All language subtitles for Sisyphus.The.Myth.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Imagine_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:01:02,103 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:22,332 --> 00:01:24,959 Seo-hae, wake up. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Seo-hae. 4 00:01:30,006 --> 00:01:31,132 Dad. 5 00:01:32,050 --> 00:01:34,344 Time to go. It's your turn now. 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,283 Anything that weighs over 30kg is not allowed in. 7 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 Microbial substances, living creatures, 8 00:01:59,911 --> 00:02:02,956 and explosive materials are not permitted. 9 00:02:03,623 --> 00:02:06,000 We assume no responsibility and shall not be liable 10 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 for any injury, death, and accidents 11 00:02:08,294 --> 00:02:10,046 that occurs during your trip. 12 00:02:13,591 --> 00:02:16,427 -Form a line. -You must get tested before you board! 13 00:02:16,511 --> 00:02:18,638 -Move forward! -Put your belongings in your suitcase. 14 00:02:18,721 --> 00:02:20,056 -You may go. -Move forward! 15 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 Let's meet again, alive and well. 16 00:02:22,100 --> 00:02:23,476 -Move forward. -Move forward! 17 00:02:23,560 --> 00:02:26,980 -You, over there. It's this way! -Hey, move it. 18 00:02:39,409 --> 00:02:40,618 Let's go together, Dad. 19 00:02:42,829 --> 00:02:44,038 I don't think I can go with you. 20 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 Tell me what I told you. 21 00:02:50,378 --> 00:02:52,088 First, when you arrive. 22 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 When you arrive! 23 00:02:56,175 --> 00:02:57,051 "Start running." 24 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Do not let anyone catch you, no matter what. 25 00:03:00,388 --> 00:03:03,182 If you get caught, just don't say anything. 26 00:03:03,850 --> 00:03:06,394 Just pretend you can't talk. Okay? 27 00:03:08,271 --> 00:03:10,773 Yes. But let's go together-- 28 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 Second. 29 00:03:14,694 --> 00:03:15,570 Hurry up! 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 "Do not trust anyone." 31 00:03:20,700 --> 00:03:24,746 You never know who's your ally and who's your real enemy. 32 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 Don't trust anyone. No one. Okay? 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,503 -Okay. -Good. 34 00:03:32,587 --> 00:03:34,839 What was the third thing? 35 00:03:37,175 --> 00:03:38,509 Come on. 36 00:03:38,593 --> 00:03:41,221 -Number 250811! -Coming! 37 00:03:43,514 --> 00:03:45,266 Quick. What was it? 38 00:03:48,937 --> 00:03:49,938 "Han Tae-sul." 39 00:03:51,272 --> 00:03:54,651 Han Tae-sul. Stay away from him at all costs. 40 00:03:55,610 --> 00:03:58,988 You must not cross paths with him. Don't even talk to him, okay? 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,990 Then what about Mom? 42 00:04:01,574 --> 00:04:03,117 What if she dies? 43 00:04:07,205 --> 00:04:08,623 We all die in the end. 44 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 But I can't leave you alone here, Dad. 45 00:04:24,639 --> 00:04:27,642 When you get there, you'll find lots of good food 46 00:04:28,309 --> 00:04:29,852 and all of your favorite fruits. 47 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 Real fruit, not the canned ones. 48 00:04:34,524 --> 00:04:35,733 So just go. 49 00:04:36,693 --> 00:04:38,361 Eat everything you want. 50 00:04:39,279 --> 00:04:40,530 And do whatever you want. 51 00:04:41,531 --> 00:04:44,617 Just enjoy your life. 52 00:04:48,162 --> 00:04:49,330 Promise me. 53 00:04:49,414 --> 00:04:52,000 -Number 250811! -Coming! 54 00:04:54,502 --> 00:04:55,545 Promise me. 55 00:04:56,212 --> 00:04:57,839 If you don't, I won't let you go. 56 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 Let's go. 57 00:08:44,273 --> 00:08:45,107 Catch her! 58 00:10:40,681 --> 00:10:41,891 Darn it. 59 00:10:43,893 --> 00:10:46,270 Hey! You, come here. 60 00:10:47,104 --> 00:10:48,898 Yes, sir. How can I help you? 61 00:10:48,981 --> 00:10:50,983 You call this ramyeon? 62 00:10:51,609 --> 00:10:54,153 Are you blind? Look at this. 63 00:10:54,236 --> 00:10:56,906 The noodles turned completely soggy. 64 00:10:57,990 --> 00:11:00,368 How dare you make me eat this trash? 65 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 You eat this. 66 00:11:03,788 --> 00:11:05,748 What? You can't either, can you? 67 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 I want you to scarf it down and make me a new one. Okay? 68 00:11:10,753 --> 00:11:11,587 Hey. 69 00:11:12,296 --> 00:11:13,881 The new one will taste the same. 70 00:11:15,049 --> 00:11:16,467 Where are we now? 71 00:11:18,219 --> 00:11:19,887 We're 10,000m above the ground. 72 00:11:20,763 --> 00:11:23,182 The low air pressure lowers the boiling point. 73 00:11:23,265 --> 00:11:27,228 That's why your noodles taste bad. Didn't you learn in science class? 74 00:11:28,687 --> 00:11:29,647 Who are you? 75 00:11:47,665 --> 00:11:50,084 {\an8}HAN TAE-SUL, QUANTUM & TIME 76 00:11:55,172 --> 00:11:57,133 They took my picture when I was at the lab, 77 00:11:57,216 --> 00:11:58,926 so I don't look that good. 78 00:11:59,677 --> 00:12:01,887 Next month, you'll see my Hawaiian-themed photos. 79 00:12:03,889 --> 00:12:06,725 If you give me your contact information, I'll send them to you. 80 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 Have you been to Hawaii? 81 00:12:10,062 --> 00:12:10,896 No. 82 00:12:11,939 --> 00:12:13,107 Me neither. 83 00:12:13,899 --> 00:12:15,776 -Why do you ask? -You know… 84 00:12:16,360 --> 00:12:19,572 If I ever fall in love with someone, I want to take her there. 85 00:12:24,034 --> 00:12:25,202 Just saying. 86 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 So just thank her for the noodles and finish it. 87 00:12:30,332 --> 00:12:31,459 Hey! 88 00:12:35,754 --> 00:12:36,755 I don't want to. 89 00:12:40,926 --> 00:12:44,722 In that case, this evening or tomorrow morning, 90 00:12:44,805 --> 00:12:47,808 "rude ramyeon guy" will be all over the Internet. 91 00:12:48,392 --> 00:12:51,979 Are you blind? Look at this. The noodles turned completely soggy. 92 00:12:52,688 --> 00:12:54,732 How dare you make me eat this trash? 93 00:12:54,815 --> 00:12:55,774 Damn it. 94 00:12:56,275 --> 00:12:57,568 You eat this. 95 00:12:59,445 --> 00:13:00,779 Thank you. 96 00:13:01,280 --> 00:13:03,866 Excuse me. May I have a glass of water? 