Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,923 --> 00:00:10,843
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:57,098 --> 00:01:02,098
TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES
E INCIDENTES SON FICTICIOS
3
00:01:30,089 --> 00:01:31,799
¿Ese es el océano?
4
00:01:32,467 --> 00:01:35,597
Claro. ¿Qué más podría ser, un río?
5
00:01:35,678 --> 00:01:36,848
Es Haeundae.
6
00:01:38,431 --> 00:01:39,851
¿Qué es Haeundae?
7
00:01:39,933 --> 00:01:42,313
¿Qué? ¿Nunca oyó hablar de Haeundae?
8
00:01:43,394 --> 00:01:44,904
¿Es su primera vez en Busan?
9
00:01:45,730 --> 00:01:49,780
¿Dónde ha estado? Debió conocerla antes.
10
00:01:49,859 --> 00:01:54,029
Esa es Haeundae. Es muy linda.
11
00:01:54,739 --> 00:01:56,949
El puente Gwangan,
la feria de pescado Jagalchi…
12
00:01:57,033 --> 00:01:58,703
Hay tantos lugares maravillosos.
13
00:01:59,410 --> 00:02:03,290
QUÁNTUM & TIEMPO
14
00:02:05,583 --> 00:02:09,593
{\an8}SALA DE EXHIBICIONES 1
SALA DE EXHIBICIONES 2B
15
00:02:39,033 --> 00:02:41,953
{\an8}QUÁNTUM & TIEMPO
CONFERENCIA
16
00:02:51,713 --> 00:02:53,553
Segundo piso, sector B seguro.
17
00:03:40,011 --> 00:03:41,641
Sector D seguro.
18
00:03:52,941 --> 00:03:54,151
¿Qué pasa?
19
00:04:11,251 --> 00:04:12,791
ENCENDIDO
APAGADO
20
00:05:32,832 --> 00:05:36,842
"Gracias por hacerse el tiempo
para acompañarnos".
21
00:05:38,713 --> 00:05:39,883
No.
22
00:05:39,964 --> 00:05:42,724
"Quiero darles las gracias a todos
por tomarse el tiempo
23
00:05:42,800 --> 00:05:44,010
para venir".
24
00:05:53,853 --> 00:05:55,403
Me asustaste.
25
00:05:56,189 --> 00:05:59,109
Seo-jin, te dije que no hicieras
esas cosas en público.
26
00:05:59,192 --> 00:06:00,942
No estamos "en público".
27
00:06:03,071 --> 00:06:04,491
¿Qué harás después?
28
00:06:04,572 --> 00:06:05,662
Lo siento.
29
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
Voy a cenar
con el presidente y los inversionistas.
30
00:06:12,288 --> 00:06:15,578
¿Y después de eso, a la noche?
31
00:06:16,709 --> 00:06:17,839
¿A la noche?
32
00:06:18,669 --> 00:06:21,629
- Basta.
- ¿Qué cosa?
33
00:06:22,548 --> 00:06:23,668
¿Qué tal me veo?
34
00:06:24,550 --> 00:06:26,800
A ver.
35
00:06:26,886 --> 00:06:29,256
Todo está perfecto,
36
00:06:30,431 --> 00:06:31,811
salvo una cosa.
37
00:06:31,891 --> 00:06:33,771
- ¿Qué cosa?
- ¿Qué crees?
38
00:06:36,187 --> 00:06:37,687
Tienes la corbata torcida.
39
00:06:40,149 --> 00:06:42,029
- Muy bien.
- ¿Ahora sí?
40
00:06:42,652 --> 00:06:43,492
Seo-jin.
41
00:06:43,569 --> 00:06:46,159
Tae-sul me preguntó si estábamos saliendo.
42
00:06:46,239 --> 00:06:47,619
Me sorprendió.
43
00:06:47,698 --> 00:06:50,788
A mí también. ¿En serio no va a venir?
44
00:06:51,953 --> 00:06:53,003
No.
45
00:06:53,913 --> 00:06:55,833
Tú haces todo el trabajo duro,
46
00:06:55,915 --> 00:06:58,205
pero él es el CEO de la empresa.
47
00:06:58,292 --> 00:06:59,212
Qué vida fácil.
48
00:07:00,169 --> 00:07:02,839
¿Qué puedo hacer?
