Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,875 --> 00:02:13,450
Take one, I'll give you a discount
2
00:02:20,875 --> 00:02:21,875
Here you here, boss
3
00:02:22,025 --> 00:02:22,850
Thanks, have a good day
4
00:02:23,650 --> 00:02:24,550
Lady
5
00:02:25,500 --> 00:02:26,050
Lady
6
00:02:26,925 --> 00:02:28,175
Lady, this one looks pretty
7
00:02:28,450 --> 00:02:29,550
and this, look
8
00:02:30,275 --> 00:02:31,350
Buy it if you like
9
00:02:31,875 --> 00:02:32,725
How much are these two?
10
00:02:34,550 --> 00:02:37,025
This, I'll give you for free
11
00:02:38,125 --> 00:02:39,500
Just now someone bought your stuff
12
00:02:39,575 --> 00:02:40,900
They paid
13
00:02:41,300 --> 00:02:42,775
Miss, the thing which you like
14
00:02:42,775 --> 00:02:44,500
Someone has already paid for you
15
00:02:46,600 --> 00:02:47,100
Thank you
16
00:02:47,475 --> 00:02:48,750
We don't want these two masks
17
00:02:49,100 --> 00:02:49,375
Well...
18
00:02:49,428 --> 00:02:49,809
Here you go
19
00:02:49,809 --> 00:02:51,511
Miss, this one is really for free
20
00:02:51,511 --> 00:02:52,967
Miss, Miss
21
00:02:53,303 --> 00:02:54,512
Take action when the opportunity is ripe
22
00:02:54,512 --> 00:02:55,050
Yes
23
00:02:59,596 --> 00:03:02,754
Deep-fried Tangyuan, the Deep-fried Tangyuan fresh from the pot
24
00:03:03,359 --> 00:03:04,524
The Deep-fried Tangyuan fresh from the pot
25
00:03:04,524 --> 00:03:05,867
Ladies, do you want to try?
26
00:03:06,091 --> 00:03:06,853
How much is it?
27
00:03:10,526 --> 00:03:13,057
It's for free, you can just try
28
00:03:13,706 --> 00:03:14,356
By the way
29
00:03:14,356 --> 00:03:17,245
We also have fresh brown sugar glutinous rice balls
30
00:03:17,312 --> 00:03:18,633
Do you want to try?
31
00:03:18,880 --> 00:03:21,164
Thanks, we don't want, let's go
32
00:03:22,889 --> 00:03:25,330
Lady, it's for free. Why don't you want it?
33
00:03:25,823 --> 00:03:27,838
Silly girl, free stuff is actually
34
00:03:27,838 --> 00:03:28,869
the most expensive one
35
00:03:29,742 --> 00:03:32,743
Divination explanation, Yinyuan selection
36
00:03:33,146 --> 00:03:36,192
Seeking wealth and changing fortune, pursue good fortune and avoid disaster
37
00:03:36,439 --> 00:03:38,163
5 Wen for one person
38
00:03:41,881 --> 00:03:43,605
How much does it cost for divination?
39
00:03:44,053 --> 00:03:44,927
I just said it
40
00:03:45,263 --> 00:03:47,144
5 Wen for one person, uniform price
41
00:03:48,826 --> 00:03:50,099
Lday, let me make a divination for you
42
00:03:55,954 --> 00:03:56,463
Here is your money
43
00:03:56,888 --> 00:03:57,425
Well
44
00:03:58,811 --> 00:03:59,802
Lady, please
45
00:04:08,430 --> 00:04:11,541
There must be fragrant grass in a hundred steps
46
00:04:12,560 --> 00:04:16,096
Congratulations, this is the best draw
47
00:04:16,745 --> 00:04:18,697
You leave from here, within a hundred steps
48
00:04:18,952 --> 00:04:20,677
The first person who talks to you
49
00:04:20,820 --> 00:04:21,867
is your predestined person
50
00:04:22,234 --> 00:04:23,592
If you get help from your predestined person
51
00:04:23,903 --> 00:04:27,128
All your wishes will come true
52
00:04:27,920 --> 00:04:29,420
There is no such draw
53
00:04:29,759 --> 00:04:31,372
If I am the first person to talk to my lady
54
00:04:31,456 --> 00:04:33,182
then I will be her predestined person
55
00:04:33,691 --> 00:04:35,134
No, no
56
00:04:35,841 --> 00:04:38,217
Girls are flower, guys are grass
57
00:04:38,698 --> 00:04:42,942
Your predestined man should be a Childe
58
00:04:45,120 --> 00:04:46,251
Thanks for your blessing
59
00:04:47,043 --> 00:04:48,005
Goodbye, lady
60
00:04:52,333 --> 00:04:53,239
Why are you here?
61
00:04:53,239 --> 00:04:54,144
I have been looking for you for a long time
62
00:04:57,963 --> 00:04:59,462
The Lantern Festival Show has begun, let's go
63
00:05:00,480 --> 00:05:02,348
This time is definitely better than last time
64
00:05:06,110 --> 00:05:07,468
Why is this street so bustling?
65
00:05:07,694 --> 00:05:08,232
Lantern show begins
66
00:05:08,345 --> 00:05:09,646
As far as I know usually it's not like this
67
00:05:11,768 --> 00:05:13,125
Why is this street so bustling?
68
00:05:13,182 --> 00:05:14,879
There is a wealthy guest in the lantern show
69
00:05:15,191 --> 00:05:16,520
He wants to celebrate the Lantern Festival in advance
70
00:05:16,775 --> 00:05:17,991
and has rented the whole street
71
00:05:18,133 --> 00:05:19,688
As long as you say happy Lantern Festival
72
00:05:19,886 --> 00:05:20,990
You can enter this street and have fun for free
73
00:05:21,131 --> 00:05:22,942
But I heard there is a limit on the number of people
74
00:05:23,196 --> 00:05:24,130
Stop holding me back
75
00:05:24,130 --> 00:05:25,346
If I get there late, I won't be able to see the lantern show
76
00:05:26,449 --> 00:05:27,241
Wait for me
77
00:05:27,241 --> 00:05:28,939
Why celebrating the Lantern Festival today?
78
00:05:29,561 --> 00:05:31,004
Let's go, take a look
79
00:05:31,230 --> 00:05:31,768
Yes
80
00:05:33,833 --> 00:05:35,530
I was initially going to find a quiet place
81
00:05:35,643 --> 00:05:37,425
Drink tea and hand over the bank note by the way
82
00:05:37,538 --> 00:05:39,066
To my surprise, some wealthy man came up with
83
00:05:39,208 --> 00:05:40,056
this weird idea
84
00:05:40,198 --> 00:05:42,008
Choose to celebrate the Lantern Festival today
85
00:05:42,772 --> 00:05:43,621
Yeah
86
00:05:44,158 --> 00:05:46,025
Indeed, there is something wrong with this wealthy guest
87
00:05:48,260 --> 00:05:48,939
Well
88
00:05:48,939 --> 00:05:50,466
Since we are already here, just look around
89
00:05:53,239 --> 00:05:54,285
Sweet and sour sugarcoated haws on a stick
90
00:05:54,285 --> 00:05:56,067
This is good, interesting
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,161
Sweet and sour sugarcoated haws on a stick
92
00:05:58,302 --> 00:05:59,236
I want to eat sugarcoated haws on a stick
93
00:05:59,519 --> 00:06:00,452
There it is
94
00:06:05,035 --> 00:06:06,053
This is the sample for taste
95
00:06:06,223 --> 00:06:07,128
You can try it, then buy
96
00:06:09,505 --> 00:06:11,428
Tell me, what's going on?
