 00:28:41,237 Den ena halvan är inne, och den andra är ute. 218 00:28:41,480 --> 00:28:47,032 Halvan som röker är ute, så därför röker jag inte i den. 219 00:28:47,880 --> 00:28:52,636 Nej, men askan du spiller kan följa med in, eller hur? 220 00:28:52,960 --> 00:28:57,431 Du är ju helt pantad! Sitter där och putsar väggarna. 221 00:28:57,640 --> 00:29:01,759 - Badar två gånger om dan. - Tre gånger, om jag får be. 222 00:29:02,040 --> 00:29:04,793 Men jag är ren, medan du är en gris. 223 00:29:05,040 --> 00:29:07,236 Ja, ja snacka på... 224 00:29:07,920 --> 00:29:12,949 - Har du några fimpar kvar? - Akta dig för att reta upp mig i dag. 225 00:29:17,120 --> 00:29:19,794 Du har missat lite där. 226 00:29:31,240 --> 00:29:34,870 Jag älskar dig, Alice. 227 00:29:36,120 --> 00:29:40,159 Jag ska sätta dit Carol för vad hon har gjort. 228 00:29:40,400 --> 00:29:44,189 Klara, färdiga, gå! 229 00:30:08,600 --> 00:30:13,515 Hon är min rumskamrat, men det är också allt vi delar. 230 00:30:13,760 --> 00:30:20,075 - Hennes städmani gör mig galen.. - Vad åkte du dit för, Eddie? 231 00:30:24,600 --> 00:30:27,319 Lite checkförfalskning och stölder. 232 00:30:27,560 --> 00:30:31,235 Jag bröt mig in hos rikt folk och tog lite dyrbarheter. 233 00:30:31,480 --> 00:30:35,030 Jag låtsades att jag bodde där. 234 00:30:37,800 --> 00:30:41,680 Ibland stannade jag hela natten, medan familjen sov. 235 00:30:41,920 --> 00:30:44,878 Jag kunde inte motstå det. 236 00:30:45,160 --> 00:30:48,152 Jag somnade på det sista stället. 237 00:30:49,440 --> 00:30:54,037 - Vad hände? - Karln i huset slog ner mig. 238 00:30:54,280 --> 00:30:58,672 Han bad om ursäkt sen. Han trodde jag var en kille. 239 00:31:00,480 --> 00:31:04,269 - Kan du slåss? - Jag har aldrig försökt. 240 00:31:05,160 --> 00:31:07,436 Jag slåss. 241 00:31:08,480 --> 00:31:11,996 - Skriver dina föräldrar till dig? - Jag har inga. 242 00:31:13,000 --> 00:31:15,879 Jag tror dig. 243 00:31:16,520 --> 00:31:20,309 Mina föräldrar vände sig från mig när jag hamnade här. 244 00:31:20,560 --> 00:31:23,154 Det är aldrig nån som skickar nånting. 245 00:31:23,960 --> 00:31:26,918 Jag måste klara mig på det jag tjänar här. 246 00:31:27,160 --> 00:31:32,712 Så jag försöker dra in lite extra. Du kanske kan hjälpa mig. 247 00:31:33,760 --> 00:31:37,276 I gengäld beskyddar jag dig. 248 00:31:38,520 --> 00:31:41,319 Det är viktigt att ha vänner här. 249 00:31:41,560 --> 00:31:45,474 När jag ropar upp ert namn, så ställer ni er i raden. 250 00:31:45,680 --> 00:31:49,560 Eddie, Sandy, Vicky, Glennis, Mac, Carol. 251 00:31:49,800 --> 00:31:55,671 Debbie, Siobhan, Molly, Hilary, Gwen, Kathleen, Pam och Mary. 252 00:31:55,920 --> 00:32:00,232 Ni ska till fabriken. Doreen och Sharon har köksvakt. 253 00:32:00,480 --> 00:32:03,359 Louise, Julie och Kate, ni har gården. 254 00:32:03,640 --> 00:32:06,109 Håll ihop och följ efter mig. 255 00:32:18,480 --> 00:32:22,792 Stiga upp, frukost, arbeta, äta, inlåsning, motion- 256 00:32:23,040 --> 00:32:29,514 -mer arbete, te, in på rummet, kolla på teve- 257 00:32:29,760 --> 00:32:35,278 -inlåsning igen, släcka lyset, leka med sig själv till klockan tre. 258 00:32:35,520 --> 00:32:43,154 Stiga upp, frukost, arbeta, äta, inlåsning, motion- 259 00:32:43,400 --> 00:32:45,835 -mer arbete, te, in på rummet, kolla på teve- 260 00:32:46,080 --> 00:32:51,234 -inlåsning igen, släcka lyset, leka med sig själv till klockan tre. 261 00:32:51,640 --> 00:32:53,711 Skynda er, flickor. 262 00:32:54,040 --> 00:32:58,113 Annars hinner ni inte motionera, utan får stanna på rummet. 263 00:32:58,360 --> 00:33:00,510 Du anar inte vad jag kan kan göra. 264 00:33:00,760 --> 00:33:04,435 - Då räcker det. - Sånt kan man aldrig kan få nog av. 265 00:33:04,680 --> 00:33:08,389 Är du svartsjuk? Har du inte fått nåt på länge? 266 00:33:08,640 --> 00:33:11,234 - Anmärkning. - Jävla kärring! 267 00:33:11,480 --> 00:33:14,154 - En anmärkning till. - Ta dig i röven! 