All language subtitles for WandaVision 1-01 - Filmed Before A Live Studio Audience [1080p WEB-DL x265 10bit DD+ 5.1 Vyndros]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,835 --> 00:00:49,296 ♪ Oh ♪ 2 00:00:49,380 --> 00:00:52,424 ♪ A newlywed couple just moved to town ♪ 3 00:00:52,842 --> 00:00:56,011 ♪ A regular husband and wife ♪ 4 00:00:56,470 --> 00:01:01,559 ♪ Who left the big city To find a quiet life ♪ 5 00:01:02,059 --> 00:01:05,312 ♪ WandaVision! ♪ 6 00:01:08,607 --> 00:01:12,611 ♪ She's a magical gal In a small town locale ♪ 7 00:01:12,695 --> 00:01:16,282 ♪ He's a hubby who's part machine ♪ 8 00:01:18,367 --> 00:01:21,620 ♪ How will this duo fit in and fulfill all? ♪ 9 00:01:21,704 --> 00:01:26,917 ♪ By sharing a love like you've never seen ♪ 10 00:01:28,711 --> 00:01:34,383 ♪ WandaVision! ♪ 11 00:01:49,106 --> 00:01:51,358 My wife and her flying saucers. 12 00:01:51,442 --> 00:01:54,945 My husband and his indestructible head. 13 00:01:55,529 --> 00:01:57,031 Aren't we a fine pair? 14 00:01:59,241 --> 00:02:04,121 What do you say to silver dollar pancakes, crispy hash browns, bacon, eggs, 15 00:02:04,205 --> 00:02:06,373 freshly squeezed orange juice, and black coffee? 16 00:02:06,457 --> 00:02:08,542 I say, "Oh, I don't eat food." 17 00:02:09,502 --> 00:02:11,879 Well, that explains the empty refrigerator. 18 00:02:14,340 --> 00:02:15,382 - Wanda? - Hmm? 19 00:02:15,883 --> 00:02:18,052 Is there something special about today? 20 00:02:18,469 --> 00:02:20,638 Well, I know the apron is a bit much, dear, 21 00:02:20,721 --> 00:02:22,973 but I am doing my best to blend in. 22 00:02:23,057 --> 00:02:24,391 No, no, there on the calendar. 23 00:02:24,475 --> 00:02:28,062 Someone's drawn a little heart right above today's date. 24 00:02:29,313 --> 00:02:31,065 - Oh, yes, the heart. - Hmm… 25 00:02:32,274 --> 00:02:34,276 Well, don't tell me you have forgotten, Vis. 26 00:02:34,401 --> 00:02:35,402 "Forgotten"? 27 00:02:35,486 --> 00:02:37,988 Oh, Wanda, I'm incapable of forgetfulness. I remember everything. 28 00:02:38,072 --> 00:02:41,659 That's not an exaggeration. In fact, I'm incapable of exaggeration. 29 00:02:41,742 --> 00:02:44,703 Well, then tell me what's so important about today's date. 30 00:02:46,830 --> 00:02:48,040 What was the question again? 31 00:02:48,582 --> 00:02:50,334 Oh, well, perhaps, you've forgotten yourself. 32 00:02:50,417 --> 00:02:53,212 Me? Heavens, no. I've been so looking forward to it. 33 00:02:53,295 --> 00:02:54,713 As have I. 34 00:02:54,797 --> 00:02:56,465 Today, we are celebrating… 35 00:02:57,049 --> 00:02:58,384 You bet we are. 36 00:02:58,467 --> 00:03:01,720 - It's the first time we… - Mmm-hmm. 37 00:03:01,804 --> 00:03:04,557 …have ever celebrated this occasion before. 38 00:03:04,640 --> 00:03:06,225 It's a special day! 39 00:03:06,308 --> 00:03:08,352 - Perhaps an evening… - Of great significance… 40 00:03:08,435 --> 00:03:09,520 - To us both! - Naturally. 41 00:03:09,603 --> 00:03:11,063 - Obviously. - Exactly. 42 00:03:11,981 --> 00:03:12,982 Well done, us. 43 00:03:13,524 --> 00:03:14,900 All right. 44 00:03:15,401 --> 00:03:17,361 Well, that's me off to work, then. 45 00:03:18,112 --> 00:03:19,113 Oh, don't forget! 46 00:03:20,030 --> 00:03:21,156 I haven't. 47 00:03:22,199 --> 00:03:23,242 Oh! 48 00:03:29,123 --> 00:03:30,124 Have a good day, dear! 49 00:03:52,021 --> 00:03:53,022 Oh! 50 00:03:53,105 --> 00:03:55,858 Hello, dear. I'm Agnes, your neighbor to the right. 51 00:03:55,983 --> 00:03:57,484 My right, not yours. 