Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,399 --> 00:01:04,599
Hey! Hey!
2
00:01:27,079 --> 00:01:30,079
Miss Wetherell.Everything that's happened.
3
00:01:56,159 --> 00:01:57,159
Who is she?
4
00:01:58,000 --> 00:01:59,200
I don't know.
5
00:02:07,799 --> 00:02:08,800
Madam.
6
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Madam.
7
00:02:16,800 --> 00:02:18,159
Who is this?
8
00:02:18,240 --> 00:02:19,280
Who are you?
9
00:02:22,120 --> 00:02:25,360
Mr Lauderback, there's a body.
10
00:02:30,719 --> 00:02:33,039
Anna. Anna.
11
00:02:35,000 --> 00:02:36,079
Anna.
12
00:05:19,079 --> 00:05:20,399
Can you believe it?
13
00:05:24,040 --> 00:05:27,439
They're proper magic,
incredible good luck,
14
00:05:28,000 --> 00:05:30,560
so long as you don't shoot one dead
with a crossbow.
15
00:05:31,720 --> 00:05:32,800
What would happen?
16
00:05:34,159 --> 00:05:36,959
If you killed an albatross, well...
17
00:05:39,399 --> 00:05:41,199
the wind would drop,
18
00:05:41,279 --> 00:05:43,159
the sun would burn hotter and hotter,
19
00:05:43,240 --> 00:05:47,519
and then two spirits would rise up
from the deep, Death and Living Nightmare.
20
00:05:47,600 --> 00:05:49,319
They'd play dice right here on the deck
21
00:05:49,399 --> 00:05:51,959
and whoever won the game
would claim your soul.
22
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
I don't have a crossbow.
23
00:05:57,639 --> 00:05:58,920
Well, thank heavens, nor do I.
24
00:06:02,920 --> 00:06:04,160
Mr Emery Staines.
25
00:06:09,399 --> 00:06:10,639
Miss Anna Wetherell.
26
00:06:14,399 --> 00:06:16,040
Was this your first sea voyage?
27
00:06:17,240 --> 00:06:19,000
-Yes.
-Mine too.
28
00:06:20,240 --> 00:06:22,079
It wasn't at all what I expected.
29
00:06:23,560 --> 00:06:25,399
I always imagined,
once we were out at sea,
30
00:06:25,480 --> 00:06:27,800
that the horizon
would form a circle around the ship.
31
00:06:27,879 --> 00:06:30,040
-But it wasn't that at all.
-It was a square.
32
00:06:31,079 --> 00:06:32,480
Yes, it was a square.
33
00:06:33,720 --> 00:06:35,120
It had corners.
34
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
Astonishing.
35
00:06:41,439 --> 00:06:44,040
-We should introduce ourselves.
-We just did.
36
00:06:44,120 --> 00:06:47,480
Well, yes, but we hardly
know anything about each other.
37
00:06:49,159 --> 00:06:51,360
I know you can recognise an albatross.
38
00:06:53,079 --> 00:06:58,800
I know you're bound for New Zealand,
probably to dig for gold... same as me.
39
00:07:01,279 --> 00:07:03,360
And I know that your bunk
must be in the forward cabin,
40
00:07:03,439 --> 00:07:04,680
because we haven't met before.
41
00:07:06,519 --> 00:07:09,000
And I know that recently
you lost a button off your vest.
42
00:07:14,160 --> 00:07:16,399
All right. Here's what I know about you.
43
00:07:19,639 --> 00:07:21,560
-You're an early riser.
-I'm really not.
44
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
Today is an exception.
45
00:07:25,720 --> 00:07:26,920
I do believe it is.
46
00:07:31,319 --> 00:07:32,879
Actually, it's my birthday.
47
00:07:47,120 --> 00:07:48,560
A birthday present...
48
00:07:50,040 --> 00:07:51,199
for your vest.
49
00:07:52,959 --> 00:07:54,840
You spoilt your sleeve.
50
00:07:57,120 --> 00:07:58,439
I can roll them up.
51
00:08:07,079 --> 00:08:10,240
Forgive me, Miss Wetherell,
are you engaged this evening?
52
00:08:11,519 --> 00:08:13,240
Might I call on you at your hotel?
53
00:08:15,079 --> 00:08:16,720
I'm sorry. That was too forward.
54
00:08:17,920 --> 00:08:19,079
Could I come to you?
55
00:08:21,319 --> 00:08:25,480
Why not? Uh, what's the name of my hotel?
56
00:08:26,519 --> 00:08:27,720
Oi, Staines!
57
00:08:28,839 --> 00:08:29,839
Get over here.
58
00:08:30,600 --> 00:08:31,560
Right.
59
00:08:33,080 --> 00:08:37,879
Shall we say 7:00
in the dining room, if there is one?
60
00:08:38,519 --> 00:08:39,759
Seven o'clock.
61
00:09:12,039 --> 00:09:13,200
Where's the hospital?
62
00:09:14,639 --> 00:09:15,559
Uh...
63
00:09:16,159 --> 00:09:17,720
There isn't one.
64
00:09:18,720 --> 00:09:22,519
I found her like this, drunk.
I don't know who she is.
65
00:09:23,159 --> 00:09:26,679
It's not drink... It's opium.
66
00:09:26,759 --> 00:09:29,080
She's a prostitute,
in case you couldn't tell.