268 00:33:14,400 --> 00:33:17,119 Det blir böter och straff. Mat på rummet. 269 00:33:17,360 --> 00:33:22,309 - Sug på bröstvårtorna! - Det blir värst för dig själv. 270 00:33:22,680 --> 00:33:26,036 - Hon är bara uppstressad, miss. - In med dig! 271 00:33:26,280 --> 00:33:29,591 - Låt henne slippa, miss. - Dumma subbal 272 00:33:29,840 --> 00:33:34,152 - Kan jag få mina cigaretter? - Gör som du brukar, tigg en. 273 00:33:35,520 --> 00:33:39,229 Tack för att jag slapp gårdstjänsten. 274 00:33:39,480 --> 00:33:43,474 Det är inget trevligt jobb med alla de där lorthögarna. 275 00:33:43,720 --> 00:33:45,597 Är du färdig, Glennis? 276 00:33:45,840 --> 00:33:51,074 - Jag ville bara säga att... - Gårdstjänst i morgon igen, okej? 277 00:34:03,240 --> 00:34:06,437 Är det nån som vill köpa en penna? 278 00:34:08,440 --> 00:34:11,319 Glennis! 279 00:34:12,880 --> 00:34:16,953 - Berätta en historia, Glennis. - Käften. 280 00:34:20,680 --> 00:34:23,798 Använd käkarna, Glennis. 281 00:34:24,040 --> 00:34:28,671 Ärjag den enda som har haft ett liv utanför? 282 00:34:28,880 --> 00:34:32,919 - Det är alltid jag. - Liva upp stället, Glennis. 283 00:34:33,160 --> 00:34:35,674 Ta en av dina specialare! 284 00:34:35,920 --> 00:34:42,997 Okej. Jag brukade dejta en kille som satt på ungdomsanstalt. 285 00:34:44,960 --> 00:34:48,954 Det var inte lika tufft som här, och de hade riktigt bra jobb. 286 00:34:49,200 --> 00:34:52,431 Inget fabriksarbete och sån skit. 287 00:34:52,680 --> 00:34:59,234 Han arbetade på en bondgård. De hade tjugofem grisar. 288 00:34:59,480 --> 00:35:05,510 Han älskade grisarna. Han blev helt tokig i dem. 289 00:35:05,760 --> 00:35:12,951 Han gav dem olika namn, en kallade han för Glennis. 290 00:35:13,200 --> 00:35:16,556 - Det kan vi förstå. - Håll käften. 291 00:35:17,160 --> 00:35:20,312 Jag tyckte det var gulligt av honom. 292 00:35:20,840 --> 00:35:28,759 En dag när han kommer till gården ser han nåt konstigt en bit bort. 293 00:35:29,040 --> 00:35:31,759 "Vad fan är det?", tänker han. 294 00:35:32,000 --> 00:35:37,279 När han kommer fram, ser han en kille som gör det med en gris. 295 00:35:37,520 --> 00:35:41,832 Han blev helt tokig, för han älskade verkligen grisarna. 296 00:35:43,520 --> 00:35:46,638 Så han slog in skallen på killen. 297 00:35:46,880 --> 00:35:49,998 Vem skulle inte ha gjort det? 298 00:35:50,240 --> 00:35:53,835 - Den var bra, Glennis. - Vilket skitsnack. 299 00:35:54,080 --> 00:35:59,029 - Tror ni att grisen dog? - Nej, den gillade det. 300 00:36:21,320 --> 00:36:23,914 Det var ett jävla kacklande här. 301 00:36:24,120 --> 00:36:27,511 - En anmärkning för fula ord. - Tack, Mac. 302 00:36:27,760 --> 00:36:30,229 Varför ska vi göra allt tråkigt? 303 00:36:30,480 --> 00:36:34,075 Det är väl samma jobb som ni gjorde innan ni kom hit? 304 00:36:34,320 --> 00:36:37,278 Ni är inte här för att lära er att bli ministerfruar. 305 00:36:37,920 --> 00:36:42,710 - Sätt fart nu. - Jäkla viktigpetter. 306 00:36:43,360 --> 00:36:47,035 - Arrogant jävel. - Han tänker med kulorna. 307 00:36:47,280 --> 00:36:51,433 Karlar! De tänker bara på en sak. 308 00:36:51,680 --> 00:36:55,958 Morsans nya karl var på mig så fort hon vände ryggen till. 309 00:36:56,200 --> 00:36:59,318 Han försökte alltid ta mig på brösten. 310 00:36:59,560 --> 00:37:01,949 Och gick omkring med ståfräs. 311 00:37:02,200 --> 00:37:05,192 Men när morsan kom hem var han sliskigt trevlig. 312 00:37:05,440 --> 00:37:08,353 Jag kunde inte berätta det för henne. 313 00:37:08,600 --> 00:37:12,434 Jag var rädd för att såra henne. 314 00:37:12,680 --> 00:37:17,390 Skulle det där vara hemskt? Morsan kände till mig och farsan. 315 00:37:17,640 --> 00:37:20,917 Han hade mig innan jag ens hade börjat skolan. 316 00:37:21,160 --> 00:37:23,595 De borde kastreras. 317 00:37:23,840 --> 00:37:27,799 Jag satte dit honom. Han fick två år bakom galler. 318 00:37:28,040 --> 00:37:32,238 Men morsan förlät mig aldrig. Hon låste ut mig. 319 00:37:32,480 --> 00:37:35,916 Så här är jag, med ett gäng psykopater. 