52 00:03:57,568 --> 00:04:00,487 Forgive me for not stopping by sooner to welcome you to the block. 53 00:04:00,571 --> 00:04:03,115 My mother-in-law was in town, so I wasn't. 54 00:04:04,658 --> 00:04:06,827 So, what's your name? Where are you from? 55 00:04:06,911 --> 00:04:09,455 And most importantly, how's your bridge game, hon? 56 00:04:11,373 --> 00:04:12,374 I'm Wanda. 57 00:04:12,791 --> 00:04:15,127 Wanda. Charmed. 58 00:04:16,212 --> 00:04:18,714 Golly, you settled in fast! 59 00:04:18,797 --> 00:04:20,341 Did you use a moving company? 60 00:04:20,841 --> 00:04:24,345 I sure did. Those boxes don't move themselves. 61 00:04:25,721 --> 00:04:29,850 So what's a single gal like you doing rattling around this big house? 62 00:04:29,934 --> 00:04:31,185 Oh, no, I'm not single. 63 00:04:31,268 --> 00:04:32,728 Oh, I don't see a ring. 64 00:04:32,811 --> 00:04:35,147 Well, I assure you I'm married. 65 00:04:35,314 --> 00:04:37,691 To a man. A human one and tall. 66 00:04:37,775 --> 00:04:41,195 As a matter of fact, he'll be home later tonight for a special occasion. 67 00:04:41,278 --> 00:04:42,404 Just the two of us. 68 00:04:42,488 --> 00:04:43,864 Oh, is it somebody's birthday? 69 00:04:43,948 --> 00:04:45,533 Not a birthday. 70 00:04:45,616 --> 00:04:47,284 Well, today isn't a holiday, is it? 71 00:04:47,368 --> 00:04:49,703 No, it's not a holiday. 72 00:04:49,787 --> 00:04:51,205 An anniversary then? 73 00:04:51,288 --> 00:04:52,540 Ye… Yes! 74 00:04:52,623 --> 00:04:55,376 Yes! It's our anniversary! 75 00:04:55,459 --> 00:04:57,962 Oh, how marvelous! 76 00:04:58,045 --> 00:04:59,380 How many years? 77 00:04:59,964 --> 00:05:02,591 Well, it feels like we've always been together. 78 00:05:02,675 --> 00:05:04,093 Lucky gal. 79 00:05:04,677 --> 00:05:07,054 The only way Ralph would remember our anniversary 80 00:05:07,137 --> 00:05:09,265 is if there was a beer named June 2nd. 81 00:05:10,558 --> 00:05:13,060 - So, what do you have planned? - How do you mean? 82 00:05:13,143 --> 00:05:14,687 For your special night. 83 00:05:15,271 --> 00:05:17,648 A young thing like you doesn't have to do much, 84 00:05:17,773 --> 00:05:20,025 but it's still fun to set the scene. 85 00:05:20,568 --> 00:05:24,780 Say, I was just reading a crackerjack magazine article 86 00:05:24,864 --> 00:05:28,909 called "How To Treat Your Husband To Keep Your Husband," 87 00:05:28,993 --> 00:05:31,579 and let me tell you, what Ralph could really use 88 00:05:31,662 --> 00:05:35,416 is, "How To Goose Your Wife So You Don't Lose Your Wife." 89 00:05:36,959 --> 00:05:40,212 Hang on. I'll go grab it and we can start planning. 90 00:05:40,296 --> 00:05:42,631 Oh, this is gonna be a gas! 91 00:05:45,593 --> 00:05:46,594 Oh… 92 00:05:48,554 --> 00:05:52,183 ♪ Or you don't go out Friday night Yakety yak! ♪ 93 00:05:52,808 --> 00:05:55,352 ♪ You just put on your coat and hat ♪ 94 00:05:56,228 --> 00:06:00,774 Here are those computational forms that you requested, Norm. 95 00:06:01,525 --> 00:06:02,526 There you go. 96 00:06:03,777 --> 00:06:05,613 Gee willikers, that was fast! 97 00:06:06,655 --> 00:06:08,574 Hey, the music isn't bothering you, is it, pal? 98 00:06:08,657 --> 00:06:10,201 In terms of distraction from work, 99 00:06:10,284 --> 00:06:12,620 or the largely nonsensical nature of the lyrics? 100 00:06:13,829 --> 00:06:16,290 - The first one. - Ah, no, thank you, Norm. 101 00:06:17,583 --> 00:06:20,085 Hey, is there somethin' I can help you with, buddy? 102 00:06:20,961 --> 00:06:22,463 Yes, as a matter of fact, there is. 103 00:06:22,546 --> 00:06:27,718 Would you be so good as to tell me what it is we do here exactly? 