67
00:09:32,600 --> 00:09:33,919
You're Alistair Lauderback.
68
00:09:34,639 --> 00:09:36,879
We don't see
too many politicos around here.
69
00:09:38,320 --> 00:09:41,320
Been reading your campaign pledges
with interest, Mr Lauderback.
70
00:09:41,919 --> 00:09:45,799
Roads, railways, tunnels, ditches.
71
00:09:48,440 --> 00:09:49,440
Bring her to the jail.
72
00:09:55,120 --> 00:09:56,279
Something the matter?
73
00:09:57,519 --> 00:09:59,320
I'm afraid there's something else.
74
00:10:06,240 --> 00:10:07,399
Next!
75
00:10:09,840 --> 00:10:11,039
Um, thank you.
76
00:10:11,600 --> 00:10:13,360
Hey!
77
00:10:13,840 --> 00:10:16,200
I thought they'd called my name,
but they hadn't.
78
00:10:16,279 --> 00:10:17,679
- I'm sorry.
- Next!
79
00:10:21,559 --> 00:10:22,639
Travelling alone?
80
00:10:23,600 --> 00:10:24,559
Yes.
81
00:10:25,159 --> 00:10:26,240
Unmarried?
82
00:10:28,200 --> 00:10:29,360
Is that a problem?
83
00:10:30,360 --> 00:10:31,559
Not for me.
84
00:10:33,639 --> 00:10:34,799
Sign here, please.
85
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
That's one shilling. Thank you.
86
00:10:53,120 --> 00:10:55,120
Welcome to the New World.
87
00:10:56,440 --> 00:10:58,080
Fresh meat, fresh meat!
88
00:10:58,919 --> 00:11:00,639
Three shillings an acre.
89
00:11:00,720 --> 00:11:03,000
Buy your own personal piece of paradise.
90
00:11:03,080 --> 00:11:04,919
Everyone a paying goldfield.
91
00:11:05,000 --> 00:11:07,120
Tickets covered, all expenses paid.
92
00:11:07,200 --> 00:11:08,799
Come try your luck
on a company claim. Yes.
93
00:11:08,879 --> 00:11:12,879
Madam, three shillings an acre.
Buy your own personal piece of paradise.
94
00:11:12,960 --> 00:11:14,039
No, not interested?
95
00:11:14,120 --> 00:11:16,039
- Three shillings an acre!
- Everyone a paying goldfield.
96
00:11:16,120 --> 00:11:19,519
Tickets covered, all expenses paid.
Try your luck on a company claim.
97
00:11:19,600 --> 00:11:21,679
- How old is the map?
- This map, sir, is brand new
98
00:11:21,759 --> 00:11:23,639
and I guarantee that.
You, sir, where you want to go?
99
00:11:23,720 --> 00:11:25,360
-Mount Ida goldfield is where I recommend.
-Hey!
100
00:11:25,440 --> 00:11:26,759
Hey!
101
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
Hey!
102
00:11:29,360 --> 00:11:30,799
Stop! Thief!
103
00:11:31,919 --> 00:11:35,559
Stop! Hey! Somebody stop him!
104
00:11:37,360 --> 00:11:39,679
Drop it. Drop it!
105
00:11:39,759 --> 00:11:41,320
-That's mine!
-Drop it!
106
00:11:46,480 --> 00:11:48,200
I don't know how to thank you.
107
00:11:48,279 --> 00:11:50,559
Women in this country
are outnumbered a dozen to one.
108
00:11:50,639 --> 00:11:53,960
We must stick together. Mrs Lydia Wells.
109
00:11:54,039 --> 00:11:55,440
Miss Anna Wetherell.
110
00:11:55,519 --> 00:11:56,960
I just arrived.
111
00:11:57,039 --> 00:11:58,720
-From?
-London.
112
00:11:59,399 --> 00:12:02,240
-On your own?
-Yes, ma'am.
113
00:12:02,320 --> 00:12:04,200
Sent for or sent away?
114
00:12:06,159 --> 00:12:07,320
I sent myself.
115
00:12:09,759 --> 00:12:11,080
What is your birthday?
116
00:12:12,320 --> 00:12:14,480
The day you were born, do you know it?
117
00:12:14,559 --> 00:12:15,559
Why do you ask?
118
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
I ask everyone I meet.
119
00:12:19,120 --> 00:12:21,399
Actually, it's-- It's today.
120
00:12:21,480 --> 00:12:22,879
Is it?
121
00:12:23,399 --> 00:12:24,919
Today?
122
00:12:25,559 --> 00:12:26,559
Walk with me.
123
00:12:28,840 --> 00:12:30,960
So, Miss Anna Wetherell,
124
00:12:31,039 --> 00:12:33,960
how will you make your living
here at the end of the world?
125
00:12:35,000 --> 00:12:36,639
I thought I'd try digging for gold.
126
00:12:37,519 --> 00:12:38,759
A fine ambition.
127
00:12:40,159 --> 00:12:43,320
But you know the real money in a gold rush
isn't made on the diggings,
128
00:12:43,960 --> 00:12:45,519
it's made in town.
129
00:12:46,679 --> 00:12:51,480
I myself operate a fortune parlour,
the House of Many Wishes is the name.
130
00:12:52,679 --> 00:12:54,559
I open every night at 10:00.
131
00:12:54,639 --> 00:12:58,200
Cards before midnight,
fortunes in the witching hour.
