All language subtitles for The.Luminaries.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,399 --> 00:01:04,599 Hey! Hey! 2 00:01:27,079 --> 00:01:30,079 Miss Wetherell. Everything that's happened. 3 00:01:56,159 --> 00:01:57,159 Who is she? 4 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 I don't know. 5 00:02:07,799 --> 00:02:08,800 Madam. 6 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Madam. 7 00:02:16,800 --> 00:02:18,159 Who is this? 8 00:02:18,240 --> 00:02:19,280 Who are you? 9 00:02:22,120 --> 00:02:25,360 Mr Lauderback, there's a body. 10 00:02:30,719 --> 00:02:33,039 Anna. Anna. 11 00:02:35,000 --> 00:02:36,079 Anna. 12 00:05:19,079 --> 00:05:20,399 Can you believe it? 13 00:05:24,040 --> 00:05:27,439 They're proper magic, incredible good luck, 14 00:05:28,000 --> 00:05:30,560 so long as you don't shoot one dead with a crossbow. 15 00:05:31,720 --> 00:05:32,800 What would happen? 16 00:05:34,159 --> 00:05:36,959 If you killed an albatross, well... 17 00:05:39,399 --> 00:05:41,199 the wind would drop, 18 00:05:41,279 --> 00:05:43,159 the sun would burn hotter and hotter, 19 00:05:43,240 --> 00:05:47,519 and then two spirits would rise up from the deep, Death and Living Nightmare. 20 00:05:47,600 --> 00:05:49,319 They'd play dice right here on the deck 21 00:05:49,399 --> 00:05:51,959 and whoever won the game would claim your soul. 22 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 I don't have a crossbow. 23 00:05:57,639 --> 00:05:58,920 Well, thank heavens, nor do I. 24 00:06:02,920 --> 00:06:04,160 Mr Emery Staines. 25 00:06:09,399 --> 00:06:10,639 Miss Anna Wetherell. 26 00:06:14,399 --> 00:06:16,040 Was this your first sea voyage? 27 00:06:17,240 --> 00:06:19,000 -Yes. -Mine too. 28 00:06:20,240 --> 00:06:22,079 It wasn't at all what I expected. 29 00:06:23,560 --> 00:06:25,399 I always imagined, once we were out at sea, 30 00:06:25,480 --> 00:06:27,800 that the horizon would form a circle around the ship. 31 00:06:27,879 --> 00:06:30,040 -But it wasn't that at all. -It was a square. 32 00:06:31,079 --> 00:06:32,480 Yes, it was a square. 33 00:06:33,720 --> 00:06:35,120 It had corners. 34 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 Astonishing. 35 00:06:41,439 --> 00:06:44,040 -We should introduce ourselves. -We just did. 36 00:06:44,120 --> 00:06:47,480 Well, yes, but we hardly know anything about each other. 37 00:06:49,159 --> 00:06:51,360 I know you can recognise an albatross. 38 00:06:53,079 --> 00:06:58,800 I know you're bound for New Zealand, probably to dig for gold... same as me. 39 00:07:01,279 --> 00:07:03,360 And I know that your bunk must be in the forward cabin, 40 00:07:03,439 --> 00:07:04,680 because we haven't met before. 41 00:07:06,519 --> 00:07:09,000 And I know that recently you lost a button off your vest. 42 00:07:14,160 --> 00:07:16,399 All right. Here's what I know about you. 43 00:07:19,639 --> 00:07:21,560 -You're an early riser. -I'm really not. 44 00:07:22,720 --> 00:07:25,040 Today is an exception. 45 00:07:25,720 --> 00:07:26,920 I do believe it is. 46 00:07:31,319 --> 00:07:32,879 Actually, it's my birthday. 47 00:07:47,120 --> 00:07:48,560 A birthday present... 48 00:07:50,040 --> 00:07:51,199 for your vest. 49 00:07:52,959 --> 00:07:54,840 You spoilt your sleeve. 50 00:07:57,120 --> 00:07:58,439 I can roll them up. 51 00:08:07,079 --> 00:08:10,240 Forgive me, Miss Wetherell, are you engaged this evening? 52 00:08:11,519 --> 00:08:13,240 Might I call on you at your hotel? 53 00:08:15,079 --> 00:08:16,720 I'm sorry. That was too forward. 54 00:08:17,920 --> 00:08:19,079 Could I come to you? 55 00:08:21,319 --> 00:08:25,480 Why not? Uh, what's the name of my hotel? 56 00:08:26,519 --> 00:08:27,720 Oi, Staines! 57 00:08:28,839 --> 00:08:29,839 Get over here. 58 00:08:30,600 --> 00:08:31,560 Right. 59 00:08:33,080 --> 00:08:37,879 Shall we say 7:00 in the dining room, if there is one? 60 00:08:38,519 --> 00:08:39,759 Seven o'clock. 61 00:09:12,039 --> 00:09:13,200 Where's the hospital? 62 00:09:14,639 --> 00:09:15,559 Uh... 63 00:09:16,159 --> 00:09:17,720 There isn't one. 64 00:09:18,720 --> 00:09:22,519 I found her like this, drunk. I don't know who she is. 65 00:09:23,159 --> 00:09:26,679 It's not drink... It's opium. 