Si no fuera por él, no habría empresa.
49
00:07:02,922 --> 00:07:04,632
Pero no importa.
50
00:07:05,633 --> 00:07:08,303
- Tú darás el discurso de apertura.
- Así es.
51
00:07:14,475 --> 00:07:16,845
- Comenzamos en tres minutos.
- Bueno.
52
00:07:18,855 --> 00:07:19,935
¿Vamos?
53
00:07:20,940 --> 00:07:22,020
Vamos.
54
00:07:25,486 --> 00:07:27,696
Comenzamos en tres minutos. Estén atentos.
55
00:08:10,406 --> 00:08:14,946
QUÁNTUM & TIEMPO
EMPRESA DE TECNOLOGÍAS UNIDAS
56
00:08:22,460 --> 00:08:26,550
Quiero darles las gracias a todos
por tomarse el tiempo para venir hoy.
57
00:08:38,684 --> 00:08:42,234
Soy Edward Kim,
vicepresidente de Quántum & Tiempo.
58
00:08:42,980 --> 00:08:47,240
El CEO Han Tae-sul iba a dar
el discurso inaugural de hoy,
59
00:08:47,318 --> 00:08:51,488
pero está en casa
recuperándose luego del accidente.
60
00:08:51,572 --> 00:08:54,452
Así que yo me encargaré del discurso.
61
00:09:00,289 --> 00:09:03,039
El escritor William Gibson dijo una vez:
62
00:09:03,125 --> 00:09:05,165
"El futuro ya está aquí.
63
00:09:05,253 --> 00:09:09,673
Es solo que aún
no fue distribuido equitativamente".
64
00:09:10,550 --> 00:09:11,630
Damas y caballeros.
65
00:09:12,760 --> 00:09:14,390
Les presento el futuro
66
00:09:14,470 --> 00:09:19,390
que Quántum & Tiempo
quiere mostrarles hoy.
67
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
¿No es Han Tae-sul?
68
00:09:39,787 --> 00:09:41,747
- ¡Cielos, Han Tae-sul!
- ¡Es Han Tae-sul!
69
00:09:42,331 --> 00:09:43,421
¡Es Han Tae-sul!
70
00:09:49,088 --> 00:09:50,338
Hola.
71
00:10:02,184 --> 00:10:05,314
¡Por favor, denle la bienvenida
a Han Tae-sul, de Quántum & Tiempo!
72
00:10:20,119 --> 00:10:22,079
- ¿Acaso quieres morir?
- ¿Qué?
73
00:10:22,163 --> 00:10:25,923
- Recibiste amenazas de muerte.
- Lo sé. Yo fui el que las recibió.
74
00:10:26,667 --> 00:10:28,997
- Sal del escenario ya mismo.
- Seung-bok.
75
00:10:29,086 --> 00:10:30,836
No voy a morir hoy.
76
00:10:47,146 --> 00:10:49,726
Probando. Mi voz suena bien.
77
00:10:51,901 --> 00:10:53,941
Antes que nada, quiero disculparme.
78
00:10:54,028 --> 00:10:57,278
Llegué un poco tarde porque vine en tren.
79
00:10:57,948 --> 00:11:00,578
Todavía me da miedo volar.
80
00:11:11,295 --> 00:11:12,665
"El futuro".
81
00:11:12,755 --> 00:11:13,585
Verán,
82
00:11:13,673 --> 00:11:17,973
el futuro en serio ya está aquí
frente a nosotros.
83
00:11:18,052 --> 00:11:21,182
Para ser más preciso,
está en mi laboratorio.
84
00:11:21,263 --> 00:11:22,893
Pero no lo dejaré salir por ahora
85
00:11:22,973 --> 00:11:27,233
porque todavía estamos
en el proceso de patentamiento.
86
00:11:51,502 --> 00:11:52,552
¿Qué carajos?
87
00:11:53,045 --> 00:11:56,045
¡Oiga, tiene que pagar! Oiga, loca.
88
00:12:00,719 --> 00:12:01,889
¡Disculpe!
89
00:12:02,847 --> 00:12:04,137
¡Espere!
90
00:12:05,099 --> 00:12:07,019
- Identifíquese.
- A un lado.