132
00:12:59,039 --> 00:13:03,039
And then, depending on the company,
a little traffic with the dead.
133
00:13:05,360 --> 00:13:06,759
Can you truly tell fortunes?
134
00:13:07,559 --> 00:13:08,639
I can.
135
00:13:09,120 --> 00:13:10,399
How?
136
00:13:10,480 --> 00:13:11,559
Hmm.
137
00:13:12,200 --> 00:13:14,240
When I'm asked,
"Can you truly tell fortunes?"
138
00:13:14,320 --> 00:13:17,399
the second question is usually,
"Will you tell mine?"
139
00:13:18,519 --> 00:13:21,039
You have a head for business.
140
00:13:21,120 --> 00:13:23,320
You must call on me,
Miss Wetherell, this evening.
141
00:13:23,399 --> 00:13:24,559
I insist.
142
00:13:25,120 --> 00:13:28,200
I shall cast your natal chart,
find out what makes you tick.
143
00:13:28,919 --> 00:13:31,279
I beg your pardon, I can't this evening.
144
00:13:31,360 --> 00:13:34,360
I have a rendezvous,
someone I met on board.
145
00:13:34,440 --> 00:13:37,240
I'm to meet at his hotel for supper.
146
00:13:40,320 --> 00:13:41,559
You can't read.
147
00:13:45,440 --> 00:13:46,759
What does it say?
148
00:13:49,960 --> 00:13:52,679
The Matterhorn Hotel, Cumberland Street.
149
00:13:53,759 --> 00:13:54,919
"Matterhorn."
150
00:13:56,240 --> 00:13:57,240
Do you know it?
151
00:13:58,039 --> 00:14:00,240
Very well, I live just next door.
152
00:14:03,200 --> 00:14:05,679
What a happy accident this was.
153
00:14:23,440 --> 00:14:24,519
-Oop, sorry.
-Yes. Very good.
154
00:14:32,000 --> 00:14:35,639
I just want you to know
that if I make my fortune and you don't,
155
00:14:35,720 --> 00:14:38,080
you can bugger off
'cause it's finders keepers.
156
00:14:38,159 --> 00:14:39,320
Cocky bastard.
157
00:14:41,000 --> 00:14:44,720
Mine's bigger than yours...
and it has a better view.
158
00:14:48,919 --> 00:14:51,480
Right.
I need a dish, a swag and a map.
159
00:14:51,559 --> 00:14:53,200
Make way!
160
00:14:56,639 --> 00:14:57,879
Make way!
161
00:15:04,960 --> 00:15:06,120
Make way!
162
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
Lucky bugger.
163
00:15:41,759 --> 00:15:43,919
We have 32 ounces.
164
00:15:46,679 --> 00:15:49,080
That's nearly £100!
165
00:15:49,159 --> 00:15:52,200
- Lucky bugger.
- I shall now test for purity.
166
00:16:04,399 --> 00:16:05,399
Oh, my!
167
00:16:06,720 --> 00:16:07,720
The gold is pure.
168
00:16:07,799 --> 00:16:08,720
Like magic.
169
00:16:12,240 --> 00:16:14,519
Now change it bloody back again!
170
00:16:15,480 --> 00:16:16,639
Don't breathe in.
171
00:16:53,559 --> 00:16:55,559
I went to every ship in town.
172
00:16:55,639 --> 00:16:58,879
No one would touch me
as soon as they hear my name.
173
00:16:59,679 --> 00:17:00,759
Give it time.
174
00:17:01,360 --> 00:17:02,759
What if we just left?
175
00:17:03,679 --> 00:17:06,240
Could sell up. Start over somewhere new.
176
00:17:07,118 --> 00:17:09,118
You know I can't do that, Francis.
177
00:17:10,078 --> 00:17:12,880
A convict, Lydia, that's all they see.
178
00:17:18,559 --> 00:17:19,640
Here.
179
00:17:19,720 --> 00:17:21,519
-Don't.
-It's not a gift.
180
00:17:22,039 --> 00:17:24,118
It's payment in advance.
181
00:17:24,838 --> 00:17:26,838
I need you to get rid of someone.
182
00:17:33,400 --> 00:17:35,640
Pay every night in advance.
183
00:17:36,119 --> 00:17:40,359
You get sick, you get lice,
you make trouble, you're out.
184
00:17:42,200 --> 00:17:46,400
No liquor, no noise, no men. You hear?
185
00:17:50,720 --> 00:17:52,799
Sixpence for the night.
186
00:17:56,839 --> 00:17:59,559
My purse! It's gone!
187
00:18:01,000 --> 00:18:03,240
If you can't pay, you can't stay.
188
00:18:04,119 --> 00:18:07,319
-I don't do a charity.
-I had it at customs. I--
189
00:18:07,799 --> 00:18:10,400
-That boy, he must've...
-Go on. Move.
190
00:18:58,799 --> 00:19:03,359
She's been charged with vagrancy,
public intoxication and attempted suicide.
191
00:19:05,400 --> 00:19:06,640
How can you prove that?
192
00:19:09,559 --> 00:19:12,880
She's a whore. I don't have to.
193
00:19:17,720 --> 00:19:18,880
Let's go.
194
00:20:03,319 --> 00:20:08,319
You have a body in there?
Do you understand? Do you speak English?
195
00:20:10,160 --> 00:20:11,559
I understand you.