320 00:37:36,160 --> 00:37:39,790 Jag hatar när nån tjallar på mig. 321 00:37:47,760 --> 00:37:51,037 Jävla svin! 322 00:37:52,760 --> 00:37:55,957 Skulle du inte vilja ha oss i ditt våld? 323 00:37:56,160 --> 00:37:59,437 Kom igen, visa oss vad du är! 324 00:38:00,160 --> 00:38:03,198 Bevisa att du är en man, din stora, feta jävel. 325 00:38:03,440 --> 00:38:07,638 - Ta det lugnt. = Du tror att du är nåt, va? 326 00:38:07,880 --> 00:38:10,713 Du är totalt värdelös! 327 00:38:11,560 --> 00:38:14,279 Är det sånt här ni vill ha? 328 00:38:14,520 --> 00:38:18,115 Vill ni det, era perversa svin? 329 00:38:20,680 --> 00:38:23,718 - Dumma idiot! - Håll dig utanför. 330 00:38:23,960 --> 00:38:27,237 Käften, dumma kossa. Nu ska Carol få spö. 331 00:38:30,160 --> 00:38:33,312 Jag lovade att jag skulle få tag i dig. 332 00:38:35,360 --> 00:38:37,874 Klockan! 333 00:39:05,800 --> 00:39:07,791 Här får ni, era subbor! 334 00:39:12,480 --> 00:39:14,471 Var så god, Carol! 335 00:39:24,840 --> 00:39:27,593 Stäng av! 336 00:39:42,280 --> 00:39:44,669 Kom här! 337 00:39:44,920 --> 00:39:47,480 Vad fan gör ni? 338 00:39:49,720 --> 00:39:52,997 Du ska få för det här! 339 00:39:53,240 --> 00:39:54,958 För bort henne! 340 00:39:59,400 --> 00:40:04,031 Ni får anmärkningar allihop, och blir inlåsta resten av dan! 341 00:40:14,560 --> 00:40:17,871 Kom nu. Ni kommer att bli förkylda. 342 00:40:21,320 --> 00:40:24,631 Varför gjorde du så? 343 00:40:28,200 --> 00:40:30,510 In med er. 344 00:40:34,680 --> 00:40:36,512 Nej. 345 00:40:46,080 --> 00:40:49,914 - Vad har hänt med dina armar? - Jag har skurit mig. 346 00:40:50,160 --> 00:40:55,951 - Hur? - Med metallbitar, knivar, saxar. 347 00:40:57,160 --> 00:41:00,915 Där hade jag tre nålar under huden. 348 00:41:04,080 --> 00:41:07,710 - Hur kan man göra nåt sånt? - Så har jag också tänkt. 349 00:41:07,960 --> 00:41:11,919 Det är konstigt vad man gör när man har varit här ett tag. 350 00:41:12,920 --> 00:41:16,709 Det handlar om prestige. Anseende. 351 00:41:16,960 --> 00:41:19,679 Man får respekt när man ser ut så här. 352 00:41:19,920 --> 00:41:25,916 - Förstår du? - Nej, det förstår jag inte. 353 00:41:28,000 --> 00:41:30,310 Nej! 354 00:41:35,360 --> 00:41:39,593 Det är ditt eget fel. Gå ordentligt. 355 00:41:41,880 --> 00:41:43,871 Din subba! 356 00:41:55,920 --> 00:41:59,959 - Släpp mig! - Stilla. 357 00:42:02,040 --> 00:42:04,395 Nej snälla, ingen spruta. 358 00:42:04,640 --> 00:42:08,599 Låt bli, jag vill inte! Jag blir illamående. 359 00:42:10,600 --> 00:42:14,389 Den här gången lyckades du verkligen passera gränsen. 360 00:42:14,760 --> 00:42:17,400 Vem bryr sig? 361 00:44:50,880 --> 00:44:54,669 Nej, flickorna får inte ha gympakläder på konserten. 362 00:44:54,920 --> 00:44:57,434 Om det blir nån konsert. 363 00:44:57,640 --> 00:45:01,235 Och duvan måste ut, det här är inget zoo. 364 00:45:42,840 --> 00:45:45,434 Det var en ung man från St. Paul 365 00:45:45,680 --> 00:45:48,911 han hade rakt inga skrupler 366 00:45:49,160 --> 00:45:51,993 han fes när han pratade och sket när han gick 367 00:45:52,240 --> 00:45:55,596 och på natten slängde han det över muren 368 00:45:55,840 --> 00:46:01,518 In med skallarna. Paket på väg. Ha så kul. 369 00:46:01,760 --> 00:46:04,957 - Var tyst, jag försöker sova. - Lägg av. 370 00:46:06,680 --> 00:46:13,677 - Eval Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 371 00:46:13,920 --> 00:46:17,038 Var tysta nu så jag kan få soval 372 00:46:17,280 --> 00:46:20,113 - Carol...Caroll 373 00:46:20,360 --> 00:46:23,557 - Jag älskar dig! - Eva. 374 00:46:23,800 --> 00:46:27,316 Ett "Eva" till, och jag rycker musen av dig! 375 00:46:31,560 --> 00:46:34,791 Okej, tjejer, inget fuffens nu. 376 00:46:35,080 --> 00:46:38,391 Betrakta er som besegrade, okej? 377 00:46:44,640 --> 00:46:47,393 Nu är han stor, men luften pyser nog ut. 378 00:47:26,000 --> 00:47:28,833 Nunnorna skickade det här. Alice mår bra. 379 00:47:29,840 --> 00:47:31,911 Tack, miss. 380 00:47:34,760 --> 00:47:37,639 - Den är för kort. - Det är ett radband. 