All language subtitles for The.Unit.S01E02.Stress.720p.WEB-DL.x264.350MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,764 --> 00:01:07,666 make it stop! 2 00:01:07,668 --> 00:01:10,102 Make it stop! 3 00:01:10,104 --> 00:01:13,472 make it stop. Make it stop. 4 00:01:16,409 --> 00:01:18,610 Make it stop. 5 00:01:19,879 --> 00:01:22,915 This mattress isn't big enough for the three of us. 6 00:01:22,917 --> 00:01:25,384 I know. When's the furniture coming? 7 00:01:25,386 --> 00:01:27,619 It's coming tomorrow. 8 00:01:27,621 --> 00:01:29,855 Mommy, is it a school day? 9 00:01:29,857 --> 00:01:31,790 Indeed, it is. 10 00:01:31,792 --> 00:01:34,526 I want my red dress, mommy. I know you do, honey. 11 00:01:34,528 --> 00:01:36,695 And tomorrow when the truck arrives-- 12 00:01:36,697 --> 00:01:38,597 What? My waffle shirt? 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,632 It's coming. You sent it on the truck? 14 00:01:40,634 --> 00:01:42,701 Most of the things we shipped. 15 00:01:43,870 --> 00:01:46,371 I gave you one child. I'm carrying another, 16 00:01:46,373 --> 00:01:49,141 Presumably yours, so don't take that attitude. 17 00:01:49,143 --> 00:01:51,110 Mommy, I want my red dress. 18 00:01:51,112 --> 00:01:53,779 I know you do. I don't believe I was taking any. 19 00:01:53,781 --> 00:01:56,615 - Well, yes, you were, robert. - Okay, my plaid shirt. 20 00:01:56,617 --> 00:02:00,619 Is it a school day, mommy? Yes, darling. I told you it is. 21 00:02:00,621 --> 00:02:02,654 It is, I believe, in the wash. 22 00:02:02,656 --> 00:02:04,656 I wish it was Saturday. 23 00:02:04,658 --> 00:02:07,292 Well, it was Saturday. And it will be again. 24 00:02:07,294 --> 00:02:09,261 Bob. 25 00:02:09,263 --> 00:02:12,498 - Bob, it's dirty. - The shirt is dirty, kim. 26 00:02:36,590 --> 00:02:40,092 I said, have a good day. 27 00:02:44,931 --> 00:02:46,865 It's coming tomorrow. 28 00:02:46,867 --> 00:02:49,034 The stress of moving getting to you? 29 00:02:49,036 --> 00:02:51,703 How was your weekend? Good weekend. 30 00:02:51,705 --> 00:02:55,774 Not long enough. Made a call. Expect your furniture delivery. 31 00:02:55,776 --> 00:02:59,678 - Kim says it's coming tomorrow. - Got a small but good surprise. 32 00:02:59,680 --> 00:03:01,713 Made a couple of calls. It's coming this morning. 33 00:03:01,715 --> 00:03:05,450 - Well, that's real good of you. - Glad to do it. 34 00:03:07,053 --> 00:03:09,021 Hey, is jonas sleeping in? 35 00:03:09,023 --> 00:03:13,225 Oh, honey. Jonas went out with the team last Friday night. 36 00:03:13,227 --> 00:03:15,294 Jonas-- he left with the team? 37 00:03:15,296 --> 00:03:17,796 Have a good morning. 38 00:04:05,878 --> 00:04:07,512 Betty blue. Betty blue. 39 00:04:07,514 --> 00:04:10,582 betty blue. Betty blue. 40 00:04:13,019 --> 00:04:15,287 China bird in sight. 41 00:04:15,289 --> 00:04:18,523 Eighty meters to the south. We have the overwatch. 42 00:04:18,525 --> 00:04:21,593 Down you go. 43 00:04:31,804 --> 00:04:36,108 Let's go down to the end of the town and back in time for tea. 44 00:05:00,400 --> 00:05:04,469 - How are they doing? - You're awfully chatty today, aren't you, boss? 45 00:05:04,471 --> 00:05:07,406 Just ask 'em. 46 00:05:11,945 --> 00:05:14,413 Betty blue. Betty blue. Sitrep? 47 00:05:19,787 --> 00:05:22,154 Out in two minutes. 48 00:05:22,156 --> 00:05:25,324 the satellite appears to be intact. 49 00:05:47,613 --> 00:05:50,115 Fellas, you're about to have some company. 50 00:06:22,048 --> 00:06:25,217 - you got him? - In range in a few seconds. 51 00:06:35,428 --> 00:06:38,764 get the satellite component and get out of there. 52 00:06:55,348 --> 00:06:57,449 Go. Go, go. 53 00:06:57,451 --> 00:07:00,152 Done. 54 00:07:01,888 --> 00:07:04,790 Hold tight. 55 00:07:28,314 --> 00:07:30,916 They've got the component. 56 00:07:30,918 --> 00:07:32,818 I'm not leaving without it. 57 00:07:37,056 --> 00:07:38,890 Alpha team? 58 00:07:38,892 --> 00:07:41,226 No longer at this address. 59 00:07:41,228 --> 00:07:43,328 You brown? Where are they? 60 00:07:43,330 --> 00:07:45,597 Deployment. You brown? Yeah. 61 00:07:45,599 --> 00:07:48,133 I believe this note is for you. 62 00:07:49,268 --> 00:07:51,603 - Sergeant? - Oh, yeah, slim. 63 00:07:51,605 --> 00:07:53,605 Jonas wanted you to suss out combat loading. 64 00:07:53,607 --> 00:07:56,074 10-by pallets, c-130, for transport by-- 65 00:07:56,076 --> 00:07:58,143 This don't involve no danger today, 66 00:07:58,145 --> 00:08:00,178 But it is gonna give you a bit of an education. 67 00:08:00,180 --> 00:08:03,281 He wanted me to load this pallet? Well, yeah. 68 00:08:03,283 --> 00:08:05,750 It's not as romantic as jumping out of aircraft and all, 69 00:08:05,752 --> 00:08:08,353 But I think you'll find it has its charms. 70 00:08:08,355 --> 00:08:11,790 To begin with, define combat loading for me. 71 00:08:11,792 --> 00:08:14,693 Well, no. Your little friends ain't here. 72 00:08:14,695 --> 00:08:18,497 But I'm here, and I'm gonna teach you a whole new lovely thing. 73 00:08:18,499 --> 00:08:20,532 Didn't you join the army to learn? What's combat loading? 