97
00:06:12,616 --> 00:06:13,408
What's going on?
98
00:06:14,993 --> 00:06:16,690
You are asking me, who can I ask?
99
00:06:16,860 --> 00:06:18,811
I need to pay for everything by myself, even just a chicken leg
100
00:06:19,915 --> 00:06:21,216
It really has nothing to do with you?
101
00:06:21,923 --> 00:06:23,988
I swear, it absolutely has nothing to do with me
102
00:06:31,570 --> 00:06:34,172
That's good. The fortune teller just now told me
103
00:06:34,455 --> 00:06:36,577
there will be an acrobatic troupe to perform
104
00:06:37,142 --> 00:06:39,802
I was thinking, such a dumb idea
105
00:06:40,141 --> 00:06:41,527
It's definitely not you who came up with it
106
00:06:41,527 --> 00:06:42,036
Huh?
107
00:06:42,036 --> 00:06:42,546
He
108
00:06:47,185 --> 00:06:49,165
I mean I also don't like
109
00:06:49,165 --> 00:06:51,004
the acrobatic show
110
00:06:54,851 --> 00:06:55,558
Bro Tong
111
00:06:55,926 --> 00:06:57,001
Boss showed the signal
112
00:06:59,349 --> 00:07:01,725
People are walking around, we can't see it clearly
113
00:07:02,319 --> 00:07:03,988
So what shall we do now?
114
00:07:04,696 --> 00:07:05,488
Let's just take action
115
00:07:05,629 --> 00:07:07,100
Doing this kind of thing, the earlier the better
116
00:07:07,100 --> 00:07:07,694
Here you go
117
00:07:09,052 --> 00:07:10,806
Baixi troupe is indeed rustic
118
00:07:19,717 --> 00:07:23,734
OK
119
00:07:23,790 --> 00:07:26,930
I wish you a happy Lantern Festival
120
00:07:27,072 --> 00:07:27,949
OK
121
00:07:30,976 --> 00:07:32,814
I said it sounds familiar
122
00:07:35,728 --> 00:07:39,802
Boss, if we complete the performance, then it's not considered we let slip a secret
123
00:07:40,339 --> 00:07:41,103
Change clothes
124
00:07:41,669 --> 00:07:43,196
Go go go, change clothes, hurry up
125
00:07:43,253 --> 00:07:43,932
Go, go, go
126
00:07:46,789 --> 00:07:49,193
Second Childe, you took such a big trouble today
127
00:07:49,193 --> 00:07:50,523
What exactly do you want?
128
00:07:50,721 --> 00:07:52,277
Nothing
129
00:07:52,503 --> 00:07:54,568
I mainly take the fact that you can't be exposed under the moon into account
130
00:07:54,568 --> 00:07:56,746
You must have never been to a temple fair, right?
131
00:07:57,142 --> 00:07:59,151
Well, you take today's all
132
00:07:59,179 --> 00:08:00,905
as the protection fee that I paid you
133
00:08:00,905 --> 00:08:02,234
If you want to play trick on me in the future
134
00:08:02,234 --> 00:08:03,988
please let me know in advance
135
00:08:03,988 --> 00:08:05,431
Let me have a preparation
136
00:08:06,336 --> 00:08:07,043
That's all?
137
00:08:07,666 --> 00:08:08,316
That's all
138
00:08:09,109 --> 00:08:10,551
OK, deal
139
00:08:10,976 --> 00:08:13,606
Xiaojin, eat whatever you want, feel free to have fun
140
00:08:13,974 --> 00:08:15,756
Remember, choose those most expensive things
141
00:08:16,266 --> 00:08:17,793
Anyway, someone will pay for us
142
00:08:17,793 --> 00:08:18,472
No problem, Lady
143
00:08:18,472 --> 00:08:18,981
Well...
144
00:08:19,321 --> 00:08:20,990
You say that in front of me
145
00:08:20,990 --> 00:08:22,093
It's not very good, isn't it?
146
00:08:22,546 --> 00:08:24,356
The deal is done, there is no room to regret
147
00:08:25,007 --> 00:08:25,799
Wanna regret?
148
00:08:26,138 --> 00:08:26,987
Too late
149
00:08:29,335 --> 00:08:31,456
Xiaojin, there are the best glue puddings over there
150
00:08:31,711 --> 00:08:32,729
Let me take you to eat
151
00:08:32,871 --> 00:08:33,437
Really?
152
00:08:33,437 --> 00:08:34,172
Of course
153
00:08:34,342 --> 00:08:35,304
But lady, she...
154
00:08:35,700 --> 00:08:37,397
No problem, boss is here
155
00:08:37,679 --> 00:08:38,528
Go, go, go
156
00:08:41,952 --> 00:08:44,158
Finally, you did something good
157
00:10:03,394 --> 00:10:04,271
Well
158
00:10:04,271 --> 00:10:06,053
It's about time, let's go
159
00:10:06,280 --> 00:10:07,185
Where are we going?
160
00:10:13,380 --> 00:10:14,908
Why do you bring me here?
161
00:10:16,152 --> 00:10:18,698
Don't talk, look
162
00:10:25,007 --> 00:10:25,771
Isn't it beautiful?
163
00:10:38,331 --> 00:10:39,331
It's so beautiful
164
00:10:41,011 --> 00:10:41,651
Yeah
165
00:10:49,091 --> 00:10:50,771
There is no one around them
166
00:10:51,531 --> 00:10:52,211
Get ready
167
00:10:52,651 --> 00:10:53,091
Yes
168
00:11:11,331 --> 00:11:12,251
Sorry
169
00:11:18,931 --> 00:11:20,451
Ling Long, what happened to you?
170
00:11:20,611 --> 00:11:21,331
You don't feel well?
171
00:11:21,571 --> 00:11:22,571
Don't scare me, Ling Long
172
00:11:29,531 --> 00:11:30,811
Langyin
173
00:11:31,251 --> 00:11:32,411
Finally you didn't call me wrong
174
00:11:34,571 --> 00:11:35,451
Who asked you to come to me?
175
00:11:35,571 --> 00:11:36,411
People from the Blue Wolf tribe?
176
00:11:36,571 --> 00:11:37,331
What Blue Wolf tribe?
177
00:11:37,531 --> 00:11:38,331
I've never heard of it
178
00:11:38,531 --> 00:11:39,051
Let go of me
179
00:11:39,371 --> 00:11:40,411
You've never heard of it, no way
180
00:11:40,611 --> 00:11:41,531
Where did you learn your Kung Fu?
