All language subtitles for _SubtitleTools_com__2x23_The_Hunger_Artist_srt_shift

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:13,954 --> 00:01:15,330 Grissom. 3 00:01:18,125 --> 00:01:19,501 Zaraz tam będę. 4 00:01:20,711 --> 00:01:23,422 Proszę powiedzieć pani doktor, że muszę przełożyć wizytę. 5 00:01:23,422 --> 00:01:26,049 Zaraz powinna pana... Przyjąć. 6 00:01:46,695 --> 00:01:47,529 Jakieś dokumenty? 7 00:01:48,363 --> 00:01:50,490 Na razie nic. 8 00:01:54,953 --> 00:01:56,496 Mieszkała tutaj? 9 00:01:56,955 --> 00:01:59,416 Nie wiemy. Patrol to zgłosił. 10 00:02:01,877 --> 00:02:04,295 Cóż, kimkolwiek ona jest już nic nam nie powie. 11 00:02:19,728 --> 00:02:22,439 Zdaje się, że została całkiem sama. 12 00:03:57,326 --> 00:03:58,869 Zażywała narkotyki? 13 00:03:58,869 --> 00:04:00,621 Brak widocznych śladów. 14 00:04:00,621 --> 00:04:02,331 Toksykologia nic nie wykazała, 15 00:04:02,331 --> 00:04:03,665 poza botuliną. 16 00:04:04,499 --> 00:04:06,043 Zatrute jedzenie? 17 00:04:06,043 --> 00:04:08,670 Dowiem się więcej, kiedy otworzę jej żołądek. 18 00:04:08,670 --> 00:04:09,880 Słyszałem o szczurze. 19 00:04:10,714 --> 00:04:12,673 Mam nadzieję, że nie miał żadnych potomków. 20 00:04:13,926 --> 00:04:18,180 Spójrz na te małe rany punktowe na jej czole. 21 00:04:18,180 --> 00:04:20,265 Wskazują na częste zastrzyki. 22 00:04:20,265 --> 00:04:21,642 Jesteś pewny, że ona jest bezdomna? 23 00:04:21,642 --> 00:04:23,435 Czasami niczego nie jestem pewny. 24 00:04:23,435 --> 00:04:26,063 Moim zdaniem: upiększanie. 25 00:04:26,063 --> 00:04:28,440 Wstrzykiwano jej jad kiełbasiany. 26 00:04:28,440 --> 00:04:30,025 Botoks. 27 00:04:31,276 --> 00:04:32,819 Uniwersalny krem na zmarszczki. 28 00:04:32,819 --> 00:04:34,363 Jak to się dostało do jej krwioobiegu? 29 00:04:34,363 --> 00:04:35,531 Kiepski lekarz. 30 00:04:35,531 --> 00:04:36,615 Nie trafił w mięsień. 31 00:04:36,615 --> 00:04:39,826 Trafił dokładnie w jej żyłę nadbloczkową. 32 00:04:39,826 --> 00:04:41,787 Zadziwiający jest nasz postęp naukowy 33 00:04:41,787 --> 00:04:43,580 i w jak prymitywny sposób go wykorzystujemy. 34 00:04:44,164 --> 00:04:45,999 Ludzie nadal są zwierzętami. 35 00:04:46,707 --> 00:04:48,252 Możliwe ślady tortur. 36 00:04:48,919 --> 00:04:50,796 Mnóstwo blizn. Część starych, część nowych. 37 00:04:50,796 --> 00:04:52,714 Co z wgłębieniem na jej policzku? 38 00:04:52,714 --> 00:04:55,050 Obtarcia brzegów w kształcie jaskółczego ogona 39 00:04:55,050 --> 00:04:58,637 zostały spowodowane drapaniem rączki jakiejś broni. 40 00:04:58,637 --> 00:05:02,724 To oznacza, że ostrze było całkowicie zagłębione. I to na pewno więcej niż raz. 41 00:05:05,894 --> 00:05:08,438 Nigdzie nie ma śladów wiązania. 42 00:05:08,438 --> 00:05:11,108 Według mnie powinna być związana, gdy jej to robiono. 43 00:05:11,149 --> 00:05:13,318 Daj mi kilka godzin. Będę wiedział więcej. 44 00:05:17,656 --> 00:05:19,408 Pokaż i powiedz. Kto? 45 00:05:19,408 --> 00:05:21,243 Pokazuje, ale nic nie mówi. 46 00:05:21,243 --> 00:05:23,287 Znalazłam ten kalendarz w wózku. 47 00:05:23,412 --> 00:05:25,289 Jest napisany za pomocą jakiegoś kodu. 48 00:05:27,165 --> 00:05:28,709 T do potęgi trzeciej. 49 00:05:28,750 --> 00:05:33,338 C 1023 odjąć 10 Ok równa się 0." 50 00:05:34,047 --> 00:05:35,299 Wygląda jak zagadka. 51 00:05:35,757 --> 00:05:39,720 Właśnie to robią ci dziwacy, którzy wszystko planują 10 dni naprzód 52 00:05:39,761 --> 00:05:41,638 i wszystko załatwiają na odległość. 53 00:05:41,638 --> 00:05:45,142 Taa. Ja też wszystko zapisuję przy pomocy stenografii. 54 00:05:45,142 --> 00:05:47,019 Stenografii? 55 00:05:47,019 --> 00:05:48,270 Pozwala utrzymać porządek. 56 00:05:49,188 --> 00:05:52,524 Nie jesteś typem dziwaka, który wszystko kotroluje lub coś w tym stylu? 57 00:05:52,608 --> 00:05:53,525 Nie. 58 00:05:55,402 --> 00:05:56,445 Saro... 59 00:05:56,445 --> 00:06:00,115 Jak to możliwe, że bezdomna kobieta ma kalendarz 60 00:06:00,115 --> 00:06:02,326 i torebkę za 300 dolarów? 61 00:06:02,784 --> 00:06:04,745 Ta torebka kosztuje 300 dolarów? 62 00:06:04,745 --> 00:06:06,330 Taa. 63 00:06:07,206 --> 00:06:08,749 Skąd to wiesz? 64 00:06:08,790 --> 00:06:11,043 Kupiłem kiedyś taką swojej byłej dziewczynie. 65 00:06:15,631 --> 00:06:17,716 Dusty, nie mamy jej odcisków w bazie danych, 66 00:06:17,716 --> 00:06:20,802 a w rejestrze osób zaginionych nikt nie pasuje do jej rysopisu. 67 00:06:20,802 --> 00:06:23,472 Ona nie zaginęła? Więc jest w moim świecie. 68 00:06:23,472 --> 00:06:27,017 Wstawiam kawałek zdrowego policzka na miejsce zniszczonego. 69 00:06:27,518 --> 00:06:28,727 Ok. 70 00:06:30,646 --> 00:06:32,314 Poprawię jej czoło. 71 00:06:37,611 --> 00:06:39,530 I podbródek... 72 00:06:43,784 --> 00:06:45,159 Co za bałagan. 73 00:06:47,079 --> 00:06:49,122 Zrobię tutaj małe klonowanie. 74 00:06:51,332 --> 00:06:54,002 Właściwie to miała całkiem ładną karnację. 75 00:06:56,964 --> 00:06:57,506 Ok. 76 00:06:59,800 --> 00:07:00,968 Idealnie gładka twarz. 77 00:07:01,802 --> 00:07:03,679 Możesz coś zrobić z jej włosami? 78 00:07:03,679 --> 00:07:06,181 To makro. Jakie chcesz włosy? 79 00:07:06,181 --> 00:07:08,475 Blond, jak u Courtney Love? 80 00:07:08,892 --> 00:07:10,102 Brzmi nieźle. 81 00:07:11,520 --> 00:07:14,231 Dajmy jej oczy... Niebieskie. 82 00:07:15,858 --> 00:07:17,609 Ja ją skądś znam. 83 00:07:17,609 --> 00:07:19,236 Ty? 84 00:07:19,236 --> 00:07:20,445 Taa. 85 00:07:22,239 --> 00:07:23,407 Dlaczego mi to pokazujesz? 86 00:07:24,283 --> 00:07:26,785 Dziewczyna z okładki, Ashleigh James... 