66 00:09:26,759 --> 00:09:29,080 She's a prostitute, in case you couldn't tell. 67 00:09:32,600 --> 00:09:33,919 You're Alistair Lauderback. 68 00:09:34,639 --> 00:09:36,879 We don't see too many politicos around here. 69 00:09:38,320 --> 00:09:41,320 Been reading your campaign pledges with interest, Mr Lauderback. 70 00:09:41,919 --> 00:09:45,799 Roads, railways, tunnels, ditches. 71 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 Bring her to the jail. 72 00:09:55,120 --> 00:09:56,279 Something the matter? 73 00:09:57,519 --> 00:09:59,320 I'm afraid there's something else. 74 00:10:06,240 --> 00:10:07,399 Next! 75 00:10:09,840 --> 00:10:11,039 Um, thank you. 76 00:10:11,600 --> 00:10:13,360 Hey! 77 00:10:13,840 --> 00:10:16,200 I thought they'd called my name, but they hadn't. 78 00:10:16,279 --> 00:10:17,679 - I'm sorry. - Next! 79 00:10:21,559 --> 00:10:22,639 Travelling alone? 80 00:10:23,600 --> 00:10:24,559 Yes. 81 00:10:25,159 --> 00:10:26,240 Unmarried? 82 00:10:28,200 --> 00:10:29,360 Is that a problem? 83 00:10:30,360 --> 00:10:31,559 Not for me. 84 00:10:33,639 --> 00:10:34,799 Sign here, please. 85 00:10:47,440 --> 00:10:49,320 That's one shilling. Thank you. 86 00:10:53,120 --> 00:10:55,120 Welcome to the New World. 87 00:10:56,440 --> 00:10:58,080 Fresh meat, fresh meat! 88 00:10:58,919 --> 00:11:00,639 Three shillings an acre. 89 00:11:00,720 --> 00:11:03,000 Buy your own personal piece of paradise. 90 00:11:03,080 --> 00:11:04,919 Everyone a paying goldfield. 91 00:11:05,000 --> 00:11:07,120 Tickets covered, all expenses paid. 92 00:11:07,200 --> 00:11:08,799 Come try your luck on a company claim. Yes. 93 00:11:08,879 --> 00:11:12,879 Madam, three shillings an acre. Buy your own personal piece of paradise. 94 00:11:12,960 --> 00:11:14,039 No, not interested? 95 00:11:14,120 --> 00:11:16,039 - Three shillings an acre! - Everyone a paying goldfield. 96 00:11:16,120 --> 00:11:19,519 Tickets covered, all expenses paid. Try your luck on a company claim. 97 00:11:19,600 --> 00:11:21,679 - How old is the map? - This map, sir, is brand new 98 00:11:21,759 --> 00:11:23,639 and I guarantee that. You, sir, where you want to go? 99 00:11:23,720 --> 00:11:25,360 -Mount Ida goldfield is where I recommend. -Hey! 100 00:11:25,440 --> 00:11:26,759 Hey! 101 00:11:26,840 --> 00:11:28,320 Hey! 102 00:11:29,360 --> 00:11:30,799 Stop! Thief! 103 00:11:31,919 --> 00:11:35,559 Stop! Hey! Somebody stop him! 104 00:11:37,360 --> 00:11:39,679 Drop it. Drop it! 105 00:11:39,759 --> 00:11:41,320 -That's mine! -Drop it! 106 00:11:46,480 --> 00:11:48,200 I don't know how to thank you. 107 00:11:48,279 --> 00:11:50,559 Women in this country are outnumbered a dozen to one. 108 00:11:50,639 --> 00:11:53,960 We must stick together. Mrs Lydia Wells. 109 00:11:54,039 --> 00:11:55,440 Miss Anna Wetherell. 110 00:11:55,519 --> 00:11:56,960 I just arrived. 111 00:11:57,039 --> 00:11:58,720 -From? -London. 112 00:11:59,399 --> 00:12:02,240 -On your own? -Yes, ma'am. 113 00:12:02,320 --> 00:12:04,200 Sent for or sent away? 114 00:12:06,159 --> 00:12:07,320 I sent myself. 115 00:12:09,759 --> 00:12:11,080 What is your birthday? 116 00:12:12,320 --> 00:12:14,480 The day you were born, do you know it? 117 00:12:14,559 --> 00:12:15,559 Why do you ask? 118 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 I ask everyone I meet. 119 00:12:19,120 --> 00:12:21,399 Actually, it's-- It's today. 120 00:12:21,480 --> 00:12:22,879 Is it? 121 00:12:23,399 --> 00:12:24,919 Today? 122 00:12:25,559 --> 00:12:26,559 Walk with me. 123 00:12:28,840 --> 00:12:30,960 So, Miss Anna Wetherell, 124 00:12:31,039 --> 00:12:33,960 how will you make your living here at the end of the world? 125 00:12:35,000 --> 00:12:36,639 I thought I'd try digging for gold. 126 00:12:37,519 --> 00:12:38,759 A fine ambition. 127 00:12:40,159 --> 00:12:43,320 But you know the real money in a gold rush isn't made on the diggings, 128 00:12:43,960 --> 00:12:45,519 it's made in town. 129 00:12:46,679 --> 00:12:51,480 I myself operate a fortune parlour, the House of Many Wishes is the name. 130 00:12:52,679 --> 00:12:54,559 I open every night at 10:00. 