97 00:13:03,949 --> 00:13:05,451 Coming right up. 98 00:13:06,619 --> 00:13:07,703 Your number too. 99 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 But she's not your type. 100 00:13:32,061 --> 00:13:33,187 I have to say 101 00:13:33,270 --> 00:13:36,398 these first-class seats are super comfortable. 102 00:13:37,566 --> 00:13:39,401 I'm really proud of you, little brother. 103 00:13:39,485 --> 00:13:42,905 And the quality of this wine is top-notch. 104 00:13:43,822 --> 00:13:45,115 You should have a glass too. 105 00:13:46,825 --> 00:13:49,537 You see, Tae-sul, there's this article I read. 106 00:13:49,620 --> 00:13:53,791 If the brain is stressed all the time like yours is… 107 00:13:54,333 --> 00:13:55,167 What was that? 108 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Right, adrenaline. 109 00:13:56,669 --> 00:13:59,213 The body produces it, which weakens the immune system. 110 00:13:59,296 --> 00:14:00,798 I read it in the newspaper. 111 00:14:03,926 --> 00:14:05,719 Hey, Tae-sul. 112 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 I'm talking to you. Look at me. 113 00:14:09,223 --> 00:14:10,724 Are you mad at me or something? 114 00:14:10,808 --> 00:14:12,601 Why are you ignoring me? 115 00:14:14,728 --> 00:14:15,563 Because… 116 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 you're dead. 117 00:14:22,444 --> 00:14:23,946 Here's your water. 118 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 Stay seated. 119 00:14:57,021 --> 00:14:59,773 -Fasten your seat belts. -Don't worry. It must be some turbulence. 120 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 Stay seated. 121 00:15:13,162 --> 00:15:14,038 What's going on? 122 00:15:18,417 --> 00:15:19,335 Got it. 123 00:15:24,924 --> 00:15:27,176 Please fasten your seat belt. 124 00:15:27,927 --> 00:15:30,137 We're experiencing some turbulence… 125 00:15:30,220 --> 00:15:32,598 -…at the moment. -Your seat belt, please. 126 00:15:32,681 --> 00:15:34,683 Please return to your seats 127 00:15:34,767 --> 00:15:36,810 and keep your seat belts fastened. 128 00:15:44,068 --> 00:15:46,654 -What's happening? -What's going on? 129 00:15:52,660 --> 00:15:53,869 Captain. 130 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 Captain! 131 00:16:13,305 --> 00:16:14,390 Stewardess! 132 00:16:16,016 --> 00:16:16,850 Are you okay? 133 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 Tae-sul. 134 00:17:17,077 --> 00:17:18,704 Tae-sul! 135 00:17:19,747 --> 00:17:20,956 Han Tae-sul! 136 00:17:54,198 --> 00:17:57,076 Sir, wake up. Sir! 137 00:17:59,912 --> 00:18:02,289 Hey! Wake up, sir! 138 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Wake up! 139 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 What is going on? 140 00:18:20,641 --> 00:18:22,267 Someone just… 141 00:18:24,436 --> 00:18:25,646 Right over there. 142 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Captain. 143 00:18:35,614 --> 00:18:36,615 Captain! 144 00:18:42,913 --> 00:18:45,332 Please stay in your seats! 145 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 What are you doing? 146 00:18:54,967 --> 00:18:57,761 Can't you tell? I'm trying to fix the plane. 147 00:18:58,387 --> 00:18:59,555 With that? 148 00:18:59,638 --> 00:19:00,973 During World War II, 149 00:19:01,056 --> 00:19:02,933 they used this to fix aircraft. 150 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 I told you. 151 00:19:40,387 --> 00:19:41,597 Let's see. 152 00:19:41,680 --> 00:19:44,516 It's hovering around 150. It's about to stall! 153 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 Hold on. 154 00:19:48,562 --> 00:19:50,647 The power's out only for the control panel. 155 00:19:50,731 --> 00:19:53,066 Can you make a safe landing if I get it running again? 156 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 What? 157 00:19:54,526 --> 00:19:55,444 Can you? 158 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 Yes. 159 00:19:57,696 --> 00:20:00,157 We're at 20,000 feet above sea level now. 160 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 That means we've got 3 minutes and 30 seconds. 161 00:20:07,998 --> 00:20:10,626 Let me know every 30 seconds. Okay? 162 00:20:11,126 --> 00:20:12,294 Hurry! 163 00:20:24,473 --> 00:20:25,766 Thirty seconds down. 164 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Okay. 165 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 I'm going to divert the current using a magnet. 166 00:20:29,519 --> 00:20:31,063 It's… 167 00:20:34,107 --> 00:20:35,150 Okay, let's go. 168 00:20:42,741 --> 00:20:43,784 What are you doing? 169 00:20:44,451 --> 00:20:46,536 You can't break that thing! 170 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 There's a magnet in this panel. 171 00:20:49,998 --> 00:20:52,167 Here it is. Do you need this now? 172 00:20:52,251 --> 00:20:53,210 We're going to crash! 173 00:20:59,383 --> 00:21:00,926 This is nerve-wracking. 174 00:21:07,307 --> 00:21:08,850 All right, let's see. 175 00:21:08,934 --> 00:21:11,728 Which one's broken? Hold on. 176 00:21:11,812 --> 00:21:14,273 Another 30 seconds down. Only 2,5 minutes left. 177 00:21:17,025 --> 00:21:18,235 This is the one. 178 00:21:18,318 --> 00:21:19,695 Do you have a lighter? 179 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 SEUNG-BOK 180 00:21:28,287 --> 00:21:30,330 Hey. Hey, look! 181 00:21:30,414 --> 00:21:31,456 What? 182 00:21:32,708 --> 00:21:34,793 Jeez, this prick. I'm busy right now. 183 00:21:34,876 --> 00:21:36,295 I need to take this call. 184 00:21:37,546 --> 00:21:38,380 Hey, Seung-bok. 185 00:21:39,881 --> 00:21:41,883 Where are you now? I couldn't reach you! 186 00:21:42,926 --> 00:21:44,720 -The board members are angry. -It's been hours. 187 00:21:44,803 --> 00:21:46,763 Why isn't he coming? 188 00:21:47,306 --> 00:21:49,683 This is Mr. Han. I got a hold of him. 189 00:21:53,645 --> 00:21:57,232 You'll get fired if you keep missing the board meeting and causing trouble. 190 00:21:57,316 --> 00:21:58,859 Who can fire me? It's my company. 191 00:22:00,152 --> 00:22:01,361 Anyway, where are you now? 192 00:22:01,445 --> 00:22:03,280 Me? On an airplane. 193 00:22:03,864 --> 00:22:05,032 Airplane… 194 00:22:05,115 --> 00:22:06,908 Then how did this call get through? 195 00:22:08,160 --> 00:22:09,703 The plane's falling now. 196 00:22:09,786 --> 00:22:10,954 What? 197 00:22:14,750 --> 00:22:17,169 I'm not in the mood for jokes right now. 198 00:22:17,252 --> 00:22:20,255 I'm serious. You can get a signal at lower altitudes. 199 00:22:20,339 --> 00:22:22,215 You said you couldn't reach me earlier. 200 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 That's enough. 201 00:22:24,009 --> 00:22:27,012 You need to call 911 or the airport now. 202 00:22:27,095 --> 00:22:30,849 Air Koreana JH007, arriving from Saipan. 