87 00:07:27,202 --> 00:07:29,830 To twoja dziewczyna z wózka. 88 00:07:29,872 --> 00:07:32,457 Policja właśnie szuka jej agencji modelek. 89 00:07:32,875 --> 00:07:34,459 Ktoś chciał jej śmierci. 90 00:07:34,459 --> 00:07:35,752 Taa. 91 00:07:36,587 --> 00:07:38,714 Chciał ją również oszpecić. 92 00:07:48,724 --> 00:07:50,475 To się nazywa polepszanie opini dzielnicy. 93 00:07:50,475 --> 00:07:52,144 Polepszanie opinii w taki sposób nic nie daje. 94 00:07:52,144 --> 00:07:53,353 Powiedz to burmistrzowi. 95 00:07:53,353 --> 00:07:54,730 Zarządca budynku jest na wakacjach. 96 00:07:55,564 --> 00:07:58,400 To nawet dobrze, bo w piwnicy ma teraz basen. 97 00:07:59,234 --> 00:08:01,153 Apartament Ashleigh James. 98 00:08:03,030 --> 00:08:04,615 Kto zakręcił wodę? 99 00:08:04,615 --> 00:08:07,034 Pierwszy policjant, który tu przyjechał zastał otwarte drzwi. 100 00:08:07,034 --> 00:08:08,202 Niczego potem nie dotykał. 101 00:08:08,243 --> 00:08:10,871 - Kapitanie? - Taa? Co macie? 102 00:08:37,272 --> 00:08:39,566 Cóż... Narcyz byłby dumny. 103 00:08:40,484 --> 00:08:45,322 Dużo kobiecości oraz trochę małej dziewczynki. 104 00:08:51,203 --> 00:08:54,915 Myślałem, że doktor Robbins powiedział, że badania toksykologiczne były negatywne. 105 00:08:55,582 --> 00:08:57,167 To prawda. Nic nie zażywała. 106 00:08:59,461 --> 00:09:02,965 Ale może... Jej chłopak to robił. 107 00:09:06,802 --> 00:09:08,720 Miejmy nadzieję, że się podpisał. 108 00:09:09,972 --> 00:09:11,640 Pachnie jak mięta. 109 00:09:16,520 --> 00:09:17,437 Hej. 110 00:09:18,397 --> 00:09:20,023 - Hej. - Znaleźliście coś? 111 00:09:20,023 --> 00:09:21,316 Nie. Niczego. 112 00:09:21,316 --> 00:09:22,943 Coś przed blokiem? 113 00:09:22,985 --> 00:09:25,070 Kilku bezdomnych. 114 00:09:28,031 --> 00:09:30,826 Czy ty.. Czy ty jesteś pewny, że to należy do naszej ofiary? 115 00:09:30,826 --> 00:09:32,619 Jesteś tym co jesz. 116 00:09:47,718 --> 00:09:49,428 Krew w umywalce. 117 00:09:51,930 --> 00:09:54,308 Nie ma jej na podłodze. 118 00:10:01,231 --> 00:10:02,691 Lewatywa. 119 00:10:04,234 --> 00:10:06,778 Sekretne życie kobiet. 120 00:10:06,778 --> 00:10:08,322 Nie uogólniaj. 121 00:10:08,322 --> 00:10:10,282 To mało naukowe podejście. 122 00:10:10,282 --> 00:10:12,034 Masz rację. Przepraszam. 123 00:10:18,457 --> 00:10:19,583 Catherine... 124 00:10:31,220 --> 00:10:32,054 Hej. 125 00:10:36,475 --> 00:10:37,768 Ładna babka. 126 00:10:41,063 --> 00:10:42,314 Taa... 127 00:10:42,314 --> 00:10:44,775 W tym mieście bycie ładną babką jest niebezpieczne. 128 00:10:47,027 --> 00:10:48,195 Posłuchaj tego: 129 00:10:49,446 --> 00:10:52,449 "Mała, on nie jest dość dobry dla ciebie. 130 00:10:52,449 --> 00:10:54,826 On nie przeżył tego co my. 131 00:10:54,826 --> 00:10:56,662 Jesteś dla mnie wszystkim. 132 00:10:56,662 --> 00:10:58,914 Wiem, że kiedyś pożałujesz tej decyzji." 133 00:12:14,698 --> 00:12:16,950 To niezupełnie w stylu ofiary. 134 00:12:20,746 --> 00:12:23,790 Co? Nie lubisz ciasteczek? Batoników? 135 00:12:24,208 --> 00:12:25,459 Hej Griss! 136 00:12:26,293 --> 00:12:27,836 - Grissom! - Hej. 137 00:12:27,836 --> 00:12:29,713 - Gdzie on idzie? - Nie wiem. 138 00:12:33,008 --> 00:12:34,134 Gdzieś. 139 00:12:34,134 --> 00:12:35,427 Chodź. 140 00:13:26,395 --> 00:13:28,313 Co ty tutaj robisz? 141 00:13:29,773 --> 00:13:31,191 Rozpatruję sprawę w szerszym kontekście. 142 00:13:31,191 --> 00:13:33,902 Wózek w laboratorium jest jak lew w zoo. 143 00:13:33,902 --> 00:13:35,988 Chcę go zobaczyć w naturalnym otoczeniu. 144 00:13:35,988 --> 00:13:37,114 Pytanie: 145 00:13:38,699 --> 00:13:39,950 Jak Ashleigh James 146 00:13:39,992 --> 00:13:42,452 przeszła ze swojego mieszkania pod ten most? 147 00:13:42,452 --> 00:13:43,912 Nie przeszła. 148 00:13:43,954 --> 00:13:46,498 Jestem prawie pewny, że ją przypchano. 149 00:13:54,590 --> 00:13:55,799 Grissom... 150 00:13:56,592 --> 00:13:58,260 Czy to nie jest Ashleigh James? 151 00:14:01,597 --> 00:14:03,765 Była pod własnym billboard'em. 152 00:14:03,765 --> 00:14:05,934 Przypadek? 153 00:14:05,934 --> 00:14:07,728 Ktoś zostawił wskazówkę. 154 00:14:30,667 --> 00:14:31,460 Hej. 155 00:14:32,294 --> 00:14:33,587 Lubisz krzyżówki. 156 00:14:33,587 --> 00:14:35,547 A jak ci idzie z łamaniem szyfrów? 157 00:14:36,632 --> 00:14:39,343 Nie wyrywasz się przed szereg? 158 00:14:39,343 --> 00:14:42,304 Żeby złamać szyfr, musisz znać reguły tego szyfru. 159 00:14:42,304 --> 00:14:46,058 Żeby znać reguły... Musisz poznać autora szyfru. 160 00:14:49,520 --> 00:14:53,023 Więc... Co nam mówi wózek? 161 00:14:54,566 --> 00:14:55,442 O ofiarze? 162 00:14:57,152 --> 00:15:00,906 Ofiara nie miała żadnych powiązań z wózkiem poza tym, że znaleźliśmy ją w nim. 163 00:15:00,906 --> 00:15:03,909 Bardziej interesuje mnie osoba, która nazywała wózek swoim domem. 164 00:15:03,909 --> 00:15:07,496 Więc, poza skórzanym kalendarzem i torebką marki Kate Swan, 165 00:15:07,496 --> 00:15:10,749 które wydają się pochodzić ze świata Ashleigh James, reszta zdaje się być znaleziskami. 166 00:15:10,749 --> 00:15:13,961 Gazety, magazyny, brukowce... 167 00:15:13,961 --> 00:15:16,213 Różne wydania sprzed kilku miesięcy. 168 00:15:16,213 --> 00:15:18,924 Kilka rakiet tenisowych, szczotka, 169 00:15:18,924 --> 00:15:21,343 Parasol, garnuszek... 170 00:15:21,343 --> 00:15:23,846 Coś podobnego do rękawiczek. 171 00:15:26,640 --> 00:15:28,851 Moje podejrzenia były słuszne. 172 00:15:40,779 --> 00:15:42,906 Miałem przeczucie, że właściciel tego wózka... 173 00:15:43,782 --> 00:15:45,617 Był fanem Ashleigh James. 