181
00:11:41,851 --> 00:11:43,011
I said let me go
182
00:11:54,411 --> 00:11:54,851
Go
183
00:12:07,211 --> 00:12:08,011
Should we go after her?
184
00:12:10,331 --> 00:12:11,091
No need
185
00:12:11,691 --> 00:12:14,051
Send orders, let everybody leave the town
186
00:12:14,291 --> 00:12:14,891
Leave the town?
187
00:12:15,411 --> 00:12:16,611
Won't we find wolf king energy anymore?
188
00:12:17,891 --> 00:12:19,691
There is no wolf king energy at all
189
00:12:20,731 --> 00:12:21,891
It's that jade pendant
190
00:12:22,091 --> 00:12:23,331
can make the holy stone shine
191
00:12:23,731 --> 00:12:24,291
Jade pendant?
192
00:12:25,771 --> 00:12:27,011
That's the jade pendant of wolf king
193
00:12:27,891 --> 00:12:30,051
There should still be wolf king energy on it
194
00:12:31,251 --> 00:12:32,571
It must be the Childe who
195
00:12:32,891 --> 00:12:34,211
took it to Yuefang to drink
196
00:12:34,571 --> 00:12:35,931
and accidentally triggered the holy stone
197
00:12:38,411 --> 00:12:39,810
Wolf king's item
198
00:12:40,810 --> 00:12:43,011
fall into the hands of such a dandy
199
00:12:44,331 --> 00:12:45,291
What a shame
200
00:13:16,531 --> 00:13:17,211
Heroine
201
00:13:18,251 --> 00:13:22,011
do you still remember me?
202
00:13:22,489 --> 00:13:23,253
Remember
203
00:13:24,691 --> 00:13:25,291
Remember?
204
00:13:30,891 --> 00:13:33,531
You are heroine, I like you
205
00:13:45,051 --> 00:13:46,571
Fourth Childe, Fourth Childe
206
00:13:47,051 --> 00:13:50,051
Something's wrong, Fourth Childe, Fourth Childe
207
00:13:50,531 --> 00:13:51,571
Xiao Jin, what's wrong?
208
00:13:51,731 --> 00:13:52,131
Lady, she
209
00:13:52,251 --> 00:13:53,931
her disease attacked in the street
210
00:13:54,051 --> 00:13:55,291
I don't know where she's gone
211
00:13:56,131 --> 00:13:56,811
Walk and talk
212
00:13:57,051 --> 00:13:57,411
Ok
213
00:14:03,811 --> 00:14:04,331
Stop
214
00:14:07,731 --> 00:14:09,211
What's wrong, boss? Stop chasing her?
215
00:14:10,771 --> 00:14:11,851
It's so dark in the woods
216
00:14:12,251 --> 00:14:13,531
Would you be able to control it in case of a fight?
217
00:14:14,131 --> 00:14:14,931
What if she hurt you?
218
00:14:15,131 --> 00:14:16,051
What if we hurt her?
219
00:14:16,691 --> 00:14:18,451
Then what do you say?
220
00:14:19,171 --> 00:14:20,171
It's not a big wood, anyway
221
00:14:20,531 --> 00:14:21,811
Hold every exit
222
00:14:22,251 --> 00:14:23,571
signal me if you hear from her
223
00:14:23,891 --> 00:14:24,611
Yes, boss
224
00:14:25,051 --> 00:14:25,891
Here you go
225
00:14:31,211 --> 00:14:31,971
Brother
226
00:14:33,531 --> 00:14:34,891
Leave the matter to me
227
00:14:35,291 --> 00:14:35,851
I have a method
228
00:14:36,891 --> 00:14:37,491
You?
229
00:15:05,611 --> 00:15:06,171
Lady
230
00:15:07,771 --> 00:15:08,611
She isn't your lady
231
00:15:09,851 --> 00:15:11,171
Langyin, come here, hurry
232
00:15:13,811 --> 00:15:14,331
Langyin
233
00:15:14,851 --> 00:15:16,611
Do you remember me? I'm Yan Yu
234
00:15:17,331 --> 00:15:18,131
In Southern Chu
235
00:15:18,411 --> 00:15:19,211
we are good friend
236
00:15:21,611 --> 00:15:22,411
Yan Yu
237
00:15:24,051 --> 00:15:24,571
I remember you
238
00:15:25,491 --> 00:15:26,611
You used to steal chicken drumsticks for me
239
00:15:27,891 --> 00:15:29,451
Look, what does I bring you?
240
00:15:33,571 --> 00:15:34,771
Roasted chicken
241
00:15:40,091 --> 00:15:40,651
Back off
242
00:15:48,211 --> 00:15:48,811
Eat it
243
00:16:01,811 --> 00:16:03,131
How is it? Does it taste good?
244
00:16:13,051 --> 00:16:14,131
What did you put in it?
245
00:16:23,211 --> 00:16:23,811
Ling Long
246
00:16:24,211 --> 00:16:24,491
Lady
247
00:16:24,571 --> 00:16:25,051
Ling Long
248
00:16:25,771 --> 00:16:26,611
Luckily, she didn't notice
249
00:16:26,811 --> 00:16:28,211
I was worried about the smell of Jingxin pill powder
250
00:16:28,331 --> 00:16:29,211
is too thick
251
00:16:30,611 --> 00:16:31,091
Ling Long
252
00:16:31,531 --> 00:16:33,651
Lady
253
00:16:33,971 --> 00:16:34,531
Lingling
254
00:16:35,851 --> 00:16:36,411
Lady
255
00:16:37,411 --> 00:16:38,611
Ling Ling, Ling Long
256
00:16:39,971 --> 00:16:40,851
Ling Long, is it you?
257
00:16:40,971 --> 00:16:41,331
Lady
258
00:16:42,971 --> 00:16:43,611
Yan Yu
259
00:16:44,171 --> 00:16:44,651
Lady
260
00:16:45,571 --> 00:16:46,171
How?
261
00:16:46,771 --> 00:16:48,651
Lady, I'm so worried
262
00:16:48,851 --> 00:16:51,011
You just disappeared from the street
263
00:16:52,291 --> 00:16:53,011
Ling Long
264
00:16:57,691 --> 00:16:58,251
She woke up?
265
00:16:58,371 --> 00:16:59,771
No, don't come here
266
00:17:00,131 --> 00:17:01,491
I'm just worried about you
267
00:17:01,771 --> 00:17:02,531
Please
268
00:17:02,691 --> 00:17:03,331
stay there
269
00:17:03,451 --> 00:17:04,251
Don't come here
270
00:17:04,851 --> 00:17:05,411
Lady
271
00:17:06,011 --> 00:17:07,411
Come on, let's get out of here
272
00:17:07,531 --> 00:17:08,011
Ok
273
00:17:23,090 --> 00:17:25,890
I wish she could never transfer back
274
00:17:32,651 --> 00:17:34,731
Where did he go? Such a long time
275
00:17:34,931 --> 00:17:36,171
Yes, such a long time
276
00:17:37,171 --> 00:17:37,851
The boss came
277
00:17:41,131 --> 00:17:41,931
What's the matter, boss?