91
00:12:07,810 --> 00:12:09,650
¡Oye! ¡Atrápenla!
92
00:12:09,728 --> 00:12:12,938
- ¡Deténganla!
- Lo que quiero mostrarles hoy es…
93
00:12:14,316 --> 00:12:15,146
Es…
94
00:12:17,111 --> 00:12:17,951
Es…
95
00:12:21,574 --> 00:12:22,414
esto.
96
00:12:26,328 --> 00:12:29,828
Seguro quedaron decepcionados.
Puedo oír cómo caen las acciones.
97
00:12:34,003 --> 00:12:38,763
Pesa 2,73 gramos y tiene una densidad
de 0,468 gramos por centímetro.
98
00:12:38,841 --> 00:12:43,221
Mide 18 milímetros de alto y largo.
Es un terrón de azúcar.
99
00:12:43,304 --> 00:12:48,354
Damas y caballeros,
este es el futuro de Quántum & Tiempo.
100
00:12:49,101 --> 00:12:52,021
No quiero que me malinterpreten.
101
00:12:52,104 --> 00:12:57,114
No digo que Quántum & Tiempo
vaya a abrir una refinería de azúcar.
102
00:12:58,694 --> 00:13:00,954
Dicen que es imposible diferenciar
103
00:13:01,030 --> 00:13:04,160
la tecnología muy avanzada de la magia.
104
00:13:04,241 --> 00:13:08,751
Así que mantengan los ojos bien abiertos.
Ni siquiera parpadeen.
105
00:13:53,332 --> 00:13:54,422
Damas y caballeros.
106
00:13:55,000 --> 00:13:58,090
Los mostraremos nuestra magia.
107
00:14:43,549 --> 00:14:45,549
Por primera vez
en la historia de la humanidad,
108
00:14:45,634 --> 00:14:49,354
logramos teletransportar
un polímero compuesto…
109
00:14:52,391 --> 00:14:53,641
por teleportación cuántica.
110
00:15:20,502 --> 00:15:23,212
No había desayunado, así que necesitaba
un poco de cafeína.
111
00:15:29,845 --> 00:15:33,515
Muy bien. ¿Qué significa esto?
112
00:15:43,025 --> 00:15:45,525
- ¡Cielos!
- ¿Qué pasó?
113
00:15:46,236 --> 00:15:47,236
¿Tae-san?
114
00:15:53,160 --> 00:15:55,040
¿Qué le pasa?
115
00:15:55,120 --> 00:15:56,410
Sácalo del escenario ya.
116
00:16:08,634 --> 00:16:10,144
¡Rápido!
117
00:16:12,262 --> 00:16:13,102
Tae-san.
118
00:16:17,935 --> 00:16:21,185
¡Tae-san! Eres tú, ¿no?
119
00:16:21,271 --> 00:16:23,861
¡Han Tae-san!
120
00:16:28,487 --> 00:16:30,197
¡Han Tae-san!
121
00:16:33,575 --> 00:16:35,485
- Tae-sul, vamos.
- Tae-san.
122
00:16:35,577 --> 00:16:37,617
- ¿Te volviste loco?
- Espera.
123
00:16:44,962 --> 00:16:47,632
- Espera, Tae-san.
- Contrólate. ¡Basta!
124
00:16:47,715 --> 00:16:49,505
Tengo que ir. Tengo que ir ahora.
125
00:16:51,969 --> 00:16:53,259
Han Tae-sul.
126
00:16:53,804 --> 00:16:56,434
¡Han Tae-sul! ¡Al suelo!
127
00:16:56,515 --> 00:16:58,225
¿Quieres arruinar la empresa?
128
00:17:00,978 --> 00:17:02,978
- ¡Tae-san!
- ¿Estás loco?
129
00:17:04,189 --> 00:17:05,269
¡Suéltame, infeliz!
130
00:17:07,067 --> 00:17:08,937
¡Han Tae-sul! ¡Al piso!
131
00:17:09,028 --> 00:17:11,698
AL SUELO
132
00:17:12,990 --> 00:17:14,990
¡Dije que te tiraras al suelo!
133
00:17:36,638 --> 00:17:37,638
¡Tae-sul!
134
00:17:40,601 --> 00:17:42,521
- Muévete, rápido.