174 00:15:49,246 --> 00:15:50,956 Albo fanatykiem. 175 00:15:57,796 --> 00:16:00,632 Cóż, wygląda na to, że naszego kochasia nie ma w domu. 176 00:16:00,632 --> 00:16:03,051 Może napisał list i się zmył. 177 00:16:03,802 --> 00:16:05,804 Dzisiaj wywożą śmieci. 178 00:16:07,014 --> 00:16:08,932 No nie wiem stary. Nawet nie mamy nakazu. 179 00:16:09,808 --> 00:16:12,186 To ulica. To zgodne z prawem. 180 00:16:36,835 --> 00:16:38,420 Co znalazłeś? 181 00:16:38,420 --> 00:16:40,631 Papier fotograficzny. 182 00:16:55,479 --> 00:16:57,606 To Ashleigh James. 183 00:17:14,455 --> 00:17:15,915 Krowy mówią "muu". 184 00:17:15,915 --> 00:17:17,626 Mogę wstrzymać oddech, przysięgam. 185 00:17:17,626 --> 00:17:19,795 Lola, jeżeli zrobisz wdech, to pękną cholerne szwy. 186 00:17:19,795 --> 00:17:21,296 Rod, przepraszam. Ja... 187 00:17:22,130 --> 00:17:23,549 Dopasowywanie było dwa dni temu. 188 00:17:23,549 --> 00:17:24,590 Chcesz mi powiedzieć, 189 00:17:24,590 --> 00:17:27,010 że nie potrafisz trzymać twarzy z dala od żłoba 190 00:17:27,010 --> 00:17:28,427 przez 48 godzin? 191 00:17:28,427 --> 00:17:30,222 Jeżeli chcesz, żebym był twoim agentem, 192 00:17:30,222 --> 00:17:32,432 to zacznij pilnować swojej części umowy, dobra? 193 00:17:33,600 --> 00:17:34,810 Rod Darling? 194 00:17:36,019 --> 00:17:37,229 Policja Las Vegas. 195 00:17:38,230 --> 00:17:39,773 Jesteście tutaj z powodu Ashleigh, prawda? 196 00:17:39,773 --> 00:17:40,399 Taa. 197 00:17:40,816 --> 00:17:43,443 Przykro mi z powodu tego, co się stało, ale ona nie była już moją klientką. 198 00:17:43,443 --> 00:17:44,903 Zrezygnowałem z niej kilka miesięcy temu. 199 00:17:44,903 --> 00:17:46,947 Zapomniałeś się spakować? 200 00:17:47,406 --> 00:17:50,951 Znaleźliśmy męskie ubrania i kilka drobizgów w jej mieszkaniu. 201 00:17:50,951 --> 00:17:54,246 Była porąbanym dzieciakiem szukającym tatusia. 202 00:17:54,246 --> 00:17:56,331 W jednej chwili zaklepuje sesję zdjęciową. 203 00:17:56,331 --> 00:17:58,584 W następnej woła o tatusia. 204 00:18:02,713 --> 00:18:03,547 Ty sukinsynu! 205 00:18:03,547 --> 00:18:04,798 Daj spokój, wystarczy. 206 00:18:04,798 --> 00:18:07,092 On ją zabił! On ją zabił! 207 00:18:07,092 --> 00:18:08,760 To psychol! 208 00:18:10,929 --> 00:18:12,472 Rod robił wszystko co możliwe, 209 00:18:12,514 --> 00:18:15,893 by ją od siebie uzależnić, i tylko od siebie. 210 00:18:15,893 --> 00:18:17,269 Wyrzuciła mnie. 211 00:18:17,686 --> 00:18:19,354 To dlatego... 212 00:18:20,147 --> 00:18:21,732 Podarłeś jej fotografię 213 00:18:21,732 --> 00:18:23,192 i wyrzuciłeś do śmieci? 214 00:18:23,275 --> 00:18:24,818 Nie rozumiecie tego, prawda? 215 00:18:24,818 --> 00:18:27,487 Nie. To znaczy nie wiem. 216 00:18:27,529 --> 00:18:29,865 Troszczę się o kobietę, umieszczam jej zdjęcie w ramce, 217 00:18:29,865 --> 00:18:31,408 może nawet stawiam je na biurku... 218 00:18:31,408 --> 00:18:34,953 Ale podrzeć je i wyrzucić do śmieci razem z puszkami po coli... 219 00:18:34,953 --> 00:18:37,497 Dla mnie to nie oznacza miłości. 220 00:18:37,497 --> 00:18:40,209 Jeżeli zakochałbyś się w cudownej kobiecie... 221 00:18:41,460 --> 00:18:42,920 I gdybyś wiedział, 222 00:18:42,961 --> 00:18:46,215 że niszczy wszystko to co było w niej cudownego 223 00:18:46,215 --> 00:18:48,091 dla jakiejś szumowiny... 224 00:18:49,384 --> 00:18:52,513 Nadal chciałbyś mieć jej zdjęcie na biurku? 225 00:18:52,554 --> 00:18:54,389 Czego użyłeś by pociąć to zdjęcie? 226 00:18:54,389 --> 00:18:56,517 Tego samego noża, którym wymachiwałeś przed Rodem? 227 00:18:56,517 --> 00:18:59,811 Tego samego noża, którego użyłeś do pocięcia twarzy Ashleigh? 228 00:19:00,938 --> 00:19:01,813 Jeżeli sugerujecie, 229 00:19:01,813 --> 00:19:04,233 że z nią sypiałem, to jesteście w błędzie. 230 00:19:04,233 --> 00:19:06,443 Zabrakło ci wolnego miejsca w twoim mieszkaniu? 231 00:19:06,443 --> 00:19:08,862 Chroniłem swoje aktywa. 232 00:19:08,862 --> 00:19:11,281 Nie wiem co to oznacza. 233 00:19:12,324 --> 00:19:13,909 W tym mieście nie przejedziesz kilometra 234 00:19:13,909 --> 00:19:15,911 bez zobaczenia jej twarzy na billboardzie, 235 00:19:15,994 --> 00:19:18,997 autobusie, latarni. 236 00:19:18,997 --> 00:19:21,375 Myślą przewodnią w tym interesie jest to, 237 00:19:21,416 --> 00:19:24,127 że chronisz to na czym zarabiasz w tej branży. 238 00:19:24,878 --> 00:19:27,881 Więc z nią nie sypiałeś. Ty tylko zostawałeś na noc. 239 00:19:27,881 --> 00:19:31,510 Przyniosłeś ubranie, maszynkę do golenia, szczoteczkę do zębów, bla, bla, bla... 240 00:19:31,510 --> 00:19:32,344 Taa. 241 00:19:32,344 --> 00:19:35,305 Potrzebowała stałej opieki... Nadzoru. 242 00:19:35,305 --> 00:19:38,976 Zostawisz ją na minutę... Dośpiewaj sobie resztę. 243 00:19:43,772 --> 00:19:45,524 Mam wszy łonowe. 244 00:19:46,608 --> 00:19:47,818 Słucham? 245 00:19:47,818 --> 00:19:50,487 Mam wszy łonowe. Popatrz. 246 00:19:55,534 --> 00:19:56,994 Phthirus pubis. 247 00:19:56,994 --> 00:19:58,161 Żywią się ludzką krwią. 248 00:19:58,620 --> 00:20:01,206 Preferują owłosienie łonowe i okołoodbytowe 249 00:20:01,206 --> 00:20:04,960 ponieważ ich nogi są przystosowane do wspinania. 250 00:20:05,377 --> 00:20:07,546 Zazwyczaj nie żyją w ubraniach. 251 00:20:07,629 --> 00:20:09,381 Ale kiedy ubranie jest noszone przez kogoś, 252 00:20:09,381 --> 00:20:11,592 kto nie przestrzega higieny... 253 00:20:11,633 --> 00:20:13,886 Jak u sąsiadów naszej ofiary. 254 00:20:13,886 --> 00:20:17,389 Mamy kosztowaną torebkę znalezioną w wózku kloszarda, 255 00:20:17,389 --> 00:20:21,268 płaszcz pełen wszy w szafie pełnej markowych ubrań. 