278
00:17:42,011 --> 00:17:42,731
Your father scolded you again?
279
00:17:43,011 --> 00:17:45,411
I can't get it, I really can't
280
00:17:46,291 --> 00:17:47,931
I wounded some of the guards who framed me
281
00:17:48,371 --> 00:17:49,331
He said I was a troublemaker
282
00:17:49,451 --> 00:17:50,291
I admit it
283
00:17:51,091 --> 00:17:53,411
Why can't I spend my own money on a feast
284
00:17:53,691 --> 00:17:55,211
Why I'm a troublemaker?
285
00:17:55,491 --> 00:17:56,251
He just doesn't like me
286
00:17:56,451 --> 00:17:57,731
He's just picking on me
287
00:17:58,571 --> 00:17:59,091
Boss
288
00:17:59,451 --> 00:18:01,531
In my opinion, let's go back to the border as soon as possible
289
00:18:01,891 --> 00:18:02,811
You also don't want to get married
290
00:18:02,931 --> 00:18:03,971
It only takes days to stay here
291
00:18:04,491 --> 00:18:05,171
Yeah, boss
292
00:18:05,491 --> 00:18:07,131
There are too many bad rules in this town
293
00:18:07,211 --> 00:18:07,491
Right
294
00:18:07,571 --> 00:18:08,531
I'm not comfortable at all
295
00:18:08,851 --> 00:18:09,651
Listen to me
296
00:18:10,891 --> 00:18:12,971
We'll get back sooner or later
297
00:18:13,531 --> 00:18:14,171
But
298
00:18:14,451 --> 00:18:15,531
there's something
299
00:18:15,651 --> 00:18:16,531
we have to handle
300
00:18:17,931 --> 00:18:19,211
Something
301
00:18:19,371 --> 00:18:20,371
or someone?
302
00:18:21,411 --> 00:18:23,171
Boss, did you really
303
00:18:23,291 --> 00:18:24,411
fall in love with the Southern Chu Princess?
304
00:18:24,731 --> 00:18:25,251
I'm telling you
305
00:18:25,331 --> 00:18:26,211
If you stay with her
306
00:18:26,291 --> 00:18:26,811
you whole life
307
00:18:27,171 --> 00:18:27,971
Don't be ridiculous
308
00:18:29,251 --> 00:18:30,771
I approached her just
309
00:18:31,051 --> 00:18:33,291
to investigate the Blue Wolf Tribe
310
00:18:36,211 --> 00:18:36,891
Second Childe
311
00:18:37,371 --> 00:18:38,891
Instead of torturing us here
312
00:18:39,211 --> 00:18:40,131
you should talk with her straightly
313
00:18:40,251 --> 00:18:40,971
and find the truth
314
00:18:41,491 --> 00:18:42,171
Yeah
315
00:18:57,451 --> 00:19:00,171
Ling Long, you finally come back
316
00:19:01,491 --> 00:19:02,771
Second Childe, you came here
317
00:19:02,891 --> 00:19:03,930
for what?
318
00:19:04,171 --> 00:19:04,851
I wanna ask you
319
00:19:04,930 --> 00:19:05,891
If nothing happens
320
00:19:06,011 --> 00:19:07,091
please forgive me, I don't feel good
321
00:19:07,211 --> 00:19:08,731
We're inconvenient. Xiao Jin
322
00:19:08,771 --> 00:19:09,331
No, no, no
323
00:19:09,411 --> 00:19:10,930
Second Childe, please go back
324
00:19:11,131 --> 00:19:12,651
Wait, I just wanna know
325
00:19:12,731 --> 00:19:13,891
if nothing happens in these days
326
00:19:13,971 --> 00:19:14,891
why don't you contact with me?
327
00:19:17,251 --> 00:19:18,291
You're the Western Turk guard
328
00:19:18,491 --> 00:19:19,451
I'm Southern Chu Princess
329
00:19:19,891 --> 00:19:21,571
We shouldn't have any connection
330
00:19:22,091 --> 00:19:23,171
It's a mistake before
331
00:19:23,651 --> 00:19:24,611
since it has been solved
332
00:19:24,931 --> 00:19:26,091
we should live separately
333
00:19:26,491 --> 00:19:27,691
Second Childe, please don't come here again
334
00:19:28,971 --> 00:19:29,891
I just remember
335
00:19:29,971 --> 00:19:31,211
I came here to buy
336
00:19:31,331 --> 00:19:32,891
some rouge powder
337
00:19:35,091 --> 00:19:37,291
You wanna buy rouge powder?
338
00:19:37,771 --> 00:19:38,851
What? Couldn't I?
339
00:19:39,051 --> 00:19:40,371
You only sell products to special customers?
340
00:19:48,811 --> 00:19:51,291
Rouge, powder, oil, cream
341
00:19:51,411 --> 00:19:52,131
all here
342
00:19:52,291 --> 00:19:53,651
Second Childe, anything you want
343
00:19:58,771 --> 00:20:00,291
These are amazing
344
00:20:04,411 --> 00:20:05,171
What's this?
345
00:20:05,451 --> 00:20:06,651
It should damp face if I use it
346
00:20:07,731 --> 00:20:09,011
It's for the foot
347
00:20:15,611 --> 00:20:18,331
Second Childe, if you don't understand these, stop choosing
348
00:20:18,611 --> 00:20:19,331
You want some rouge, right?
349
00:20:23,371 --> 00:20:24,331
This is the best
350
00:20:28,091 --> 00:20:29,291
From the smell, I know it is
351
00:20:29,571 --> 00:20:30,371
Please pack it
352
00:20:34,731 --> 00:20:38,051
So how is Ling Long recently?
353
00:20:39,411 --> 00:20:40,771
All is well with my lady
354
00:20:40,971 --> 00:20:42,091
Don't worry, Second Childe
355
00:20:42,371 --> 00:20:44,051
But what about Langyin?
356
00:20:44,171 --> 00:20:45,051
Did she appear again?
357
00:20:45,971 --> 00:20:47,691
Second Childe, are you done?
358
00:20:48,091 --> 00:20:49,331
If you're done, pay for it
359
00:20:58,611 --> 00:21:02,291
You're smart, hiding from me?
360
00:21:02,771 --> 00:21:03,771
You can hide for a moment
361
00:21:03,891 --> 00:21:05,131
you can't hide for your whole life
362
00:21:08,411 --> 00:21:09,091
Brother
363
00:21:09,491 --> 00:21:10,212
younger brother
364
00:21:11,891 --> 00:21:13,011
You're here to see Ling Long?
365
00:21:13,331 --> 00:21:14,451
No, not possible
366
00:21:14,531 --> 00:21:15,691
I'm not close to her
367
00:21:17,011 --> 00:21:17,931
Then why are you here?