- Tae-sul.
135
00:17:42,603 --> 00:17:44,773
- ¡Tae-sul!
- ¡Tenemos que salir de aquí! Vamos.
136
00:17:51,570 --> 00:17:53,200
- Silencio.
- ¡Tae-sul!
137
00:17:55,908 --> 00:17:57,278
Tae-sul.
138
00:18:51,088 --> 00:18:52,008
Han Tae-sul.
139
00:18:52,089 --> 00:18:53,879
Han Tae-sul, despierta. Debemos irnos.
140
00:18:56,552 --> 00:18:57,392
¡Tae-san!
141
00:19:04,226 --> 00:19:05,886
- ¿Qué pasa?
- ¡Vamos! ¡Rápido!
142
00:19:39,970 --> 00:19:42,470
Emergencia en PEXCO. Solicito refuerzos.
143
00:19:42,556 --> 00:19:44,306
¡Evacúen a todos y entren!
144
00:19:54,484 --> 00:19:56,114
- ¿Qué fue eso?
- Por aquí.
145
00:20:05,579 --> 00:20:07,249
¡La policía! ¡Ahí viene la policía!
146
00:20:07,831 --> 00:20:09,751
- ¡Policía! ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
147
00:20:31,438 --> 00:20:33,068
¿A dónde vamos?
148
00:21:01,593 --> 00:21:02,723
¿Quién eres?
149
00:21:03,637 --> 00:21:04,467
Cierra la boca.
150
00:21:44,970 --> 00:21:47,220
No sirve de nada que huyas.
151
00:21:47,306 --> 00:21:50,096
Sabes cómo termina.
152
00:21:58,734 --> 00:21:59,784
Al cuerno contigo.
153
00:22:07,659 --> 00:22:08,489
Levántate.
154
00:22:11,955 --> 00:22:13,455
¡Policía! ¡Por aquí!
155
00:22:15,000 --> 00:22:16,590
Arroje el arma. ¡Arriba las manos!
156
00:22:18,879 --> 00:22:21,299
Muy bien, cálmese.
157
00:22:21,882 --> 00:22:24,012
Cálmese y baje el arma.
158
00:22:26,470 --> 00:22:27,390
No nos sigan.
159
00:22:43,487 --> 00:22:46,067
La sospechosa está armada.
Huyó con un rehén.
160
00:22:46,156 --> 00:22:48,076
Salida de emergencia del lado este.
161
00:22:48,158 --> 00:22:48,988
Envíen refuerzos.
162
00:22:50,952 --> 00:22:52,122
Entren con cuidado.
163
00:23:07,594 --> 00:23:09,724
- ¡Arriba!
- ¡Sepárense y vayan por ellos!
164
00:23:28,240 --> 00:23:29,070
Levántate.
165
00:23:32,702 --> 00:23:33,542
Rápido.
166
00:23:34,371 --> 00:23:35,461
Esto es una locura.
167
00:23:36,915 --> 00:23:39,575
¡Es una locura! ¡Una locura absoluta!
168
00:23:51,805 --> 00:23:52,635
Corre.
169
00:24:07,737 --> 00:24:08,567
Estoy agotado.
170
00:24:14,995 --> 00:24:16,575
Estoy mareado.
171
00:24:16,663 --> 00:24:19,083
Estoy muy mareado.
172
00:24:20,250 --> 00:24:21,290
¿Qué carajos?
173
00:24:30,260 --> 00:24:32,680
- ¿Qué?
- Vamos. Eres hombre muerto si te atrapan.
174
00:24:32,762 --> 00:24:33,812
No. ¿Quién eres?
175
00:24:34,431 --> 00:24:36,931
- Ven conmigo.
- Bueno.
176
00:24:40,353 --> 00:24:41,403
¡Alto!
177
00:24:42,480 --> 00:24:45,400
Se terminó. Baje el arma y entréguese.
178
00:24:46,234 --> 00:24:47,614
Tienen razón.
179
00:24:48,945 --> 00:24:50,485
Ya fue suficiente. Entreguémonos.
180
00:24:53,575 --> 00:24:54,775
- ¡No!
- ¡Oiga!
181
00:25:07,088 --> 00:25:09,008
¡Oye!
182
00:25:23,730 --> 00:25:25,360
Oye, despierta.