256 00:20:21,310 --> 00:20:22,144 Co nam to mówi? 257 00:20:22,477 --> 00:20:24,313 Mówi mi to, że nasza ofiara nie tylko miała gościa, 258 00:20:24,313 --> 00:20:26,523 ale że jej gość prawdopodobnie był bezdomny. 259 00:20:26,523 --> 00:20:30,569 Mówi mi to, że ktokolwiek stracił swój wózek, stracił również płaszcz. 260 00:20:58,597 --> 00:21:00,641 Tutaj jest dobry towar. 261 00:21:02,392 --> 00:21:04,937 Hej, masz dymka? 262 00:21:05,354 --> 00:21:06,605 Nie. Przykro mi. 263 00:21:07,439 --> 00:21:09,441 Więc co masz dobrego? 264 00:21:11,944 --> 00:21:12,736 To zależy. 265 00:21:13,987 --> 00:21:14,738 Hej. 266 00:21:15,989 --> 00:21:18,742 Nie myśl, że uda ci się mnie oszukać mój bracie. 267 00:21:18,742 --> 00:21:20,118 Nie oszukuję. 268 00:21:20,953 --> 00:21:24,831 Mam koleżankę Sarę i na pewno spodoba się jej ta apaszka. 269 00:21:26,250 --> 00:21:27,292 Co ty na to? 270 00:21:27,292 --> 00:21:29,127 Pohandlujmy. 271 00:21:30,963 --> 00:21:32,798 Taa. A co mi tam. 272 00:21:43,517 --> 00:21:44,226 Hej. 273 00:21:44,560 --> 00:21:45,894 Hej. Hej, panie. 274 00:21:46,144 --> 00:21:48,689 Hej, to apaszka Tookie'go. To jego apaszka. 275 00:21:48,689 --> 00:21:49,857 Dałam mu ją. To Tookie'go. 276 00:21:49,857 --> 00:21:51,942 Jesteś złodziejem czy darczyńcą, mój panie? 277 00:21:52,192 --> 00:21:53,485 Jestem handlowcem. 278 00:21:53,485 --> 00:21:57,114 Dałem Tookie'mu moją kurtkę za tę apaszkę. 279 00:21:57,573 --> 00:21:59,783 Taa, a świstak siedzi i zawija w te sreberka. 280 00:21:59,783 --> 00:22:04,413 - Myślę, że świstak zawija w te sreberka. - Jest walnięty... 281 00:22:05,247 --> 00:22:07,082 To ładny pierścionek. 282 00:22:07,499 --> 00:22:08,750 Chciałbym go kupić. 283 00:22:14,590 --> 00:22:17,176 Kupiłbym też twoją kosmetyczkę. 284 00:22:22,973 --> 00:22:25,350 Teraz mogę widzieć jak wyglądają ciemności. 285 00:22:26,393 --> 00:22:28,187 Od lat próbuję to zrobić. 286 00:22:36,737 --> 00:22:38,447 Greg sprawdził krew na tej apaszcze. 287 00:22:38,447 --> 00:22:40,032 Pasuje do naszej ofiary. 288 00:22:40,032 --> 00:22:41,533 Co z krwią na nożu? 289 00:22:41,533 --> 00:22:44,578 Taa, mamy dopasowanie, ale to nie nasza ofiara. 290 00:22:44,578 --> 00:22:48,790 McBride dziabnął Roda Darling'a w prawą rękę podczas ataku złości. 291 00:22:48,790 --> 00:22:49,750 To jego krew. 292 00:22:50,167 --> 00:22:54,922 Poza tym nóż McBride'a nie pasuje do tych ran. 293 00:22:59,551 --> 00:23:01,178 Narzędzia handlu. 294 00:23:01,220 --> 00:23:02,721 Broń urody. 295 00:23:02,721 --> 00:23:06,600 Taa. Gdyby ludzie dokonywali takich tortur, jak kobiety zadają same sobie, 296 00:23:06,600 --> 00:23:08,519 to skończyłoby się to procesem. 297 00:23:08,519 --> 00:23:11,480 Od dłuższego czasu ktoś zapominał je czyścić. 298 00:23:11,480 --> 00:23:13,607 Wszędzie jest krew. 299 00:23:18,153 --> 00:23:19,363 Grissom... 300 00:23:20,280 --> 00:23:21,114 Ja... 301 00:23:21,114 --> 00:23:23,909 Sprawdziłem DNA nabłonka znajdującego się na pierścionku tej bezdomnej kobiety. 302 00:23:23,909 --> 00:23:25,410 Cassie? 303 00:23:25,410 --> 00:23:26,745 To jak książe i żebrak. 304 00:23:27,162 --> 00:23:28,789 Nie. Księżniczka i żebrak. 305 00:23:28,830 --> 00:23:30,290 Księżniczką jest martwa supermodelka. 306 00:23:30,707 --> 00:23:31,750 Taa... 307 00:23:31,750 --> 00:23:34,711 A jej siostra żebraczka może być zabójcą. 308 00:23:36,839 --> 00:23:38,590 Hot doga? 309 00:23:45,013 --> 00:23:45,931 Przyprawy? 310 00:23:46,765 --> 00:23:50,686 Nie. Z tymi wszystkimi konserwantami? Nie, nie, nie. 311 00:23:50,686 --> 00:23:52,813 Ja... Nie chcę być konserwowana... 312 00:23:53,146 --> 00:23:54,815 Bardzo dziękuję. Nie. 313 00:23:54,857 --> 00:23:55,774 Mam na myśli, czy wiesz... 314 00:23:55,816 --> 00:23:58,110 Co przyprawy moga zrobić z twoim wnętrzem? 315 00:23:58,527 --> 00:24:00,070 Musiałbym zrobić dochodzenie. 316 00:24:00,070 --> 00:24:02,656 Taa. Wiesz, powinieneś to zrobić. Mam na myśli, no wiesz... 317 00:24:02,656 --> 00:24:04,408 Ponieważ nasze wnętrze.... Ono może nas zabić. 318 00:24:04,867 --> 00:24:07,244 Więc jesteś bardzo ostrożna, co do jedzenia? 319 00:24:07,244 --> 00:24:09,288 Taa, Wiesz, musisz być ostrożny, no wiesz, 320 00:24:09,288 --> 00:24:13,083 ponieważ to co idzie w dół, no wiesz, musi wyjść. 321 00:24:13,083 --> 00:24:13,959 Musi wyjść. 322 00:24:14,710 --> 00:24:15,961 Na zewnątrz. 323 00:24:17,045 --> 00:24:19,923 Prawo Newtona działa. 324 00:24:19,923 --> 00:24:21,425 Wszyscy są pokręceni. 325 00:24:25,095 --> 00:24:26,305 Co z twoją siostrą? 326 00:24:27,139 --> 00:24:29,099 Moja... Moja siostra nie miała siostry. 327 00:24:29,099 --> 00:24:30,434 Proteiny są dobre, wiesz? 328 00:24:30,434 --> 00:24:31,768 Węglo... Węglowodany są złe. 329 00:24:31,768 --> 00:24:33,103 To jest złe. 330 00:24:33,520 --> 00:24:34,897 To jest złe. 331 00:24:39,693 --> 00:24:42,446 Hej Cassie, pamiętasz tą apaszkę, którą dałaś Tookie'mu? 332 00:24:42,779 --> 00:24:44,448 Taa, pamiętam. 333 00:24:45,324 --> 00:24:47,409 Czy twoja siostra ci ją dała, czy... 334 00:24:48,702 --> 00:24:50,204 Ty ją jej ukradłaś? 335 00:24:51,038 --> 00:24:52,956 Powinnam ją ukraść. 336 00:24:53,582 --> 00:24:56,460 Ponieważ ona ukradła mnie. 337 00:24:57,753 --> 00:24:59,671 Co ona ci ukradła? 338 00:25:01,340 --> 00:25:03,509 Moje życie. 339 00:25:09,515 --> 00:25:11,475 Przyznaję, dałem sobie spokój z Cassie. 340 00:25:11,892 --> 00:25:12,809 Umyłem ręce. 341 00:25:13,435 --> 00:25:15,646 Ashleigh była jedyną osobą, która się przejmowała. 