104 00:06:28,469 --> 00:06:30,179 Do we make something? 105 00:06:30,262 --> 00:06:31,555 - No. - Right. 106 00:06:31,639 --> 00:06:34,058 Do we buy or sell something? 107 00:06:34,141 --> 00:06:35,351 No and no. 108 00:06:35,434 --> 00:06:37,728 Then what is the purpose of this company? 109 00:06:38,312 --> 00:06:42,399 All I know is, since you've gotten here, productivity has gone up 300%. 110 00:06:42,525 --> 00:06:44,735 Yes, but what is it we're producing? 111 00:06:44,818 --> 00:06:46,195 Computational forms. 112 00:06:46,278 --> 00:06:48,697 And no one can process the data quite like you do, pal. 113 00:06:48,781 --> 00:06:50,491 You're like a walking computer. 114 00:06:50,574 --> 00:06:52,618 What? I most certainly am not. 115 00:06:52,701 --> 00:06:55,788 I'm a regular carbon-based employee made entirely of organic matter, 116 00:06:55,871 --> 00:06:57,831 much like yourself, Norm. 117 00:06:57,915 --> 00:07:00,751 Hey! What's got your feathers all ruffled? 118 00:07:02,002 --> 00:07:03,838 Yes, I'm sorry, I'm a tad on edge. 119 00:07:03,921 --> 00:07:06,924 You see, it appears there's something special about today, 120 00:07:07,007 --> 00:07:08,634 special to Wanda, that's my wife, 121 00:07:08,717 --> 00:07:12,680 and gee, I can't, for the life of me, recall what it is. 122 00:07:13,055 --> 00:07:14,640 Mmm… Oh! 123 00:07:16,809 --> 00:07:17,810 Good to see you. 124 00:07:18,394 --> 00:07:19,645 - Vision. - Yes? 125 00:07:19,728 --> 00:07:21,689 Wife and I are looking forward to this evening. 126 00:07:22,815 --> 00:07:24,775 Mr. Hart. Of course! 127 00:07:25,317 --> 00:07:28,195 Dinner with Mr. Hart and his dear lady wife, Mrs. Hart. 128 00:07:28,279 --> 00:07:30,030 That's what I said. What's wrong with you? 129 00:07:30,114 --> 00:07:33,409 - Have you got a screw loose? - Oh, no, sir. Screws all tightened, sir. 130 00:07:33,492 --> 00:07:35,035 Yes, I should hope so. 131 00:07:35,578 --> 00:07:37,079 Employee dinners are a rite of passage 132 00:07:37,162 --> 00:07:38,539 - for the new hires. - Ah. 133 00:07:38,622 --> 00:07:40,416 Jones over there failed miserably. 134 00:07:40,499 --> 00:07:41,750 Isn't that right, Jones? 135 00:07:42,126 --> 00:07:44,420 The wife thought five courses would be sufficient. 136 00:07:45,254 --> 00:07:47,381 And there was that paltry excuse for entertainment. 137 00:07:48,257 --> 00:07:49,466 A string quartet? 138 00:07:49,550 --> 00:07:53,262 And then you had that embarrassing display of beatnik enthusiasm. 139 00:07:53,345 --> 00:07:54,722 I wore a turtleneck. 140 00:07:56,223 --> 00:07:58,851 Yes. Best of luck out there in the unemployment line, Jones. 141 00:07:59,894 --> 00:08:02,730 You know, I owe my success to being a keen judge of character. 142 00:08:03,230 --> 00:08:05,191 No skeletons in your closet, eh, Vision? 143 00:08:06,400 --> 00:08:08,110 I don't have a skeleton, sir. 144 00:08:08,736 --> 00:08:12,281 Glad to hear it. Your future in this company depends on it. 145 00:08:19,538 --> 00:08:20,748 And you don't have a song? 146 00:08:20,831 --> 00:08:22,750 Nothing special you played at your wedding? 147 00:08:22,833 --> 00:08:24,043 No, nothing special. 148 00:08:24,543 --> 00:08:26,253 I'll just loan you some records then. 149 00:08:27,004 --> 00:08:31,383 So, we've got music covered, decor, wardrobe. Oh! 150 00:08:31,967 --> 00:08:33,802 What about seduction techniques? 151 00:08:34,553 --> 00:08:35,846 Oh, I have those. 