74 00:08:20,534 --> 00:08:23,535 Combat loading is the loading of a pack, pallet, aircraft, ship, 75 00:08:23,537 --> 00:08:27,205 Or any other conveyance to maximize combat readiness at the point of debarkation. 76 00:08:27,207 --> 00:08:29,207 That's right. You want to put the ammunition... 77 00:08:29,209 --> 00:08:31,877 So that it is first off, before the dartboards. 78 00:08:31,879 --> 00:08:34,546 That's correct. And that's a good start. 79 00:08:34,548 --> 00:08:36,681 Now your task is to take this manifest, 80 00:08:36,683 --> 00:08:39,851 And under my intermittent supervision, load this pallet... 81 00:08:39,853 --> 00:08:42,787 Using at all times your powers of deduction. 82 00:08:42,789 --> 00:08:46,458 Create a perfect combat loading assault mission... 83 00:08:46,460 --> 00:08:50,028 Against an entrenched position-- night, tropical. 84 00:08:50,030 --> 00:08:52,430 Off you go. 85 00:08:56,836 --> 00:09:00,038 Hey, I thought your team was on deployment. 86 00:09:10,149 --> 00:09:12,083 Stay down! 87 00:09:12,085 --> 00:09:14,719 - We're taking fire. - They hit anything vital? 88 00:09:14,721 --> 00:09:16,988 - Negative. - Well, then stop complaining. 89 00:09:16,990 --> 00:09:20,091 Slow our friends up a bit, will you? 90 00:09:29,602 --> 00:09:32,370 - Oh, boss. Look who we have here. - Who? 91 00:09:32,372 --> 00:09:34,239 Patrick collins. 92 00:09:34,241 --> 00:09:36,274 Of the terrorist watch list? 93 00:09:36,276 --> 00:09:40,078 Why is he chasing us instead of planning his next anthrax attack? 94 00:09:40,080 --> 00:09:44,115 Well, a chinese military satellite would pay for quite a few misdeeds. 95 00:09:44,117 --> 00:09:46,518 Betty blue. Betty blue. Stand by. 96 00:09:46,520 --> 00:09:48,687 There's been a change in plan. 97 00:09:48,689 --> 00:09:51,122 You ready for a little bit of theatrics? 98 00:09:51,124 --> 00:09:54,526 Sun's coming down hard, boss. We could lose 'em in 10 minutes. 99 00:09:54,528 --> 00:09:58,296 Don't want to lose 'em. We got patrick collins on our tail. 100 00:09:58,298 --> 00:10:00,966 And I want to hand him to the president personally. 101 00:10:00,968 --> 00:10:04,703 - We're gonna drag the wing. You listening? - Affirmative. 102 00:10:07,740 --> 00:10:10,609 we're gonna make 'em think we're wounded and thirsty. 103 00:10:10,611 --> 00:10:13,144 - We'll skew the truck around like they took out a tire. - What? 104 00:10:13,146 --> 00:10:16,648 I said, we'll skew the truck around like they took out a tire and stop. 105 00:10:17,984 --> 00:10:21,286 is my husband happy in his work? 106 00:10:21,288 --> 00:10:25,390 Well, you know, the problem is stress. But the stress is mine. 107 00:10:25,392 --> 00:10:29,327 What we have here? This is a photograph of a broken mirror. 108 00:10:29,329 --> 00:10:33,331 And you're saying that some stressed-out person fired those two shots into the mirror? 109 00:10:33,333 --> 00:10:35,333 Yes. I did. You fired those shots? 110 00:10:35,335 --> 00:10:37,335 Yes, I did. At a rat? 111 00:10:37,337 --> 00:10:41,106 At a rat, yes. And you missed the rat, but you grouped two shots? 112 00:10:41,108 --> 00:10:45,477 .45 pistol, two shot group, both in the kill zone, with your husband's pistol? 113 00:10:45,479 --> 00:10:47,646 My husband's pistol, yes. 114 00:10:48,648 --> 00:10:52,083 Does that complete our requirements for today? 115 00:10:53,152 --> 00:10:56,755 Tell me again. Just two people sittin' in a room. 116 00:10:56,757 --> 00:11:00,525 Is that what we are, jimmy? I'm not compelled to attend this meeting? 117 00:11:00,527 --> 00:11:03,762 Failure to comply being grounds for my husband's dismissal from the unit? 118 00:11:03,764 --> 00:11:07,499 Shots fired in an on-base residential community. 119 00:11:07,501 --> 00:11:11,302 Tell me again. Jonas came back from a mission. 120 00:11:11,304 --> 00:11:15,140 He unholstered his pistol, laid it on top of the bureau. 121 00:11:15,142 --> 00:11:17,308 He went in to take a shower. Uh-huh. 122 00:11:17,310 --> 00:11:19,978 And I came into the bedroom. 123 00:11:19,980 --> 00:11:24,649 And I saw the largest rat anyone's ever seen scurrying-- up the wall. 124 00:11:24,651 --> 00:11:28,286 And I picked up the pistol, and I cranked off two shots. 125 00:11:28,288 --> 00:11:30,822 You fired those shots, not your husband? 126 00:11:30,824 --> 00:11:33,892 - That's right. - Would you lie to covr for your husband? 127 00:11:33,894 --> 00:11:37,462 Of course. Are you lying now? 128 00:11:37,464 --> 00:11:40,065 Of course not. 129 00:11:40,067 --> 00:11:42,133 All right. 130 00:11:45,071 --> 00:11:48,907 Sergeant, I have a message from your wife. 131 00:11:48,909 --> 00:11:52,477 Thank you, mandy. 132 00:11:53,679 --> 00:11:55,747 Sergeant brown. Yes, colonel. 133 00:11:55,749 --> 00:11:58,416 Sergeant, this is special agent griffiths. 134 00:11:58,418 --> 00:12:00,585 He's representing the f.B.I., pursuant to your actions... 135 00:12:00,587 --> 00:12:04,422 On the assault and recapture of a hijacked airliner, wyndam, idaho. 136 00:12:04,424 --> 00:12:07,592 Sir, I, uh-- 137 00:12:07,594 --> 00:12:11,896 I don't-- I don't deserve any special recognition for that mission. 