203 00:22:30,932 --> 00:22:32,893 The plane's about to crash in Seoul. 204 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 We're flying below 10,000 feet at the moment. 205 00:22:35,562 --> 00:22:37,731 And the current speed is 100 knots. 206 00:22:37,814 --> 00:22:40,567 Captain! The captain's dead. 207 00:22:40,650 --> 00:22:43,153 And the copilot. He's not doing well. 208 00:22:43,236 --> 00:22:44,279 He's confused. 209 00:22:44,362 --> 00:22:48,200 There was a 10cm-wide hole on the window here, but I've taped it up. 210 00:22:48,283 --> 00:22:49,993 I'm fixing the electrical system now. 211 00:22:55,832 --> 00:22:59,044 So? Where's Mr. Han right now? 212 00:22:59,127 --> 00:23:00,462 How much longer must we wait? 213 00:23:00,545 --> 00:23:02,714 He's on his way now. 214 00:23:04,216 --> 00:23:05,467 You rascal. 215 00:23:05,550 --> 00:23:08,261 If this is a joke, I'm going to kill you. 216 00:23:09,888 --> 00:23:10,931 Give me that. 217 00:23:12,099 --> 00:23:15,560 His nonsense is getting out of hand. What? "The plane is falling"? 218 00:23:15,644 --> 00:23:16,812 You rascal. 219 00:23:17,938 --> 00:23:21,358 BREAKING NEWS: AIR KOREANA JH007 STALLING OVER SEOUL, OUT OF CONTACT 220 00:23:22,317 --> 00:23:23,401 Hey, Tae-sul. 221 00:23:24,569 --> 00:23:26,905 Are you lying to me after seeing this on the news? 222 00:23:29,074 --> 00:23:30,117 Seriously? 223 00:23:37,040 --> 00:23:38,583 Look. Isn't this cool? 224 00:23:40,043 --> 00:23:41,044 Hey. 225 00:23:41,545 --> 00:23:43,630 You're out of your mind. 226 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 Contact Air Koreana now! 227 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 Right now! 228 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Hey, Seung-bok. 229 00:23:51,805 --> 00:23:53,348 Start recording what I say. 230 00:23:54,432 --> 00:23:55,517 Record this call! 231 00:23:56,518 --> 00:23:58,186 Why should I record it? 232 00:23:58,270 --> 00:23:59,563 Just do it! Are you ready? 233 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 Yes, ready. Speak. 234 00:24:05,527 --> 00:24:06,736 I, Han Tae-sul, 235 00:24:07,529 --> 00:24:10,407 will liquidate all my savings, stocks, certificates of deposit, 236 00:24:10,490 --> 00:24:13,118 and real estate properties except for the penthouse 237 00:24:13,743 --> 00:24:16,705 and donate half of it to a foundation which I'll set up. 238 00:24:16,788 --> 00:24:18,165 Come up with a name for it. 239 00:24:18,748 --> 00:24:21,376 The other half will be put toward the company's R&D funds. 240 00:24:21,459 --> 00:24:23,336 And my stock options 241 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 will be transferred to every Quantum & Time employee, 242 00:24:25,922 --> 00:24:28,049 excluding the executives. 243 00:24:28,633 --> 00:24:30,552 What in the world are you talking about? 244 00:24:30,635 --> 00:24:32,220 My last words, Seung-bok. 245 00:24:32,304 --> 00:24:33,638 You can have the penthouse. 246 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 Are you crazy? 247 00:24:35,098 --> 00:24:38,518 Do you want more? Take my Lamborghini and Porsche too. 248 00:24:38,602 --> 00:24:42,189 And give my Maybach, Range Rover, and 63 AMG 249 00:24:42,272 --> 00:24:44,065 to my bodyguard, Yeo Bong-seon. 250 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 Tell him I appreciate his hard work. 251 00:24:46,234 --> 00:24:48,945 That's it. The plane will crash in 50 seconds. 252 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 Stop recording. Did you hit the stop button? 253 00:24:54,534 --> 00:24:55,577 I did. 254 00:24:56,411 --> 00:24:58,371 Hey, this is just between you and me. 255 00:24:58,455 --> 00:25:00,415 I won't say it twice, so listen carefully. 256 00:25:00,999 --> 00:25:04,544 The password for the safe in my dressing room at the penthouse. 1-0-0… 257 00:25:06,087 --> 00:25:08,965 It's 100811. 258 00:25:09,799 --> 00:25:11,343 August 11? The day we got listed? 259 00:25:11,968 --> 00:25:13,929 Destroy all the research documents inside. 260 00:25:14,012 --> 00:25:17,098 And there's something I have to tell you. 261 00:25:17,933 --> 00:25:20,977 Remember your girlfriend back in university? What was her name? 262 00:25:22,020 --> 00:25:23,396 The mean one? Yu-ri. 263 00:25:23,480 --> 00:25:24,397 Right, Yu-ri! 264 00:25:24,940 --> 00:25:26,441 I'm the one who went to Wolmido with her. 265 00:25:26,524 --> 00:25:30,445 I was reminded of her because this feels like the Apollo Disco. 266 00:25:30,528 --> 00:25:33,615 I'm sorry, buddy. I wish you all the best, idiot! 267 00:25:39,496 --> 00:25:40,538 Han Tae-sul, you… 268 00:25:46,962 --> 00:25:48,380 {\an8}Breaking news. 269 00:25:48,463 --> 00:25:51,549 {\an8}Air Koreana JH007 was scheduled to arrive… 270 00:25:51,633 --> 00:25:54,302 {\an8}-Mr. Han is on his way here. -…at Incheon Airport from Saipan… 271 00:25:54,386 --> 00:25:56,096 -…at 2 p.m. today. -Come on. 272 00:25:56,179 --> 00:26:00,183 {\an8}But the control tower lost communication with the aircraft at 1:53 p.m. 273 00:26:00,267 --> 00:26:02,769 {\an8}-He's on that flight. -Fire Services has been dispatched… 274 00:26:02,852 --> 00:26:06,064 -…in case the plane crashes. -On that plane? 275 00:26:06,147 --> 00:26:07,315 -The aircraft's location… -What? 276 00:26:07,399 --> 00:26:09,359 -…is currently being monitored. -Why is he running late? 277 00:26:09,442 --> 00:26:13,280 -The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul… -Nonsense! 278 00:26:13,363 --> 00:26:16,241 -…is one of the confirmed passengers. -What? 279 00:26:35,844 --> 00:26:37,053 Time's up. 280 00:26:37,887 --> 00:26:39,097 Let's get ready. 281 00:26:57,115 --> 00:26:59,034 You'll die without any safety equipment. 282 00:27:00,577 --> 00:27:01,494 Really? 283 00:27:02,495 --> 00:27:03,913 Then I can see you again. 284 00:27:48,750 --> 00:27:49,959 The plane will crash! 285 00:27:50,043 --> 00:27:51,294 No. 286 00:27:51,920 --> 00:27:53,546 I won't let that happen! 287 00:29:17,005 --> 00:29:20,425 The CEO of Quantum & Time, Han Tae-sul, who was in critical condition, 288 00:29:20,508 --> 00:29:22,677 regained consciousness this morning. 289 00:29:22,761 --> 00:29:24,596 On the 15th of last month, 290 00:29:24,679 --> 00:29:28,183 {\an8}CEO Han Tae-sul managed to fix Air Koreana JH007 291 00:29:28,266 --> 00:29:30,935 {\an8}when it was about to crash due to an electrical problem 292 00:29:31,019 --> 00:29:33,897 {\an8}inside the flight deck while making its way 293 00:29:33,980 --> 00:29:35,732 to Incheon Airport from Saipan. 