131 00:12:54,639 --> 00:12:58,200 Cards before midnight, fortunes in the witching hour. 132 00:12:59,039 --> 00:13:03,039 And then, depending on the company, a little traffic with the dead. 133 00:13:05,360 --> 00:13:06,759 Can you truly tell fortunes? 134 00:13:07,559 --> 00:13:08,639 I can. 135 00:13:09,120 --> 00:13:10,399 How? 136 00:13:10,480 --> 00:13:11,559 Hmm. 137 00:13:12,200 --> 00:13:14,240 When I'm asked, "Can you truly tell fortunes?" 138 00:13:14,320 --> 00:13:17,399 the second question is usually, "Will you tell mine?" 139 00:13:18,519 --> 00:13:21,039 You have a head for business. 140 00:13:21,120 --> 00:13:23,320 You must call on me, Miss Wetherell, this evening. 141 00:13:23,399 --> 00:13:24,559 I insist. 142 00:13:25,120 --> 00:13:28,200 I shall cast your natal chart, find out what makes you tick. 143 00:13:28,919 --> 00:13:31,279 I beg your pardon, I can't this evening. 144 00:13:31,360 --> 00:13:34,360 I have a rendezvous, someone I met on board. 145 00:13:34,440 --> 00:13:37,240 I'm to meet at his hotel for supper. 146 00:13:40,320 --> 00:13:41,559 You can't read. 147 00:13:45,440 --> 00:13:46,759 What does it say? 148 00:13:49,960 --> 00:13:52,679 The Matterhorn Hotel, Cumberland Street. 149 00:13:53,759 --> 00:13:54,919 "Matterhorn." 150 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 Do you know it? 151 00:13:58,039 --> 00:14:00,240 Very well, I live just next door. 152 00:14:03,200 --> 00:14:05,679 What a happy accident this was. 153 00:14:23,440 --> 00:14:24,519 -Oop, sorry. -Yes. Very good. 154 00:14:32,000 --> 00:14:35,639 I just want you to know that if I make my fortune and you don't, 155 00:14:35,720 --> 00:14:38,080 you can bugger off 'cause it's finders keepers. 156 00:14:38,159 --> 00:14:39,320 Cocky bastard. 157 00:14:41,000 --> 00:14:44,720 Mine's bigger than yours... and it has a better view. 158 00:14:48,919 --> 00:14:51,480 Right. I need a dish, a swag and a map. 159 00:14:51,559 --> 00:14:53,200 Make way! 160 00:14:56,639 --> 00:14:57,879 Make way! 161 00:15:04,960 --> 00:15:06,120 Make way! 162 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 Lucky bugger. 163 00:15:41,759 --> 00:15:43,919 We have 32 ounces. 164 00:15:46,679 --> 00:15:49,080 That's nearly £100! 165 00:15:49,159 --> 00:15:52,200 - Lucky bugger. - I shall now test for purity. 166 00:16:04,399 --> 00:16:05,399 Oh, my! 167 00:16:06,720 --> 00:16:07,720 The gold is pure. 168 00:16:07,799 --> 00:16:08,720 Like magic. 169 00:16:12,240 --> 00:16:14,519 Now change it bloody back again! 170 00:16:15,480 --> 00:16:16,639 Don't breathe in. 171 00:16:53,559 --> 00:16:55,559 I went to every ship in town. 172 00:16:55,639 --> 00:16:58,879 No one would touch me as soon as they hear my name. 173 00:16:59,679 --> 00:17:00,759 Give it time. 174 00:17:01,360 --> 00:17:02,759 What if we just left? 175 00:17:03,679 --> 00:17:06,240 Could sell up. Start over somewhere new. 176 00:17:07,118 --> 00:17:09,118 You know I can't do that, Francis. 177 00:17:10,078 --> 00:17:12,880 A convict, Lydia, that's all they see. 178 00:17:18,559 --> 00:17:19,640 Here. 179 00:17:19,720 --> 00:17:21,519 -Don't. -It's not a gift. 180 00:17:22,039 --> 00:17:24,118 It's payment in advance. 181 00:17:24,838 --> 00:17:26,838 I need you to get rid of someone. 182 00:17:33,400 --> 00:17:35,640 Pay every night in advance. 183 00:17:36,119 --> 00:17:40,359 You get sick, you get lice, you make trouble, you're out. 184 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 No liquor, no noise, no men. You hear? 185 00:17:50,720 --> 00:17:52,799 Sixpence for the night. 186 00:17:56,839 --> 00:17:59,559 My purse! It's gone! 187 00:18:01,000 --> 00:18:03,240 If you can't pay, you can't stay. 188 00:18:04,119 --> 00:18:07,319 -I don't do a charity. -I had it at customs. I-- 189 00:18:07,799 --> 00:18:10,400 -That boy, he must've... -Go on. Move. 190 00:18:58,799 --> 00:19:03,359 She's been charged with vagrancy, public intoxication and attempted suicide. 191 00:19:05,400 --> 00:19:06,640 How can you prove that? 192 00:19:09,559 --> 00:19:12,880 She's a whore. I don't have to. 193 00:19:17,720 --> 00:19:18,880 Let's go. 194 00:20:03,319 --> 00:20:08,319 You have a body in there? Do you understand? Do you speak English? 