196
00:20:16,720 --> 00:20:18,279
Take off your hat.
197
00:20:33,519 --> 00:20:35,000
Did you see him die?
198
00:20:44,480 --> 00:20:47,279
No... I didn't see.
199
00:20:49,440 --> 00:20:51,519
The girl, she was here with the body?
200
00:20:51,599 --> 00:20:54,599
Right outside. She fainted right here.
201
00:20:54,680 --> 00:20:56,160
What about him?
202
00:20:56,839 --> 00:20:58,000
Outside.
203
00:20:59,680 --> 00:21:00,759
Do you know his name?
204
00:21:04,880 --> 00:21:09,759
Staines. No.
No one here with the name Staines.
205
00:21:11,640 --> 00:21:14,720
I'm quite early maybe. I'll wait for him.
206
00:22:13,000 --> 00:22:14,079
Miss.
207
00:22:16,920 --> 00:22:18,000
No, thank you.
208
00:22:23,720 --> 00:22:26,960
Look. You got to order something.
209
00:22:30,400 --> 00:22:33,960
Either you're buying,
or you got something to sell.
210
00:24:01,240 --> 00:24:02,319
What's that?
211
00:24:06,559 --> 00:24:08,920
-Do you recognise him?
-No.
212
00:24:09,000 --> 00:24:14,000
Nor do I, but if this is murder,
this gets us everything we need.
213
00:24:15,079 --> 00:24:19,480
Proper funding, an asylum, a bloody chapel
if you want it. This is it.
214
00:24:20,160 --> 00:24:21,319
Let's bring him in.
215
00:24:22,079 --> 00:24:24,599
-Not you.
-I will not leave him.
216
00:24:24,680 --> 00:24:27,359
It's a native custom, sir,
to keep a vigil over a body.
217
00:24:28,240 --> 00:24:29,240
He is my brother.
218
00:24:31,319 --> 00:24:32,359
Your brother?
219
00:24:32,440 --> 00:24:34,200
I will not leave him.
220
00:24:34,279 --> 00:24:36,880
They believe the soul remains
in the body until it's buried.
221
00:24:36,960 --> 00:24:39,960
It's only superstition.
Sir, I'm sure it's harmless.
222
00:24:40,559 --> 00:24:43,480
Governor, for heaven's sake.
223
00:24:44,559 --> 00:24:47,880
If you come within 50 yards of this body
before it's in the ground,
224
00:24:47,960 --> 00:24:52,519
I will shoot you dead on sight,
so help me God. Off you go.
225
00:24:56,559 --> 00:24:58,759
Fifty yards. Start counting.
226
00:25:11,759 --> 00:25:13,160
Was that really necessary?
227
00:25:27,640 --> 00:25:28,799
On the bench.
228
00:25:51,880 --> 00:25:55,200
Mr Lauderback. Reverend.
229
00:26:24,680 --> 00:26:26,880
Hate to see a man
without a drink in his hand.
230
00:26:26,960 --> 00:26:28,039
Thank you.
231
00:26:30,720 --> 00:26:32,200
Girl didn't show?
232
00:26:34,480 --> 00:26:36,279
I suppose I must look very foolish.
233
00:26:36,359 --> 00:26:38,799
Hmm. Well, I'm not one to judge.
234
00:26:38,880 --> 00:26:41,039
I've been waiting
on the same woman 15 years.
235
00:26:41,480 --> 00:26:44,039
-She married someone else.
-Oh, I'm sorry.
236
00:26:44,480 --> 00:26:46,519
Picked my pocket, that was how we met.
237
00:26:47,480 --> 00:26:51,039
She was leaning in to pin a flower
to my lapel.
238
00:26:51,119 --> 00:26:53,839
I didn't even feel it.
You know what she took?
239
00:26:53,920 --> 00:26:55,759
-Your wallet?
-My astrolabe.
240
00:26:56,319 --> 00:26:59,240
Not to sell, to use, and she did.
241
00:26:59,319 --> 00:27:00,839
She bloody learned to read it.
242
00:27:00,920 --> 00:27:02,119
By the time I caught up with her,
243
00:27:02,200 --> 00:27:04,359
she knew the name
of every star in the sky.
244
00:27:08,480 --> 00:27:09,960
-You a sailor?
-No.
245
00:27:10,799 --> 00:27:12,960
Sailors got a rule about redheads:
246
00:27:13,559 --> 00:27:16,279
You've got to speak to them
before they speak to you.
247
00:27:16,359 --> 00:27:17,559
It's bad luck otherwise.
248
00:27:18,480 --> 00:27:19,720
That was my mistake.
249
00:27:20,920 --> 00:27:23,240
Your good health and happiness.
250
00:27:23,839 --> 00:27:24,920
And yours.
251
00:27:31,799 --> 00:27:33,160
Francis Carver.
252
00:27:33,240 --> 00:27:34,880
Emery Staines.
253
00:27:36,920 --> 00:27:41,359
How many times have I told you?
Look at the state of this...
254
00:27:59,920 --> 00:28:01,559
Well, here's a ship come in.
255
00:28:04,839 --> 00:28:06,000
Good evening.
256
00:28:06,079 --> 00:28:07,160
Good evening to you.
257
00:28:11,400 --> 00:28:13,480
I'm looking for Mrs Lydia Wells.
258
00:28:13,559 --> 00:28:14,799
Better and better.