294 00:29:35,815 --> 00:29:39,402 -He saved the lives of 261 passengers. -The authorities believe it was caused… 295 00:29:39,486 --> 00:29:40,779 -…by a bird strike. -We're seeing… 296 00:29:40,862 --> 00:29:44,699 countless social media posts wishing him a quick recovery. 297 00:29:44,783 --> 00:29:47,035 {\an8}His nicknames on the internet included 298 00:29:47,118 --> 00:29:49,662 {\an8}"Sexy Brainiac" and "Engineering Heartthrob." 299 00:29:49,746 --> 00:29:54,375 {\an8}CEO Han Tae-sul plans to move back home and keep receiving medical treatment, 300 00:29:54,459 --> 00:29:57,545 {\an8}but Quantum & Time is refusing to give detailed comments 301 00:29:57,629 --> 00:30:01,549 on his current condition, which is only sparking more curiosity. 302 00:30:01,633 --> 00:30:04,761 CEO Han Tae-sul, who had been in critical condition 303 00:30:04,844 --> 00:30:06,763 since the plane crash last month, 304 00:30:06,846 --> 00:30:10,683 miraculously regained consciousness and was discharged today at 12 o'clock. 305 00:30:10,767 --> 00:30:13,186 He took the world by storm with the launch of Q20. 306 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 -But the company's ambition… -You can go in now. 307 00:30:15,897 --> 00:30:17,732 …now faces a crisis. 308 00:30:17,816 --> 00:30:20,735 Quantum & Time is going to hold a conference this August. 309 00:30:20,819 --> 00:30:23,071 It is unclear whether CEO Han will attend or not. 310 00:30:23,154 --> 00:30:26,449 -But sources say that he will… -Hurry, this way. 311 00:30:26,533 --> 00:30:29,035 -…work from home until he recovers. -It's not that heavy. 312 00:30:30,537 --> 00:30:33,081 The authorities believe the JH007's electrical problem 313 00:30:33,164 --> 00:30:35,208 was caused by a bird strike, 314 00:30:35,291 --> 00:30:39,963 a collision between an airborne animal and the aircraft. 315 00:30:40,046 --> 00:30:43,591 They're examining the black box recordings at the moment. 316 00:30:54,185 --> 00:30:56,604 I told them not to use that photo. 317 00:30:57,480 --> 00:31:00,650 {\an8}Go to our PR team's office and rip that photo to pieces. 318 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 Hey, Bong-seon. 319 00:31:04,195 --> 00:31:05,363 You must be disappointed. 320 00:31:05,446 --> 00:31:08,950 My Maybach and Range Rover could've been yours. 321 00:31:09,534 --> 00:31:10,535 No, sir. 322 00:31:11,411 --> 00:31:12,453 No? 323 00:31:14,330 --> 00:31:15,248 You fool. 324 00:31:16,833 --> 00:31:19,669 "Dear CEO Han Tae-sul." 325 00:31:19,752 --> 00:31:20,753 Goodness. 326 00:31:21,963 --> 00:31:24,591 Lee Hae-na, a first grader from Nakmin Elementary School, 327 00:31:24,674 --> 00:31:26,342 wants to marry me when she grows up. 328 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 What do I say in my reply? 329 00:31:29,929 --> 00:31:31,139 How about this? 330 00:31:32,181 --> 00:31:35,643 "Dear Hae-na. By the time you can get married, 331 00:31:35,727 --> 00:31:39,147 my telomeres would be so short 332 00:31:39,230 --> 00:31:42,400 that my cells probably wouldn't be able to divide anymore. 333 00:31:42,483 --> 00:31:46,029 So I suggest you find someone with healthier cells." 334 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 -Come again? -You don't get it? 335 00:31:49,782 --> 00:31:51,034 Then how about this? 336 00:31:51,117 --> 00:31:53,494 "Dear Hae-na. By then, 337 00:31:54,495 --> 00:31:56,289 I'll start receiving my pension." 338 00:31:57,916 --> 00:31:59,042 Good one, right? 339 00:32:06,049 --> 00:32:07,175 Why did you turn it off? 340 00:32:09,135 --> 00:32:10,178 What's wrong? 341 00:32:11,137 --> 00:32:13,848 You punk, you're sulking again. 342 00:32:13,932 --> 00:32:16,017 Is this because of the Wolmido incident? 343 00:32:16,100 --> 00:32:17,560 I shouldn't have told you. 344 00:32:18,603 --> 00:32:21,356 I didn't even hold her hand. Trust me. 345 00:32:31,199 --> 00:32:33,242 "Board Resolution. 346 00:32:33,326 --> 00:32:35,161 If CEO Han Tae-sul 347 00:32:35,244 --> 00:32:38,706 continues to harm the company's…" What is this? 348 00:32:39,499 --> 00:32:41,125 It was approved when you were dead. 349 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 When I was dead? 350 00:32:43,836 --> 00:32:45,546 I said you were declared brain-dead. 351 00:32:46,172 --> 00:32:50,259 Hey, I was just getting some rest because I was exhausted 352 00:32:50,343 --> 00:32:52,470 after saving 261 precious lives, 353 00:32:52,553 --> 00:32:55,056 and the board tried to oust the founder of the company? 354 00:32:55,139 --> 00:32:57,684 This is why I begged you to attend the board meetings. 355 00:32:57,767 --> 00:33:00,728 Why do you keep causing trouble? 356 00:33:00,812 --> 00:33:02,355 What trouble did I cause? 357 00:33:02,939 --> 00:33:05,775 Did the plane crash because of me? 358 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Why did you go to Saipan? 359 00:33:07,777 --> 00:33:09,404 -To get some air. -Without a word? 360 00:33:09,487 --> 00:33:10,697 Why do I have to tell you? 361 00:33:18,705 --> 00:33:21,666 Risperidone, amisulpride, diazepam, zolpidem. 362 00:33:22,166 --> 00:33:23,209 I'm not an idiot. 363 00:33:23,960 --> 00:33:25,670 You drug addict, listen to me. 364 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 Things are different now. The company has grown. 365 00:33:27,839 --> 00:33:29,424 Be more responsible! 366 00:33:30,216 --> 00:33:32,552 The livelihoods of 100,000 people depend on you, 367 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 so stop taking those pills and get therapy. 368 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 What if I don't? 369 00:33:38,016 --> 00:33:39,183 Tae-san's dead. 370 00:33:41,185 --> 00:33:42,103 You bastard. 371 00:33:43,104 --> 00:33:44,022 It's been hard for me too. 372 00:33:44,105 --> 00:33:46,607 I know you and Tae-san were close. That day-- 373 00:33:46,691 --> 00:33:48,818 Hey, shut up and get lost. 374 00:33:48,901 --> 00:33:50,778 Stop taking pills and get therapy. 375 00:33:50,862 --> 00:33:52,613 If not, I can't help you anymore. 376 00:33:53,948 --> 00:33:56,534 Han Tae-sul, can you please snap out of it? 377 00:33:56,617 --> 00:33:58,369 You weren't like this. 378 00:33:58,453 --> 00:33:59,787 I was always like this. 379 00:33:59,871 --> 00:34:02,915 You can act all messed up, but I know you're better than this. 380 00:34:02,999 --> 00:34:05,168 You risked your life to save all those people. 381 00:34:05,251 --> 00:34:06,836 Not everyone can do that. 382 00:34:06,919 --> 00:34:08,171 Are you kidding me? 383 00:34:08,254 --> 00:34:10,381 I don't care if they died or not. 384 00:34:10,465 --> 00:34:12,967 All I did was fix what was broken. 385 00:34:13,051 --> 00:34:14,761 That's all. Who cares? 