138 00:12:11,898 --> 00:12:14,766 The entire team--- no, no, no, son. We aren't here to decorate you. 139 00:12:14,768 --> 00:12:17,268 The government's deciding whether or not to prosecute... 140 00:12:17,270 --> 00:12:19,337 You and your pals for violating a direct order... 141 00:12:19,339 --> 00:12:23,775 By assaulting that hijacked airplane without authorization. 142 00:12:23,777 --> 00:12:25,744 You are entitled to an attorney. 143 00:12:25,746 --> 00:12:30,515 Get your mission notes and a fresh set of clothes, and meet us in the cave in an hour. 144 00:12:37,556 --> 00:12:40,091 - there's nothing wrong with you? - no. 145 00:12:40,093 --> 00:12:44,229 Or with the baby? No. 146 00:12:44,231 --> 00:12:47,599 - Don't you ever do this again. - What? 147 00:12:47,601 --> 00:12:49,634 It's kind of a rough day at the shop, huh? 148 00:12:49,636 --> 00:12:54,072 - I beg your pardon. - That's fine. That's fine. I don't appreciate it. 149 00:12:54,074 --> 00:12:56,875 And I-- if you are well-- if the baby is well-- 150 00:12:56,877 --> 00:12:59,911 Do not-- do not-- what are you talking about? 151 00:12:59,913 --> 00:13:02,814 If you can't deal with some delayed furniture-- 152 00:13:02,816 --> 00:13:06,785 What-- what-- what do you think I'm doing at work? What do you-- 153 00:13:06,787 --> 00:13:09,287 And I get that message? What message? 154 00:13:09,289 --> 00:13:11,389 I'm trying to work. Do you understand that? 155 00:13:11,391 --> 00:13:14,759 I understand. I don't understand why you're screaming at me. 156 00:13:14,761 --> 00:13:17,295 I'm not screaming at you. I'm informing you. 157 00:13:17,297 --> 00:13:19,998 I never, absent catastrophic circumstances, 158 00:13:20,000 --> 00:13:23,668 Want to receive this message. What message? 159 00:13:23,670 --> 00:13:25,670 "come home." 160 00:13:25,672 --> 00:13:28,339 I just-- no, I'm not interested. 161 00:13:28,341 --> 00:13:32,110 Well, if you're not interested, then don't come home until you are interested. 162 00:13:32,112 --> 00:13:34,078 And don't you dare ever speak to me... 163 00:13:34,080 --> 00:13:36,648 In that way again! 164 00:13:40,452 --> 00:13:43,755 over there. Over there. Water cans. 165 00:13:53,032 --> 00:13:56,467 They're dry. Where's the nearest water source? 166 00:13:56,469 --> 00:13:59,604 West, 15 minutes. 167 00:14:09,715 --> 00:14:13,551 Fill the jerricans. that dog won't hunt. Take a look. 168 00:14:13,553 --> 00:14:15,854 They plugged us for real. We're down to canteens. 169 00:14:15,856 --> 00:14:18,223 Great. 170 00:14:20,292 --> 00:14:22,794 Collins will come at us the back way. 171 00:14:27,666 --> 00:14:29,701 Grey, you ready with those? 172 00:14:29,703 --> 00:14:32,470 A little artistry. 173 00:14:37,209 --> 00:14:39,744 How long till party time? 174 00:14:39,746 --> 00:14:42,447 They aren't but a few minutes out. 175 00:14:44,083 --> 00:14:47,719 Gentlemen, don't shoot the white guy. 176 00:14:47,721 --> 00:14:49,921 He's our little gift to washington. 177 00:14:49,923 --> 00:14:52,423 Don't shoot the white guy. 178 00:14:54,159 --> 00:14:56,494 Don't shoot the white guy. 179 00:15:03,435 --> 00:15:05,770 just a few questions, sergeant, 180 00:15:05,772 --> 00:15:09,173 Regarding your comments on the assault on the plane. Yes, sir. 181 00:15:09,175 --> 00:15:12,277 Now this is a contemporary account? 182 00:15:12,279 --> 00:15:14,245 I-I don't understand. 183 00:15:14,247 --> 00:15:16,214 You wrote it at the time of the assault? 184 00:15:16,216 --> 00:15:18,116 I wrote my notes on the flight back. 185 00:15:18,118 --> 00:15:20,718 And you were not aware that your unit conducted an unlicensed, 186 00:15:20,720 --> 00:15:23,087 In fact, illegal assault on the said airliner? 187 00:15:23,089 --> 00:15:26,124 With respect, sir, the actions of my unit saved the lives of-- 188 00:15:26,126 --> 00:15:29,694 You were aware that until the suspension of the posse comitatus act, 189 00:15:29,696 --> 00:15:33,364 Any independent action taken by your unit was a violation of the law? 190 00:15:35,734 --> 00:15:38,636 Did you indicate, sir, that I'm entitled to the services of an attorney? 191 00:15:38,638 --> 00:15:41,039 Do you have something to conceal, sergeant? Sir, I do not. 192 00:15:41,041 --> 00:15:44,008 Then why would you wish an attorney? Are you an attorney, sir? 193 00:15:46,645 --> 00:15:49,714 Just answer my questions. 194 00:16:17,811 --> 00:16:20,411 Here we go. 195 00:16:31,857 --> 00:16:33,925 return fire. Return fire! 196 00:16:44,471 --> 00:16:46,537 they shot our guy. 197 00:16:46,539 --> 00:16:49,374 get me out of the line of fire. 198 00:16:54,880 --> 00:16:57,782 don't shoot! Don't shoot! 199 00:16:58,951 --> 00:17:00,818 Well, how about that? 200 00:17:00,820 --> 00:17:02,987 cease fire. Cease fire. 201 00:17:02,989 --> 00:17:05,723 - they've got him. 202 00:17:05,725 --> 00:17:08,960 - We want to talk. - Throw your weapons out. 203 00:17:08,962 --> 00:17:11,796 - Come out with your hands over your head! - We want to bargain! 