381 00:47:37,880 --> 00:47:40,713 Här får man inte ha saker kring halsen. 382 00:47:40,960 --> 00:47:44,794 Tror du att jag skulle hänga mig i ett radband? 383 00:47:45,480 --> 00:47:49,997 - Skriv och tacka dem. - Det ska jag göra. 384 00:49:12,360 --> 00:49:15,273 Ställ inte till med nåt nu. 385 00:49:15,760 --> 00:49:18,798 Håll käft, din subba. Det här är personligt. 386 00:49:19,120 --> 00:49:23,956 Jag är en hora, men inte ett subba. Passa dig eller så får du en smäll. 387 00:49:53,640 --> 00:49:57,156 Jag dödar dig när jag får tag på dig, din flata! 388 00:50:41,440 --> 00:50:44,558 Slagsmål. Det blir rapportering. 389 00:50:45,600 --> 00:50:47,955 Jag slogs inte. Jag föll. 390 00:50:48,560 --> 00:50:51,951 Inspektören får ännu en sak att utreda i morgon. 391 00:50:52,200 --> 00:50:55,431 Du kan inte straffa mig för att jag slåss ensam. 392 00:50:55,680 --> 00:50:58,194 Ta ner henne. 393 00:50:58,440 --> 00:51:02,070 Kärring! Det här är diskriminering! 394 00:52:04,240 --> 00:52:08,029 Kommer du ihåg mig? Jag är din mamma. 395 00:52:08,400 --> 00:52:12,758 Din kära mamma. Din egen mamma. 396 00:52:13,200 --> 00:52:16,716 Om du kallar mig mamma får du dockan. 397 00:52:16,960 --> 00:52:22,194 En sån söt docka. Du får den, om du kallar mig mamma. 398 00:52:50,200 --> 00:52:52,032 Dra åt helvete! 399 00:52:55,080 --> 00:52:56,912 Stick! 400 00:53:57,480 --> 00:54:00,438 En oskyldig historia. 401 00:54:02,520 --> 00:54:06,798 En gammal sjöman satt på en sten 402 00:54:07,040 --> 00:54:09,680 han vifta med näven och var hård med sin... 403 00:54:09,920 --> 00:54:13,436 ...en granne på gården betraktade hans lopp 404 00:54:13,640 --> 00:54:16,109 och lärde sina ungar att leka med deras... 405 00:54:16,360 --> 00:54:19,796 ...marmorkulor och en massa 406 00:54:20,040 --> 00:54:22,998 så kom det en kvinna som såg ut som en... 407 00:54:23,200 --> 00:54:26,636 ...trevlig ung kvinna som såg ut som dalkulla 408 00:54:26,880 --> 00:54:29,599 hon påstod sig ha uppfunnit ett nytt sätt att... 409 00:54:29,840 --> 00:54:32,798 ...skaffa barn och hon gjorde det stort 410 00:54:33,040 --> 00:54:35,554 drängarna på gården de skyfflade... 411 00:54:35,800 --> 00:54:39,839 ...sånt efter svinstians svin där tuggande djur 412 00:54:40,080 --> 00:54:42,993 och herremannen kände sig som... 413 00:54:43,240 --> 00:54:46,039 ...hästarna gick i hage utanför deras hus 414 00:54:46,280 --> 00:54:49,796 hans fru satt i budoaren och pudrade sin... 415 00:54:51,680 --> 00:54:54,354 Vad trodde ni att jag skulle ha sagt? 416 00:54:54,600 --> 00:54:58,673 Historien har nu kommit till sitt slut 417 00:54:59,400 --> 00:55:02,836 - En stor applåd till Mac! - En näve i röven! 418 00:55:28,600 --> 00:55:33,231 - Hej, flickor och pojkar. - Hej. 419 00:55:33,680 --> 00:55:36,718 Har någon sett min kvinna, Judy? 420 00:55:37,280 --> 00:55:43,390 - Judy. - Judy! 421 00:56:05,240 --> 00:56:10,599 Judy, har du varit på toaletten? 422 00:56:10,800 --> 00:56:16,318 - Det är jag varje morgon. - Vad är det som luktar, Judy? 423 00:56:24,480 --> 00:56:26,153 Det är hon som luktar! 424 00:56:29,200 --> 00:56:34,752 - Varifrån kommer lukten, Judy? - Det är pannan. 425 00:56:35,400 --> 00:56:40,600 Ta hit den, annars ger jag dig på käften! 426 00:56:41,120 --> 00:56:44,829 - Nej, det gör du inte. - Jo, det gör jag. 427 00:56:45,080 --> 00:56:49,756 - Nej, det gör du inte. - Jo, det gör jag. 428 00:56:50,040 --> 00:56:54,716 - Nej, det gör du inte. - Nej, det gör jag inte. 429 00:56:54,960 --> 00:56:57,190 Jo, det gör du. 430 00:57:00,640 --> 00:57:05,669 - Vad ska jag göra med den? - Vad du ska göra? 431 00:57:05,920 --> 00:57:09,993 Vad ska hon göra med den, barn? 432 00:57:10,240 --> 00:57:14,279 - Äta den! - Strö socker över det! 433 00:57:14,520 --> 00:57:15,715 Nej! 434 00:57:18,160 --> 00:57:23,360 Vänd dig hitåt så ser du var du ska kasta den. 435 00:57:24,120 --> 00:57:26,714 På flatan. 