152 00:08:35,930 --> 00:08:37,806 Of course, you do. 153 00:08:38,599 --> 00:08:40,976 Just out of curiosity, what does it say? 154 00:08:41,560 --> 00:08:45,606 That you should stumble when you walk into a room so he can catch you. 155 00:08:46,023 --> 00:08:47,066 It's romantic. 156 00:08:47,149 --> 00:08:48,734 Any other tricks? 157 00:08:48,817 --> 00:08:52,780 You could point out that the death rate of single men is twice that of married men. 158 00:08:53,656 --> 00:08:55,533 Now, that's romantic. 159 00:08:57,660 --> 00:08:59,203 Oh! 160 00:09:03,374 --> 00:09:04,375 Vision residence. 161 00:09:04,458 --> 00:09:06,502 - Wanda, darling. - Vision, sweetheart. 162 00:09:06,585 --> 00:09:07,670 Listen, about tonight… 163 00:09:07,753 --> 00:09:11,131 Don't worry, dear. I have everything under control. 164 00:09:11,215 --> 00:09:12,675 Oh, well, that is a relief. 165 00:09:12,758 --> 00:09:15,261 I must confess, I'm really rather nervous. 166 00:09:15,845 --> 00:09:17,429 "Nervous"? Whatever for? 167 00:09:17,513 --> 00:09:20,015 Well, you know, darling, I still get a little tongue-tied. 168 00:09:20,808 --> 00:09:24,687 Vis, after all this time… 169 00:09:24,770 --> 00:09:26,772 There's an awful lot riding on this one, Wanda. 170 00:09:27,565 --> 00:09:31,652 If tonight doesn't go just so, I think this could be the end. 171 00:09:33,070 --> 00:09:35,906 Well, it's just one night. There's no need to get dramatic. 172 00:09:35,990 --> 00:09:38,826 Look, I think the best course of action is to impress the wife. 173 00:09:38,909 --> 00:09:42,997 And I think the best course of action is to impress the husband. 174 00:09:44,081 --> 00:09:45,124 Well, wonderful! 175 00:09:45,207 --> 00:09:47,042 Glad to know we're both on the same page. 176 00:09:47,126 --> 00:09:48,627 Until tonight, then, my, darling. 177 00:09:48,711 --> 00:09:49,920 Until tonight. 178 00:09:50,588 --> 00:09:51,797 Oh… 179 00:09:57,678 --> 00:10:00,347 Is your husband tired of you burning his toast? 180 00:10:02,224 --> 00:10:04,643 Try our new and improved ToastMate 2000. 181 00:10:05,186 --> 00:10:07,313 It's the go-to for clever housewives. 182 00:10:07,646 --> 00:10:10,691 Say, this machine has some shine. 183 00:10:10,774 --> 00:10:11,901 You said it. 184 00:10:11,984 --> 00:10:15,070 Set the dial and get the taste back into your toast. 185 00:10:20,367 --> 00:10:23,287 Top and bottom heating elements can handle anything 186 00:10:23,370 --> 00:10:27,541 from meatloaf, to cherry pie, to open-faced cheese sandwiches. 187 00:10:36,759 --> 00:10:40,513 The all new ToastMate 2000 by Stark Industries. 188 00:10:40,596 --> 00:10:43,516 Forget the past. This is your future. 189 00:10:48,229 --> 00:10:49,438 Here we are! 190 00:10:50,856 --> 00:10:51,857 Oh! 191 00:10:52,733 --> 00:10:54,944 How very atmospheric! 192 00:10:55,027 --> 00:10:57,530 What's going on here, Vision? You blow a fuse? 193 00:10:57,613 --> 00:11:01,325 Pardon me while I just go and fetch the lady of the house. 194 00:11:07,665 --> 00:11:08,749 Guess who? 195 00:11:09,542 --> 00:11:10,543 Wanda! 196 00:11:11,168 --> 00:11:12,169 Vision. 197 00:11:12,253 --> 00:11:13,587 Oh! Oh! 198 00:11:14,171 --> 00:11:15,214 Ah… 199 00:11:15,297 --> 00:11:16,632 What is the meaning of this? 200 00:11:16,715 --> 00:11:18,843 Well, what is… 201 00:11:18,926 --> 00:11:20,261 Yeah, what is the meaning of… 202 00:11:20,344 --> 00:11:21,387 Oh, the meaning of it! 203 00:11:21,470 --> 00:11:23,806 You want to know the meaning of it and the meaning of it 204 00:11:23,889 --> 00:11:29,311 is that this is the traditional Sokovian greeting of hospitality. 