368
00:21:20,491 --> 00:21:23,571
I bought some rouge and powder
369
00:21:24,971 --> 00:21:26,851
Since when have you got this hobby?
370
00:21:27,611 --> 00:21:29,451
You know, I have an appointment with Chief Lu
371
00:21:29,771 --> 00:21:32,011
I can't see her with bare hands, right?
372
00:21:32,971 --> 00:21:33,651
What are you doing here?
373
00:21:34,411 --> 00:21:35,531
Father is getting better
374
00:21:35,731 --> 00:21:36,611
Mother ask me to
375
00:21:36,691 --> 00:21:37,651
invite Ling Long to attend family dinner
376
00:21:38,571 --> 00:21:41,251
I just don't know Ling Long's status
377
00:21:42,011 --> 00:21:43,851
Ling Long? I don't know too
378
00:21:44,011 --> 00:21:44,811
I didn't see her
379
00:21:45,651 --> 00:21:47,011
You're a bit rude, I guess
380
00:21:47,251 --> 00:21:49,011
Would you like to have a cup of tea with me?
381
00:21:49,091 --> 00:21:49,691
No no
382
00:21:50,611 --> 00:21:52,251
First, I don't know her well
383
00:21:52,571 --> 00:21:53,691
Second, as to her
384
00:21:53,811 --> 00:21:55,771
I'm not interested in her. I'm leaving
385
00:22:09,891 --> 00:22:11,811
I tried to use your sickness as an excuse to stop my mother from inviting you
386
00:22:12,371 --> 00:22:13,371
But I never thought
387
00:22:13,531 --> 00:22:14,811
she brought you an imperial physician
388
00:22:15,451 --> 00:22:16,651
I have no choice
389
00:22:16,971 --> 00:22:18,531
I just couldn't make it
390
00:22:19,691 --> 00:22:20,771
Are you sure your rewaken this time
391
00:22:21,171 --> 00:22:22,091
is due to my second Brother?
392
00:22:23,651 --> 00:22:24,811
There's no other cause
393
00:22:28,251 --> 00:22:30,411
My second Brother has been fighting on the battlefield for a long time. He shows a heavy murderous look
394
00:22:30,971 --> 00:22:32,011
It could be understood
395
00:22:33,491 --> 00:22:35,291
In the past, except the full moon nights
396
00:22:35,531 --> 00:22:37,851
Langyin only appeared when I was in danger
397
00:22:38,251 --> 00:22:39,811
She fell asleep when I was safe
398
00:22:40,491 --> 00:22:42,011
But this time is quite different
399
00:22:42,931 --> 00:22:44,651
At that night if you aren't there
400
00:22:44,891 --> 00:22:46,411
I didn't how to end it
401
00:22:47,611 --> 00:22:48,691
I was gambling at that time
402
00:22:49,051 --> 00:22:50,851
I didn't lie to her before
403
00:22:51,011 --> 00:22:52,611
so she kind of trusted me
404
00:22:53,651 --> 00:22:54,651
You lied to her this time
405
00:22:55,011 --> 00:22:57,251
by her nature, she definitely will avenge
406
00:22:58,891 --> 00:23:00,291
Can she kill me with a sword?
407
00:23:01,011 --> 00:23:02,811
To the worst, she can beat me up
408
00:23:03,331 --> 00:23:04,251
I can hold on
409
00:23:05,931 --> 00:23:06,891
About the family dinner
410
00:23:07,091 --> 00:23:08,411
I think you should come
411
00:23:09,051 --> 00:23:10,851
In case my mother take it too serious
412
00:23:11,131 --> 00:23:12,171
Bringing an imperial physician home is not a big deal
413
00:23:12,371 --> 00:23:14,091
If she sends you two maids to accompany you
414
00:23:14,211 --> 00:23:15,011
that would be a big problem
415
00:23:15,811 --> 00:23:17,771
Besides, you stay at home all-day
416
00:23:17,971 --> 00:23:19,171
and mess up your minds
417
00:23:19,411 --> 00:23:20,491
Why don't you leave the house for some fresh air?
418
00:23:21,811 --> 00:23:23,771
Attending the dinner is not a problem
419
00:23:24,331 --> 00:23:27,091
I just don't wanna see you second Brother
420
00:23:27,531 --> 00:23:29,251
Don't worry. He returned home
421
00:23:29,571 --> 00:23:31,011
because my father wanted him to engage with Yourou
422
00:23:31,371 --> 00:23:33,131
At the family dinner, Yourou will be there
423
00:23:33,651 --> 00:23:34,691
he doesn't have time to bother you
424
00:23:35,531 --> 00:23:37,251
Besides, I'm there too
425
00:23:38,731 --> 00:23:40,251
Okay, you win
426
00:23:44,091 --> 00:23:45,451
You have a lot of lovely flowers
427
00:23:45,571 --> 00:23:46,211
can I take a look?
428
00:23:46,331 --> 00:23:47,011
Sure, come with me
429
00:23:48,051 --> 00:23:48,971
I haven't seen them
430
00:23:49,171 --> 00:23:50,051
are they new?
431
00:23:50,171 --> 00:23:51,851
Yeah, these are new lotus
432
00:23:52,571 --> 00:23:53,331
Please show me
433
00:23:53,451 --> 00:23:53,811
Well
434
00:23:54,891 --> 00:23:56,051
Strange girl
435
00:23:56,411 --> 00:23:58,331
She treats my younger brother quite well, but mean to me
436
00:24:03,171 --> 00:24:07,131
Langyin appeared just because of me?
437
00:24:11,651 --> 00:24:12,691
Qing'er
438
00:24:12,931 --> 00:24:15,371
he's been preparing for the dinner these days
439
00:24:15,611 --> 00:24:18,091
He's just free recently. Don't blame him
440
00:24:18,611 --> 00:24:20,971
How could I? Men
441
00:24:21,131 --> 00:24:22,771
should focus on the career
442
00:24:25,811 --> 00:24:26,491
Qing'er
443
00:24:27,131 --> 00:24:28,451
There's time before dinner
444
00:24:28,691 --> 00:24:29,891
Why don't you take Yourou to look around?
445
00:24:30,199 --> 00:24:30,778
Ah?
446
00:24:31,571 --> 00:24:32,891
What's wrong with you? Move fast!
447
00:24:34,411 --> 00:24:37,891
Yourou, whatever you want to eat or play
448
00:24:38,131 --> 00:24:39,011
just tell him
449
00:24:39,971 --> 00:24:43,251
We'll be a family sooner or later. You're welcome
450
00:24:44,291 --> 00:24:45,291
Yes, Madam
451
00:24:45,491 --> 00:24:47,211
Then we shall leave now, please forgive us
452
00:24:47,691 --> 00:24:48,211
OK
453
00:24:51,691 --> 00:24:52,291
Let's go
454
00:24:52,491 --> 00:24:53,131
But, but
455
00:24:53,291 --> 00:24:53,731
Here you go
456
00:24:56,451 --> 00:24:56,851
Your Grace
457
00:24:58,982 --> 00:24:59,547
Your Grace
458
00:25:00,491 --> 00:25:01,571
Congratulations, master Yan
459
00:25:01,811 --> 00:25:02,971
Good fortune as the East Sea, longevity as the South Mountain
460
00:25:03,091 --> 00:25:03,371
I
461
00:25:04,611 --> 00:25:05,611
You child
462
00:25:06,171 --> 00:25:07,171
just need to come here
463
00:25:07,531 --> 00:25:08,491
Why do you bring me gifts?