259
00:28:19,720 --> 00:28:20,960
Wet your whistle?
260
00:28:22,960 --> 00:28:24,759
Dick Mannering's my name.
261
00:28:27,119 --> 00:28:29,079
-Are you--
-Her landlord.
262
00:28:29,160 --> 00:28:30,640
Just here collecting the rent.
263
00:28:31,599 --> 00:28:32,680
What happened?
264
00:28:33,559 --> 00:28:35,880
Who are you, the police?
265
00:28:37,680 --> 00:28:38,920
Miss Wetherell!
266
00:28:39,839 --> 00:28:42,359
Mrs Wells, you have outdone yourself.
267
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
There.
268
00:28:47,240 --> 00:28:50,319
-What are you doing?
-I'm just waiting to be introduced.
269
00:28:52,720 --> 00:28:55,200
Miss Anna Wetherell, Mr Richard Mannering.
270
00:28:55,599 --> 00:28:58,079
Mr Mannering speculates on property,
Miss Wetherell.
271
00:28:58,880 --> 00:29:02,960
He's one of my investors,
and he knows how to see himself out.
272
00:29:04,799 --> 00:29:08,960
I'd raise my hat to you, ma'am,
but I lost it today on a very bad bet.
273
00:29:09,480 --> 00:29:10,559
Mrs Wells.
274
00:29:19,079 --> 00:29:20,319
Let's go upstairs.
275
00:29:21,720 --> 00:29:23,480
You're off to the diggings?
276
00:29:23,559 --> 00:29:24,799
Yes, sir. So I hope.
277
00:29:24,880 --> 00:29:28,000
Hmm. Hokitika's where the money's at,
West Coast.
278
00:29:28,079 --> 00:29:29,400
Lawrence was the name I heard.
279
00:29:29,480 --> 00:29:31,480
Sure, if you were here three years ago.
280
00:29:31,559 --> 00:29:33,079
Hokitika's where you want to be,
281
00:29:33,160 --> 00:29:36,119
other side of the island,
new field, totally untouched.
282
00:29:36,200 --> 00:29:38,799
-You've been there?
-No. Not interested.
283
00:29:39,839 --> 00:29:41,559
Not interested in a gold rush?
284
00:29:41,640 --> 00:29:44,799
Leaves too much to chance,
and it takes too long.
285
00:29:50,039 --> 00:29:54,759
First robbed and then betrayed,
and on your birthday. It's too awful.
286
00:29:55,640 --> 00:29:57,279
I'm sure there's an explanation.
287
00:30:00,960 --> 00:30:05,359
Well, you've been dealt
two ugly blows today, Miss Wetherell,
288
00:30:05,440 --> 00:30:07,359
I shan't allow you to be dealt a third.
289
00:30:08,319 --> 00:30:09,799
You must stay here with me.
290
00:30:11,200 --> 00:30:12,319
You're very kind.
291
00:30:12,400 --> 00:30:15,200
My husband's room is empty.
You may sleep there.
292
00:30:16,519 --> 00:30:17,559
Is your husband...
293
00:30:17,640 --> 00:30:19,720
Prospecting until the winter.
294
00:30:24,519 --> 00:30:26,119
May I ask you something?
295
00:30:26,200 --> 00:30:27,279
Of course.
296
00:30:28,319 --> 00:30:29,839
You asked about my birthday.
297
00:30:30,240 --> 00:30:31,319
Yes.
298
00:30:33,079 --> 00:30:36,400
What does it mean
if you share a birthday with someone else?
299
00:30:37,480 --> 00:30:39,799
Hardly anything at all. It's very common.
300
00:30:40,799 --> 00:30:44,200
You see,
it's not just the day that matters.
301
00:30:44,920 --> 00:30:47,440
The year, the hour, the minute,
302
00:30:47,519 --> 00:30:50,799
even the horizon
all have their part to play.
303
00:30:54,039 --> 00:30:56,599
Something must have happened to her,
something she couldn't help.
304
00:30:56,680 --> 00:30:57,680
It's the frontier.
305
00:30:57,759 --> 00:30:59,440
She gets a better offer,
she's gonna take it.
306
00:30:59,519 --> 00:31:00,599
No, she wouldn't do that.
307
00:31:00,680 --> 00:31:03,079
-I thought you only met her once.
-Yes, but...
308
00:31:05,079 --> 00:31:08,480
There was a kind of magic between us,
something absolute.
309
00:31:14,319 --> 00:31:15,880
No, I can't do another. Forgive me.
310
00:31:15,960 --> 00:31:18,160
No, you never turn down a drink
after it's been poured.
311
00:31:18,240 --> 00:31:21,160
-More bad luck?
-No, bad manners.
312
00:31:22,319 --> 00:31:23,839
To a kind of magic.
313
00:31:25,720 --> 00:31:27,880
Of course,
there is one circumstance.
314
00:31:27,960 --> 00:31:30,200
It's very rare,
the stuff of legend, really.
315
00:31:30,279 --> 00:31:32,400
I've only read of it in books.
316
00:31:32,480 --> 00:31:37,079
But, if two people were to be
born at the exact same instant
317
00:31:37,160 --> 00:31:40,759
and very near to one another,
they would become what's known
318
00:31:40,839 --> 00:31:42,839
as Astral Twins.
319
00:31:44,039 --> 00:31:48,680
Their natal charts would be identical,
so their fates would be one and the same.