386 00:34:33,071 --> 00:34:35,239 It's been a month since the accident took place. 387 00:34:35,323 --> 00:34:36,532 How have you been? 388 00:34:37,158 --> 00:34:39,285 Pretty okay. 389 00:34:39,368 --> 00:34:42,997 Do you have trouble sleeping or get flashbacks of the accident? 390 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 No, I don't. 391 00:34:45,583 --> 00:34:47,335 How much sleep did you get last night? 392 00:34:48,503 --> 00:34:50,213 I didn't sleep last night. 393 00:34:50,296 --> 00:34:52,423 -Why not? -I couldn't fall asleep. 394 00:34:53,883 --> 00:34:54,926 Seo-jin. 395 00:34:55,468 --> 00:34:58,679 Stop interrogating me and just prescribe me some pills. 396 00:35:03,935 --> 00:35:06,729 I can't just give you a prescription anymore. 397 00:35:07,438 --> 00:35:09,357 The company wants your counseling reports. 398 00:35:11,442 --> 00:35:12,527 "The company"? 399 00:35:13,611 --> 00:35:15,738 I think you're forgetting something here. 400 00:35:16,280 --> 00:35:17,907 I'm the CEO of that company. 401 00:35:18,783 --> 00:35:19,617 Mr. CEO, 402 00:35:20,576 --> 00:35:22,745 you have to stay for the full session 403 00:35:22,829 --> 00:35:24,831 for me to write this report. 404 00:35:24,914 --> 00:35:26,165 "Report"? 405 00:35:26,916 --> 00:35:27,750 Hold on. 406 00:35:28,835 --> 00:35:30,628 Does that mean you're spying on me? 407 00:35:31,629 --> 00:35:33,381 Please sit down, Mr. CEO. 408 00:35:33,464 --> 00:35:35,716 I want us to be clear about this one thing. 409 00:35:36,217 --> 00:35:39,303 You dumped me. Right? 410 00:35:39,387 --> 00:35:43,975 You secretly went to the Maldives with that sexy idol singer. 411 00:35:44,058 --> 00:35:45,393 That's why I dumped you. 412 00:35:45,476 --> 00:35:47,103 Precisely. 413 00:35:54,277 --> 00:35:55,987 Do you still see things? 414 00:35:56,070 --> 00:35:57,155 Nope. 415 00:35:57,780 --> 00:36:01,159 Promise me you'll prescribe me those pills if I cooperate. 416 00:36:03,161 --> 00:36:04,537 Tell me about your brother. 417 00:36:05,788 --> 00:36:09,208 Your relationship with him and how you felt about him. 418 00:36:13,296 --> 00:36:14,463 I don't remember. 419 00:36:16,048 --> 00:36:18,259 I heard the two of you didn't exactly get along 420 00:36:18,342 --> 00:36:20,511 before he passed away. 421 00:36:20,595 --> 00:36:22,180 You guys had a big fight. 422 00:36:23,556 --> 00:36:24,640 What happened? 423 00:36:24,724 --> 00:36:27,560 Nothing happened. Let's stop here. 424 00:36:27,643 --> 00:36:29,061 Just give me those pills. 425 00:36:29,645 --> 00:36:31,189 They're only a temporary fix. 426 00:36:32,648 --> 00:36:35,193 What was the last encounter with your brother like? 427 00:36:36,986 --> 00:36:38,321 Do you… 428 00:36:39,322 --> 00:36:40,990 regret what happened that day? 429 00:36:47,914 --> 00:36:48,873 Tae-sul! 430 00:36:50,541 --> 00:36:51,709 Tae-sul! 431 00:36:57,840 --> 00:37:00,051 CONGRATULATIONS QUANTUM & TIME LISTED ON NASDAQ 432 00:37:00,134 --> 00:37:01,552 Your hard work has paid off. 433 00:37:02,803 --> 00:37:04,430 You just need to get rich now. 434 00:37:07,767 --> 00:37:08,809 Congratulations. 435 00:37:10,728 --> 00:37:11,771 Tae-sul! 436 00:37:14,232 --> 00:37:15,149 Tae-sul! 437 00:37:17,735 --> 00:37:18,778 Tae-sul! 438 00:37:20,196 --> 00:37:22,531 I'll make it quick. Tae-sul! 439 00:37:22,615 --> 00:37:24,325 -Hold on. -You can't go in. 440 00:37:24,408 --> 00:37:26,535 Tae-sul! 441 00:37:28,329 --> 00:37:29,330 I'm his brother. 442 00:37:29,413 --> 00:37:32,041 Just a second. I'm his brother. 443 00:37:32,124 --> 00:37:33,876 Don't we look alike? 444 00:37:34,710 --> 00:37:36,003 -Hold on. -You can't go in. 445 00:37:36,087 --> 00:37:36,921 Let go of me. 446 00:37:37,421 --> 00:37:39,674 I told you that I'm Tae-sul's brother. 447 00:37:39,757 --> 00:37:41,801 It's okay. I'm sorry. 448 00:37:43,552 --> 00:37:45,054 -Tae-sul. -What is it? 449 00:37:45,137 --> 00:37:47,306 Sorry. It's an emergency. 450 00:37:50,351 --> 00:37:52,186 I saw them. 451 00:37:52,270 --> 00:37:53,938 Remember what I told you? 452 00:37:54,021 --> 00:37:55,523 -Tae-san. -I'm serious. 453 00:37:55,606 --> 00:37:57,733 They were holding a suitcase-- 454 00:37:58,901 --> 00:37:59,819 Did you drink again? 455 00:38:01,112 --> 00:38:04,115 A little. But that's not why I'm telling you this. 456 00:38:04,198 --> 00:38:05,950 Tae-sul. The director needs you. 457 00:38:06,617 --> 00:38:07,952 Tae-san. How are you? 458 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 I'll be right in. 459 00:38:15,126 --> 00:38:17,545 Stop rambling and go home. I'll call you later. 460 00:38:17,628 --> 00:38:19,672 -This is an important-- -This is important too. 461 00:38:19,755 --> 00:38:20,965 It concerns you as well. 462 00:38:21,674 --> 00:38:23,718 We're not the only ones in this world. 463 00:38:23,801 --> 00:38:27,096 People who aren't from this world are living among us. 464 00:38:27,179 --> 00:38:28,097 Even now! 465 00:38:28,180 --> 00:38:29,890 They're hiding somewhere, watching us. 466 00:38:29,974 --> 00:38:31,225 Tae-san, please. 467 00:38:31,309 --> 00:38:32,601 Enough of this crazy talk! 468 00:38:32,685 --> 00:38:36,063 Listen to me. They're looking for you. 469 00:38:36,147 --> 00:38:38,524 -Why are you doing this? -Believe me, please. 470 00:38:38,607 --> 00:38:40,609 They're looking for you. They'll keep coming. 471 00:38:40,693 --> 00:38:42,403 Who's coming? And from where? 472 00:38:42,486 --> 00:38:43,946 That's not important. Remember-- 473 00:38:44,030 --> 00:38:46,657 All right, let's hear a few words from Mr. Han Tae-sul, 474 00:38:46,741 --> 00:38:48,784 who we're all so proud of. 475 00:38:49,285 --> 00:38:50,161 Mr. Han. 476 00:38:50,995 --> 00:38:52,079 Mr. Han? 477 00:38:52,163 --> 00:38:53,247 Did you hear that? 478 00:38:54,248 --> 00:38:57,084 My company got listed today and we secured some investments. 479 00:38:57,168 --> 00:38:59,420 -Tae-sul-- -You're a shareholder too. 480 00:39:01,589 --> 00:39:04,884 Take this. I'll call you tomorrow. Let's talk then. 481 00:39:04,967 --> 00:39:07,845 -Come on. Take it. -This isn't about money, you know. 482 00:39:07,928 --> 00:39:10,056 It won't take long. Just spare me five minutes. 483 00:39:10,139 --> 00:39:13,142 I know you went through a lot, but must I put up with this forever? 484 00:39:13,225 --> 00:39:15,936 -I'm just-- -I'll repay you for everything, so-- 485 00:39:16,020 --> 00:39:18,939 No. I'm just so worried about you. What if something happens-- 486 00:39:19,023 --> 00:39:21,650 Tae-san! If you really care about me, 487 00:39:22,360 --> 00:39:23,778 drop this and just go home. 488 00:39:28,032 --> 00:39:30,868 -Hey, let's step out for a moment. -Seriously, enough! 