205 00:11:29,979 --> 00:11:32,189 - Guess who? - Is that my host behind me? 206 00:11:32,273 --> 00:11:33,399 It certainly is. 207 00:11:33,482 --> 00:11:35,860 - Lovely to make your acquaintance. - Yes! 208 00:11:35,943 --> 00:11:38,362 See, I forgot to tell you my wife is from Europe. 209 00:11:39,196 --> 00:11:41,240 Oh, how exotic! 210 00:11:41,323 --> 00:11:43,158 We don't break bread with Bolsheviks. 211 00:11:43,242 --> 00:11:44,660 Oh, hush, Arthur! 212 00:11:44,743 --> 00:11:47,288 Have you no culture at all? 213 00:11:47,371 --> 00:11:48,497 And that dress! 214 00:11:48,581 --> 00:11:53,419 Yes! It's… It's so… Sokovian, is what it is! Yes! 215 00:11:53,919 --> 00:11:57,381 Can I just see you in the kitchen for a moment, sweetheart? 216 00:11:57,464 --> 00:11:58,465 Oh, yes! 217 00:12:01,093 --> 00:12:02,970 - Who are those people? - What are you wearing? 218 00:12:03,053 --> 00:12:05,014 - Why are they here? - What are you wearing? 219 00:12:05,097 --> 00:12:06,432 Well, it's our anniversary! 220 00:12:06,515 --> 00:12:07,766 Our anniversary of what? 221 00:12:07,850 --> 00:12:10,269 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 222 00:12:11,228 --> 00:12:14,398 That… That man through there is my boss, Mr. Hart! 223 00:12:14,481 --> 00:12:16,233 And his dear lady wife, Mrs. Hart! 224 00:12:16,317 --> 00:12:19,069 The heart on the calendar was an abbreviation! 225 00:12:19,153 --> 00:12:22,323 You move at the speed of sound and I can make a pen float through the air. 226 00:12:22,406 --> 00:12:23,824 Who needs to abbreviate? 227 00:12:23,908 --> 00:12:26,952 Darling, listen, it's all romantic to do the candles, the music, 228 00:12:27,036 --> 00:12:28,871 - that stunning outfit… - Well… 229 00:12:28,954 --> 00:12:31,248 I don't wanna be unappreciative, but right now… 230 00:12:31,332 --> 00:12:33,751 Your boss and his wife are expecting a home-cooked meal. 231 00:12:33,834 --> 00:12:34,835 Exactly. 232 00:12:35,920 --> 00:12:36,962 Any chance they'd settle 233 00:12:37,046 --> 00:12:39,673 for a single chocolate-covered strawberry split three ways? 234 00:12:39,757 --> 00:12:41,008 Uh… 235 00:12:41,091 --> 00:12:42,593 I might have a better idea. 236 00:12:45,262 --> 00:12:46,305 Hmm. 237 00:12:46,555 --> 00:12:50,309 So I said, "If we orient the forms horizontally rather than vertically, 238 00:12:50,893 --> 00:12:54,188 "we can use twice the paper, we can bill twice the cost." 239 00:12:55,773 --> 00:12:57,650 You truly are a pioneer! 240 00:12:57,733 --> 00:13:00,361 But the larger purpose of the forms is… 241 00:13:00,486 --> 00:13:02,321 Was to analyze our input and our output. 242 00:13:02,404 --> 00:13:03,405 Huh. 243 00:13:04,448 --> 00:13:06,242 You're awfully dense, aren't you, Vision? 244 00:13:09,119 --> 00:13:10,704 Oh, Agnes! You're a life-saver! 245 00:13:10,788 --> 00:13:12,331 What kind of housewife would I be 246 00:13:12,414 --> 00:13:15,709 if I didn't have a gourmet meal for four just lying about the place? 247 00:13:15,793 --> 00:13:16,794 Well… 248 00:13:16,877 --> 00:13:19,421 Not that Ralph ever wants to eat anything but baked beans 249 00:13:19,505 --> 00:13:22,424 which explains a lot about his personal appeal, mind you. 250 00:13:22,842 --> 00:13:24,802 - Oh, my! - Oh! Oh! 251 00:13:24,885 --> 00:13:26,846 Do you think Wanda needs help in the kitchen? 252 00:13:26,929 --> 00:13:29,640 We haven't any tidbits or tartlets out here, 253 00:13:29,723 --> 00:13:30,850 nary a pig in a blanket. 254 00:13:30,933 --> 00:13:32,142 No, that… 255 00:13:32,518 --> 00:13:34,603 No, that's so kind of you, Mrs. Hart. 256 00:13:34,687 --> 00:13:36,856 But I'm sure she's absolutely fine in there! 