195 00:20:10,160 --> 00:20:11,559 I understand you. 196 00:20:16,720 --> 00:20:18,279 Take off your hat. 197 00:20:33,519 --> 00:20:35,000 Did you see him die? 198 00:20:44,480 --> 00:20:47,279 No... I didn't see. 199 00:20:49,440 --> 00:20:51,519 The girl, she was here with the body? 200 00:20:51,599 --> 00:20:54,599 Right outside. She fainted right here. 201 00:20:54,680 --> 00:20:56,160 What about him? 202 00:20:56,839 --> 00:20:58,000 Outside. 203 00:20:59,680 --> 00:21:00,759 Do you know his name? 204 00:21:04,880 --> 00:21:09,759 Staines. No. No one here with the name Staines. 205 00:21:11,640 --> 00:21:14,720 I'm quite early maybe. I'll wait for him. 206 00:22:13,000 --> 00:22:14,079 Miss. 207 00:22:16,920 --> 00:22:18,000 No, thank you. 208 00:22:23,720 --> 00:22:26,960 Look. You got to order something. 209 00:22:30,400 --> 00:22:33,960 Either you're buying, or you got something to sell. 210 00:24:01,240 --> 00:24:02,319 What's that? 211 00:24:06,559 --> 00:24:08,920 -Do you recognise him? -No. 212 00:24:09,000 --> 00:24:14,000 Nor do I, but if this is murder, this gets us everything we need. 213 00:24:15,079 --> 00:24:19,480 Proper funding, an asylum, a bloody chapel if you want it. This is it. 214 00:24:20,160 --> 00:24:21,319 Let's bring him in. 215 00:24:22,079 --> 00:24:24,599 -Not you. -I will not leave him. 216 00:24:24,680 --> 00:24:27,359 It's a native custom, sir, to keep a vigil over a body. 217 00:24:28,240 --> 00:24:29,240 He is my brother. 218 00:24:31,319 --> 00:24:32,359 Your brother? 219 00:24:32,440 --> 00:24:34,200 I will not leave him. 220 00:24:34,279 --> 00:24:36,880 They believe the soul remains in the body until it's buried. 221 00:24:36,960 --> 00:24:39,960 It's only superstition. Sir, I'm sure it's harmless. 222 00:24:40,559 --> 00:24:43,480 Governor, for heaven's sake. 223 00:24:44,559 --> 00:24:47,880 If you come within 50 yards of this body before it's in the ground, 224 00:24:47,960 --> 00:24:52,519 I will shoot you dead on sight, so help me God. Off you go. 225 00:24:56,559 --> 00:24:58,759 Fifty yards. Start counting. 226 00:25:11,759 --> 00:25:13,160 Was that really necessary? 227 00:25:27,640 --> 00:25:28,799 On the bench. 228 00:25:51,880 --> 00:25:55,200 Mr Lauderback. Reverend. 229 00:26:24,680 --> 00:26:26,880 Hate to see a man without a drink in his hand. 230 00:26:26,960 --> 00:26:28,039 Thank you. 231 00:26:30,720 --> 00:26:32,200 Girl didn't show? 232 00:26:34,480 --> 00:26:36,279 I suppose I must look very foolish. 233 00:26:36,359 --> 00:26:38,799 Hmm. Well, I'm not one to judge. 234 00:26:38,880 --> 00:26:41,039 I've been waiting on the same woman 15 years. 235 00:26:41,480 --> 00:26:44,039 -She married someone else. -Oh, I'm sorry. 236 00:26:44,480 --> 00:26:46,519 Picked my pocket, that was how we met. 237 00:26:47,480 --> 00:26:51,039 She was leaning in to pin a flower to my lapel. 238 00:26:51,119 --> 00:26:53,839 I didn't even feel it. You know what she took? 239 00:26:53,920 --> 00:26:55,759 -Your wallet? -My astrolabe. 240 00:26:56,319 --> 00:26:59,240 Not to sell, to use, and she did. 241 00:26:59,319 --> 00:27:00,839 She bloody learned to read it. 242 00:27:00,920 --> 00:27:02,119 By the time I caught up with her, 243 00:27:02,200 --> 00:27:04,359 she knew the name of every star in the sky. 244 00:27:08,480 --> 00:27:09,960 -You a sailor? -No. 245 00:27:10,799 --> 00:27:12,960 Sailors got a rule about redheads: 246 00:27:13,559 --> 00:27:16,279 You've got to speak to them before they speak to you. 247 00:27:16,359 --> 00:27:17,559 It's bad luck otherwise. 248 00:27:18,480 --> 00:27:19,720 That was my mistake. 249 00:27:20,920 --> 00:27:23,240 Your good health and happiness. 250 00:27:23,839 --> 00:27:24,920 And yours. 251 00:27:31,799 --> 00:27:33,160 Francis Carver. 252 00:27:33,240 --> 00:27:34,880 Emery Staines. 253 00:27:36,920 --> 00:27:41,359 How many times have I told you? Look at the state of this... 254 00:27:59,920 --> 00:28:01,559 Well, here's a ship come in. 255 00:28:04,839 --> 00:28:06,000 Good evening. 256 00:28:06,079 --> 00:28:07,160 Good evening to you. 257 00:28:11,400 --> 00:28:13,480 I'm looking for Mrs Lydia Wells. 258 00:28:13,559 --> 00:28:14,799 Better and better. 259 00:28:19,720 --> 00:28:20,960 Wet your whistle? 260 00:28:22,960 --> 00:28:24,759 Dick Mannering's my name. 261 00:28:27,119 --> 00:28:29,079 -Are you-- -Her landlord. 