436 00:57:27,680 --> 00:57:32,550 En...två...tre! 437 00:57:32,800 --> 00:57:34,950 Vänta lite. 438 00:57:40,600 --> 00:57:43,069 En till. 439 00:57:49,520 --> 00:57:52,956 Det var äckligt. In med er. 440 00:57:53,440 --> 00:57:56,000 Kom här. 441 00:58:22,720 --> 00:58:25,678 Kom ner från stolen. 442 00:58:28,280 --> 00:58:32,433 Mary. Kom ner från stolen. 443 00:58:35,200 --> 00:58:38,431 Gå tillbaka till cellen. 444 00:58:48,840 --> 00:58:52,151 Det är inte likt dig att gråta. 445 00:58:52,400 --> 00:58:56,280 Det varken kul att ruttna här, eller att få skit i ansiktet. 446 00:58:56,480 --> 00:58:59,711 - Jag har varit med om värre saker. - Vad? 447 00:58:59,960 --> 00:59:03,078 - Ta det bara inte personligt. - Vad? 448 00:59:03,320 --> 00:59:05,994 Jag vet inte. 449 00:59:06,200 --> 00:59:11,115 Jag brukade stjäla saker från affären för gravida. 450 00:59:11,360 --> 00:59:17,197 Efter en vecka gick jag tillbaka, och sa att jag hade fått missfall. 451 00:59:17,440 --> 00:59:21,559 De gav mig pengarna tillbaka, fast de egentligen inte får. 452 00:59:21,800 --> 00:59:27,990 - Vad hände sen? - Butiksdetektiven avslöjade mig. 453 00:59:28,200 --> 00:59:30,760 Han sa så att alla hörde: 454 00:59:31,000 --> 00:59:35,119 "Det måste vara ditt fjärde missfall iår, och vi är bara i april". 455 00:59:35,360 --> 00:59:39,991 Alla kvinnorna kastade sig över mig och började slå. 456 00:59:40,240 --> 00:59:43,153 Tala om att bli jagad ur stan. 457 00:59:43,400 --> 00:59:49,635 - Det kallar jag förnedring. - Men de kastade inte skit på dig. 458 00:59:51,080 --> 00:59:52,912 Nej. 459 01:00:55,960 --> 01:00:57,792 Är det du, Mac? 460 01:00:58,040 --> 01:01:02,238 - Vad gör du? - Tar en cigarett, kollar läget. 461 01:01:04,040 --> 01:01:07,590 Kan du inte sjunga en sång? 462 01:01:09,800 --> 01:01:13,509 Jag var en gång ficktjuv jag stal överallt 463 01:01:13,720 --> 01:01:17,998 men så blev jag fångad och inlåst här 464 01:01:18,240 --> 01:01:22,518 jag är glad att jag blev fångad för när jag kommer ut 465 01:01:22,760 --> 01:01:27,436 visar jag polisen var jag har lärt mig stjäla 466 01:01:31,120 --> 01:01:35,956 jag går glad ut i världen och förfalskar checkar 467 01:01:40,720 --> 01:01:43,314 - Bra så? - Tack. 468 01:02:08,360 --> 01:02:11,637 Du kan välja på det här. 469 01:02:12,200 --> 01:02:18,151 Du kan få ett kors vid ögonbrynet. Det är för de tuffa. 470 01:02:18,400 --> 01:02:21,199 "XAB": Ex-anstalts-brud. 471 01:02:21,440 --> 01:02:24,592 "F-- Off" Den känner du igen. 472 01:02:24,840 --> 01:02:27,434 "Fuck the system". Den är populär. 473 01:02:27,640 --> 01:02:30,314 "Jag hatar xo", på armen. 474 01:02:30,520 --> 01:02:32,989 Allt som inte är svårstavat. 475 01:02:33,240 --> 01:02:35,356 Nej, jag lovar. 476 01:02:36,720 --> 01:02:39,917 - Det där gör väl ont? - Det är klart. 477 01:02:40,160 --> 01:02:43,278 - Vill du ha den eller inte? - Okej. 478 01:02:43,600 --> 01:02:46,479 Men sluta om jag säger till. 479 01:02:47,560 --> 01:02:52,999 - Jag vill ha: "Jag älskar...". - Var? 480 01:02:53,640 --> 01:02:56,871 - Här. - Det kommer att svida. 481 01:02:57,120 --> 01:03:02,274 - Det är där jag vill ha den. - Okej. "Jag älskar"...vem? 482 01:03:09,200 --> 01:03:12,079 Det här är dr Siles, vår psykiater. 483 01:03:12,320 --> 01:03:14,596 Hans behandling är frivillig. 484 01:03:15,680 --> 01:03:19,833 Jag har inte haft tillfälle att hälsa dig välkommen. 485 01:03:21,000 --> 01:03:26,916 Flickorna kallar avdelningen för "Kärleksavdelningen". 486 01:03:27,080 --> 01:03:29,993 Vi har gruppterapi för att- 487 01:03:30,240 --> 01:03:32,914 -förstå oss själva och andra- 488 01:03:33,160 --> 01:03:35,390 -och lära oss att orka. 489 01:03:35,680 --> 01:03:39,435 - Jag älskar det ordet, "orka". - Gör du? 490 01:03:41,040 --> 01:03:43,760 Försök att förstå andras situation, och hur de känner sig. 491 01:03:43,760 --> 01:03:46,718 Försök att förstå andras situation, och hur de känner sig. 492 01:03:46,960 --> 01:03:51,636 Du pratar hela tiden om att orka, men jag vill inte orka. 493 01:03:51,880 --> 01:03:57,239 Jag vill vara med min dotter. Att "orka" är en förolämpning. 