342 00:25:15,646 --> 00:25:18,106 Spotykała się z nią co kilka tygodni... 343 00:25:18,106 --> 00:25:22,361 Upewniała się czy ma co jeść, gdzie się umyć, w co ubrać. 344 00:25:22,361 --> 00:25:23,904 A co ty dla niej zrobiłeś? 345 00:25:24,279 --> 00:25:25,781 Pozwól, że coś ci powiem. 346 00:25:25,781 --> 00:25:27,950 Żeby było mięso, musi być rzeźnik. 347 00:25:28,951 --> 00:25:30,661 Więc przeznaczyłeś ją na rzeź? 348 00:25:30,661 --> 00:25:31,495 Wolna wola. 349 00:25:31,912 --> 00:25:33,497 Poznajesz ją? 350 00:25:35,165 --> 00:25:37,042 To Cassie. 351 00:25:38,627 --> 00:25:40,295 To bezdomna siostra. 352 00:25:41,380 --> 00:25:42,756 Kiedy je zrobiono? 353 00:25:42,756 --> 00:25:43,715 Trzy lata temu. 354 00:25:44,216 --> 00:25:46,468 Widzicie, Cassie wpadła w kokainę. 355 00:25:46,468 --> 00:25:49,513 Zadawała się z kanaliami, które dostarczały jej towar. 356 00:25:50,264 --> 00:25:52,766 Wiedziałem, że ma siostrę w Wichita Falls. 357 00:25:53,141 --> 00:25:54,184 W porządku Cassie, zaczynamy. 358 00:25:54,184 --> 00:25:55,727 Dalej, podbródek do góry, podbródek do góry. 359 00:25:55,727 --> 00:25:58,522 Colin, czy możesz tam pójść i odsunąć włosy z jej twarzy? 360 00:25:58,522 --> 00:26:01,316 Nie dotykaj mnie! Nie cierpię tego! 361 00:26:01,316 --> 00:26:02,401 Nie cierpię tego miejsca! 362 00:26:02,401 --> 00:26:04,152 Nie cierpię! Nie cierpię tego miejsca! 363 00:26:04,152 --> 00:26:05,779 - Uspokój się. - Odczep się ode mnie! 364 00:26:05,779 --> 00:26:07,739 To twoja wina! To twoja wina. 365 00:26:15,289 --> 00:26:16,540 Jedno spojrzenie... 366 00:26:16,874 --> 00:26:18,542 I to było to. 367 00:26:19,168 --> 00:26:20,961 Aparat dosłownie ją pożerał. 368 00:26:21,003 --> 00:26:24,047 Więc w umyśle Cassie, to ona była ofiarą. 369 00:26:24,047 --> 00:26:25,966 To tłumaczy dlaczego była zła. 370 00:26:26,008 --> 00:26:27,843 To za mało powiedziane, że była zła. 371 00:26:27,843 --> 00:26:29,970 Cassie miała obsesję. 372 00:26:30,012 --> 00:26:31,763 Kokaina zrobiła z niej paranoiczkę. 373 00:26:31,763 --> 00:26:33,599 Kiedy Ashleigh zaczęła pozować, 374 00:26:33,599 --> 00:26:35,809 wszystko stało się wielką tajemnicą. 375 00:26:35,809 --> 00:26:38,478 Wasza znajoma stała się diabłem. 376 00:26:38,478 --> 00:26:40,063 Cassie odrzuciła swoje życie, 377 00:26:40,063 --> 00:26:41,982 a jej siostra Ashleigh odzyskała je. 378 00:26:43,358 --> 00:26:44,735 To jak krzyżówka, prawda? 379 00:26:44,735 --> 00:26:46,445 Kiedy raz zaczniesz nie możesz skończyć. 380 00:26:46,445 --> 00:26:48,780 I iść do domu? Nie ma szans. 381 00:26:49,489 --> 00:26:51,700 Wiesz, ten kalendarz należy do Ashleigh. 382 00:26:51,700 --> 00:26:53,368 "BFJ3". 383 00:26:53,368 --> 00:26:55,996 BF: Fontanna Bellagio (Bellagio Fountain). 384 00:26:57,664 --> 00:27:00,751 J3? Data? 385 00:27:00,751 --> 00:27:03,712 3 styczeń (January 3rd)? 3 czerwiec (June 3rd)? 3 lipiec (July 3rd)? 386 00:27:03,879 --> 00:27:05,923 Może trzeci miesiąc na literę "J"? Lipiec (July)? 387 00:27:05,923 --> 00:27:07,382 Tak myślałam na początku. 388 00:27:07,382 --> 00:27:09,343 Numer miejsca na parkingu? 389 00:27:09,343 --> 00:27:12,429 Nie. Kiedy raz zaczniesz nie możesz skończyć. 390 00:27:12,429 --> 00:27:14,181 J3... J3... 391 00:27:14,181 --> 00:27:16,517 Obszar na mapie miasta albo stanu? 392 00:27:16,517 --> 00:27:17,726 Zimno. 393 00:27:18,060 --> 00:27:20,604 O jakiej jedynej rzeczy modelki zawsze wiedzą? 394 00:27:21,563 --> 00:27:22,439 Kto je fotografuje. 395 00:27:22,439 --> 00:27:24,191 Trzy J. Jay Jay Jarrett. 396 00:27:24,191 --> 00:27:25,150 Kto? 397 00:27:25,150 --> 00:27:26,944 Znany fotograf. 398 00:27:26,944 --> 00:27:28,695 Policja to potwierdziła. 399 00:27:28,695 --> 00:27:30,906 Pracował z Ashleigh James w zeszłym roku. 400 00:27:30,906 --> 00:27:32,282 I tak na marginesie, 401 00:27:32,282 --> 00:27:34,326 ona przestała pracować dwa miesiące temu. 402 00:27:34,952 --> 00:27:36,662 - Czemu? - Dobre pytanie. 403 00:27:39,581 --> 00:27:42,417 Może odpowiedź znajduje się na jednej z tych kartek. 404 00:27:47,297 --> 00:27:49,842 Nikt nie może cię winić za to, że się wściekłaś Cassie. 405 00:27:50,676 --> 00:27:53,637 Mam na myśli, że twoja siostra odebrała ci karierę, 406 00:27:53,637 --> 00:27:55,347 a ty chciałaś się na niej odegrać. 407 00:27:56,390 --> 00:27:58,934 Jeżeli ty nie mogłaś odnieść sukcesu, to ona też nie mogła. 408 00:27:58,934 --> 00:27:59,935 Prawda? 409 00:27:59,935 --> 00:28:03,355 Ofiara też ma ofiarę. 410 00:28:03,355 --> 00:28:05,065 Więc która z was jest ofiarą? 411 00:28:05,899 --> 00:28:10,529 Ja, no... No wiesz, że ja wiem, że chciałam ją ostrzec. 412 00:28:10,529 --> 00:28:12,698 O w - w, i - i... 413 00:28:12,698 --> 00:28:13,907 I... I wybierz - wybierz. 414 00:28:13,907 --> 00:28:15,492 I... I... I liczenie, 415 00:28:15,492 --> 00:28:16,785 liczenie i liczenie. 416 00:28:16,827 --> 00:28:17,828 Mam na myśli, że próbowałam. 417 00:28:17,828 --> 00:28:20,706 Dlatego próbowałam naprawdę, próbowałam ją ocalić. Mam na myśli, że próbowałam ją ocalić. 418 00:28:20,706 --> 00:28:22,916 Próbowałaś ja ocalić? Twoją siostrę? 419 00:28:22,916 --> 00:28:24,751 Racja. Ona nigdy nie byłaby, no wiesz... 420 00:28:24,751 --> 00:28:27,379 I nigdy nie byłaby... Dość piękna. 421 00:28:27,379 --> 00:28:30,340 I nigdy nie byłaby... Dość chuda. 422 00:28:30,340 --> 00:28:33,594 I nigdy nie byłaby... Wystarczająco doskonała. 423 00:28:33,594 --> 00:28:36,388 I nigdy nie byłaby wszystkim. 424 00:28:39,516 --> 00:28:41,143 Hej tłuścioszku. 