262 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 Just here collecting the rent. 263 00:28:31,599 --> 00:28:32,680 What happened? 264 00:28:33,559 --> 00:28:35,880 Who are you, the police? 265 00:28:37,680 --> 00:28:38,920 Miss Wetherell! 266 00:28:39,839 --> 00:28:42,359 Mrs Wells, you have outdone yourself. 267 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 There. 268 00:28:47,240 --> 00:28:50,319 -What are you doing? -I'm just waiting to be introduced. 269 00:28:52,720 --> 00:28:55,200 Miss Anna Wetherell, Mr Richard Mannering. 270 00:28:55,599 --> 00:28:58,079 Mr Mannering speculates on property, Miss Wetherell. 271 00:28:58,880 --> 00:29:02,960 He's one of my investors, and he knows how to see himself out. 272 00:29:04,799 --> 00:29:08,960 I'd raise my hat to you, ma'am, but I lost it today on a very bad bet. 273 00:29:09,480 --> 00:29:10,559 Mrs Wells. 274 00:29:19,079 --> 00:29:20,319 Let's go upstairs. 275 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 You're off to the diggings? 276 00:29:23,559 --> 00:29:24,799 Yes, sir. So I hope. 277 00:29:24,880 --> 00:29:28,000 Hmm. Hokitika's where the money's at, West Coast. 278 00:29:28,079 --> 00:29:29,400 Lawrence was the name I heard. 279 00:29:29,480 --> 00:29:31,480 Sure, if you were here three years ago. 280 00:29:31,559 --> 00:29:33,079 Hokitika's where you want to be, 281 00:29:33,160 --> 00:29:36,119 other side of the island, new field, totally untouched. 282 00:29:36,200 --> 00:29:38,799 -You've been there? -No. Not interested. 283 00:29:39,839 --> 00:29:41,559 Not interested in a gold rush? 284 00:29:41,640 --> 00:29:44,799 Leaves too much to chance, and it takes too long. 285 00:29:50,039 --> 00:29:54,759 First robbed and then betrayed, and on your birthday. It's too awful. 286 00:29:55,640 --> 00:29:57,279 I'm sure there's an explanation. 287 00:30:00,960 --> 00:30:05,359 Well, you've been dealt two ugly blows today, Miss Wetherell, 288 00:30:05,440 --> 00:30:07,359 I shan't allow you to be dealt a third. 289 00:30:08,319 --> 00:30:09,799 You must stay here with me. 290 00:30:11,200 --> 00:30:12,319 You're very kind. 291 00:30:12,400 --> 00:30:15,200 My husband's room is empty. You may sleep there. 292 00:30:16,519 --> 00:30:17,559 Is your husband... 293 00:30:17,640 --> 00:30:19,720 Prospecting until the winter. 294 00:30:24,519 --> 00:30:26,119 May I ask you something? 295 00:30:26,200 --> 00:30:27,279 Of course. 296 00:30:28,319 --> 00:30:29,839 You asked about my birthday. 297 00:30:30,240 --> 00:30:31,319 Yes. 298 00:30:33,079 --> 00:30:36,400 What does it mean if you share a birthday with someone else? 299 00:30:37,480 --> 00:30:39,799 Hardly anything at all. It's very common. 300 00:30:40,799 --> 00:30:44,200 You see, it's not just the day that matters. 301 00:30:44,920 --> 00:30:47,440 The year, the hour, the minute, 302 00:30:47,519 --> 00:30:50,799 even the horizon all have their part to play. 303 00:30:54,039 --> 00:30:56,599 Something must have happened to her, something she couldn't help. 304 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 It's the frontier. 305 00:30:57,759 --> 00:30:59,440 She gets a better offer, she's gonna take it. 306 00:30:59,519 --> 00:31:00,599 No, she wouldn't do that. 307 00:31:00,680 --> 00:31:03,079 -I thought you only met her once. -Yes, but... 308 00:31:05,079 --> 00:31:08,480 There was a kind of magic between us, something absolute. 309 00:31:14,319 --> 00:31:15,880 No, I can't do another. Forgive me. 310 00:31:15,960 --> 00:31:18,160 No, you never turn down a drink after it's been poured. 311 00:31:18,240 --> 00:31:21,160 -More bad luck? -No, bad manners. 312 00:31:22,319 --> 00:31:23,839 To a kind of magic. 313 00:31:25,720 --> 00:31:27,880 Of course, there is one circumstance. 314 00:31:27,960 --> 00:31:30,200 It's very rare, the stuff of legend, really. 315 00:31:30,279 --> 00:31:32,400 I've only read of it in books. 316 00:31:32,480 --> 00:31:37,079 But, if two people were to be born at the exact same instant 317 00:31:37,160 --> 00:31:40,759 and very near to one another, they would become what's known 318 00:31:40,839 --> 00:31:42,839 as Astral Twins. 