489 00:39:30,951 --> 00:39:32,745 -I'll explain outside. -I'll call you! 490 00:39:32,828 --> 00:39:35,664 -No, our phones are tapped! -For God's sake! 491 00:39:48,677 --> 00:39:49,970 Jeez. 492 00:39:52,139 --> 00:39:53,140 Tae-sul. 493 00:39:55,434 --> 00:39:57,978 Wait, Tae-sul. Tae-sul! 494 00:39:58,479 --> 00:40:00,856 Tae-sul. 495 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 -Mr. Han. -Tae-sul. 496 00:40:02,942 --> 00:40:04,276 Say a few words. 497 00:40:22,294 --> 00:40:24,713 Thank you. I'm truly grateful. 498 00:40:26,006 --> 00:40:28,676 I couldn't have made it this far 499 00:40:29,635 --> 00:40:32,346 without the help I received from so many people. 500 00:40:33,722 --> 00:40:37,393 And I'd like to personally thank one person in particular, 501 00:40:38,477 --> 00:40:41,021 the chairman of the board, who's right next to me. 502 00:40:41,105 --> 00:40:42,398 Please give him a big hand. 503 00:41:13,387 --> 00:41:14,597 Are you all right? 504 00:41:15,973 --> 00:41:17,433 Yes, I'm fine. 505 00:41:49,131 --> 00:41:51,717 Got the counseling report. Well done. 506 00:41:51,800 --> 00:41:53,844 Make sure you attend the remaining sessions. 507 00:41:53,928 --> 00:41:56,597 I expect to see you at the management meeting tomorrow. 508 00:42:26,460 --> 00:42:28,003 Who in the world is that? 509 00:42:30,172 --> 00:42:31,382 Are you insane? 510 00:42:32,633 --> 00:42:34,593 What's wrong with you? 511 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Come with me. 512 00:42:37,972 --> 00:42:39,640 Come on, you punk! 513 00:42:39,723 --> 00:42:41,517 Bong-seon! Wait a second. 514 00:42:46,313 --> 00:42:48,190 Let go of him. I think I know him. 515 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 Are you all right? 516 00:42:54,572 --> 00:42:56,115 The plane will crash! 517 00:42:59,660 --> 00:43:00,494 It's you. 518 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 The copilot on that flight. 519 00:43:04,039 --> 00:43:05,874 What happened? Who did this to you? 520 00:43:07,376 --> 00:43:08,836 The Control Bureau. 521 00:43:10,921 --> 00:43:11,880 Are you 522 00:43:13,591 --> 00:43:14,800 on their side? 523 00:43:17,136 --> 00:43:17,970 What? 524 00:43:20,222 --> 00:43:21,599 That was not a bird. 525 00:43:23,350 --> 00:43:24,268 I saw it. 526 00:43:24,852 --> 00:43:26,061 What exactly did you see? 527 00:43:33,027 --> 00:43:34,236 The suitcase. 528 00:43:34,987 --> 00:43:35,904 What? 529 00:44:19,865 --> 00:44:23,202 We're experiencing some turbulence at the moment. 530 00:44:23,702 --> 00:44:27,581 Please return to your seats and keep your seat belts fastened. 531 00:44:31,335 --> 00:44:32,419 What's that? 532 00:44:44,431 --> 00:44:45,808 A suitcase? 533 00:45:00,531 --> 00:45:01,365 What is that? 534 00:45:02,950 --> 00:45:04,326 Is that a man? 535 00:45:21,885 --> 00:45:22,719 Tae-san. 536 00:45:25,264 --> 00:45:26,390 Tae-san! 537 00:45:53,041 --> 00:45:54,918 You punk. There should be more. 538 00:45:55,919 --> 00:45:59,381 You're not blind, right? Then take a good look. 539 00:45:59,465 --> 00:46:01,300 Can't you see? 30,000 won is missing. 540 00:46:01,383 --> 00:46:03,844 -I didn't take it. -You little rat. 541 00:46:04,887 --> 00:46:06,346 Don't hit me, please. 542 00:46:06,430 --> 00:46:08,348 Shut your mouth, you little thief. 543 00:46:08,432 --> 00:46:11,101 I didn't steal it. You collected all the cash yourself. 544 00:46:11,185 --> 00:46:13,937 -I know nothing about it. -Jeez, this punk. 545 00:46:14,021 --> 00:46:15,647 I really know nothing about it. 546 00:46:20,110 --> 00:46:21,195 You little… 547 00:46:25,574 --> 00:46:26,700 Hey. 548 00:46:27,326 --> 00:46:29,786 Tidy up everything before you leave, okay? 549 00:46:33,665 --> 00:46:37,044 GOOD FORTUNE 550 00:46:50,390 --> 00:46:51,517 It's not 30,000 won. 551 00:46:52,601 --> 00:46:53,894 It's 50,000 won. 552 00:46:59,233 --> 00:47:01,026 Come on. Money doesn't grow on trees. 553 00:47:01,109 --> 00:47:03,695 I'm struggling to pay my rent here and pay off my debt. 554 00:47:06,073 --> 00:47:07,533 I told you that I'll send it. 555 00:47:09,284 --> 00:47:10,827 Jeez. Okay, got it. 556 00:47:12,246 --> 00:47:13,247 How's Go-eun? 557 00:47:14,790 --> 00:47:15,791 Again? 558 00:47:17,751 --> 00:47:18,669 Okay. 559 00:47:19,461 --> 00:47:21,046 Yes! I said okay. 560 00:47:22,214 --> 00:47:24,967 I'm doing fine here, so just worry about yourself. 561 00:47:27,094 --> 00:47:28,637 Yes, bye. 562 00:47:32,724 --> 00:47:36,603 Damn, I'll never get out of this hellhole. 563 00:47:44,820 --> 00:47:46,655 Those damn stray cats. 564 00:47:54,371 --> 00:47:55,205 You scared me. 565 00:47:56,540 --> 00:47:57,916 What are you doing? 566 00:48:00,294 --> 00:48:01,878 Can't you speak Korean? 567 00:48:05,257 --> 00:48:06,592 Are you Chinese? 568 00:48:08,468 --> 00:48:09,845 Are you Japanese? 569 00:48:23,859 --> 00:48:25,235 Please don't kill me. 570 00:48:30,824 --> 00:48:31,825 Food. 571 00:48:39,124 --> 00:48:41,251 -Police. -Are you the police? 572 00:48:41,335 --> 00:48:44,379 A suspicious-looking woman just came to this restaurant I work at. 573 00:48:44,963 --> 00:48:47,090 Please calm down and give us more details. 574 00:48:47,174 --> 00:48:49,801 She speaks Korean, so I don't think she's a foreigner. 575 00:48:50,594 --> 00:48:52,095 But she's a bit weird. 576 00:48:52,179 --> 00:48:54,765 Give us more details of what she looks like. 577 00:48:56,600 --> 00:48:58,644 I think she's wearing pajamas. 578 00:48:58,727 --> 00:49:02,564 And no shoes. She showed up with a suitcase and nothing else. 579 00:49:02,648 --> 00:49:03,815 And she's… 580 00:49:07,277 --> 00:49:08,278 No way. 581 00:49:29,132 --> 00:49:30,801 -The 911th draw generated… -Keep eating. 582 00:49:30,884 --> 00:49:32,844 -…sales of 89,3 billion won. -I'm just going to watch this. 583 00:49:32,928 --> 00:49:35,430 The total prize was 21,1 billion won. 584 00:49:35,514 --> 00:49:36,932 There were ten winners in total, 585 00:49:37,015 --> 00:49:39,768 and each winner received 2,11 billion won. 586 00:49:41,186 --> 00:49:43,814 In 2020, Lollo accumulated 587 00:49:43,897 --> 00:49:45,732 809,4 billion won in total. 588 00:49:45,816 --> 00:49:47,025 Congratulations, everyone. 589 00:49:49,820 --> 00:49:51,488 I envy those lucky rascals. 590 00:49:52,656 --> 00:49:56,243 {\an8}The draw has begun. The first lucky number is five! 591 00:50:00,122 --> 00:50:04,126 Let's find out the second lucky number. 592 00:50:04,209 --> 00:50:06,086 The second number is 21. 593 00:50:09,715 --> 00:50:12,300 Let's check the third lucky number now. 594 00:50:12,843 --> 00:50:14,177 Twenty-two. 595 00:50:16,555 --> 00:50:18,014 It's the number right after 21. 596 00:50:18,098 --> 00:50:19,307 Number 22. 