204 00:17:11,798 --> 00:17:14,332 I don't see that you got anything to bargain with! 205 00:17:14,334 --> 00:17:18,036 We've disabled your truck, and we're between you and the water source. 206 00:17:18,038 --> 00:17:21,406 Come out, or we will come in and kill you. 207 00:17:21,408 --> 00:17:25,143 You advance on us, I will shoot the european! 208 00:17:25,145 --> 00:17:28,079 I don't know what you're talking about. 209 00:17:28,081 --> 00:17:31,416 Don't shoot. Don't shoot. Hold your fire. 210 00:17:31,418 --> 00:17:34,318 I said I'd kill him! 211 00:17:34,320 --> 00:17:37,488 - Why should I care? - You didn't kill him, eh? 212 00:17:37,490 --> 00:17:40,024 You didn't kill him. Then why'd you lure us here? 213 00:17:40,026 --> 00:17:43,061 - You want him! - I don't know what you're talking about. 214 00:17:43,063 --> 00:17:46,431 All right. You don't care? You want him dead? 215 00:17:47,533 --> 00:17:51,402 - I'll shoot him. - Nope, hold on. 216 00:17:54,173 --> 00:17:56,441 That's better. 217 00:17:57,509 --> 00:18:00,011 - I'll trade him to you. - For what? 218 00:18:00,013 --> 00:18:02,213 For the piece from the satellite. 219 00:18:02,215 --> 00:18:05,116 my things were supposed to arrive tomorrow. 220 00:18:05,118 --> 00:18:08,186 Made a call to a fella who made a call. That's the army way. 221 00:18:08,188 --> 00:18:11,522 But it's the wrong furniture. And that's the army way too sometimes. 222 00:18:11,524 --> 00:18:15,526 I've been on the phone all day instead of signing up for college classes as I'd planned. 223 00:18:15,528 --> 00:18:17,128 Sorry, ma'am. No. It's not your fault. 224 00:18:17,130 --> 00:18:19,630 - Well, hon, it isn't my fault. - I'm not saying that. 225 00:18:19,632 --> 00:18:22,467 - I understand. You're trying to help. - Let me make another call. 226 00:18:22,469 --> 00:18:25,937 Please, don't. I must beg you. It's not-- 227 00:18:33,879 --> 00:18:35,980 Who is it? 228 00:18:41,386 --> 00:18:44,155 It's keisha holmes. 229 00:18:44,157 --> 00:18:47,058 Her husband's in the regular army. It's randy. 230 00:18:47,060 --> 00:18:50,394 He's in the airborne. I forget where. 231 00:18:51,263 --> 00:18:55,133 Oh, no. Keisha holmes. 232 00:18:55,135 --> 00:18:57,168 We know them. 233 00:18:57,170 --> 00:18:59,504 I know them. 234 00:19:18,524 --> 00:19:21,626 we could use a little more artistry about now. 235 00:19:21,628 --> 00:19:24,529 I want to drive out of here with collins and the component. 236 00:19:33,205 --> 00:19:37,208 Can you remove the contents without destroying the data and leave the box intact? 237 00:19:37,210 --> 00:19:39,177 Give me your watch. 238 00:19:42,714 --> 00:19:44,982 You're a smart cookie, ain't ya? 239 00:19:44,984 --> 00:19:49,120 - You mean for a black man? - I mean, even for a black man. 240 00:19:49,122 --> 00:19:52,390 But I can't give up the satellite component, and you know that. 241 00:19:53,692 --> 00:19:55,960 Then I can't give you our prisoner. 242 00:19:55,962 --> 00:19:59,530 We want him. But we don't want him that bad. 243 00:19:59,532 --> 00:20:02,066 That's not what your newspapers say. 244 00:20:02,068 --> 00:20:06,737 Don't let them take me. Drive me back to abu qir. They'll ransom me. 245 00:20:06,739 --> 00:20:10,641 Friend, I don't think you can live that long. 246 00:20:10,643 --> 00:20:12,877 You want to talk, we'll talk! 247 00:20:12,879 --> 00:20:16,314 - If not? - If not, we'll kill him. 248 00:20:16,316 --> 00:20:20,017 then we'll come down and have a little chat... With you. 249 00:20:20,019 --> 00:20:22,220 Then he dies too. You choose! 250 00:20:22,222 --> 00:20:25,723 He's gonna cheat you. 251 00:20:27,694 --> 00:20:31,929 what do you want with the satellite anyway? Did he tell you something? 252 00:20:31,931 --> 00:20:35,733 What do you want with it? If you can sell it, I can! 253 00:20:35,735 --> 00:20:37,935 It's not mine to sell or trade. 254 00:20:37,937 --> 00:20:40,605 It belongs to my government now. 255 00:20:40,607 --> 00:20:42,807 How much longer? 256 00:20:47,179 --> 00:20:49,280 Wait one. 257 00:21:03,462 --> 00:21:05,296 Oh, no. 258 00:21:08,967 --> 00:21:12,670 N-n-no. N-- 259 00:21:16,475 --> 00:21:20,745 - She's just gonna take him for a little walk, keish. - No. 260 00:21:20,747 --> 00:21:25,583 I want all of you women out of my house, right now. 261 00:21:25,585 --> 00:21:27,485 keisha, we called the pastor. 262 00:21:27,487 --> 00:21:29,920 I don't want the pastor. I don't-- 263 00:21:29,922 --> 00:21:32,323 I don't want your company. I don't want you. 264 00:21:32,325 --> 00:21:35,159 Now, please. Please. 265 00:21:35,161 --> 00:21:37,495 where was he stationed? 266 00:21:37,497 --> 00:21:39,497 In iraq. 267 00:21:39,499 --> 00:21:42,400 Was it his first? It was his second deployment. 268 00:21:42,402 --> 00:21:44,735 We know them from bragg. 269 00:21:44,737 --> 00:21:46,671 She shouldn't sit alone. 270 00:22:03,689 --> 00:22:05,690 What are you doing here? 271 00:22:05,692 --> 00:22:09,960 Well, the last time I saw you, keisha, 272 00:22:09,962 --> 00:22:12,797 You borrowed my yellow blouse. 