183
00:25:27,609 --> 00:25:28,739
Carajo. ¿Qué hice?
184
00:25:32,822 --> 00:25:35,582
Está vivo. Gracias a Dios.
185
00:25:41,998 --> 00:25:44,328
Es diferente al de la foto.
186
00:25:58,890 --> 00:26:00,020
Creí que había muerto.
187
00:26:02,352 --> 00:26:03,982
Estás sangrando. Tenemos que huir.
188
00:26:04,062 --> 00:26:06,062
La Agencia de Control no es la única…
189
00:26:07,107 --> 00:26:09,107
¡Casi haces que nos maten! ¿Quién eres?
190
00:26:09,693 --> 00:26:12,743
¿Qué quieres? ¿Dinero?
¿Un ataque terrorista?
191
00:26:12,821 --> 00:26:14,911
¿Quién te metió en esto? ¿Quién te envió?
192
00:26:16,283 --> 00:26:17,953
Te salvé la vida.
193
00:26:19,619 --> 00:26:20,949
No debí venir aquí.
194
00:26:22,289 --> 00:26:23,119
Eres…
195
00:26:27,335 --> 00:26:28,165
Tú.
196
00:26:29,296 --> 00:26:30,336
Eres esta, ¿no?
197
00:26:31,381 --> 00:26:32,671
¿Esta?
198
00:26:36,428 --> 00:26:37,678
¿Qué pasa?
199
00:26:49,733 --> 00:26:50,733
Santo Dios.
200
00:26:58,825 --> 00:27:00,695
Señor Han Tae-sul.
201
00:27:01,494 --> 00:27:02,754
Es un honor.
202
00:27:05,081 --> 00:27:09,251
Hablamos por teléfono un par de veces.
203
00:27:09,336 --> 00:27:11,756
Soy yo, el señor Park.
204
00:27:14,090 --> 00:27:15,180
Así es.
205
00:27:22,932 --> 00:27:26,142
Los jóvenes de ahora
disparan armas a su antojo.
206
00:27:26,644 --> 00:27:31,404
Señor Han, ¿por qué no hablamos?
207
00:27:32,233 --> 00:27:34,073
Claro.
208
00:27:34,152 --> 00:27:35,322
Me parece bien.
209
00:27:36,738 --> 00:27:38,068
Vamos.
210
00:27:40,033 --> 00:27:41,493
¡Dijo que hablaríamos, maldito!
211
00:27:44,412 --> 00:27:47,332
{\an8}Hubo un ataque terrorista en pleno día.
212
00:27:47,415 --> 00:27:50,585
{\an8}Corea ya no es un lugar a salvo
de ese tipo de ataques.
213
00:27:50,668 --> 00:27:51,918
{\an8}Choi Ji-eun nos informa.
214
00:27:53,671 --> 00:27:55,471
El CEO Han Tae-sul fue atacado
215
00:27:55,548 --> 00:27:57,218
ayer a las 4 p. m. en PEXCO, Busan,
216
00:27:57,300 --> 00:27:59,720
en la conferencia de Quántum & Tiempo.
217
00:27:59,803 --> 00:28:02,563
El tiroteo, un incidente raro en Corea,
218
00:28:02,639 --> 00:28:07,019
dejó a la nación, que se creía libre
de violencia de armas, perpleja.
219
00:28:07,102 --> 00:28:09,062
La víctima, el CEO Han Tae-sul,
220
00:28:09,145 --> 00:28:10,935
podría hallarse en estado crítico.
221
00:28:11,022 --> 00:28:13,072
El sospechoso,
un activista anticorporaciones,
222
00:28:13,149 --> 00:28:15,689
fue arrestado
inmediatamente después del tiroteo.
223
00:28:19,656 --> 00:28:23,026
Mantuvimos el secuestro en secreto
tal como pidió.
224
00:28:23,118 --> 00:28:25,868
Pero los periodistas están indagando,
225
00:28:25,954 --> 00:28:27,334
así que es cuestión de tiempo.
226
00:28:28,748 --> 00:28:31,038
- Denles dinero, regalos y vino.
- Sí, señor.
227
00:28:31,876 --> 00:28:33,836
¿Ya identificaron a la sospechosa?