464
00:25:10,691 --> 00:25:11,971
I heard the case a while ago
465
00:25:12,331 --> 00:25:14,691
you've put a lot of effort. Thank you
466
00:25:15,891 --> 00:25:19,251
Thanks to Second Childe for his thoughtfulness and wisdom
467
00:25:19,691 --> 00:25:21,651
I just followed his orders
468
00:25:22,611 --> 00:25:24,171
Second brother, father and General You wanna see you
469
00:25:24,771 --> 00:25:25,491
Why?
470
00:25:26,611 --> 00:25:28,011
I don't know. They may ask you something
471
00:25:28,891 --> 00:25:30,291
You can look around here. I have to go
472
00:25:33,291 --> 00:25:33,891
Mom
473
00:25:35,331 --> 00:25:36,331
Ling Long, you're here
474
00:25:39,211 --> 00:25:39,851
Mom
475
00:25:40,171 --> 00:25:41,611
I wanna take Ling Long to look around here
476
00:25:44,011 --> 00:25:44,451
OK
477
00:25:44,931 --> 00:25:45,491
Let's go
478
00:25:51,211 --> 00:25:52,931
In line with her virtue, she didn't deserve the investigation
479
00:25:53,091 --> 00:25:54,931
Just because the heart of Second Childe is soft
480
00:25:55,331 --> 00:25:57,131
She's pretending to be pathetic to rub the credit only
481
00:25:57,891 --> 00:26:00,131
I think Second Childe just lost his mind
482
00:26:00,811 --> 00:26:01,851
If he needs a helper
483
00:26:02,011 --> 00:26:03,291
he should choose Yourou
484
00:26:03,411 --> 00:26:05,211
a heroine who's capable of pen and sword
485
00:26:05,611 --> 00:26:06,211
Yes, she is
486
00:26:06,811 --> 00:26:08,211
He is so simple
487
00:26:08,531 --> 00:26:09,611
that he just listen to her
488
00:26:09,771 --> 00:26:10,411
In someday
489
00:26:10,531 --> 00:26:11,611
I have to show her something
490
00:26:12,051 --> 00:26:12,571
Yes
491
00:26:13,331 --> 00:26:16,571
Don't be another day, why not today?
492
00:26:30,931 --> 00:26:32,371
I'll lead you to see there
493
00:26:33,131 --> 00:26:33,611
OK
494
00:26:36,251 --> 00:26:37,691
The yard is so big
495
00:26:41,211 --> 00:26:41,851
Be careful
496
00:26:44,411 --> 00:26:45,411
Let's play the arrow-throwing
497
00:26:45,731 --> 00:26:46,571
come with us
498
00:26:47,091 --> 00:26:48,571
And tell us something about the case
499
00:26:50,531 --> 00:26:53,251
I don't know how to play, sisters
500
00:26:53,651 --> 00:26:55,451
We'll show you how, it's easy
501
00:26:56,091 --> 00:26:56,971
The princess doesn't feel good
502
00:26:57,251 --> 00:26:58,731
The doctor said she should have more rest
503
00:27:00,171 --> 00:27:01,371
We will take care of her
504
00:27:02,051 --> 00:27:03,091
Look what you said
505
00:27:03,651 --> 00:27:04,491
Someone doesn't know the details
506
00:27:05,011 --> 00:27:06,251
must believe she would be abused by us
507
00:27:08,571 --> 00:27:09,851
Come, we're waiting for you
508
00:27:16,091 --> 00:27:16,891
Don't go
509
00:27:17,531 --> 00:27:18,331
If they ask about this
510
00:27:18,531 --> 00:27:19,491
it's on me
511
00:27:21,131 --> 00:27:21,891
This is about the female members
512
00:27:22,171 --> 00:27:23,211
you shouldn't be involved
513
00:27:23,931 --> 00:27:25,291
Don't worry, I can deal with it
514
00:27:38,291 --> 00:27:39,250
Ling Long is dumb
515
00:27:39,730 --> 00:27:41,051
Sisters, please teach me
516
00:27:41,691 --> 00:27:43,691
Let's start from the easiest
517
00:27:48,931 --> 00:27:51,091
Bring that arrow back here
518
00:28:08,491 --> 00:28:09,851
You've seen father and General You?
519
00:28:10,291 --> 00:28:12,691
I haven't. Obviously
520
00:28:12,771 --> 00:28:14,051
They will tell me something about the marriage
521
00:28:15,691 --> 00:28:16,931
They are playing an arrow-throwing game?
522
00:28:17,171 --> 00:28:17,691
Playing?
523
00:28:17,811 --> 00:28:18,331
You call it playing?
524
00:28:18,931 --> 00:28:19,811
Just because Ling Long helps you with the case investigation
525
00:28:20,171 --> 00:28:20,971
she's being bullied
526
00:28:22,211 --> 00:28:23,091
Don't worry
527
00:28:23,371 --> 00:28:24,851
Selling rouge and powder after few days
528
00:28:25,091 --> 00:28:25,891
she will be repaid
529
00:28:36,211 --> 00:28:38,051
What's wrong? Tired?
530
00:28:38,891 --> 00:28:39,691
Go ahead
531
00:28:45,451 --> 00:28:46,531
Poor thing
532
00:28:56,691 --> 00:28:58,731
Brother Yan, I
533
00:29:00,131 --> 00:29:01,531
I wanna tell you something
534
00:29:02,211 --> 00:29:03,011
What?
535
00:29:03,531 --> 00:29:04,251
I feel like
536
00:29:04,731 --> 00:29:06,251
you don't care about our marriage
537
00:29:09,531 --> 00:29:10,251
Yourou
538
00:29:11,051 --> 00:29:12,331
I joined the army when I was only 12
539
00:29:12,491 --> 00:29:13,371
you know that
540
00:29:14,051 --> 00:29:14,931
In my whole life
541
00:29:15,051 --> 00:29:15,891
I'm kinda of homeless and miserable
542
00:29:16,531 --> 00:29:17,411
So I guess
543
00:29:17,811 --> 00:29:19,251
I couldn't be a good husband
544
00:29:20,171 --> 00:29:22,531
I don't mind. About the military stuff
545
00:29:22,811 --> 00:29:24,091
I've learned a lot from my daddy
546
00:29:24,411 --> 00:29:25,611
I can help you on it
547
00:29:26,811 --> 00:29:29,291
Yourou, why couldn't you understand?
548
00:29:30,131 --> 00:29:31,931
If I'm going to marry someone
549
00:29:32,051 --> 00:29:34,371
I won't have to find an assistant
550
00:29:34,491 --> 00:29:35,571
I need a
551
00:29:35,771 --> 00:29:37,531
like-minded wife, right?