273 00:22:12,799 --> 00:22:15,666 You forgot to give it back. 274 00:22:15,668 --> 00:22:19,837 You forgot to give it back. 275 00:22:19,839 --> 00:22:22,340 You remember, hon? 276 00:22:22,342 --> 00:22:25,376 Where were you going that day? 277 00:22:25,378 --> 00:22:28,846 You were going to meet randy. 278 00:22:34,286 --> 00:22:37,188 I'm so sorry. 279 00:22:37,190 --> 00:22:39,757 That's right. 280 00:22:40,625 --> 00:22:43,060 Shh. 281 00:22:43,062 --> 00:22:45,796 Were you aware that prior to suspension of the posse comitatus act, 282 00:22:45,798 --> 00:22:49,834 Any military action taken by your unit was in violation of the law? 283 00:22:49,836 --> 00:22:52,536 With respect, sir, I wish you had been with us. 284 00:22:52,538 --> 00:22:55,973 Hell, you can screw with me in here if it diverts you, 285 00:22:55,975 --> 00:22:58,642 But be assured, you will pay the price. 286 00:22:58,644 --> 00:23:00,678 You have said I'm entitled to an attorney. 287 00:23:00,680 --> 00:23:03,547 Say the word, and I'll supply one. 288 00:23:03,549 --> 00:23:05,916 All right then. 289 00:23:05,918 --> 00:23:08,753 Were you aware you were in violation of the law? 290 00:23:08,755 --> 00:23:11,322 The situation, with respect, sir, was in flux. 291 00:23:11,324 --> 00:23:13,257 What is in flux, soldier, is your freedom. 292 00:23:13,259 --> 00:23:16,093 A crime has been committed. We were in contact with the enemy, sir. 293 00:23:16,095 --> 00:23:19,397 Your friends have committed a crime as well. I'd like to speak to them now. 294 00:23:19,399 --> 00:23:22,266 Sir, I believe the other members of the team are listed in your report. 295 00:23:22,268 --> 00:23:26,337 - Yes. Where are they? - Sir, they are otherwise engaged. 296 00:23:29,040 --> 00:23:33,677 But you admit to actually participating in the assault on the airliner? 297 00:23:34,946 --> 00:23:39,216 - In the assault upon the airliner, no. - But-- wait. 298 00:23:39,218 --> 00:23:42,052 I was in the woods, neutralizing the terrorist spotters. 299 00:23:42,054 --> 00:23:45,256 But you were present when the decision was made to assault the airplane? 300 00:23:45,258 --> 00:23:47,591 - No, sir. I was in the woods. - Per his orders. 301 00:23:47,593 --> 00:23:51,595 And where is the team that did the actual assaulting of the aircraft? 302 00:23:51,597 --> 00:23:53,798 - They've been deployed. - For how long? 303 00:23:53,800 --> 00:23:55,800 I'm afraid that's classified, sir. 304 00:23:55,802 --> 00:23:58,869 Why? When's your report due? 305 00:23:58,871 --> 00:24:01,372 End of the week. 306 00:24:07,712 --> 00:24:10,281 You know, I'm looking at his picture, 307 00:24:10,283 --> 00:24:14,318 But I can't see anything. 308 00:24:14,320 --> 00:24:16,787 Keisha, you're in shock. 309 00:24:16,789 --> 00:24:19,590 I know what it is. 310 00:24:19,592 --> 00:24:23,327 You know, kim, you remember when we were at bragg? 311 00:24:23,329 --> 00:24:27,164 - Yes, I do. - And that, uh-- what was her name? 312 00:24:27,166 --> 00:24:31,602 - Trisha galloway. - And she had those mirrors. Did you know that? 313 00:24:31,604 --> 00:24:34,839 What mirrors? But you know who I meant? 314 00:24:34,841 --> 00:24:37,341 Yes. And she-- you remember, 315 00:24:37,343 --> 00:24:42,513 She had these mirrors set up in the house so that at any point... 316 00:24:42,515 --> 00:24:45,082 She could-- I remember. 317 00:24:45,084 --> 00:24:48,953 See the condolence assistance officers if they came up the walk. 318 00:24:48,955 --> 00:24:51,121 I remember. So she wouldn't be caught. 319 00:24:51,123 --> 00:24:53,123 So she wouldn't be caught unaware. 320 00:24:53,125 --> 00:24:56,460 And I thought, well, that poor woman has had too much. 321 00:24:56,462 --> 00:24:59,163 - I remember, darling. - But you don't know! 322 00:24:59,165 --> 00:25:02,433 You don't know, kim. Bob came back from iraq. 323 00:25:02,435 --> 00:25:05,870 That's right. He did. Both times he came back. 324 00:25:05,872 --> 00:25:09,373 Yes, he did. What is he doing now? 325 00:25:09,375 --> 00:25:13,010 The 303rd logistical studies. 326 00:25:13,012 --> 00:25:15,546 And what is that? 327 00:25:15,548 --> 00:25:19,550 They just-- in effect, he's sort of a clerk. 328 00:25:19,552 --> 00:25:22,119 Yeah, so you-- 329 00:25:22,121 --> 00:25:24,822 You don't know. 330 00:25:24,824 --> 00:25:30,227 You don't know, kim, what it does to have a man forever in combat. 331 00:25:30,229 --> 00:25:33,330 Forever in combat, kim, because-- 332 00:25:33,332 --> 00:25:35,666 That's right. I don't know. Forever in combat. 333 00:25:35,668 --> 00:25:40,004 You forget. You think you remember, but you don't know, 334 00:25:40,006 --> 00:25:43,073 Because-- because you're out of it now. 335 00:25:43,075 --> 00:25:46,477 That's right. I'm out of it. 336 00:25:48,413 --> 00:25:51,382 And I'm out of it now too. 337 00:25:52,417 --> 00:25:55,319 Keisha. Come here. 338 00:26:01,593 --> 00:26:04,662 No. 339 00:26:04,664 --> 00:26:07,298 We can't know what they're going through. 340 00:26:11,002 --> 00:26:13,571 It's okay. 341 00:26:25,618 --> 00:26:28,953 all right. I'm gonna tell you what. 342 00:26:28,955 --> 00:26:31,855 The european-- is he still alive? 