597 00:50:20,016 --> 00:50:22,102 -The machine is still running. -Eight? 598 00:50:22,185 --> 00:50:24,229 {\an8}Now, I wonder what the fourth number will be. 599 00:50:24,896 --> 00:50:26,773 {\an8}The next number is eight. 600 00:50:33,363 --> 00:50:34,448 -Is this from last week? -Now… 601 00:50:34,531 --> 00:50:36,658 We'll unveil the fifth lucky number. 602 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 -What will it be? -It's 18. 603 00:50:40,704 --> 00:50:42,080 {\an8}It is 18. 604 00:50:46,501 --> 00:50:49,629 {\an8}Now, let's find out the sixth number. 605 00:50:49,713 --> 00:50:52,007 {\an8}THE 912TH DRAW 606 00:50:58,054 --> 00:50:58,889 Is it 38? 607 00:51:00,974 --> 00:51:02,309 {\an8}It's 38. 608 00:51:03,894 --> 00:51:06,313 Now, we'll draw the bonus ball for our second prize. 609 00:51:13,195 --> 00:51:14,029 Ten? 610 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 {\an8}It's ten. 611 00:51:20,076 --> 00:51:21,578 The 912th draw… 612 00:51:23,163 --> 00:51:24,956 -How did you know? -CEO Han Tae-sul… 613 00:51:25,040 --> 00:51:28,001 who had been in critical condition since the plane crash last month, 614 00:51:28,084 --> 00:51:31,671 miraculously regained consciousness and was discharged today at 12 o'clock. 615 00:51:32,255 --> 00:51:34,674 {\an8}He took the world by storm with the launch of Q20. 616 00:51:34,758 --> 00:51:37,427 {\an8}-But the company's ambition… -How did you guess those numbers? 617 00:51:37,511 --> 00:51:38,845 …now faces a crisis. 618 00:51:38,929 --> 00:51:40,222 -Han Tae-sul. -Quantum & Time is… 619 00:51:40,305 --> 00:51:42,224 going to hold a conference this August. 620 00:51:42,307 --> 00:51:44,226 It is unclear whether CEO Han will attend or not. 621 00:51:44,309 --> 00:51:45,977 But sources say that he will… 622 00:51:55,695 --> 00:51:56,738 What was that? 623 00:52:00,242 --> 00:52:01,076 What? 624 00:52:06,832 --> 00:52:07,958 Where did she go? 625 00:52:14,339 --> 00:52:16,675 What in the world is going on? 626 00:52:51,418 --> 00:52:52,711 You're up. 627 00:52:58,592 --> 00:53:00,010 My suitcase. 628 00:53:00,093 --> 00:53:01,386 Look, it's right there. 629 00:54:00,570 --> 00:54:02,113 You suddenly passed out. 630 00:54:06,451 --> 00:54:08,620 Here. I believe you enjoyed this yesterday. 631 00:54:09,120 --> 00:54:11,164 Peel it before you eat it. 632 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 It tastes even better. 633 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 Here. 634 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 What were you doing? 635 00:54:29,849 --> 00:54:30,684 Running away? 636 00:54:39,192 --> 00:54:40,652 Is there anything else you need? 637 00:54:42,362 --> 00:54:43,738 If not… 638 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 Can you have a look at this? 639 00:54:53,081 --> 00:54:54,416 Han Tae-sul. 640 00:54:54,499 --> 00:54:55,333 What? 641 00:54:57,377 --> 00:54:59,963 Han Tae-sul of Quantum & Time. Call him. 642 00:55:22,610 --> 00:55:24,738 -Sir. -What? 643 00:55:28,867 --> 00:55:29,868 Here it is. 644 00:55:42,589 --> 00:55:44,591 Thanks. Did they hand it over right away? 645 00:55:44,674 --> 00:55:47,510 Yes, they handed it over as soon as I said you asked for it. 646 00:55:47,594 --> 00:55:49,012 Tell them I said thanks. 647 00:55:49,846 --> 00:55:51,514 But they did ask why you needed it. 648 00:55:54,017 --> 00:55:55,727 I was just curious. 649 00:55:56,519 --> 00:55:58,104 That's what I told them. 650 00:55:59,314 --> 00:56:01,399 -Good job. Go home. -I'll get going, then. 651 00:56:01,483 --> 00:56:02,567 Bye. 652 00:56:11,451 --> 00:56:14,537 12 MILES TOWARD GYEONGSANGNAM-DO 16,525 FEET ABOVE SEA LEVEL 653 00:57:07,215 --> 00:57:08,341 Gimpo. 654 00:57:11,094 --> 00:57:12,303 Sir! 655 00:57:19,185 --> 00:57:20,728 Sir, where are you going? 656 00:57:22,647 --> 00:57:23,606 Bird-watching. 657 00:57:23,690 --> 00:57:25,191 But, sir, 658 00:57:25,275 --> 00:57:27,610 the VP asked me to make sure you attend the meeting. 659 00:57:28,194 --> 00:57:31,448 Hey, have you ever been in a plane crash? 660 00:57:31,531 --> 00:57:33,158 It's extremely traumatizing. 661 00:57:33,241 --> 00:57:36,119 It's hard for me to even be around people now. 662 00:57:36,619 --> 00:57:39,205 Even my doctor said I need some alone time. 663 00:57:39,289 --> 00:57:40,123 You know? 664 00:57:40,206 --> 00:57:42,750 -I do know, but-- -See you later. 665 00:57:44,335 --> 00:57:45,795 Grab a bite or something. 666 00:57:45,879 --> 00:57:47,922 All right. Have a safe trip. 667 00:59:34,821 --> 00:59:37,407 SEUNG-BOK 668 00:59:39,242 --> 00:59:43,079 THE MEETING'S STARTED. WHERE ARE YOU? 669 00:59:51,421 --> 00:59:54,048 Do you regret what happened that day? 670 00:59:54,132 --> 00:59:57,010 Enough. Just give me those pills. How many times must I ask you? 671 00:59:57,093 --> 01:00:00,638 You're just trying to avoid it, but it won't help you in any way. 672 01:00:01,848 --> 01:00:04,892 I'm saying this because I'm worried about you as your friend. 673 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 You'll ruin yourself. 674 01:00:10,607 --> 01:00:13,860 I'm sure your brother wouldn't want to see you doing this. 675 01:00:15,778 --> 01:00:16,863 Please. 676 01:00:17,405 --> 01:00:19,657 Relax and open up when you're here at least. 677 01:00:19,741 --> 01:00:20,742 "Regret"? 678 01:00:21,909 --> 01:00:23,119 Do I regret it? 679 01:00:28,333 --> 01:00:29,334 I do. 680 01:00:30,627 --> 01:00:32,003 Since that day, 681 01:00:33,838 --> 01:00:36,633 there hasn't been a single day that I didn't think about it. 682 01:00:37,634 --> 01:00:39,719 When I'm eating, taking a shower, 683 01:00:40,386 --> 01:00:43,056 when I'm driving or even lying in bed at night, 684 01:00:43,139 --> 01:00:44,807 it pops into my head. 685 01:00:47,602 --> 01:00:49,312 He died on the spot. 686 01:00:49,395 --> 01:00:52,690 The body was quite damaged, so you might not recognize him. 687 01:01:20,635 --> 01:01:23,388 -Tae-san. -He had this backpack with him. 688 01:01:24,263 --> 01:01:26,099 Is this your brother's? 689 01:02:20,987 --> 01:02:25,032 {\an8}KIMCHI RAMYEON 690 01:03:01,986 --> 01:03:03,988 I shouldn't have been so harsh that day. 691 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 I shouldn't have kicked him out. 692 01:03:07,784 --> 01:03:11,370 I should've at least given him a warm send-off. 693 01:03:11,454 --> 01:03:12,997 I should've called him right away. 694 01:03:14,373 --> 01:03:16,000 I should have said, 695 01:03:17,001 --> 01:03:19,504 "He's my brother," proudly in front of everyone. 