320
00:31:49,559 --> 00:31:51,440
They would share a destiny.
321
00:31:56,440 --> 00:31:58,279
Let me show you something.
322
00:31:59,039 --> 00:32:04,359
The first thing to understand
about the sky is that it's always moving.
323
00:32:13,079 --> 00:32:16,640
I cast this chart at sunrise this morning.
But now...
324
00:32:20,359 --> 00:32:21,759
...we're here.
325
00:32:23,880 --> 00:32:27,839
The sun has just set,
Venus has just risen and the moon is new.
326
00:32:27,920 --> 00:32:32,720
Look up this minute,
and this is what you'll see.
327
00:32:32,799 --> 00:32:36,119
This exact configuration of stars,
planets and horizon,
328
00:32:36,200 --> 00:32:39,079
seen at this time, on this day,
from this place on Earth.
329
00:32:39,759 --> 00:32:43,759
This pattern has never existed before
and it never will again.
330
00:32:44,720 --> 00:32:46,960
It's like a kind of cosmic fingerprint.
331
00:32:48,559 --> 00:32:50,039
Look up at this time tomorrow,
332
00:32:50,119 --> 00:32:52,160
and the sun will have set
a little earlier,
333
00:32:52,240 --> 00:32:54,480
the moon
will be a little higher in the sky,
334
00:32:55,000 --> 00:32:57,359
a different star
will be crossing the horizon,
335
00:32:58,079 --> 00:33:00,720
and all the angles will have changed.
336
00:33:02,599 --> 00:33:07,599
Now you, Anna Wetherell,
are also absolutely singular.
337
00:33:08,240 --> 00:33:14,160
Who you are is here and now, in this room,
in this body and nowhere else.
338
00:33:14,240 --> 00:33:16,880
And just like the sky,
you too are always changing.
339
00:33:17,319 --> 00:33:20,119
By this time tomorrow,
you'll be a slightly different person,
340
00:33:20,200 --> 00:33:22,279
and you'll see a slightly different sky.
341
00:33:22,960 --> 00:33:25,359
As above, so below.
342
00:33:26,279 --> 00:33:28,799
Which brings us to our second lesson,
343
00:33:29,559 --> 00:33:31,880
every person reads a pattern
in a different way.
344
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
There's no right or wrong, no good or bad.
345
00:33:36,400 --> 00:33:39,039
There's just what you see,
and what you miss.
346
00:33:40,359 --> 00:33:42,359
So, how do you tell the future?
347
00:33:43,119 --> 00:33:46,359
I'm afraid no one in the world
has the power to do that.
348
00:33:47,160 --> 00:33:50,559
Fate, Miss Wetherell,
is not a matter of what's going to happen,
349
00:33:50,640 --> 00:33:52,599
it's a matter of what's meant to happen.
350
00:33:52,680 --> 00:33:56,039
If I can convince you
that a certain path is destined for you
351
00:33:56,119 --> 00:33:59,279
then that's the path you will choose.
It's very simple.
352
00:33:59,359 --> 00:34:00,640
But that's not fate.
353
00:34:03,200 --> 00:34:04,519
I beg your pardon?
354
00:34:04,599 --> 00:34:06,160
That's just you.
355
00:34:13,159 --> 00:34:15,039
The diggings are deadly in the winter.
356
00:34:15,519 --> 00:34:17,000
Stay here until the spring.
357
00:34:18,159 --> 00:34:20,440
Two shillings a night plus room and board.
358
00:34:20,519 --> 00:34:21,760
What do you say?
359
00:34:25,840 --> 00:34:28,719
Well, goodnight, Mr Carver.
Thank you for the company.
360
00:34:28,800 --> 00:34:31,360
-Where are you going?
-To find Miss Wetherell, of course.
361
00:34:33,079 --> 00:34:35,400
-I'll come with you.
-Ah, thank you. There's no need.
362
00:34:35,480 --> 00:34:38,119
No trouble,
your first night in a new place.
363
00:34:39,760 --> 00:34:41,159
I never told you that.
364
00:34:41,239 --> 00:34:42,519
Told me what?
365
00:34:43,039 --> 00:34:44,400
That I arrived today.
366
00:34:44,800 --> 00:34:47,039
You didn't have to.
It's written all over you.
367
00:34:47,639 --> 00:34:51,440
Hmm. Well, goodnight.
368
00:34:52,119 --> 00:34:53,480
-Let's have another round.
-No, I don't need it.
369
00:34:53,559 --> 00:34:55,960
No, I've got something to show you. Yeah?
370
00:34:57,320 --> 00:34:59,199
It's a contract of sponsorship.
371
00:34:59,280 --> 00:35:01,519
Common arrangement.
You see it all the time.
372
00:35:02,559 --> 00:35:05,000
The sponsor, me,
buys your ticket to the goldfield,
373
00:35:05,079 --> 00:35:08,719
your licence, your swag
and tent and dish, everything you need,
374
00:35:08,800 --> 00:35:11,119
and keeps you fed and watered
while you're over there.
375
00:35:11,199 --> 00:35:14,840
In return, whatever you make,
you split down the middle with me.
376
00:35:16,119 --> 00:35:19,159
I saw you and I thought I'd take a punt.
377
00:35:21,519 --> 00:35:23,320
Well, I'm not interested.