425 00:28:42,019 --> 00:28:44,104 Mam to czego ci trzeba. 426 00:28:44,146 --> 00:28:45,397 Mam to. 427 00:28:51,403 --> 00:28:53,363 W porządku? 428 00:28:54,031 --> 00:28:54,990 Jeszcze jeden. 429 00:28:57,409 --> 00:28:58,744 Dobra dziewczynka. 430 00:28:58,744 --> 00:29:00,704 Mam na myśli, że dlatego to robiłam, co robiłam. 431 00:29:00,704 --> 00:29:02,289 Próbowałam ją powstrzymać. 432 00:29:03,332 --> 00:29:05,375 Próbowałam ją powstrzymać. 433 00:29:07,377 --> 00:29:09,630 Próbowałam ją powstrzymać. 434 00:29:21,600 --> 00:29:23,769 Ona jest totalnym czubkiem. Nie wie o czym mówi. 435 00:29:23,769 --> 00:29:25,103 Nie, dobrze wie. 436 00:29:26,813 --> 00:29:29,775 Próbowałaś powstrzymać samą siebie, prawda? 437 00:29:29,775 --> 00:29:30,609 Ale nie mogłaś. 438 00:29:32,694 --> 00:29:34,363 To ty! To ty! 439 00:29:37,282 --> 00:29:40,369 Wystarczy! Przeczytaj jej prawa. 440 00:29:52,214 --> 00:29:55,175 Znalazłem pęcherze z tyłu jej gardła. 441 00:29:55,217 --> 00:29:57,177 Co? Zmuszono ją do seksu oralnego? 442 00:29:57,177 --> 00:29:58,762 Tak myślałem... 443 00:29:59,638 --> 00:30:03,308 Dopóki nie zauważyłem uszkodzonego szkliwa na zębach 444 00:30:03,308 --> 00:30:05,602 oraz czerwonego śladu 445 00:30:05,602 --> 00:30:08,772 na knykciu jej palca środkowego... 446 00:30:09,648 --> 00:30:12,192 Co uświadomiło mi, że to nie przemoc seksualna. 447 00:30:13,110 --> 00:30:14,486 To problemy z jedzeniem. 448 00:30:18,073 --> 00:30:20,993 Była bulimiczką i anorektyczką. 449 00:30:20,993 --> 00:30:24,079 Co tłumaczy meszek na ciele. 450 00:30:24,079 --> 00:30:25,289 Lanugo. 451 00:30:26,123 --> 00:30:29,293 Charakterystyczny dla wcześniaków i anorektyczek. 452 00:30:30,252 --> 00:30:32,921 Nie wygląda na tak chudą. 453 00:30:32,921 --> 00:30:34,256 Może nie w tym tygodniu. 454 00:30:34,256 --> 00:30:36,425 Ale w zeszłym tygodniu albo jeszcze wcześniej, kto wie? 455 00:30:36,633 --> 00:30:37,968 Obżarstwo i przeczyszczanie. 456 00:30:38,635 --> 00:30:40,929 Do momentu, kiedy doszło do załamania organizmu. 457 00:30:40,929 --> 00:30:42,181 Wiesz, co się potem dzieje. 458 00:30:42,181 --> 00:30:44,224 Organizm zaczyna żywić się własnymi mięśniami. 459 00:30:44,266 --> 00:30:46,226 Czy to ją zabiło? 460 00:30:46,268 --> 00:30:50,731 Głodówka i wymioty osłabiły układ odpornościowy. 461 00:30:50,731 --> 00:30:54,943 Ale przyczyną śmierci było uszkodzenie nerek, wywołane posocznicą. 462 00:30:54,943 --> 00:30:56,278 Infekcja krwi. 463 00:30:57,446 --> 00:31:00,199 Wywołana ranami na jej twarzy? 464 00:31:00,199 --> 00:31:02,868 Prawdopodobnie, ale zakażenie trwało co najmniej miesiąc. 465 00:31:02,868 --> 00:31:05,370 Od urodzenia miała anemię. 466 00:31:05,370 --> 00:31:07,956 W krwi jest mało czerwonych krwinek i żelaza. 467 00:31:07,956 --> 00:31:10,250 OB jest bardzo wysokie. 468 00:31:10,709 --> 00:31:12,544 Ona nie umarła tak po prostu. 469 00:31:12,544 --> 00:31:14,880 Umierała przez dłuższy czas. 470 00:31:29,353 --> 00:31:30,771 Co jest takiego ważnego? 471 00:31:32,814 --> 00:31:35,275 Profil psychologiczny Cassie James. 472 00:31:38,278 --> 00:31:40,572 Klasyczna schizofrenia paranoidalna. 473 00:31:41,323 --> 00:31:44,618 Co wyjaśnia jej zachowanie w pokoju przesłuchań. 474 00:31:44,618 --> 00:31:46,995 Im mocniej naciskasz osobę ze schizofrenią, 475 00:31:46,995 --> 00:31:49,164 tym gorzej ona to znosi. 476 00:31:49,164 --> 00:31:50,290 Jeżeli o mnie chodzi, 477 00:31:50,290 --> 00:31:52,668 to potrzebujemy nie tylko jej profilu psychologicznego. 478 00:31:52,668 --> 00:31:53,836 Ashleigh James? 479 00:31:54,503 --> 00:31:55,754 Biedna dziewczyna. 480 00:31:55,754 --> 00:31:58,757 Zdecydowanie brakowało jej dystansu w stosunku do siebie samej. 481 00:31:58,757 --> 00:32:03,303 Chorowała na posocznicę, ślady chronicznej przemocy. 482 00:32:03,303 --> 00:32:05,222 Ale co... 483 00:32:05,222 --> 00:32:10,060 Jeżeli to nie Cassie spowodowała powstanie ran na twarzy Ashleigh? 484 00:32:10,060 --> 00:32:11,436 Wiemy, że to nie były chłopak... 485 00:32:11,436 --> 00:32:12,437 Nie ma dowodów. 486 00:32:12,437 --> 00:32:15,691 Jej agent też odpada. Nie narażałby swojej inwestycji. 487 00:32:16,108 --> 00:32:20,237 I jeżeli to nie Cassie, to kto jeszcze został? 488 00:32:20,237 --> 00:32:21,905 Nie wiem. 489 00:32:42,718 --> 00:32:46,805 T/3. 1834 BC. 490 00:32:47,598 --> 00:32:49,808 48 BF. 491 00:33:12,164 --> 00:33:14,791 T3... 492 00:33:14,791 --> 00:33:17,711 1834 BC... 493 00:33:19,379 --> 00:33:21,340 48 BF. 494 00:33:28,889 --> 00:33:32,434 2 evo'd... 8 G... 495 00:33:34,436 --> 00:33:35,938 1 T'U'. 496 00:33:42,402 --> 00:33:44,947 Musiałaś być bardzo zdesperowana. 497 00:33:46,949 --> 00:33:49,576 Po lewej są odciski Cassie James pobrane podczas zatrzymania. 498 00:33:49,576 --> 00:33:52,329 Po prawej mamy odciski pobrane z kranu w mieszkaniu. 499 00:33:52,329 --> 00:33:54,998 Czy mamy trafienie? 500 00:34:00,337 --> 00:34:01,713 W porządku, więc... 501 00:34:05,425 --> 00:34:09,763 Cassie James na pewno była w apartamencie siostry. 502 00:34:12,766 --> 00:34:15,226 Hej chłopie. Co jesz? 503 00:34:15,226 --> 00:34:17,103 Coś bardzo wykwintnego. 504 00:34:17,145 --> 00:34:18,480 Wiesz, że to żarcie cię zabije. 505 00:34:18,522 --> 00:34:19,815 Jeszcze mnie nie zabiło. 506 00:34:19,815 --> 00:34:23,735 Greggo, czy pomiędzy posiłkami znalazłeś czas, żeby zbadać próbki pobrane przez Grissoma? 507 00:34:23,735 --> 00:34:25,487 Mówisz o próbkach spod paznokci Ashleigh? 508 00:34:25,487 --> 00:34:26,737 - Taa. - Taa. 509 00:34:27,447 --> 00:34:28,447 I? 510 00:34:28,447 --> 00:34:29,824 Mam dopasowanie. 