494 01:03:59,160 --> 01:04:00,080 Säg bara till om du vill vara med. 495 01:04:00,080 --> 01:04:02,356 Säg bara till om du vill vara med. 496 01:04:02,600 --> 01:04:08,516 Jag kan nästan inte vänta. 497 01:04:18,000 --> 01:04:19,832 Stick, Mac. 498 01:04:20,080 --> 01:04:23,516 - Två minuter, Eddie. -30 sekunder. 499 01:04:25,440 --> 01:04:29,354 Hon är inte Mona Lisa. 500 01:04:30,720 --> 01:04:32,240 Stick! 501 01:04:32,240 --> 01:04:32,832 Stick! 502 01:04:35,560 --> 01:04:38,632 Kom ihåg rökat. 503 01:04:39,320 --> 01:04:43,393 Kom. Vi ska ge igen åt Sharon. Hon tittar på tv. 504 01:04:51,600 --> 01:04:53,432 Kom nu! 505 01:04:58,200 --> 01:05:01,955 Vem känner sig sexig? 506 01:05:10,280 --> 01:05:14,114 Snälla, Eddie. Låt bli. 507 01:05:17,520 --> 01:05:19,830 Sluta då, Eddie. 508 01:05:26,640 --> 01:05:29,280 Låt bli, Eddie. 509 01:06:11,040 --> 01:06:13,270 Jag har tråkigt. 510 01:06:13,840 --> 01:06:18,232 Problemet är att när man har tråkigt hamnar man i bråk. 511 01:07:05,440 --> 01:07:10,196 Vem gjorde det? Säg det då! 512 01:07:13,160 --> 01:07:14,480 JAG ÄLSKAR EDDIE 513 01:07:14,480 --> 01:07:15,197 JAG ÄLSKAR EDDIE 514 01:07:44,200 --> 01:07:46,237 Vänta lite! 515 01:07:48,680 --> 01:07:53,436 Skulle det här förbereda mig för arbetslivet utanför? 516 01:07:56,400 --> 01:07:58,960 Då har du nåt att lägga din energi på. 517 01:07:59,200 --> 01:08:01,476 Det får en att känna sig onödig. 518 01:08:01,720 --> 01:08:02,960 Då märker man vad målet med livet är. 519 01:08:02,960 --> 01:08:04,837 Då märker man vad målet med livet är. 520 01:08:05,040 --> 01:08:08,078 Jag är hellre luder, än städerska. 521 01:08:08,320 --> 01:08:12,109 - Var du verkligen ett fnask? - Ja, och det är jag stolt över. 522 01:08:12,920 --> 01:08:15,594 Har du kul? 523 01:08:16,560 --> 01:08:19,280 Skynda er nu lite. 524 01:08:19,280 --> 01:08:19,439 Skynda er nu lite. 525 01:08:28,760 --> 01:08:33,516 Sitter damen och bölar? 526 01:08:33,800 --> 01:08:35,600 Jag saknar mitt barn. 527 01:08:35,600 --> 01:08:36,635 Jag saknar mitt barn. 528 01:08:47,760 --> 01:08:50,718 Damen ger sig snart på nån! 529 01:09:03,800 --> 01:09:07,760 Ett chokladägg och lite babypuder. 530 01:09:07,760 --> 01:09:08,875 Ett chokladägg och lite babypuder. 531 01:09:11,400 --> 01:09:15,314 - Två bitar tvål. - Hon äter det nog. 532 01:09:19,120 --> 01:09:20,952 Det vanliga. 533 01:09:21,200 --> 01:09:24,080 - Du kommer härifrån i en träkista. - Ja, miss. 534 01:09:24,080 --> 01:09:24,672 - Du kommer härifrån i en träkista. - Ja, miss. 535 01:09:24,920 --> 01:09:27,878 - Ju förr, ju bättre, Glennis. - Ja tack. 536 01:09:28,160 --> 01:09:31,949 Hårvax, tobak och ett chokladägg. 537 01:09:32,480 --> 01:09:36,235 - Vad är det? - Det är mitt problem. 538 01:10:04,200 --> 01:10:06,396 Blunda. 539 01:10:10,920 --> 01:10:12,560 - Tack. - Det var så lite. 540 01:10:12,560 --> 01:10:13,959 - Tack. - Det var så lite. 541 01:10:14,200 --> 01:10:16,999 Se det som min avskedsgåva. 542 01:11:05,280 --> 01:11:07,794 Tiden är ute, flickor. 543 01:11:15,360 --> 01:11:17,840 - Eddie! - Vad är det? 544 01:11:17,840 --> 01:11:20,559 - Eddie! - Vad är det? 545 01:11:20,720 --> 01:11:25,669 - Vi sjunger för dig. - Bra, era kåta tjejer. 546 01:11:25,840 --> 01:11:30,437 Lycka till, må Gud välsigna dig 547 01:11:30,680 --> 01:11:33,680 och föra dig på rätt väg 548 01:11:33,680 --> 01:11:33,873 och föra dig på rätt väg 549 01:11:34,120 --> 01:11:37,590 Lycka till, må Gud välsigna dig 550 01:11:37,840 --> 01:11:41,071 det är allt vi har att säga 551 01:11:41,320 --> 01:11:48,829 Var du än vandrar, så länge vi är åtskilda 552 01:11:49,080 --> 01:11:50,000 Lycka till, må Gud välsigna dig 553 01:11:50,000 --> 01:11:52,833 Lycka till, må Gud välsigna dig 554 01:11:53,080 --> 01:11:57,119 och bevara dig i våra hjärtan 555 01:11:57,760 --> 01:12:02,516 Eddie! Vi ses i Holloway. 