696 01:03:20,797 --> 01:03:22,715 That's what I should have done. 697 01:03:24,383 --> 01:03:27,637 I laugh and chat with strangers as if they're my best friends, 698 01:03:27,720 --> 01:03:29,263 but as for my brother, 699 01:03:30,598 --> 01:03:32,517 I never even had a chance to thank him. 700 01:03:34,560 --> 01:03:36,729 Had I known that would be the last time… 701 01:03:38,397 --> 01:03:39,607 If I knew… 702 01:03:44,946 --> 01:03:46,405 I'd do anything 703 01:03:47,532 --> 01:03:49,659 to go back to that day, even just once. 704 01:03:50,576 --> 01:03:53,579 But I can't. I know that it can't be undone. 705 01:03:55,581 --> 01:03:56,874 I just… 706 01:03:58,417 --> 01:04:00,503 I just wish he could come back. 707 01:04:01,087 --> 01:04:03,714 That's all. I miss my brother. 708 01:04:04,674 --> 01:04:06,801 I miss him like crazy. 709 01:04:08,177 --> 01:04:09,887 What do you expect me to do? 710 01:04:10,596 --> 01:04:11,722 Just get over it 711 01:04:12,265 --> 01:04:13,516 and move on? 712 01:04:14,100 --> 01:04:15,393 It's easier said than done. 713 01:04:16,060 --> 01:04:17,645 How's that even possible? 714 01:04:19,814 --> 01:04:21,440 So, please… 715 01:04:22,984 --> 01:04:26,779 Just prescribe me those pills. Help me, Seo-jin. 716 01:04:27,989 --> 01:04:29,699 This pain is killing me inside. 717 01:04:50,261 --> 01:04:52,096 We love our customers! 718 01:04:52,179 --> 01:04:56,142 This is customer service agent Lee Eun-ji at Quantum & Time. 719 01:04:56,225 --> 01:04:57,643 You can talk now. 720 01:04:58,269 --> 01:05:00,646 I need to speak to Han Tae-sul. It's urgent. 721 01:05:00,730 --> 01:05:04,942 Ma'am, do you mean you have a complaint to bring to our attention? 722 01:05:05,026 --> 01:05:07,111 No, I need to speak to Han Tae-sul directly. 723 01:05:07,194 --> 01:05:08,779 I understand, ma'am. 724 01:05:08,863 --> 01:05:12,658 However, I cannot transfer this call to our CEO at the moment. 725 01:05:12,742 --> 01:05:16,412 I'll transfer you to the customer service so you can leave your feedback. 726 01:05:18,372 --> 01:05:21,125 Hello, this is Han Tae-sul of Quantum & Time. 727 01:05:22,084 --> 01:05:23,169 Han Tae-sul? 728 01:05:24,420 --> 01:05:28,716 Quantum & Time is always waiting for our customers' precious feedback. 729 01:05:28,799 --> 01:05:32,219 Listen to me carefully. There are people who are watching you. 730 01:05:32,303 --> 01:05:35,181 Whether it's a suggestion or a complaint, 731 01:05:35,264 --> 01:05:39,143 we're here to listen to everything you have to say. 732 01:05:39,226 --> 01:05:41,187 Please leave your message after the beep. 733 01:05:42,146 --> 01:05:43,773 They're coming to get you. 734 01:05:43,856 --> 01:05:45,483 Run. If you're caught, you'll die. 735 01:05:46,317 --> 01:05:48,486 They're a lot scarier than you think. 736 01:05:48,569 --> 01:05:49,403 Don't 737 01:05:50,029 --> 01:05:51,238 trust anyone. 738 01:06:47,086 --> 01:06:49,505 REPORTER KIM GYU-HYEON 739 01:06:53,843 --> 01:06:55,052 Hello, Mr. Kim. 740 01:06:56,721 --> 01:06:59,223 I'll tell you the details in person. 741 01:07:00,558 --> 01:07:01,726 No. 742 01:07:02,601 --> 01:07:04,395 I haven't told the company yet. 743 01:07:06,022 --> 01:07:07,648 Right, by that intersection. 744 01:07:08,524 --> 01:07:09,650 I know where it is. 745 01:07:11,819 --> 01:07:13,237 Then I'll see you later. 746 01:07:29,128 --> 01:07:31,130 DO NOT OPEN THE SUITCASE! (CALL HAN TAE-SUL!) TAKE IT AND RUN? 747 01:07:33,758 --> 01:07:35,051 The suitcase. 748 01:07:36,552 --> 01:07:38,220 Do not open the suitcase. 749 01:07:53,569 --> 01:07:55,946 Don't open it. If you do, we're all doomed. 750 01:07:57,448 --> 01:07:59,075 Just wait for me. 751 01:07:59,158 --> 01:08:01,410 We'll meet soon, so do whatever it takes to-- 752 01:08:01,494 --> 01:08:04,371 All right. Thank you very much for your feedback. 753 01:08:04,455 --> 01:08:07,208 Your words of encouragement and constructive feedback 754 01:08:07,291 --> 01:08:10,711 are always immensely helpful to all of us at Quantum & Time. 755 01:08:10,795 --> 01:08:13,380 We hope you have an excellent day. 756 01:08:13,464 --> 01:08:14,882 We love all our customers. 757 01:08:17,426 --> 01:08:18,427 Han Tae-sul? 758 01:08:19,345 --> 01:08:20,179 Han Tae-sul. 759 01:08:58,425 --> 01:09:00,302 Hey, can you smile a little? 760 01:09:03,139 --> 01:09:04,181 Are you that excited? 761 01:09:05,808 --> 01:09:08,561 How did you prepare all this? It must have cost a lot. 762 01:09:08,644 --> 01:09:11,355 Thank me later. Repay me for the rest of your life. 763 01:09:11,438 --> 01:09:13,524 Okay, I will. 764 01:09:26,078 --> 01:09:27,163 What's the password? 765 01:09:27,246 --> 01:09:29,790 -Your birthday. -Why, of all things? 766 01:09:29,874 --> 01:09:31,709 All of my passwords are your birthday. 767 01:10:38,651 --> 01:10:41,862 Tae-san. Was that really you? 768 01:11:20,818 --> 01:11:24,613 {\an8}-This is impossible. -What's with all these photographs? 769 01:11:24,697 --> 01:11:27,241 {\an8}-Did you get married? -I don't even know this woman. 770 01:11:27,324 --> 01:11:29,201 {\an8}You married someone you don't even know? 771 01:11:29,785 --> 01:11:31,870 {\an8}Who are you? Are you a ghost? 772 01:11:31,954 --> 01:11:33,956 {\an8}Please spare me. Just this once! 773 01:11:36,333 --> 01:11:37,459 {\an8}It's the Control Bureau. 774 01:11:38,210 --> 01:11:39,044 {\an8}What? 775 01:11:39,128 --> 01:11:41,380 {\an8}-We have to go. -Go where? 776 01:11:41,463 --> 01:11:42,923 {\an8}They'll kill you since you were with me. 777 01:11:43,007 --> 01:11:43,966 {\an8}I'm not going. 778 01:11:44,591 --> 01:11:45,718 {\an8}Unbelievable. 779 01:11:45,801 --> 01:11:47,553 Illegal immigrants running around in broad daylight? 780 01:11:48,053 --> 01:11:49,305 {\an8}I'm not going to die today. 781 01:11:49,388 --> 01:11:50,514 {\an8}Did you bring it? 782 01:11:51,098 --> 01:11:52,891 {\an8}Then you should've called me. 783 01:11:52,975 --> 01:11:55,811 {\an8}-I'm from the Immigration Office. -Who are you guys? 784 01:11:55,894 --> 01:11:57,313 {\an8}What's important 785 01:11:57,396 --> 01:11:58,897 {\an8}isn't "where." 786 01:11:59,481 --> 01:12:01,483 {\an8}-Who are those guys? -The Control Bureau. 787 01:12:02,234 --> 01:12:03,944 {\an8}Those guys are ruthless. 788 01:12:04,028 --> 01:12:07,823 {\an8}Once they catch you, you'll never get back home alive. 789 01:12:08,324 --> 01:12:11,827 {\an8}If you want to know what's going on, just do as I tell you. 790 01:12:12,328 --> 01:12:13,329 {\an8}Come with us. 791 01:12:14,038 --> 01:12:14,872 {\an8}"Run." 792 01:12:14,955 --> 01:12:17,583 {\an8}Let me go. Let go of me, you punks! 793 01:12:20,919 --> 01:12:22,921 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 57130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.