228
00:28:33,920 --> 00:28:36,340
¿Y el arma? ¿De dónde es?
229
00:28:36,423 --> 00:28:39,133
¿No es información que ayudará
a encontrar a Tae-sul rápido?
230
00:28:39,217 --> 00:28:41,217
Lo estamos investigando,
231
00:28:41,302 --> 00:28:43,102
pero no hay registro de sus huellas.
232
00:28:43,179 --> 00:28:44,809
Tampoco del ADN.
233
00:28:44,889 --> 00:28:46,019
Por lo tanto,
234
00:28:46,099 --> 00:28:50,059
necesitamos saber
si alguien le guarda rencor.
235
00:28:53,982 --> 00:28:55,652
X-74852 CONFIDENCIAL
CASO 582502
236
00:28:55,734 --> 00:28:58,364
De los correos, amenazas de muerte
y comentarios de odio que recibió,
237
00:28:58,445 --> 00:29:01,235
seleccionamos solo los que parecían serios
238
00:29:01,322 --> 00:29:03,072
y los ordenamos alfabéticamente.
239
00:29:06,411 --> 00:29:07,581
Son muchos.
240
00:29:09,956 --> 00:29:12,416
¿Cuántas horas hace que lo secuestraron?
241
00:29:13,042 --> 00:29:15,502
¿Como 12 horas?
242
00:29:16,421 --> 00:29:17,711
¿No?
243
00:29:17,797 --> 00:29:20,547
Unas 16 horas.
244
00:29:21,384 --> 00:29:22,304
Pasaron 16 horas…
245
00:29:22,385 --> 00:29:24,795
No, van 17 horas y media.
246
00:29:25,972 --> 00:29:27,352
¿No es tiempo suficiente
247
00:29:27,432 --> 00:29:29,732
para descuartizarlo
y enterrarlo en varios lugares?
248
00:29:34,564 --> 00:29:35,404
Escuchen.
249
00:29:36,608 --> 00:29:40,148
¿Están buscando
a un adolescente que huyó de casa?
250
00:29:42,071 --> 00:29:44,491
Es el CEO
de la empresa más importante de Corea.
251
00:29:44,574 --> 00:29:46,494
Balearon y secuestraron a un magnate,
252
00:29:46,576 --> 00:29:50,786
¿y ustedes me preguntan
si alguien le guardaba rencor?
253
00:29:51,706 --> 00:29:52,576
¿Es una broma?
254
00:29:53,082 --> 00:29:56,002
¿Saben cuántas empresas quebraron
por culpa de él?
255
00:29:56,085 --> 00:29:59,045
¿Saben a cuántas personas despedimos
en el proceso de absorción?
256
00:29:59,130 --> 00:30:01,550
Grupos ambientalistas,
sindicatos y desquiciados.
257
00:30:01,633 --> 00:30:05,223
Todos los días recibe
amenazas de muerte de mucha gente.
258
00:30:07,055 --> 00:30:09,215
¿Cómo me hacen una pregunta tan obvia?
259
00:30:10,183 --> 00:30:11,433
Encuéntrenlo.
260
00:30:11,518 --> 00:30:12,978
Si no pueden hacerlo solos,
261
00:30:13,978 --> 00:30:16,478
que los ayude el ejército,
¡pero encuéntrenlo!
262
00:30:22,237 --> 00:30:26,317
NO PASAR
INVESTIGACIÓN EN CURSO
263
00:31:03,945 --> 00:31:06,355
¿Por qué le erró al blanco
a tan corta distancia?
264
00:31:07,115 --> 00:31:08,065
¿Verdad?
265
00:31:16,124 --> 00:31:18,174
Qué incordio esto. Tengo mucho que hacer.
266
00:31:18,751 --> 00:31:21,091
Muévanse, rápido.
267
00:31:23,798 --> 00:31:24,968
¿A cuántos les dio?
268
00:31:25,049 --> 00:31:27,929
Creo que a tres. Uno está inconsciente.
269
00:31:28,511 --> 00:31:29,551
Limpia este desastre.
270
00:31:29,637 --> 00:31:31,507
- No olvides a los testigos.
- Sí, señor.
271
00:31:32,348 --> 00:31:35,348
¿Dónde están ella y Han Tae-sul?