343 00:26:31,857 --> 00:26:34,725 - He's alive. - Show me. 344 00:26:34,727 --> 00:26:38,862 Eyes on the prize. Eyes on the prize. 345 00:26:38,864 --> 00:26:41,799 No. go! 346 00:26:43,068 --> 00:26:47,905 - All right! - - now, show me the satellite piece! 347 00:26:47,907 --> 00:26:50,274 And we'll need one of your jeeps! 348 00:26:50,276 --> 00:26:53,410 I'm not your travel agent. Get your own ride back. 349 00:26:53,412 --> 00:26:55,779 you have two jeeps. You don't need them both. 350 00:26:55,781 --> 00:27:00,250 The trade is the european for the component and a jeep. 351 00:27:00,252 --> 00:27:04,254 we're all ready. Did I say the trade was done? 352 00:27:04,256 --> 00:27:07,057 - I said it! 353 00:27:07,059 --> 00:27:10,060 The satellite and one of your trucks, 354 00:27:10,062 --> 00:27:11,996 Or the man dies! 355 00:27:16,568 --> 00:27:19,169 Bring it out. 356 00:27:31,683 --> 00:27:34,485 Let's go. 357 00:28:19,664 --> 00:28:22,433 That's close enough. 358 00:28:24,369 --> 00:28:26,837 He'll cheat you. 359 00:28:26,839 --> 00:28:29,206 Do I look like a fool? 360 00:28:29,208 --> 00:28:32,176 Hallel. 361 00:28:32,178 --> 00:28:34,378 Test it. 362 00:28:44,690 --> 00:28:47,858 It's active. 363 00:28:47,860 --> 00:28:50,894 Go. 364 00:28:50,896 --> 00:28:53,230 We drive off now. 365 00:28:54,866 --> 00:28:57,267 If you're gonna go, go. 366 00:29:11,850 --> 00:29:14,785 How long you figure to make the rendezvous? 367 00:29:14,787 --> 00:29:17,554 Easy 40 minutes of driving. 368 00:29:17,556 --> 00:29:20,124 Let's get on it. 369 00:29:29,267 --> 00:29:32,402 I know some people want to talk to you. 370 00:29:32,404 --> 00:29:34,571 A few things to answer for over the years. 371 00:29:34,573 --> 00:29:37,040 A few friends of yours they'd like to find. 372 00:29:37,042 --> 00:29:39,042 truck's dead. 373 00:29:39,044 --> 00:29:41,411 They put a lucky shot through the engine block. 374 00:29:41,413 --> 00:29:44,782 - Truck's dead? - Yes, boss. It is. 375 00:29:44,784 --> 00:29:48,385 We gave them our only working jeep? Nice. 376 00:29:51,222 --> 00:29:53,423 All right, we're going to the fallback. 377 00:29:53,425 --> 00:29:55,993 Fallback rendezvous is... 378 00:29:59,230 --> 00:30:01,165 19 miles. 379 00:30:01,167 --> 00:30:05,102 I want to see the hot box with the satellite component in it. 380 00:30:05,104 --> 00:30:08,105 I figure the truck has a stretcher. If not, rig one. 381 00:30:08,107 --> 00:30:12,242 Full canteens. Fill 'em up, drink up, ruck up. 382 00:30:13,845 --> 00:30:15,846 How's our friend holding? 383 00:30:15,848 --> 00:30:17,681 Lost a lot of blood. 384 00:30:17,683 --> 00:30:19,516 I can stabilize him, 385 00:30:19,518 --> 00:30:22,019 But peritonitis is almost certain. 386 00:30:22,021 --> 00:30:24,188 How'd you fool the geiger counter? 387 00:30:24,190 --> 00:30:25,823 Save your strength. 388 00:30:25,825 --> 00:30:30,160 They accepted the box from the satellite, but, of course, the box is empty. 389 00:30:33,264 --> 00:30:35,766 You crushed up your watches, threw 'em in the box. 390 00:30:35,768 --> 00:30:38,702 Radium from the dials set the geiger counter off. 391 00:30:41,105 --> 00:30:43,140 19 miles. 10 hours. 392 00:30:43,142 --> 00:30:46,443 We got some hard, dry traveling to do. 393 00:30:49,948 --> 00:30:52,082 Let's get to it. 394 00:30:58,990 --> 00:31:03,493 I just need you to sign this form swearing to the truthfulness of your statement. 395 00:31:03,495 --> 00:31:05,162 How's his appetite? 396 00:31:05,164 --> 00:31:08,999 His appetite? I thought we were talking about myself. 397 00:31:09,001 --> 00:31:10,801 Of course. That's right. 398 00:31:10,803 --> 00:31:13,337 His appetite's fine, by the way. 399 00:31:13,339 --> 00:31:15,672 Is he under a lot of stress? 400 00:31:15,674 --> 00:31:20,310 Darlin', these men are under all the stress from the day they log in till the day they retire. 401 00:31:20,312 --> 00:31:24,581 That's not, as I understand it, abnormal psychologically. That's real. 402 00:31:24,583 --> 00:31:28,318 You see your husband takes it easier if you can, when you can. 403 00:31:28,320 --> 00:31:31,154 It's always good to see you, molly. Thank you, doctor. 404 00:31:31,156 --> 00:31:34,992 You think retirement is the only thing that'd relieve the stress? 405 00:31:34,994 --> 00:31:38,328 - What? - The only thing to lessen stress is to retire. 406 00:31:38,330 --> 00:31:40,264 That's not what I said. Well, you-- 407 00:31:40,266 --> 00:31:42,866 You're not gonna put that on the form. Jimmy, don't put that on the form. 408 00:31:42,868 --> 00:31:44,835 I'm not gonna put anything on his form. 409 00:31:44,837 --> 00:31:47,037 Why would I when we're talking about you? 410 00:31:47,039 --> 00:31:49,506 That's right. 411 00:31:49,508 --> 00:31:53,944 He been talking about retirement? Lord, what have I done? 412 00:31:53,946 --> 00:31:58,348 we finished here, sir? Yes, we're finished. 413 00:31:58,350 --> 00:32:00,517 Colonel? 414 00:32:02,754 --> 00:32:05,756 This isn't over. 415 00:32:07,458 --> 00:32:10,027 Thank you for your time, sir. 416 00:32:12,397 --> 00:32:14,898 That's all. Thank you, sergeant. 