257 00:13:36,939 --> 00:13:39,316 Oh, thank you, Agnes. I think I've got it covered from here. 258 00:13:39,441 --> 00:13:40,568 - Oh, are you sure, dear? - Hmm. 259 00:13:40,651 --> 00:13:43,904 Many hands make light work. And many mouths make good gossip. 260 00:13:43,988 --> 00:13:45,406 You're so naughty! 261 00:13:45,489 --> 00:13:47,408 Oh, shall I just pre-heat the oven then, dear? 262 00:13:47,491 --> 00:13:49,827 - That won't be necessary. - Oh, All right, then. 263 00:13:49,910 --> 00:13:52,830 Well, I know you're in a pinch so this menu can be done in a snap. 264 00:13:52,913 --> 00:13:55,624 Lobster Thermidor with mini-minced meat turnovers to start. 265 00:13:55,708 --> 00:13:58,752 Chicken à la King with twice-cooked new potatoes for your second course, 266 00:13:58,836 --> 00:14:01,213 and Steak Diane and mint jellies for your main. 267 00:14:01,922 --> 00:14:03,507 Do you set your own jellies, dear? 268 00:14:03,591 --> 00:14:05,593 - Yes. - Good girl. 269 00:14:05,676 --> 00:14:07,678 Recipe cards are on the counter there. 270 00:14:07,761 --> 00:14:09,013 Bon appétit! 271 00:14:09,096 --> 00:14:10,514 Oh! 272 00:14:13,893 --> 00:14:15,019 Oh, oh. 273 00:14:15,102 --> 00:14:16,145 You men stay put. 274 00:14:16,228 --> 00:14:19,607 - I sense a domestic emergency, so… - Mrs. Hart, please don't. You can't. 275 00:14:19,690 --> 00:14:21,525 You… Please… 276 00:14:21,609 --> 00:14:25,654 ♪ Yeah, take out the papers and the trash ♪ 277 00:14:25,738 --> 00:14:28,073 ♪ Or you won't get no spending cash ♪ 278 00:14:29,491 --> 00:14:31,869 ♪ If you don't scrub the kitchen floor ♪ 279 00:14:33,078 --> 00:14:34,830 ♪ You ain't gonna rock and roll no more ♪ 280 00:14:34,914 --> 00:14:36,790 ♪ Yakety yak! Don't talk back ♪ 281 00:14:41,504 --> 00:14:45,508 Well, why don't we have a nice sing-a-long, all together then, shall we? 282 00:14:48,427 --> 00:14:50,054 Oh, no, too much! 283 00:14:53,140 --> 00:14:55,142 Oh, no, not enough! 284 00:14:56,018 --> 00:14:58,479 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 285 00:14:58,562 --> 00:15:00,314 ♪ E-I-E-I-O ♪ 286 00:15:00,397 --> 00:15:02,399 ♪ And on that farm he had a… ♪ 287 00:15:04,818 --> 00:15:05,819 ♪ had a… ♪ 288 00:15:06,445 --> 00:15:07,446 ♪ Pig. ♪ 289 00:15:07,530 --> 00:15:09,073 ♪ E-I-E-I-O ♪ 290 00:15:09,156 --> 00:15:10,157 - ♪ With a… ♪ - ♪ Oink, oink… ♪ 291 00:15:10,241 --> 00:15:11,283 - ♪ Here and a… ♪ - ♪ Oink, oink… ♪ 292 00:15:11,367 --> 00:15:12,952 - ♪ There ♪ - ♪ Here an oink, there an oink ♪ 293 00:15:13,035 --> 00:15:14,119 ♪ Everywhere an oink, oink ♪ 294 00:15:14,203 --> 00:15:16,330 ♪ Old MacDonald had a farm ♪ 295 00:15:16,413 --> 00:15:17,915 ♪ E-I-E-I-O ♪ 296 00:15:17,998 --> 00:15:20,668 Oh, what was I supposed to do next? Oh, what was the main course again? 297 00:15:20,751 --> 00:15:22,294 It was… Steak… 298 00:15:22,378 --> 00:15:23,754 No. Steak… 299 00:15:23,838 --> 00:15:25,589 Steak… Diane! 300 00:15:25,673 --> 00:15:26,715 Yes? 301 00:15:27,800 --> 00:15:30,135 Oh, I think that must be my wife summoning me. 302 00:15:30,678 --> 00:15:32,304 She calls you "Diane?" 303 00:15:33,305 --> 00:15:36,058 Yes, it's her pet name for me. 304 00:15:37,393 --> 00:15:40,229 I'm just coming, Fred. 305 00:15:42,064 --> 00:15:43,190 Excuse me a moment. 306 00:15:47,069 --> 00:15:48,237 Oh, no. 307 00:15:49,864 --> 00:15:51,323 How can I be of assistance? 308 00:15:51,407 --> 00:15:54,910 Well, the chicken is no longer a chicken and the lobsters just flew the coop 309 00:15:54,994 --> 00:15:56,620 so the steak is the last man standing. 