319 00:31:44,039 --> 00:31:48,680 Their natal charts would be identical, so their fates would be one and the same. 320 00:31:49,559 --> 00:31:51,440 They would share a destiny. 321 00:31:56,440 --> 00:31:58,279 Let me show you something. 322 00:31:59,039 --> 00:32:04,359 The first thing to understand about the sky is that it's always moving. 323 00:32:13,079 --> 00:32:16,640 I cast this chart at sunrise this morning. But now... 324 00:32:20,359 --> 00:32:21,759 ...we're here. 325 00:32:23,880 --> 00:32:27,839 The sun has just set, Venus has just risen and the moon is new. 326 00:32:27,920 --> 00:32:32,720 Look up this minute, and this is what you'll see. 327 00:32:32,799 --> 00:32:36,119 This exact configuration of stars, planets and horizon, 328 00:32:36,200 --> 00:32:39,079 seen at this time, on this day, from this place on Earth. 329 00:32:39,759 --> 00:32:43,759 This pattern has never existed before and it never will again. 330 00:32:44,720 --> 00:32:46,960 It's like a kind of cosmic fingerprint. 331 00:32:48,559 --> 00:32:50,039 Look up at this time tomorrow, 332 00:32:50,119 --> 00:32:52,160 and the sun will have set a little earlier, 333 00:32:52,240 --> 00:32:54,480 the moon will be a little higher in the sky, 334 00:32:55,000 --> 00:32:57,359 a different star will be crossing the horizon, 335 00:32:58,079 --> 00:33:00,720 and all the angles will have changed. 336 00:33:02,599 --> 00:33:07,599 Now you, Anna Wetherell, are also absolutely singular. 337 00:33:08,240 --> 00:33:14,160 Who you are is here and now, in this room, in this body and nowhere else. 338 00:33:14,240 --> 00:33:16,880 And just like the sky, you too are always changing. 339 00:33:17,319 --> 00:33:20,119 By this time tomorrow, you'll be a slightly different person, 340 00:33:20,200 --> 00:33:22,279 and you'll see a slightly different sky. 341 00:33:22,960 --> 00:33:25,359 As above, so below. 342 00:33:26,279 --> 00:33:28,799 Which brings us to our second lesson, 343 00:33:29,559 --> 00:33:31,880 every person reads a pattern in a different way. 344 00:33:33,400 --> 00:33:35,960 There's no right or wrong, no good or bad. 345 00:33:36,400 --> 00:33:39,039 There's just what you see, and what you miss. 346 00:33:40,359 --> 00:33:42,359 So, how do you tell the future? 347 00:33:43,119 --> 00:33:46,359 I'm afraid no one in the world has the power to do that. 348 00:33:47,160 --> 00:33:50,559 Fate, Miss Wetherell, is not a matter of what's going to happen, 349 00:33:50,640 --> 00:33:52,599 it's a matter of what's meant to happen. 350 00:33:52,680 --> 00:33:56,039 If I can convince you that a certain path is destined for you 351 00:33:56,119 --> 00:33:59,279 then that's the path you will choose. It's very simple. 352 00:33:59,359 --> 00:34:00,640 But that's not fate. 353 00:34:03,200 --> 00:34:04,519 I beg your pardon? 354 00:34:04,599 --> 00:34:06,160 That's just you. 355 00:34:13,159 --> 00:34:15,039 The diggings are deadly in the winter. 356 00:34:15,519 --> 00:34:17,000 Stay here until the spring. 357 00:34:18,159 --> 00:34:20,440 Two shillings a night plus room and board. 358 00:34:20,519 --> 00:34:21,760 What do you say? 359 00:34:25,840 --> 00:34:28,719 Well, goodnight, Mr Carver. Thank you for the company. 360 00:34:28,800 --> 00:34:31,360 -Where are you going? -To find Miss Wetherell, of course. 361 00:34:33,079 --> 00:34:35,400 -I'll come with you. -Ah, thank you. There's no need. 362 00:34:35,480 --> 00:34:38,119 No trouble, your first night in a new place. 363 00:34:39,760 --> 00:34:41,159 I never told you that. 364 00:34:41,239 --> 00:34:42,519 Told me what? 365 00:34:43,039 --> 00:34:44,400 That I arrived today. 366 00:34:44,800 --> 00:34:47,039 You didn't have to. It's written all over you. 367 00:34:47,639 --> 00:34:51,440 Hmm. Well, goodnight. 368 00:34:52,119 --> 00:34:53,480 -Let's have another round. -No, I don't need it. 369 00:34:53,559 --> 00:34:55,960 No, I've got something to show you. Yeah? 370 00:34:57,320 --> 00:34:59,199 It's a contract of sponsorship. 371 00:34:59,280 --> 00:35:01,519 Common arrangement. You see it all the time. 372 00:35:02,559 --> 00:35:05,000 The sponsor, me, buys your ticket to the goldfield, 373 00:35:05,079 --> 00:35:08,719 your licence, your swag and tent and dish, everything you need, 374 00:35:08,800 --> 00:35:11,119 and keeps you fed and watered while you're over there. 