417 00:32:14,900 --> 00:32:18,802 - You got something on your mind? - No, sir. 418 00:32:23,207 --> 00:32:25,709 No, I didn't throw you to the wolves, son. 419 00:32:25,711 --> 00:32:29,079 In technical terms, what I did was let you draw fire. 420 00:32:29,081 --> 00:32:32,416 You boys took down the plane. Everybody knows that. 421 00:32:32,418 --> 00:32:34,551 Well done. Hurrah. 422 00:32:34,553 --> 00:32:39,556 But you ticked off the f.B.I., who had to file a report to save face. 423 00:32:39,558 --> 00:32:41,925 Let 'em save face. 424 00:32:41,927 --> 00:32:44,728 The bulk of the team's out of town because I sent them out. 425 00:32:44,730 --> 00:32:47,130 You never set foot on their blessed aircraft. 426 00:32:47,132 --> 00:32:49,466 Let 'em talk to you. You savvy? 427 00:32:49,468 --> 00:32:53,670 Sir, might you have told me beforehand it was all a show? 428 00:32:53,672 --> 00:32:56,340 hell, no. 429 00:32:56,342 --> 00:32:59,943 Son, you're a hothead. 430 00:32:59,945 --> 00:33:02,913 As time goes by, you'll probably grow out of it. 431 00:33:02,915 --> 00:33:06,316 But today, that's what I was looking for. I wanted you angry and indignant. 432 00:33:06,318 --> 00:33:09,119 Wheels within wheels, young sergeant. 433 00:33:09,121 --> 00:33:11,288 Good work. 434 00:33:11,290 --> 00:33:13,423 Now get the hell out of here. 435 00:33:13,425 --> 00:33:15,993 Government man's wasted one day of mine, he's never coming back... 436 00:33:15,995 --> 00:33:18,362 And I've got work to do. 437 00:33:24,302 --> 00:33:26,903 All right, ho. 438 00:33:28,439 --> 00:33:30,607 - three minutes. - we don't need it, boss. 439 00:33:30,609 --> 00:33:33,377 I didn't say you need it. Just said do it. 440 00:33:34,479 --> 00:33:36,780 how much longer on the stretcher? 441 00:33:36,782 --> 00:33:38,648 We got a half hour to rendezvous. 442 00:33:38,650 --> 00:33:40,484 Or it's all academic. 443 00:33:40,486 --> 00:33:42,386 Why don't you leave me here? 444 00:33:42,388 --> 00:33:44,354 Because I'm taking you in. 445 00:33:44,356 --> 00:33:47,457 You're taking me in. But you didn't take me. 446 00:33:47,459 --> 00:33:51,261 Drink this. The drug's gonna dry you out. 447 00:33:54,499 --> 00:33:56,500 You didn't take me. 448 00:33:56,502 --> 00:33:58,335 I didn't take you, but I got you. 449 00:33:58,337 --> 00:34:01,171 They shot me, and they gave me up. 450 00:34:01,173 --> 00:34:03,140 How about that? 451 00:34:06,644 --> 00:34:09,246 Compass is swinging wild. 452 00:34:11,183 --> 00:34:13,517 two compasses, two different readings. 453 00:34:13,519 --> 00:34:15,218 Pick the one swings freer. 454 00:34:15,220 --> 00:34:17,521 predominate wind's from the north. 455 00:34:17,523 --> 00:34:19,089 Rocks pitted on the north face. 456 00:34:19,091 --> 00:34:21,725 2-8 degrees true will be about-- 457 00:34:21,727 --> 00:34:23,393 About there. 458 00:34:23,395 --> 00:34:25,695 all right. Coffee break's over. 459 00:34:25,697 --> 00:34:28,298 One, two, three. 460 00:34:36,040 --> 00:34:39,743 I put a rocket under 'em. About what? I'm lost. 461 00:34:39,745 --> 00:34:42,212 About the furniture for brown. 462 00:34:42,214 --> 00:34:44,614 You called about his furniture? 463 00:34:44,616 --> 00:34:47,684 Did you have a hard day today, molly, with jonas being away? 464 00:34:48,719 --> 00:34:51,388 Evening, mrs. Gerhardt. Good evening, colonel. 465 00:34:51,390 --> 00:34:54,391 Just picking up some groceries for keisha holmes. 466 00:34:54,393 --> 00:34:57,294 Yeah, I heard. 467 00:34:57,296 --> 00:34:59,863 I'm sorry. Was there something else you wanted to ask me? 468 00:34:59,865 --> 00:35:02,899 No. I thought there was something you wanted to ask me. 469 00:35:02,901 --> 00:35:07,304 About? About dr. Willey-- my meeting with him about stress. 470 00:35:07,306 --> 00:35:09,906 Is there something you want to tell me went on with the doctor? 471 00:35:09,908 --> 00:35:13,276 Can't think of a thing. Besides, you'll see it in the report. 472 00:35:13,278 --> 00:35:16,146 'cause if jonas needs a break, I'll staff him. Staff him? 473 00:35:16,148 --> 00:35:18,148 Put him on the intel staff right here. 474 00:35:18,150 --> 00:35:20,550 My husband isn't going to fly a chair. If he needs it. 475 00:35:20,552 --> 00:35:23,153 What he needs is what you need. 476 00:35:23,155 --> 00:35:25,322 For him to be with his team. 477 00:35:26,724 --> 00:35:29,893 Thank you, molly. Tom. 478 00:35:50,281 --> 00:35:52,849 Let's get out of here. 479 00:35:54,118 --> 00:35:56,953 Send from blue team: "mission accomplished. 480 00:35:56,955 --> 00:35:59,156 "additional package on board. 481 00:35:59,158 --> 00:36:03,960 Priority five. Requires medevac, security, interrogators." 482 00:36:03,962 --> 00:36:08,031 Uh, "code is"-- help me. What's his code name? 483 00:36:08,033 --> 00:36:10,033 His code name is westwind, boss. 484 00:36:10,035 --> 00:36:12,869 Do we want to put it on the air? 485 00:36:12,871 --> 00:36:15,138 If they ask who we have, 486 00:36:15,140 --> 00:36:18,875 Respond: "we have somebody you've been looking for." 487 00:36:20,311 --> 00:36:22,145 How's he doing? 488 00:36:22,147 --> 00:36:25,649 He's alive. 