310 00:15:57,121 --> 00:16:00,291 It says here I can cut down the prep time with a meat tenderizer. 311 00:16:00,374 --> 00:16:02,543 Excellent plan. Where's the tenderizer? 312 00:16:02,626 --> 00:16:04,336 - I'm looking at him. - Ah. 313 00:16:04,420 --> 00:16:05,462 Hoo-hoo in there! 314 00:16:05,546 --> 00:16:07,339 Hoo-hoo back to you! 315 00:16:07,840 --> 00:16:08,841 Okay. 316 00:16:08,924 --> 00:16:12,636 Finish the meat, find the lobsters. I'll be right back. 317 00:16:14,221 --> 00:16:15,556 I hope you're hungry. 318 00:16:15,639 --> 00:16:16,891 Starved, is more like it. 319 00:16:16,974 --> 00:16:19,393 My head is starting to feel woozy. 320 00:16:22,104 --> 00:16:23,439 Were either of you aware 321 00:16:23,522 --> 00:16:26,859 that married men are killing single men at an alarming rate? 322 00:16:27,526 --> 00:16:29,612 What are you going on about? 323 00:16:29,695 --> 00:16:30,905 And what's going on in there? 324 00:16:30,988 --> 00:16:33,532 Whoo-hoo! Ho-ho! 325 00:16:36,327 --> 00:16:37,369 Who could that be? 326 00:16:37,953 --> 00:16:39,205 Coming! 327 00:16:40,331 --> 00:16:42,208 Oh, you didn't answer the back door. 328 00:16:42,291 --> 00:16:43,918 For your upside-down cake. 329 00:16:44,001 --> 00:16:45,920 Oh! Hi, I… 330 00:16:46,003 --> 00:16:47,004 Who was that? 331 00:16:47,087 --> 00:16:48,589 - A salesman! - Telegram! 332 00:16:48,672 --> 00:16:50,466 A man selling telegrams. 333 00:16:50,549 --> 00:16:52,635 Wouldn't you know it. Good news is more expensive. 334 00:16:53,511 --> 00:16:56,680 I couldn't find the lobsters and did you want the meat tender or pulverized? 335 00:16:56,764 --> 00:16:57,932 Oh, dear. 336 00:16:59,600 --> 00:17:02,603 Well. I think tonight's going swimmingly. 337 00:17:03,312 --> 00:17:05,523 Anyone for Parcheesi? 338 00:17:05,648 --> 00:17:08,567 - My head is spinning. - Oh, Mrs. Hart… 339 00:17:09,109 --> 00:17:11,028 Did you hear that? My wife's head is spinning. 340 00:17:11,111 --> 00:17:13,322 Generally speaking, I don't like her head to do that. 341 00:17:15,574 --> 00:17:16,742 Time to improvise. 342 00:17:18,285 --> 00:17:21,413 You know, I'm beginning to think you're not management material, Vision. 343 00:17:21,497 --> 00:17:23,123 You know, I had high hopes for you. 344 00:17:23,207 --> 00:17:26,836 But from what I've seen here tonight, you can barely keep it together. 345 00:17:26,919 --> 00:17:29,922 I mean, look around. There's all this chaos going on in your household. 346 00:17:31,173 --> 00:17:32,383 Now, when are we gonna eat? 347 00:17:32,466 --> 00:17:34,051 Dinner is served. 348 00:17:35,427 --> 00:17:36,428 Ah! 349 00:17:37,680 --> 00:17:39,265 Breakfast for dinner? 350 00:17:40,766 --> 00:17:41,767 How very… 351 00:17:41,851 --> 00:17:43,185 European. 352 00:17:44,270 --> 00:17:46,522 Ooh! Let's have a toast! 353 00:17:47,314 --> 00:17:50,484 To my lovely and talented wife. 354 00:17:50,609 --> 00:17:52,862 To our esteemed guests. 355 00:17:52,945 --> 00:17:54,321 Yes. Cin cin. 356 00:17:54,405 --> 00:17:55,406 Cheers. 357 00:17:57,783 --> 00:17:59,535 Well, please eat before it gets cold. 358 00:17:59,618 --> 00:18:01,495 - Hmm? - Oh, Mrs. Hart, allow me. 359 00:18:03,038 --> 00:18:05,416 So, where did you two move from? 360 00:18:06,041 --> 00:18:07,126 What brought you here? 361 00:18:07,209 --> 00:18:10,504 How long have you been married? And why don't you have children yet? 362 00:18:14,466 --> 00:18:19,722 I think what my wife means to say is that we moved from… 363 00:18:19,805 --> 00:18:21,515 Yes, we moved from… 364 00:18:22,933 --> 00:18:24,435 And we were married… 365 00:18:24,518 --> 00:18:27,229 Yes, yes, we were married in… 366 00:18:27,938 --> 00:18:31,358 Well? Moved from where? Married when? 367 00:18:31,483 --> 00:18:32,484 Now, patience, Arthur. 