552
00:29:39,051 --> 00:29:40,371
What's the difference?
553
00:29:40,691 --> 00:29:41,931
Talent utilization and ambition realization of women
554
00:29:42,011 --> 00:29:43,371
depend on men
555
00:29:43,611 --> 00:29:44,611
Since old times, this is true
556
00:29:45,651 --> 00:29:48,371
Only if you take me out to see the whole world
557
00:29:49,011 --> 00:29:50,171
I'm willing to be your assistant
558
00:29:50,451 --> 00:29:52,171
and help you all my life. Alright?
559
00:29:54,051 --> 00:29:55,371
Perhaps what I'm saying
560
00:29:55,651 --> 00:29:56,411
is something you couldn't understand
561
00:29:56,571 --> 00:29:57,051
But
562
00:29:57,531 --> 00:29:58,851
If at last, we marry each other
563
00:29:59,131 --> 00:30:00,891
we'd be regretful. I mean it
564
00:30:01,571 --> 00:30:02,211
So
565
00:30:02,371 --> 00:30:03,051
I'm thinking about it for a long time
566
00:30:03,491 --> 00:30:04,371
I think after a moment
567
00:30:04,731 --> 00:30:06,131
I should ask my old man to cancel the engagement
568
00:30:07,011 --> 00:30:07,651
Please continue
569
00:30:07,891 --> 00:30:08,531
I'm off now
570
00:30:09,011 --> 00:30:09,771
Brother Yan
571
00:30:12,611 --> 00:30:13,731
I still have something to say
572
00:30:18,851 --> 00:30:19,531
I, You
573
00:30:24,771 --> 00:30:25,731
What are you laughing at?
574
00:30:26,171 --> 00:30:27,251
Are you joking with me?
575
00:30:28,251 --> 00:30:29,331
No, I'm not
576
00:30:29,571 --> 00:30:30,971
I'm here for picking the arrow
577
00:30:31,251 --> 00:30:32,211
I didn't laugh
578
00:30:32,611 --> 00:30:34,851
Okay, you like to pick the arrow
579
00:30:37,771 --> 00:30:39,291
Go get that for me
580
00:30:41,251 --> 00:30:44,251
Sister, no matter what, I'm the Southern Chu Princess
581
00:30:44,691 --> 00:30:47,331
I'm afraid climbing the tree in front of you is not a good idea
582
00:30:48,251 --> 00:30:48,651
You're
583
00:30:48,771 --> 00:30:50,971
even selling rouge and fragrance powder
584
00:30:51,451 --> 00:30:52,611
Now you care about climbing the tree?
585
00:30:53,491 --> 00:30:54,371
Get to there, fast
586
00:30:57,291 --> 00:30:58,531
Did you even
587
00:30:59,131 --> 00:31:00,731
not care about me?
588
00:31:01,891 --> 00:31:03,451
Sister, I, I...
589
00:31:07,131 --> 00:31:10,411
Yu'er, you're an officer
590
00:31:10,891 --> 00:31:12,651
don't get involved in the girl's matter
591
00:31:13,291 --> 00:31:14,131
But Ling Long
592
00:31:14,731 --> 00:31:15,451
Stop
593
00:31:16,531 --> 00:31:19,371
Pick or not, waiting for your answer
594
00:31:20,251 --> 00:31:21,411
Think about it
595
00:31:25,691 --> 00:31:26,971
Please don't be mad, sister
596
00:31:27,531 --> 00:31:28,811
Ling Long will get there
597
00:31:29,771 --> 00:31:31,971
But, can I ask my maid
598
00:31:32,091 --> 00:31:33,371
to help me with my clothes?
599
00:31:35,531 --> 00:31:36,971
Why do you have so many things?
600
00:31:37,371 --> 00:31:37,811
Come on
601
00:31:45,051 --> 00:31:47,571
My lady, you know Yourou is ill-tempered
602
00:31:48,091 --> 00:31:49,611
how could you trouble her?
603
00:31:50,931 --> 00:31:52,091
If I don't get hurt in front of them
604
00:31:52,331 --> 00:31:52,931
how could I
605
00:31:52,931 --> 00:31:54,371
go to Misa for medical treatment openly and honestly?
606
00:31:55,611 --> 00:31:56,971
So you deliberately provoked her?
607
00:31:58,611 --> 00:32:00,091
I didn't intend to make trouble
608
00:32:00,691 --> 00:32:01,771
But she kept troubling me
609
00:32:02,651 --> 00:32:03,571
Chance comes
610
00:32:04,211 --> 00:32:05,251
I should take it
611
00:32:58,331 --> 00:33:00,091
Don't be afraid, I got you
612
00:33:01,651 --> 00:33:02,211
I
613
00:33:13,251 --> 00:33:13,891
You'll be fine
614
00:33:16,771 --> 00:33:17,371
You
615
00:33:28,251 --> 00:33:29,131
Give it to me
616
00:33:34,851 --> 00:33:35,571
Give it to me
617
00:33:37,491 --> 00:33:37,851
I
618
00:33:39,451 --> 00:33:40,611
I said give it to me
619
00:33:40,731 --> 00:33:41,451
Give it to you
620
00:33:43,291 --> 00:33:44,571
Who the hell are you?
621
00:33:45,171 --> 00:33:46,411
How dare you?
622
00:33:47,611 --> 00:33:48,851
You couldn't get that man
623
00:33:48,851 --> 00:33:50,131
and you blame that on me
624
00:33:50,451 --> 00:33:51,451
It's ridiculous
625
00:33:52,411 --> 00:33:53,891
If you're really capable
626
00:33:54,171 --> 00:33:56,091
don't conspire against me
627
00:33:56,411 --> 00:33:57,411
Why don't we have a fight?
628
00:33:57,571 --> 00:33:57,931
Dare you?
629
00:33:58,011 --> 00:33:59,571
Fighting with you? Come on
630
00:34:02,251 --> 00:34:04,131
Yourou, please don't
631
00:34:04,371 --> 00:34:05,171
Don't be angry
632
00:34:05,771 --> 00:34:08,251
She's insulting me. If I don't do anything
633
00:34:08,531 --> 00:34:09,691
How could I face others in the future?
634
00:34:13,011 --> 00:34:14,611
Langyin, calm down
635
00:34:15,451 --> 00:34:16,371
I still remember what you did last time
636
00:34:16,491 --> 00:34:17,211
Get lost!
637
00:34:18,650 --> 00:34:19,490
Come on
638
00:34:19,771 --> 00:34:21,731
Who loses the fight will be deemed a loser
639
00:34:21,971 --> 00:34:22,891
Come on, I
640
00:34:27,771 --> 00:34:28,291
Oh my god
641
00:34:28,411 --> 00:34:29,211
How much wine have you taken?