375 00:35:11,199 --> 00:35:14,840 In return, whatever you make, you split down the middle with me. 376 00:35:16,119 --> 00:35:19,159 I saw you and I thought I'd take a punt. 377 00:35:21,519 --> 00:35:23,320 Well, I'm not interested. 378 00:35:24,000 --> 00:35:26,599 I said no Chinese. Get out. 379 00:35:26,679 --> 00:35:27,920 Francis Carver. 380 00:35:33,719 --> 00:35:35,119 Speak English, you mongrel! 381 00:36:02,920 --> 00:36:04,000 Get him! 382 00:36:17,840 --> 00:36:19,320 Who was that? 383 00:36:19,400 --> 00:36:21,039 Show's over. 384 00:36:21,800 --> 00:36:23,000 Get out of here. 385 00:36:23,079 --> 00:36:24,320 Go on! 386 00:37:39,480 --> 00:37:42,000 Thirty minutes before we open house. 387 00:37:42,760 --> 00:37:45,000 Just time enough for a cup of tea. 388 00:37:48,119 --> 00:37:49,679 I know where my purse is. 389 00:37:55,480 --> 00:37:56,880 And where is that? 390 00:37:59,719 --> 00:38:03,239 I went for a swim. I must have left it on the beach. 391 00:38:03,320 --> 00:38:04,960 Ah. 392 00:38:07,400 --> 00:38:09,000 I'll go back for it in the morning. 393 00:38:09,079 --> 00:38:10,280 Hmm. 394 00:38:11,559 --> 00:38:12,800 Shall I make the tea? 395 00:38:13,320 --> 00:38:14,320 Would you? 396 00:38:58,880 --> 00:39:00,039 Miss Anna Wetherell. 397 00:39:00,119 --> 00:39:02,760 Mrs Pennington's Boarding House, MacAndrew Street. 398 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 Yeah. 399 00:39:07,000 --> 00:39:08,079 Thank you. 400 00:39:14,360 --> 00:39:15,559 Ladies only. 401 00:39:15,639 --> 00:39:18,880 I'm looking for one of your guests, a Miss Wetherell. Anna Wetherell. 402 00:39:18,960 --> 00:39:19,960 She's not here. 403 00:39:20,039 --> 00:39:22,159 We made a plan to meet earlier, but she didn't show. 404 00:39:22,239 --> 00:39:23,639 I just want to make sure she's safe. 405 00:39:23,719 --> 00:39:25,039 She's not here. 406 00:39:25,119 --> 00:39:27,079 I know it's late, but I'm sure she'd receive me, 407 00:39:27,159 --> 00:39:28,440 if you could just ask? 408 00:39:28,519 --> 00:39:29,840 She didn't stay. 409 00:39:31,400 --> 00:39:33,480 Out. Out! 410 00:39:37,840 --> 00:39:41,840 -I'll put a smile on your face. -No, thank you. Thank you. Thank you. 411 00:39:43,079 --> 00:39:44,519 -You looking for someone? -Uh, no. 412 00:39:44,599 --> 00:39:45,960 Well, I can get you anything you want. 413 00:39:46,039 --> 00:39:47,800 - Forgive me. - You want someone else? 414 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 Uh, forgive me. 415 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 You tell me what you want. Anything you want, I can find it! 416 00:39:53,599 --> 00:39:55,320 -You looking for someone? -No. 417 00:39:55,400 --> 00:39:56,800 Who's winning? 418 00:40:07,159 --> 00:40:08,159 Drink? 419 00:40:09,920 --> 00:40:11,320 Would you like a second? 420 00:40:11,400 --> 00:40:15,199 Where on Earth did you find this one, Mrs Wells? 421 00:40:17,480 --> 00:40:20,840 To the contrary, I assure you. Miss Wetherell found me. 422 00:40:20,920 --> 00:40:22,719 Would you gentlemen like a drink? 423 00:40:40,360 --> 00:40:41,679 Can I see his face? 424 00:40:42,800 --> 00:40:44,599 You can tell me how he died... 425 00:40:46,239 --> 00:40:48,480 or shall we wait for the autopsy? 426 00:40:48,920 --> 00:40:50,159 I didn't kill him. 427 00:40:52,599 --> 00:40:54,000 What were you doing there? 428 00:40:55,800 --> 00:40:56,880 Where? 429 00:40:59,119 --> 00:41:01,519 Do you know the penalty for murder, Miss Wetherell? 430 00:41:02,920 --> 00:41:05,159 You hang from the neck until dead. 431 00:41:05,920 --> 00:41:07,000 Dear God! 432 00:41:08,679 --> 00:41:09,960 Who is this? 433 00:41:10,039 --> 00:41:12,480 His name, apparently, is Crosbie Wells. 434 00:41:13,000 --> 00:41:14,119 Crosbie Wells? 435 00:41:14,840 --> 00:41:16,159 Who is Crosbie Wells? 436 00:41:17,079 --> 00:41:18,519 Quite. 437 00:41:18,599 --> 00:41:20,599 Miss Wetherell, who is he? 438 00:41:25,840 --> 00:41:27,280 Miss Wetherell, of course... 439 00:41:27,360 --> 00:41:30,159 I'm breaking the contract. I'm breaking the contract. 440 00:41:30,800 --> 00:41:32,039 He's dead? 441 00:41:39,719 --> 00:41:41,159 Let me see his face. 442 00:41:42,559 --> 00:41:44,559 Please. Let me see his face. 443 00:41:44,639 --> 00:41:46,039 That'll do, Reverend. 