368 00:18:32,568 --> 00:18:34,778 They're setting up their story. Let them tell it. 369 00:18:35,237 --> 00:18:36,363 We… 370 00:18:36,447 --> 00:18:38,240 Our story… 371 00:18:39,491 --> 00:18:41,577 Yes, what exactly is your story? 372 00:18:41,660 --> 00:18:43,537 Oh, just leave the poor kids alone. 373 00:18:44,496 --> 00:18:47,041 No, really, I mean, I think it's a perfectly simple question. 374 00:18:47,791 --> 00:18:48,959 Honestly. 375 00:18:49,043 --> 00:18:50,252 Why did you come here? 376 00:18:51,754 --> 00:18:52,963 Why? 377 00:18:54,715 --> 00:18:56,550 Damn it, why? Why did you… 378 00:19:01,472 --> 00:19:02,973 Oh, Arthur, stop it. 379 00:19:06,185 --> 00:19:08,354 Stop it. 380 00:19:09,146 --> 00:19:10,231 Stop it. 381 00:19:12,233 --> 00:19:15,319 Stop it. Stop it. 382 00:19:16,779 --> 00:19:18,739 Stop it. 383 00:19:18,822 --> 00:19:20,199 Stop it. 384 00:19:22,117 --> 00:19:23,118 Stop it. 385 00:19:23,202 --> 00:19:24,245 Stop it. 386 00:19:26,497 --> 00:19:28,541 Stop it. Stop it. 387 00:19:28,624 --> 00:19:29,667 Stop it. 388 00:19:30,835 --> 00:19:31,836 Stop it. 389 00:19:31,919 --> 00:19:32,962 Vision, help him. 390 00:19:47,977 --> 00:19:48,978 Let me help you up. 391 00:19:49,478 --> 00:19:50,479 Give me your hand. 392 00:19:52,231 --> 00:19:53,566 All right, steady on, sir. 393 00:19:58,279 --> 00:20:01,240 Well, would you look at the time? 394 00:20:01,365 --> 00:20:03,784 Yes. We'd better be going. 395 00:20:05,160 --> 00:20:07,162 Well… Are you both all right? 396 00:20:07,663 --> 00:20:10,332 We had such a lovely time. 397 00:20:11,250 --> 00:20:14,086 This guest is leaving your home. 398 00:20:15,754 --> 00:20:17,923 Yes, thank you for coming. 399 00:20:20,092 --> 00:20:21,552 You made me proud tonight, son. 400 00:20:21,635 --> 00:20:24,430 First thing Monday morning, you and me are gonna have a little chat. 401 00:20:25,389 --> 00:20:27,641 We'll see about that promotion. 402 00:20:27,725 --> 00:20:28,893 Yes, sir! Thank you, sir! 403 00:20:31,562 --> 00:20:32,563 Thank you. 404 00:20:36,192 --> 00:20:37,318 Oh… 405 00:20:38,777 --> 00:20:40,905 What a charming door knocker. 406 00:20:42,448 --> 00:20:43,449 Good night! 407 00:20:54,877 --> 00:20:56,962 We are an unusual couple, ya know? 408 00:20:57,046 --> 00:20:58,923 Oh, I don't think that was ever in question. 409 00:20:59,423 --> 00:21:03,761 Well, what I mean is… We don't have an anniversary. 410 00:21:03,844 --> 00:21:05,554 - Huh. - Or a song. 411 00:21:06,222 --> 00:21:07,681 Or even wedding rings. 412 00:21:07,765 --> 00:21:09,141 Well, we could remedy that. 413 00:21:09,808 --> 00:21:11,310 Today could be our anniversary. 414 00:21:11,393 --> 00:21:13,979 Of what? Surviving our first dinner party? 415 00:21:14,063 --> 00:21:16,524 Precisely. And our song could be? 416 00:21:16,607 --> 00:21:17,900 Yakety Yak, naturally. 417 00:21:17,983 --> 00:21:18,984 - Naturally. - Hmm. 418 00:21:20,653 --> 00:21:21,654 And the rings? 419 00:21:23,030 --> 00:21:24,532 Well, couldn't you make some for us? 420 00:21:32,706 --> 00:21:33,707 I do. 421 00:21:34,792 --> 00:21:35,793 Do you? 422 00:21:37,002 --> 00:21:39,213 Yes. I do. 423 00:21:41,006 --> 00:21:42,883 And they lived happily ever after. 31176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.