378
00:35:24,000 --> 00:35:26,599
I said no Chinese. Get out.
379
00:35:26,679 --> 00:35:27,920
Francis Carver.
380
00:35:33,719 --> 00:35:35,119
Speak English, you mongrel!
381
00:36:02,920 --> 00:36:04,000
Get him!
382
00:36:17,840 --> 00:36:19,320
Who was that?
383
00:36:19,400 --> 00:36:21,039
Show's over.
384
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Get out of here.
385
00:36:23,079 --> 00:36:24,320
Go on!
386
00:37:39,480 --> 00:37:42,000
Thirty minutes
before we open house.
387
00:37:42,760 --> 00:37:45,000
Just time enough for a cup of tea.
388
00:37:48,119 --> 00:37:49,679
I know where my purse is.
389
00:37:55,480 --> 00:37:56,880
And where is that?
390
00:37:59,719 --> 00:38:03,239
I went for a swim.
I must have left it on the beach.
391
00:38:03,320 --> 00:38:04,960
Ah.
392
00:38:07,400 --> 00:38:09,000
I'll go back for it in the morning.
393
00:38:09,079 --> 00:38:10,280
Hmm.
394
00:38:11,559 --> 00:38:12,800
Shall I make the tea?
395
00:38:13,320 --> 00:38:14,320
Would you?
396
00:38:58,880 --> 00:39:00,039
Miss Anna Wetherell.
397
00:39:00,119 --> 00:39:02,760
Mrs Pennington's Boarding House,
MacAndrew Street.
398
00:39:04,800 --> 00:39:05,800
Yeah.
399
00:39:07,000 --> 00:39:08,079
Thank you.
400
00:39:14,360 --> 00:39:15,559
Ladies only.
401
00:39:15,639 --> 00:39:18,880
I'm looking for one of your guests,
a Miss Wetherell. Anna Wetherell.
402
00:39:18,960 --> 00:39:19,960
She's not here.
403
00:39:20,039 --> 00:39:22,159
We made a plan to meet earlier,
but she didn't show.
404
00:39:22,239 --> 00:39:23,639
I just want to make sure she's safe.
405
00:39:23,719 --> 00:39:25,039
She's not here.
406
00:39:25,119 --> 00:39:27,079
I know it's late,
but I'm sure she'd receive me,
407
00:39:27,159 --> 00:39:28,440
if you could just ask?
408
00:39:28,519 --> 00:39:29,840
She didn't stay.
409
00:39:31,400 --> 00:39:33,480
Out. Out!
410
00:39:37,840 --> 00:39:41,840
-I'll put a smile on your face.
-No, thank you. Thank you. Thank you.
411
00:39:43,079 --> 00:39:44,519
-You looking for someone?
-Uh, no.
412
00:39:44,599 --> 00:39:45,960
Well, I can get you anything you want.
413
00:39:46,039 --> 00:39:47,800
- Forgive me.
- You want someone else?
414
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Uh, forgive me.
415
00:39:48,960 --> 00:39:51,960
You tell me what you want.
Anything you want, I can find it!
416
00:39:53,599 --> 00:39:55,320
-You looking for someone?
-No.
417
00:39:55,400 --> 00:39:56,800
Who's winning?
418
00:40:07,159 --> 00:40:08,159
Drink?
419
00:40:09,920 --> 00:40:11,320
Would you like a second?
420
00:40:11,400 --> 00:40:15,199
Where on Earth
did you find this one, Mrs Wells?
421
00:40:17,480 --> 00:40:20,840
To the contrary, I assure you.
Miss Wetherell found me.
422
00:40:20,920 --> 00:40:22,719
Would you gentlemen like a drink?
423
00:40:40,360 --> 00:40:41,679
Can I see his face?
424
00:40:42,800 --> 00:40:44,599
You can tell me how he died...
425
00:40:46,239 --> 00:40:48,480
or shall we wait for the autopsy?
426
00:40:48,920 --> 00:40:50,159
I didn't kill him.
427
00:40:52,599 --> 00:40:54,000
What were you doing there?
428
00:40:55,800 --> 00:40:56,880
Where?
429
00:40:59,119 --> 00:41:01,519
Do you know the penalty for murder,
Miss Wetherell?
430
00:41:02,920 --> 00:41:05,159
You hang from the neck until dead.
431
00:41:05,920 --> 00:41:07,000
Dear God!
432
00:41:08,679 --> 00:41:09,960
Who is this?
433
00:41:10,039 --> 00:41:12,480
His name, apparently, is Crosbie Wells.
434
00:41:13,000 --> 00:41:14,119
Crosbie Wells?
435
00:41:14,840 --> 00:41:16,159
Who is Crosbie Wells?
436
00:41:17,079 --> 00:41:18,519
Quite.
437
00:41:18,599 --> 00:41:20,599
Miss Wetherell, who is he?
438
00:41:25,840 --> 00:41:27,280
Miss Wetherell, of course...
439
00:41:27,360 --> 00:41:30,159
I'm breaking the contract.
I'm breaking the contract.
440
00:41:30,800 --> 00:41:32,039
He's dead?
441
00:41:39,719 --> 00:41:41,159
Let me see his face.
442
00:41:42,559 --> 00:41:44,559
Please. Let me see his face.
443
00:41:44,639 --> 00:41:46,039
That'll do, Reverend.
444
00:41:48,000 --> 00:41:50,119
Good afternoon. I am Gascoigne.