556 01:12:06,320 --> 01:12:09,358 ..tar stackars Eddie med 557 01:12:09,560 --> 01:12:15,078 Där står Eddie med tårar i ögonen Där står Eddie med benen isär 558 01:12:15,320 --> 01:12:21,635 Jag säger åh, åh, åh, Jag sjunger fängelse-blues 559 01:12:23,920 --> 01:12:26,355 Eddie, jag älskar dig högt 560 01:12:26,600 --> 01:12:29,911 Jag ska alltid vara dig trogen 561 01:12:30,160 --> 01:12:34,154 Så ge mig en slick och inte en pick 562 01:12:34,400 --> 01:12:38,314 så ska jag alltid älska dig 563 01:12:38,560 --> 01:12:41,996 Nu kommer den, Eddie. 564 01:12:44,760 --> 01:12:48,754 Ring, om du behöver en kassaskåpssprängare. 565 01:12:52,040 --> 01:12:54,800 Du får min sista cigg. Det är äkta kärlek, så njut av den. 566 01:12:54,800 --> 01:12:59,397 Du får min sista cigg. Det är äkta kärlek, så njut av den. 567 01:12:59,640 --> 01:13:05,079 - Tack. - Glöm nu inte dina vänner. 568 01:13:23,280 --> 01:13:27,440 Jag känner att det står "ungdomsanstalt" i pannan på mig. 569 01:13:27,440 --> 01:13:28,077 Jag känner att det står "ungdomsanstalt" i pannan på mig. 570 01:13:30,960 --> 01:13:33,349 Jag känner ingen utanför. 571 01:13:34,400 --> 01:13:39,713 - Alla mina vänner är här. - Du vill väl inte in igen? 572 01:13:44,800 --> 01:13:46,677 Gå nu. 573 01:14:08,840 --> 01:14:12,196 Carol har gått genom köket. 574 01:14:12,400 --> 01:14:14,835 Ensam? 575 01:14:44,360 --> 01:14:47,193 - Titta, vad jag har åt dig. - Trevligt. 576 01:14:47,440 --> 01:14:48,560 - Titta på baksidan. - Har du skrivit det själv? 577 01:14:48,560 --> 01:14:52,269 - Titta på baksidan. - Har du skrivit det själv? 578 01:14:54,360 --> 01:14:58,354 - Hur går det? - Det går. 579 01:14:58,680 --> 01:15:04,039 - Vad gör de med dig, mamma? - Ingenting. Det är en slags semester. 580 01:15:12,560 --> 01:15:15,439 - Vill du ha en kopp te? - Tack. 581 01:15:45,320 --> 01:15:48,950 - Vilken söt liten grabb. - Jag är ingen grabb. 582 01:15:49,200 --> 01:15:53,034 - Varför är hon här? - Ursäkta, Annetta. 583 01:15:53,840 --> 01:15:57,720 - Vad har hon gjort? - Ingenting. 584 01:15:58,760 --> 01:16:04,756 - Varför är hon här då? - Hon är en av mammas vänner. 585 01:16:06,080 --> 01:16:09,038 Vad är det hon har under armen? 586 01:16:13,000 --> 01:16:15,958 Vad är det? 587 01:16:19,960 --> 01:16:24,955 Det är bara en rulle skrivpapper. 588 01:16:36,000 --> 01:16:40,278 Hon stack med Carol som jag delar cell med. 589 01:16:40,520 --> 01:16:41,840 Hon har ett barn därhemma. 590 01:16:41,840 --> 01:16:42,830 Hon har ett barn därhemma. 591 01:16:44,520 --> 01:16:48,753 - Du har tur att du ska hem. - Vad glad jag är. 592 01:16:50,640 --> 01:16:54,031 Dumma subba, varför sålde du dem? 593 01:16:54,280 --> 01:16:57,989 Du visste att jag skulle använda dem, när jag kom ut. 594 01:16:58,880 --> 01:17:01,394 Håll dig utanför! 595 01:17:03,840 --> 01:17:07,549 - Den är borta. - Låt bli nu, Kathy. 596 01:20:43,920 --> 01:20:46,070 Kathleen! 597 01:20:54,800 --> 01:20:57,235 Annetta Brady. 598 01:21:05,360 --> 01:21:09,593 Annetta Brady. Vi hade hoppats att du efter din vistelse här- 599 01:21:09,840 --> 01:21:14,311 -skulle vara i stånd att påta dig modersrollen igen. 600 01:21:15,360 --> 01:21:19,752 Myndigheterna har inte kunnat hitta barnets far. 601 01:21:20,000 --> 01:21:23,914 Jag förstår att du inte heller vet var han er. 602 01:21:24,160 --> 01:21:26,834 Jag ser därför inga andra möjligheter- 603 01:21:27,160 --> 01:21:32,473 -än att myndigheterna hittar en fosterfamilj. 604 01:21:32,720 --> 01:21:39,194 Och efter den här olyckan lär hon troligen bli bortadopterad. 605 01:21:40,960 --> 01:21:43,190 För henne tillbaka till cellen. 606 01:21:43,960 --> 01:21:49,911 Tio dagars isolering, miss Holly, och ta fram Howdens journal. 