511 00:34:29,824 --> 00:34:31,577 Do Cassie, jej siostry. 512 00:34:31,577 --> 00:34:33,120 Nie. Do ofiary. 513 00:34:33,120 --> 00:34:34,036 Ashleigh? 514 00:34:34,496 --> 00:34:37,498 Taa. Próbki DNA znajdujące się pod paznokciami należały do niej samej. 515 00:34:38,208 --> 00:34:39,501 Wybaczcie. 516 00:34:41,335 --> 00:34:45,132 Więc zdałam sobie sprawę, że bulimia to choroba o sumie zerowej. 517 00:34:45,132 --> 00:34:46,967 Dlatego po tej stronie mamy plus, 518 00:34:46,967 --> 00:34:48,844 a po tej minus. 519 00:34:48,844 --> 00:34:51,304 Cokolwiek weszło musiało być idealnie równe temu, 520 00:34:51,304 --> 00:34:52,848 co wyszło. 521 00:34:53,264 --> 00:34:55,434 Masz na myśli ZD: 522 00:34:55,434 --> 00:34:57,269 Zaburzenia Dysmorficzne. 523 00:34:57,269 --> 00:34:59,855 Tak. Niektóre teorie twierdzą, że ma podłoże neurobiologiczne. 524 00:34:59,855 --> 00:35:00,856 Inne, że psychologiczne... 525 00:35:00,856 --> 00:35:04,359 Ludzie z silnymi lękami emocjonalnymi lub seksualnymi 526 00:35:04,359 --> 00:35:06,236 podświadomie przenoszą swoje uczucia 527 00:35:06,236 --> 00:35:09,615 na sferę wyglądu zewnętrznego, ponieważ łatwiej go kontrolować. 528 00:35:09,615 --> 00:35:12,492 Czujesz się źle, winisz swoją twarz. 529 00:35:12,534 --> 00:35:14,244 Albo swoją skórę, albo swoje włosy, 530 00:35:14,244 --> 00:35:16,788 albo pryszcz na czole. 531 00:35:16,788 --> 00:35:17,956 Znałam pewną tancerkę. 532 00:35:17,956 --> 00:35:21,710 Każdej nocy, godzinami gapiła się w lustro. 533 00:35:21,710 --> 00:35:24,713 Ścisła kontrola, kiedy ktoś cierpi na ZD, 534 00:35:24,713 --> 00:35:26,590 prowadzi do zachowań destruktywnych. 535 00:35:26,590 --> 00:35:31,386 Jedna linia w jej kalendarzu powtarza się przez cały czas. 536 00:35:31,386 --> 00:35:33,347 "Nie jestem zbilansowana." 537 00:35:33,347 --> 00:35:35,516 Więc chcesz powiedzieć, że ona wiedziała, że popełniła błąd. 538 00:35:35,557 --> 00:35:38,519 Nie. Użyła określenia zbilansowana. 539 00:35:38,560 --> 00:35:40,938 Wiele osób cierpiących na ZD uważa, 540 00:35:40,979 --> 00:35:42,397 że nie są symetryczne. 541 00:35:42,397 --> 00:35:44,983 Że jedna strona ich ciała lub twarzy nie pasuje do drugiej. 542 00:35:44,983 --> 00:35:47,486 Wszystkie zwierzęta preferują symetrię u swoich partnerów. 543 00:35:47,486 --> 00:35:50,822 Samiec japońskiej muchy skorpionowatej, którego skrzydła są najbardziej symetryczne, 544 00:35:50,822 --> 00:35:52,115 ma najwięcej partnerek. 545 00:35:52,115 --> 00:35:55,619 Więc tak naprawdę w ogóle nie mówimy o byciu pięknym. 546 00:35:55,619 --> 00:35:58,580 Zgodnie z zasadami entomologii, bycie pięknym oznacza bycie zbilansowanym. 547 00:35:58,580 --> 00:36:01,500 To oznacza zdolność do prokreacji. 548 00:36:01,500 --> 00:36:03,126 Więc my tak naprawdę nie mówimy o wyglądzie. 549 00:36:03,168 --> 00:36:05,838 Mówimy o przetrwaniu gatunku? 550 00:36:05,838 --> 00:36:07,548 Wynik końcowy jest ten sam: 551 00:36:07,589 --> 00:36:09,842 Kontrola i perfekcja. 552 00:36:09,842 --> 00:36:11,844 O to chodziło w jej szyfrze. 553 00:36:15,389 --> 00:36:24,022 Weźmy na przykład "HBWC/3, 1590 BC, 90 BF, 3930 S, 114 TC." 554 00:36:24,022 --> 00:36:25,983 3 hamburgery z serem (Three hamburgers with cheese). 555 00:36:25,983 --> 00:36:28,944 Zawiera 530. 530 razy 3 556 00:36:28,944 --> 00:36:31,572 daje nam 1590 BC. 557 00:36:31,613 --> 00:36:34,074 BC oznacza "złe kalorie" (bad calories). 558 00:36:34,074 --> 00:36:35,742 A w 30 gramach napoju, 559 00:36:35,742 --> 00:36:37,703 90 jednostek BF. 560 00:36:37,703 --> 00:36:39,037 Złego choresterolu (bad fat)? 561 00:36:39,037 --> 00:36:39,746 Taa. 562 00:36:40,372 --> 00:36:43,625 Reszta jej równania zawiera sód, ilość węglowodanów 563 00:36:43,625 --> 00:36:46,587 i ciężar wszystkiego co jadła. 564 00:36:46,879 --> 00:36:48,589 Tak więc, ona... 565 00:36:48,630 --> 00:36:50,632 Działała jak naukowiec, 566 00:36:50,632 --> 00:36:53,802 szukający idealnego równania, by złagodzić ból. 567 00:36:53,802 --> 00:36:55,804 Lub w ogóle go wyeliminować. 568 00:36:55,804 --> 00:36:58,599 Co doprowadza nas do ujemnej strony jej równania. 569 00:36:58,599 --> 00:37:01,768 Zapisywała ile razy wymiotowała (t'u'd - threw up), 570 00:37:01,768 --> 00:37:04,313 w tym przypadku dwa razy... Lub evo'd. 571 00:37:04,730 --> 00:37:06,315 "Evo'd"? 572 00:37:06,315 --> 00:37:07,566 Opróżniała jelita. 573 00:37:07,566 --> 00:37:11,028 W instrukcji na lewatywie użyto zwrotu "wypróżnić" (evacuate). 574 00:37:11,028 --> 00:37:13,363 Więc po obżarstwie hamburgerami, 575 00:37:13,363 --> 00:37:18,243 ona "3 evo'd, 14 G, 2 t'u'd, 9 G, 3 #1." 576 00:37:18,243 --> 00:37:19,703 Trzy razy się wypróżniła, 577 00:37:19,703 --> 00:37:22,664 ale jej obliczenia nie kończyły się na tym. 578 00:37:22,664 --> 00:37:25,209 "G" oznacza gramy. 579 00:37:31,006 --> 00:37:33,050 14 gramów... Moment. 580 00:37:33,050 --> 00:37:35,469 Chcesz powiedzieć, że ona ważyła swoje odchody? 581 00:37:35,469 --> 00:37:36,386 Taa. 582 00:37:37,095 --> 00:37:39,097 Znaleźliśmy je. 583 00:37:42,976 --> 00:37:44,144 Wejście i wyjście, 584 00:37:44,144 --> 00:37:46,647 wyliczone co do grama. 585 00:37:46,688 --> 00:37:49,149 Zatem dlatego krew i skóra 586 00:37:49,149 --> 00:37:53,237 pod paznokciami Ashleigh James idealnie pasowały do Ashleigh James. 587 00:37:53,237 --> 00:37:55,072 Sama się atakowała. 588 00:37:55,864 --> 00:37:57,616 Mam na myśli, Ashleigh była przekonana 589 00:37:57,616 --> 00:37:59,451 że całe jej ciało wymaga poprawek. 