489 00:36:25,651 --> 00:36:28,485 Won't be walking for six months, but-- 490 00:36:28,487 --> 00:36:30,620 Nice watch. 491 00:36:30,622 --> 00:36:33,490 It was my father's. 492 00:36:33,492 --> 00:36:35,725 I never was big on loot. 493 00:36:37,495 --> 00:36:39,829 Friendly gesture. But I doubt they'll let me keep it. 494 00:36:39,831 --> 00:36:42,332 Well, that's between you and them, friend. 495 00:36:42,334 --> 00:36:44,501 That fight may go on. 496 00:36:44,503 --> 00:36:46,670 But between you and me, 497 00:36:46,672 --> 00:36:48,772 It's over. 498 00:36:54,412 --> 00:36:57,247 We're done for the day. 499 00:37:11,028 --> 00:37:13,029 Go in and put your pajamas on now, honey. 500 00:37:13,031 --> 00:37:15,498 I'll be in in a minute. 501 00:37:26,877 --> 00:37:29,145 Molly? 502 00:37:30,715 --> 00:37:35,218 - Well done with keisha. - Molly, I am sorry I was snippy with you today. 503 00:37:35,220 --> 00:37:38,455 No need to apologize. Well, yes, there is. 504 00:37:38,457 --> 00:37:42,225 As you were trying to help a woman in need, and... 505 00:37:42,227 --> 00:37:44,561 I criticized you for it. 506 00:37:44,563 --> 00:37:48,265 Child, you impress me. 507 00:37:48,267 --> 00:37:50,533 Mommy? 508 00:37:56,073 --> 00:37:58,441 Good night. Good night. Go along. 509 00:38:10,721 --> 00:38:13,957 I just came by to get some of my things and I'll-- 510 00:38:22,566 --> 00:38:24,934 When is my bed gonna come? 511 00:38:24,936 --> 00:38:26,936 Serena, it's not important. Yes, it is. 512 00:38:26,938 --> 00:38:30,507 I beg your pardon? Why don't you go brush your teeth for daddy, huh? 513 00:38:30,509 --> 00:38:34,678 Look, I'm so-- I never called you to say come home. 514 00:38:34,680 --> 00:38:36,913 I called to say "call home." 515 00:38:36,915 --> 00:38:40,850 Your precious army garbled the transmission. I'm sorry. 516 00:38:40,852 --> 00:38:44,254 I called to say the furniture has not arrived, 517 00:38:44,256 --> 00:38:47,357 So maybe you'd like to take us out to dinner. 518 00:38:47,359 --> 00:38:50,593 Mm-hmm. That's what I called to say. 519 00:38:50,595 --> 00:38:53,129 Mom, can I sleep with you and dad tonight? 520 00:38:53,131 --> 00:38:57,233 Uh-- maybe not tonight, honey. 521 00:38:58,369 --> 00:39:01,871 How was your day? 522 00:39:07,311 --> 00:39:11,981 Molly blane, calling about the holmes funeral. 523 00:39:11,983 --> 00:39:15,618 Uh, yeah. Short notice. yes. Hello, captain. 524 00:39:15,620 --> 00:39:18,955 No, I'd like to. It's, uh, been a hard day here. 525 00:39:18,957 --> 00:39:22,792 Are your kids at your mother's? Yeah. For another hour or two. 526 00:39:22,794 --> 00:39:28,064 I want to see you. Can you meet me there in 10 minutes? 527 00:39:28,066 --> 00:39:31,701 - Sure. - Good. 528 00:39:39,510 --> 00:39:42,011 Well, you have a good night too, gina. 529 00:39:42,013 --> 00:39:46,850 Keisha holmes, 243 normandy, belleau woods. 530 00:39:46,852 --> 00:39:50,253 Widow of staff sergeant randall holmes, mother of daniel. 531 00:39:50,255 --> 00:39:52,422 She'll require eight seats at the memorial. 532 00:39:52,424 --> 00:39:56,493 Her mother, stepfather, and a party of six. 533 00:39:56,495 --> 00:39:59,529 I advise six additional seats. 534 00:39:59,531 --> 00:40:02,098 Yes. They always do. 535 00:40:02,100 --> 00:40:05,702 I know he doesn't rate a live bugler. I understand. 536 00:40:05,704 --> 00:40:09,239 But I'd be much obliged if you could. 537 00:40:09,241 --> 00:40:11,408 Thank you, captain. I appreciate it. 538 00:40:46,877 --> 00:40:50,313 I, uh-- I'm having trouble breathing. 539 00:40:53,818 --> 00:40:56,386 Thank you. 540 00:40:59,256 --> 00:41:01,391 Will they use torture on me? 541 00:41:01,393 --> 00:41:05,061 I don't think so. But you're not sure? 542 00:41:05,063 --> 00:41:08,832 It's against the law. Oh, I see. 543 00:41:08,834 --> 00:41:11,134 Torture is against the law. 544 00:41:15,573 --> 00:41:18,174 Prop you up a little bit. 545 00:41:23,514 --> 00:41:26,015 This is where you end too, isn't it? 546 00:41:26,017 --> 00:41:28,151 Is it? 547 00:41:28,153 --> 00:41:31,120 Some variation. 548 00:41:31,122 --> 00:41:34,691 Is it where I end? 549 00:41:34,693 --> 00:41:36,659 I expect so. 550 00:41:36,661 --> 00:41:40,663 Well, we've both had a long run, 551 00:41:40,665 --> 00:41:43,166 Haven't we? 552 00:41:43,168 --> 00:41:45,034 Will you tell me your name? 553 00:41:45,036 --> 00:41:48,304 No. Can't do it, friend. 554 00:41:48,306 --> 00:41:51,641 I'd like to know the name of the man who finally caught me. 555 00:41:51,643 --> 00:41:55,545 I didn't catch you. Your people gave you up. 556 00:42:02,686 --> 00:42:06,256 Easy. Mmm. 557 00:42:10,127 --> 00:42:12,795 And, uh, I'd like something to eat. 558 00:42:12,797 --> 00:42:14,898 Sure. 559 00:42:21,872 --> 00:42:24,541 Gonna grab him some food. 560 00:42:24,543 --> 00:42:26,976 That guy-- is he who I think he is? 561 00:42:26,978 --> 00:42:29,846 That's who he is. 562 00:42:29,848 --> 00:42:32,181 That's some story for the bar. 563 00:42:32,183 --> 00:42:35,251 I'm sure they'll talk to you about that when we land. 50395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.