607 01:22:05,880 --> 01:22:10,192 - Jag har hört vad som har hänt. - Ja. 608 01:22:12,840 --> 01:22:17,596 Nu är det över. Jag måste göra det. 609 01:22:19,200 --> 01:22:24,559 Det var hemskt, och jag vet att det var fel. 610 01:22:27,080 --> 01:22:30,869 - Kan du göra mig en tjänst? - Vad? 611 01:22:31,080 --> 01:22:34,914 - Du säger nej. - Vad är det? 612 01:22:36,240 --> 01:22:39,278 Jag vill gärna träffa Carol. 613 01:22:40,160 --> 01:22:44,996 - Jag visste att du skulle säga nej. - Varför, Annetta"? 614 01:22:45,240 --> 01:22:48,870 Hon kan hjälpa mig att hitta Frank, Alices pappa. 615 01:22:49,120 --> 01:22:52,750 Om de hittar honom tar de henne inte. 616 01:22:53,400 --> 01:22:56,040 Jag måste få prata med Carol. 617 01:22:58,040 --> 01:23:01,999 - Jag ska se vad jag kan göra. - Tack. 618 01:23:29,800 --> 01:23:34,476 - Jag vill ha min medicin. - Du måste vänta lite. 619 01:23:49,280 --> 01:23:52,113 Jag behöver din hjälp, Carol. 620 01:23:52,840 --> 01:23:57,835 Du skrev ner telefonnumret till Franks vän. 621 01:23:58,080 --> 01:24:03,678 - Vad hette han? - Hur ska hon minnas det? 622 01:24:03,920 --> 01:24:08,312 Hon skrev numret på väggen. 623 01:24:17,160 --> 01:24:19,071 Jag är ledsen, Annetta. 624 01:24:20,280 --> 01:24:23,033 Du måste komma ihåg det, Carol. 625 01:26:13,640 --> 01:26:17,270 En flicka kom hem från ungdomsanstalten 626 01:26:17,880 --> 01:26:21,589 och upptäckte att hennes älskade hade lämnat henne 627 01:26:21,840 --> 01:26:25,435 hon frågade varför han gått sin väg 628 01:26:25,680 --> 01:26:29,275 han svarade henne dessa ord 629 01:26:29,920 --> 01:26:33,550 du kunde blivit min fru 630 01:26:33,800 --> 01:26:37,395 hade du bara levt ett anständigt liv 631 01:26:37,640 --> 01:26:41,599 men du valde ett förbrytarliv 632 01:26:41,840 --> 01:26:45,834 så gå nu in och ta ditt straff 633 01:26:47,320 --> 01:26:51,075 så önskar du ett bättre liv 634 01:26:51,240 --> 01:26:55,313 gå utan brott 635 01:26:55,520 --> 01:26:58,876 så välj aldrig den väg 636 01:26:59,120 --> 01:27:04,320 som leder till ungdomsanstaltens port 637 01:27:18,480 --> 01:27:21,359 Välkommen till anstalten här är maten bra 638 01:27:21,600 --> 01:27:25,116 en ärta föll ner från bordet och dödade min vän 639 01:27:25,360 --> 01:27:28,512 jag är trött på livet på en anstalt 640 01:27:28,760 --> 01:27:32,037 jag vill mycket hellre hem 641 01:27:32,280 --> 01:27:35,830 Det sägs att på anstalten får man en bra lön 642 01:27:36,080 --> 01:27:39,436 de betalar 30 pence i veckan men tar 29 tillbaka 643 01:27:39,680 --> 01:27:42,957 jag är trött på livet på en anstalt 644 01:27:43,200 --> 01:27:45,919 jag vill mycket hellre hem 645 01:27:46,240 --> 01:27:48,595 Jag har anmält mig till kören. 646 01:27:48,840 --> 01:27:52,879 - Varför då? - Så jag kommer till himlen. 647 01:27:53,120 --> 01:27:57,512 - Det vill jag se innan jag tror det. - Vi möts nog inte däruppe. 648 01:27:57,760 --> 01:27:59,876 Jag sa till prästen att Gud var död. 649 01:28:00,160 --> 01:28:05,553 - Vad sa du? - Att han inte existerar. 650 01:28:05,800 --> 01:28:11,398 Om han var där skulle han väl inte låta oss ruttna upp härinne? 651 01:28:11,640 --> 01:28:14,951 Vad har Gud med oss att göra? 652 01:28:15,200 --> 01:28:18,318 Jag känner mig så svag mina ögon faller ihop 653 01:28:18,560 --> 01:28:21,996 jag vet bara att jag dör nu för jag tog en överdos 654 01:28:22,240 --> 01:28:25,870 jag är trött på livet på en anstalt 655 01:28:26,120 --> 01:28:29,670 jag vill mycket hellre hem 656 01:28:30,720 --> 01:28:34,509 Nu säger jag farväl för mitt liv det är förbi 657 01:28:34,760 --> 01:28:38,879 jag vet jag är döende så ni får ett sista farväl 658 01:28:39,120 --> 01:28:42,715 jag är trött på livet på en anstalt 659 01:28:42,960 --> 01:28:46,271 jag vill mycket hellre hem 660 01:28:46,440 --> 01:28:48,351 Jag vill sova! 661 01:28:48,760 --> 01:28:51,320 Översättning: Mi Johansson Scandinavian Text Service 52190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.