590 00:37:59,451 --> 00:38:01,161 Ale prawdziwym problemem był jej umysł. 591 00:38:01,161 --> 00:38:04,248 Nie potrafiła sobie z nim poradzić, więc próbowała naprawić to, co było na zewnątrz. 592 00:38:05,666 --> 00:38:08,585 Stąd kopanie i zrywanie i przeczyszczania i krwawienie. 593 00:38:08,585 --> 00:38:10,420 Dla nas byłyby to tortury. 594 00:38:10,420 --> 00:38:14,508 Dla niej... Pewnego rodzaju uwolnienie. 595 00:38:14,508 --> 00:38:17,135 Dlatego Rod spisał ją na straty. 596 00:38:17,970 --> 00:38:20,264 Nie była już cenna. 597 00:38:20,264 --> 00:38:23,392 I dlatego Frank był tak wściekły na Roda. 598 00:38:23,433 --> 00:38:26,520 Taa, zniszczył jej wyobrażenie u Franka. 599 00:38:26,520 --> 00:38:30,065 Więc ofiara i morderca były tą samą osobą. 600 00:38:30,065 --> 00:38:32,192 Dziwna natura zamiłowania. 601 00:38:32,234 --> 00:38:34,695 Może zarówno leczyć, ale również okaleczać... 602 00:38:34,736 --> 00:38:39,283 Zachowanie, które pozwala nam przetwać, może również nas zabić. 603 00:38:40,576 --> 00:38:42,286 Ale zaraz. To nadal nie tłumaczy 604 00:38:42,327 --> 00:38:46,290 jak Ashleigh znalazła się w wózku. 605 00:38:46,707 --> 00:38:49,418 Cóż, to wyjaśniają odciski palców. 606 00:39:10,272 --> 00:39:12,733 Wydaje mi się, że Cassie próbowała zaopiekować się siostrą. 607 00:39:14,109 --> 00:39:17,571 Zawiozła ją do miejsca, gdzie myślała, że będzie bezpieczna. 608 00:39:17,571 --> 00:39:20,073 Gdzie mogłaby zobaczyć 609 00:39:20,073 --> 00:39:22,284 jak piękna była naprawdę. 610 00:39:31,376 --> 00:39:33,378 Co się stało z tymi dziewczynami? 611 00:39:44,806 --> 00:39:47,017 Przykro mi z powodu twojej siostry Cassie. 612 00:39:48,101 --> 00:39:49,561 Umarli nie krwawią. 613 00:39:49,978 --> 00:39:54,024 To prawda. Śmierć ma pewne zalety. 614 00:39:55,609 --> 00:39:58,195 Chcesz, żebym ci pomógł znaleźć jakieś schronienie? 615 00:39:58,195 --> 00:40:00,155 Nie. Potrzebowałabym schronienia od schronienia. 616 00:40:00,155 --> 00:40:02,741 Nie, nie, nie. Tutaj, tutaj mogę polować i wybierać 617 00:40:03,158 --> 00:40:05,786 i znajdować rzeczy, których tutaj potrzebuję. 618 00:40:05,827 --> 00:40:10,249 Mam na myśli, że nigdy nie wiesz czego potrzebujesz, dopóki tego nie znajdziesz. 619 00:40:10,249 --> 00:40:12,084 Albo dopóki tego nie stracisz. 620 00:40:14,211 --> 00:40:18,090 Mam na myśli, że jesteśmy tym, czego próbujemy się pozbyć. 621 00:40:18,715 --> 00:40:22,344 Tłuszcz i gazety i samotność 622 00:40:22,344 --> 00:40:23,554 i puszki z jedzeniem dla kotów. 623 00:40:23,554 --> 00:40:26,515 I są ludzie odrzuceni i są ludzie pozostawieni... 624 00:40:26,515 --> 00:40:27,850 Ale wiesz, każdy ma tajemnice... 625 00:40:27,850 --> 00:40:30,352 Tajemnice wszystkich ludzi są takie same. 626 00:40:31,103 --> 00:40:33,230 Czy tajemnice twojej siostry i twoje były takie same? 627 00:40:33,230 --> 00:40:35,774 Moja siostra nie miała tajemnic. To jej tajemnice miały ją. 628 00:40:35,774 --> 00:40:38,735 Dlatego... Powiedziałam ci, że ja nie... Nie wiem. 629 00:40:38,735 --> 00:40:41,989 Mam na myśli, no wiesz, może sprawdzić milion żyć 630 00:40:41,989 --> 00:40:44,324 i żadnego z nich nie możesz wziąść. 631 00:40:47,035 --> 00:40:50,622 Szukanie rzeczy, analizowanie ich... 632 00:40:51,540 --> 00:40:55,627 Próby zrozumienia świata... To życie. 633 00:40:55,627 --> 00:40:59,298 Nigdy nie wiesz czego potrzebujesz, dopóki tego nie znajdziesz. 634 00:40:59,298 --> 00:41:03,886 A następna rzecz, którą znajdę, może być tą, która wszystko zmieni. 635 00:41:04,887 --> 00:41:07,764 Co zrobisz, kiedy ją znajdziesz? 636 00:41:09,349 --> 00:41:11,059 Sen... 637 00:41:12,227 --> 00:41:15,022 Doskonały sen. 638 00:42:29,555 --> 00:42:32,641 Oczywiście, większość dochodzeń kryminalnych polega na patrzeniu. 639 00:42:33,851 --> 00:42:36,436 Ale również sporo polega na słuchaniu. 640 00:42:36,436 --> 00:42:37,604 Słuchaniu. 641 00:42:37,604 --> 00:42:38,939 Wiedzy jak słuchać. 642 00:42:39,815 --> 00:42:41,525 Nie tylko tego, co ludzie mówią, 643 00:42:41,525 --> 00:42:43,235 ale jak to mówią. 644 00:42:43,819 --> 00:42:46,488 Jak ton ich głosu pasuje do wyrazu twarzy 645 00:42:46,488 --> 00:42:47,990 albo postawy ciała. 646 00:42:49,074 --> 00:42:54,329 Więc, nawet jeżeli będę czytał z ruchu warg i wiedział co mówią... 647 00:42:55,163 --> 00:42:56,999 To nie wystarczy. 648 00:42:58,500 --> 00:42:59,960 Oboje jesteśmy naukowcami panie Grissom, 649 00:43:00,002 --> 00:43:02,254 więc powiem to panu w sposób naukowy. 650 00:43:03,005 --> 00:43:05,048 Ma pan otosklerozę. 651 00:43:05,465 --> 00:43:08,051 Najprościej rzecz ujmując, to oznacza, że gąbczasta kość 652 00:43:08,051 --> 00:43:10,554 zaczyna formować się wokół strzemiączka. 653 00:43:11,013 --> 00:43:14,141 Co blokuje ruchy strzemiączka 654 00:43:14,141 --> 00:43:17,019 i zatrzymuje przepuszczanie wibracji do ucha wewnętrznego, 655 00:43:17,019 --> 00:43:20,189 efektywnie neutralizując fale dźwiękowe. 656 00:43:20,939 --> 00:43:23,483 To dziedziczne... Moja matka. 657 00:43:23,483 --> 00:43:25,027 Większość lekarzy tak uważa. 658 00:43:25,736 --> 00:43:28,989 Ale nie ma możliwości przewidzieć, kiedy się to zacznie... 659 00:43:29,031 --> 00:43:32,284 I nie ma możliwości odwrócenia tego procesu. 660 00:43:32,701 --> 00:43:33,577 Racja. 661 00:43:37,456 --> 00:43:39,583 Jak pani myśli, ile czasu mi zostało? 662 00:43:41,502 --> 00:43:44,046 Na to pytanie nie jestem w stanie udzielić odpowiedzi. 663 00:43:45,088 --> 00:43:50,302 Odwiedź www.NAPiSY.info 49225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.