444 00:41:48,000 --> 00:41:50,119 Good afternoon. I am Gascoigne. 445 00:41:50,199 --> 00:41:52,280 I represent the Magistrate's Court. 446 00:41:53,960 --> 00:41:57,199 I am authorised to collect bail and schedule your arraignment. 447 00:41:57,280 --> 00:42:00,400 The universal rate of bail is £1. 448 00:42:01,159 --> 00:42:03,119 For those of you who wish to pay in pure, 449 00:42:03,199 --> 00:42:06,599 the converted rate is one third of an ounce. 450 00:42:07,840 --> 00:42:11,840 However, we do reserve the right to examine for impurity. 451 00:42:40,639 --> 00:42:41,800 Miss Wetherell? 452 00:42:47,000 --> 00:42:48,400 What happened? 453 00:42:49,599 --> 00:42:50,760 I don't remember. 454 00:42:54,079 --> 00:42:55,639 Who is Crosbie Wells? 455 00:43:04,599 --> 00:43:06,000 -Where did you get this? -Shh. 456 00:43:12,880 --> 00:43:14,199 It's everywhere. 457 00:43:16,000 --> 00:43:17,639 It's in every seam. 458 00:43:20,480 --> 00:43:21,639 Take it. 459 00:43:22,400 --> 00:43:24,960 -Is there a problem, Mr Gascoigne? -You have to take it. 460 00:43:25,559 --> 00:43:26,760 You have to take it. 461 00:43:26,840 --> 00:43:28,599 -You have to. -Mr Gascoigne? 462 00:43:30,480 --> 00:43:32,039 Miss Wetherell... 463 00:43:34,079 --> 00:43:35,599 is hereby released on bail. 464 00:43:54,960 --> 00:43:58,760 Miss Wetherell! You'd better come with me. 465 00:44:07,440 --> 00:44:10,039 Take this. It belonged to my wife. 466 00:44:11,039 --> 00:44:12,119 It's black. 467 00:44:13,239 --> 00:44:16,800 She was consumptive. It was to hide the blood. 468 00:44:24,039 --> 00:44:25,280 Gentlemen. 469 00:45:01,039 --> 00:45:02,440 Give it to me. 470 00:45:09,440 --> 00:45:11,920 -How much is there? -I don't know. 471 00:45:18,360 --> 00:45:19,519 Let me. 472 00:45:38,679 --> 00:45:40,079 I've got a job for you. 473 00:45:50,360 --> 00:45:53,360 Six feet, or as far down as you can go. 474 00:45:56,000 --> 00:45:58,159 Were you his brother or not? 475 00:46:08,639 --> 00:46:12,719 A man is dead, possibly murdered, and you saw nothing? 476 00:46:24,639 --> 00:46:27,719 The middle of nowhere, middle of the night, 477 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 a politician, a savage and a whore. 478 00:46:33,679 --> 00:46:35,559 Sounds like a riddle, doesn't it? 479 00:46:36,760 --> 00:46:38,480 The beginning of a joke. 480 00:46:54,000 --> 00:46:56,559 I've never seen this gold before. I promise you. 481 00:47:07,559 --> 00:47:10,199 Anna, what happened last night? 482 00:47:17,119 --> 00:47:18,519 Anna, please. 483 00:47:30,719 --> 00:47:32,119 I went to work. 484 00:48:38,920 --> 00:48:40,159 And then? 485 00:48:43,880 --> 00:48:45,280 I woke up. 486 00:48:46,480 --> 00:48:47,639 Late. 487 00:49:09,280 --> 00:49:11,880 I felt... strange. 488 00:49:13,840 --> 00:49:15,239 Like I wasn't myself. 489 00:49:24,239 --> 00:49:26,559 No, it was more than that. I felt-- I felt... 490 00:49:32,239 --> 00:49:35,639 I felt like I'd become someone else. 491 00:49:41,559 --> 00:49:43,800 Oh, I believe in good luck. 492 00:49:44,400 --> 00:49:45,679 I just don't believe in bad luck. 493 00:49:47,559 --> 00:49:48,800 So sorry. 494 00:49:50,000 --> 00:49:51,599 That's the opium talking. 495 00:49:51,679 --> 00:49:53,920 But that's the thing. I didn't take any last night. 496 00:49:54,000 --> 00:49:55,599 I didn't even touch it. 497 00:49:56,760 --> 00:49:59,159 -Why are you lying to me? -I'm not. 498 00:49:59,639 --> 00:50:02,599 You were unconscious. I can smell it on you now, 499 00:50:02,679 --> 00:50:04,679 -for heaven's sake. -I'm telling you the truth! 500 00:50:05,679 --> 00:50:07,480 Well, who is Crosbie Wells? 501 00:50:14,440 --> 00:50:15,840 I didn't kill him. 502 00:50:24,039 --> 00:50:25,239 Miss Wetherell? 503 00:50:27,239 --> 00:50:28,599 Come play the wheel of fortune. 504 00:50:32,760 --> 00:50:34,039 Sam? 505 00:50:45,440 --> 00:50:46,920 - How does it work? - How do you think? 506 00:50:47,000 --> 00:50:48,159 You spin it. 507 00:51:16,360 --> 00:51:17,880 Who is that? 508 00:51:17,960 --> 00:51:20,440 That is my husband. 509 00:51:21,320 --> 00:51:23,320 Crosbie Wells. 36417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.