642
00:34:29,331 --> 00:34:30,331
Get drunk so fast
643
00:34:31,051 --> 00:34:31,731
Right
644
00:34:32,051 --> 00:34:32,811
She's
645
00:34:33,011 --> 00:34:34,531
not well yet and drank so much wine
646
00:34:34,851 --> 00:34:36,691
Quickly, get the Princess to her room and make sure she could have a rest
647
00:34:36,931 --> 00:34:37,451
Yourou
648
00:34:38,291 --> 00:34:40,091
She couldn't drink too much. It's a common for a girl
649
00:34:40,170 --> 00:34:41,570
Everything is fine. Please leave here
650
00:34:41,650 --> 00:34:42,650
Leave, leave. Stop watching
651
00:34:42,731 --> 00:34:43,531
Leave us now
652
00:34:43,811 --> 00:34:45,571
Okay, I have some snacks and refreshments
653
00:34:45,690 --> 00:34:46,330
Come here
654
00:34:46,650 --> 00:34:47,890
Let's have a cup of tea, and smooth your mood
655
00:34:48,011 --> 00:34:48,611
Your Grace
656
00:35:03,771 --> 00:35:04,491
Feed the pills now
657
00:35:06,051 --> 00:35:06,571
Let go of me
658
00:35:15,491 --> 00:35:16,451
You scum
659
00:35:16,811 --> 00:35:18,051
Attack me from behind every time
660
00:35:18,331 --> 00:35:20,251
You can't beat me in a fair fight
661
00:35:25,891 --> 00:35:26,811
you shall wait and see!
662
00:35:27,931 --> 00:35:30,491
There must be a day I will let you pay for the all the debt
663
00:35:31,331 --> 00:35:32,171
If you can really knock me down
664
00:35:32,291 --> 00:35:33,651
how can I knock you out so many times?
665
00:35:33,851 --> 00:35:34,731
Just lie down
666
00:35:35,811 --> 00:35:38,211
You shall wait and see
667
00:36:09,011 --> 00:36:10,131
Why is you again?
668
00:36:10,211 --> 00:36:10,811
Go away!
669
00:36:11,171 --> 00:36:13,411
It's Yan Qing who asked me to do that. You know that
670
00:36:15,251 --> 00:36:17,731
You really have it against me, don't you?
671
00:36:17,931 --> 00:36:19,691
Since the last time, you threatened to beat me
672
00:36:20,091 --> 00:36:21,611
I feel upside down
673
00:36:22,131 --> 00:36:24,091
afraid that you will master the world's greatest kungfu
674
00:36:24,291 --> 00:36:25,171
and kill me by your hand
675
00:36:26,091 --> 00:36:28,131
Why don't we have a battle today?
676
00:36:29,251 --> 00:36:31,091
As the former rule, if you win
677
00:36:31,931 --> 00:36:34,491
I will leave you to find Yan Qing, whatever you want
678
00:37:01,411 --> 00:37:03,211
I have to say, you do make some progress, girl
679
00:37:03,731 --> 00:37:05,451
Just this weapon may not be handy
680
00:37:08,091 --> 00:37:08,691
None of your business
681
00:37:11,611 --> 00:37:12,411
Try this one
682
00:37:12,571 --> 00:37:13,691
this one will fit you better
683
00:37:14,171 --> 00:37:15,051
I don't need it
684
00:37:19,131 --> 00:37:20,171
Take it or leave it
685
00:37:26,931 --> 00:37:27,531
I
686
00:38:08,971 --> 00:38:10,491
Lady, you're awake
687
00:38:11,811 --> 00:38:12,291
Ling Long
688
00:38:13,211 --> 00:38:14,251
What time is it?
689
00:38:15,451 --> 00:38:16,211
Just after 9:00 p.m
690
00:38:18,531 --> 00:38:20,891
It's so late, we should go back
691
00:38:21,851 --> 00:38:24,011
You are weak now and better to stay
692
00:38:25,331 --> 00:38:27,051
Don't worry, promble has been soleved
693
00:38:27,651 --> 00:38:29,291
What you need now is just a sound sleep
694
00:38:29,771 --> 00:38:30,531
I will catch up with you tomorrow
695
00:38:35,651 --> 00:38:37,531
Usually I'll be fine after taking the pill
696
00:38:38,571 --> 00:38:39,811
Why did I sleep so long this time?
697
00:38:40,331 --> 00:38:41,331
That's really weird
698
00:38:42,011 --> 00:38:44,411
I'm feeding you according to the usual dose
699
00:38:47,651 --> 00:38:49,931
Forget it and have a good rest
700
00:38:50,411 --> 00:38:50,971
Anything
701
00:38:51,211 --> 00:38:52,091
can be discussed tomorrow
702
00:38:54,491 --> 00:38:55,051
Take good care of her
703
00:39:07,091 --> 00:39:08,491
Brother, forth brother
704
00:39:15,771 --> 00:39:16,531
Second Brother?
705
00:39:17,931 --> 00:39:19,051
Didn't you come home tonight?
706
00:39:19,891 --> 00:39:22,291
I'm worried about her
707
00:39:22,771 --> 00:39:23,811
The whole family's here
708
00:39:24,291 --> 00:39:25,651
if she turns mad and can not control herself
709
00:39:25,891 --> 00:39:26,611
Can you control her?
710
00:39:26,771 --> 00:39:27,531
Can dad control her?
711
00:39:27,691 --> 00:39:28,491
You still need me
712
00:39:30,771 --> 00:39:33,451
Second brother, you have a great heart
713
00:39:33,931 --> 00:39:35,371
but saying it with in mean words
714
00:39:39,571 --> 00:39:40,651
you are really good at chatting
715
00:39:41,891 --> 00:39:43,011
All right, just go back
716
00:39:44,291 --> 00:39:47,491
Second brother, the night is windy when you keep the night watch
717
00:39:47,731 --> 00:39:48,811
Don't get cold
718
00:39:49,931 --> 00:39:50,651
Look at you
719
00:39:50,811 --> 00:39:51,931
Ask you to practise Kongfu and you refuse
720
00:39:52,131 --> 00:39:53,051
You're getting weak now
721
00:39:53,251 --> 00:39:54,811
Cold today? I feel really hot
722
00:39:55,211 --> 00:39:56,171
All right, go back quickly
723
00:40:19,331 --> 00:40:20,091
What's going wrong with the weather?
724
00:40:20,411 --> 00:40:21,851
Second Childe, it's late for a bath
725
00:40:22,091 --> 00:40:23,371
Just wait for me to prepare it
726
00:40:23,451 --> 00:40:24,091
No, no
727
00:40:24,291 --> 00:40:25,731
Don't bother, I just have a quick bath
728
00:40:25,891 --> 00:40:26,531
You can go back
729
00:40:26,691 --> 00:40:27,411
I just prepare some
730
00:40:27,531 --> 00:40:28,291
clothes for you to change
731
00:40:28,651 --> 00:40:30,011
No, back to sleep
732
00:40:30,451 --> 00:40:31,011
Okay, okay
733
00:41:12,051 --> 00:41:12,891
I just said that
734
00:41:13,171 --> 00:41:14,011
you don't need to serve
44782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.