445
00:41:50,199 --> 00:41:52,280
I represent the Magistrate's Court.
446
00:41:53,960 --> 00:41:57,199
I am authorised to collect bail
and schedule your arraignment.
447
00:41:57,280 --> 00:42:00,400
The universal rate of bail is £1.
448
00:42:01,159 --> 00:42:03,119
For those of you who wish to pay in pure,
449
00:42:03,199 --> 00:42:06,599
the converted rate
is one third of an ounce.
450
00:42:07,840 --> 00:42:11,840
However, we do reserve the right
to examine for impurity.
451
00:42:40,639 --> 00:42:41,800
Miss Wetherell?
452
00:42:47,000 --> 00:42:48,400
What happened?
453
00:42:49,599 --> 00:42:50,760
I don't remember.
454
00:42:54,079 --> 00:42:55,639
Who is Crosbie Wells?
455
00:43:04,599 --> 00:43:06,000
-Where did you get this?
-Shh.
456
00:43:12,880 --> 00:43:14,199
It's everywhere.
457
00:43:16,000 --> 00:43:17,639
It's in every seam.
458
00:43:20,480 --> 00:43:21,639
Take it.
459
00:43:22,400 --> 00:43:24,960
-Is there a problem, Mr Gascoigne?
-You have to take it.
460
00:43:25,559 --> 00:43:26,760
You have to take it.
461
00:43:26,840 --> 00:43:28,599
-You have to.
-Mr Gascoigne?
462
00:43:30,480 --> 00:43:32,039
Miss Wetherell...
463
00:43:34,079 --> 00:43:35,599
is hereby released on bail.
464
00:43:54,960 --> 00:43:58,760
Miss Wetherell! You'd better come with me.
465
00:44:07,440 --> 00:44:10,039
Take this. It belonged to my wife.
466
00:44:11,039 --> 00:44:12,119
It's black.
467
00:44:13,239 --> 00:44:16,800
She was consumptive.
It was to hide the blood.
468
00:44:24,039 --> 00:44:25,280
Gentlemen.
469
00:45:01,039 --> 00:45:02,440
Give it to me.
470
00:45:09,440 --> 00:45:11,920
-How much is there?
-I don't know.
471
00:45:18,360 --> 00:45:19,519
Let me.
472
00:45:38,679 --> 00:45:40,079
I've got a job for you.
473
00:45:50,360 --> 00:45:53,360
Six feet, or as far down as you can go.
474
00:45:56,000 --> 00:45:58,159
Were you his brother or not?
475
00:46:08,639 --> 00:46:12,719
A man is dead, possibly murdered,
and you saw nothing?
476
00:46:24,639 --> 00:46:27,719
The middle of nowhere,
middle of the night,
477
00:46:27,800 --> 00:46:31,800
a politician, a savage and a whore.
478
00:46:33,679 --> 00:46:35,559
Sounds like a riddle, doesn't it?
479
00:46:36,760 --> 00:46:38,480
The beginning of a joke.
480
00:46:54,000 --> 00:46:56,559
I've never seen this gold before.
I promise you.
481
00:47:07,559 --> 00:47:10,199
Anna, what happened last night?
482
00:47:17,119 --> 00:47:18,519
Anna, please.
483
00:47:30,719 --> 00:47:32,119
I went to work.
484
00:48:38,920 --> 00:48:40,159
And then?
485
00:48:43,880 --> 00:48:45,280
I woke up.
486
00:48:46,480 --> 00:48:47,639
Late.
487
00:49:09,280 --> 00:49:11,880
I felt... strange.
488
00:49:13,840 --> 00:49:15,239
Like I wasn't myself.
489
00:49:24,239 --> 00:49:26,559
No, it was more than that.
I felt-- I felt...
490
00:49:32,239 --> 00:49:35,639
I felt like I'd become someone else.
491
00:49:41,559 --> 00:49:43,800
Oh, I believe in good luck.
492
00:49:44,400 --> 00:49:45,679
I just don't believe in bad luck.
493
00:49:47,559 --> 00:49:48,800
So sorry.
494
00:49:50,000 --> 00:49:51,599
That's the opium talking.
495
00:49:51,679 --> 00:49:53,920
But that's the thing.
I didn't take any last night.
496
00:49:54,000 --> 00:49:55,599
I didn't even touch it.
497
00:49:56,760 --> 00:49:59,159
-Why are you lying to me?
-I'm not.
498
00:49:59,639 --> 00:50:02,599
You were unconscious.
I can smell it on you now,
499
00:50:02,679 --> 00:50:04,679
-for heaven's sake.
-I'm telling you the truth!
500
00:50:05,679 --> 00:50:07,480
Well, who is Crosbie Wells?
501
00:50:14,440 --> 00:50:15,840
I didn't kill him.
502
00:50:24,039 --> 00:50:25,239
Miss Wetherell?
503
00:50:27,239 --> 00:50:28,599
Come play the wheel of fortune.
504
00:50:32,760 --> 00:50:34,039
Sam?
505
00:50:45,440 --> 00:50:46,920
- How does it work?
- How do you think?
506
00:50:47,000 --> 00:50:48,159
You spin it.
507
00:51:16,360 --> 00:51:17,880
Who is that?
508
00:51:17,960 --> 00:51:20,440
That is my husband.
509
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
Crosbie Wells.
36417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.