272
00:31:37,353 --> 00:31:40,113
Lo siento mucho. Es todo culpa mía.
273
00:31:40,189 --> 00:31:42,189
Encontraré a la secuestradora
lo más rápido…
274
00:31:42,275 --> 00:31:45,605
No hace falta que te disculpes.
¿Por qué dices que es tu culpa?
275
00:31:45,695 --> 00:31:47,605
Pedí a los periodistas
que no dijeran nada,
276
00:31:47,697 --> 00:31:50,487
y ya llamé
a los oficiales más importantes.
277
00:31:52,827 --> 00:31:55,077
La empresa decidió no ceder
278
00:31:55,163 --> 00:31:57,083
a las exigencias del secuestrador.
279
00:31:59,208 --> 00:32:01,838
- Señor.
- Las acciones volverán a caer.
280
00:32:02,629 --> 00:32:05,759
La última vez, no dijimos nada
porque dijiste que debíamos esperar,
281
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
pero la situación es mucho peor ahora.
282
00:32:10,136 --> 00:32:11,966
Tenemos que votar para sacarlo.
283
00:32:13,181 --> 00:32:15,681
Pero ¿cómo, si Tae-sul sigue desaparecido?
284
00:32:15,767 --> 00:32:17,807
Hay que hacerlo si no vuelve.
285
00:32:18,394 --> 00:32:19,234
¿Y si vuelve?
286
00:32:21,981 --> 00:32:25,441
Tae-sul es como un hijo para mí.
287
00:32:25,985 --> 00:32:28,275
Lo conozco desde que iba a la universidad.
288
00:32:28,905 --> 00:32:30,025
También me da pena.
289
00:32:30,114 --> 00:32:32,334
Quiero hacer lo necesario para salvarlo,
290
00:32:32,909 --> 00:32:34,739
pero como uno de los directores…
291
00:32:34,827 --> 00:32:36,827
Tenemos 20 000 empleados.
292
00:32:36,913 --> 00:32:39,583
¿Y qué hay de los subcontratistas?
293
00:32:39,666 --> 00:32:42,626
Si contamos a sus familias,
hablamos de unas 100 000 personas.
294
00:32:43,378 --> 00:32:44,838
Dada la situación,
295
00:32:44,921 --> 00:32:47,801
lo mejor sería que no volviera.
296
00:32:47,882 --> 00:32:52,182
Señor, la empresa
no puede existir sin Tae-sul.
297
00:32:52,261 --> 00:32:54,061
Te tenemos a ti, Eddy.
298
00:32:54,138 --> 00:32:57,428
Y deberías ver esto
como una oportunidad, no una crisis.
299
00:33:09,737 --> 00:33:14,777
Hablamos de una transmisión en vivo
al mundo entero y en pleno día.
300
00:33:15,910 --> 00:33:17,540
¿Aquí lo vieron por última vez?
301
00:33:17,620 --> 00:33:21,170
Sí, al parecer, se esconde
con la mujer con quien huyó.
302
00:33:21,249 --> 00:33:24,419
Si revisamos
los hoteles de la zona, tal vez…
303
00:33:26,963 --> 00:33:28,213
¿Qué pasa?
304
00:33:33,761 --> 00:33:35,601
Los operadores.
305
00:33:41,394 --> 00:33:46,734
SEÚL
306
00:34:19,265 --> 00:34:25,515
MERCADO ASIA
307
00:34:34,447 --> 00:34:35,947
¡Bienvenidos!
308
00:34:44,665 --> 00:34:46,415
Mocosa, ¿no puedes saludar?
309
00:34:48,878 --> 00:34:50,758
Oye, despierta.
310
00:34:56,928 --> 00:34:57,798
¿Estás despierta?
311
00:34:58,846 --> 00:35:00,096
¿Dónde estamos?
312
00:35:00,181 --> 00:35:02,601
No lo sé. Yo debería preguntarte eso.
313
00:35:03,226 --> 00:35:04,056
Qué fastidio eres.
314
00:35:04,143 --> 00:35:06,523
Te dije que corrieras. Es todo culpa tuya.
315
00:35:06,604 --> 00:35:09,864
¿Qué dijiste? ¿Por qué me culpas a mí?
316
00:35:09,941 --> 00:35:12,361
¿Quién eres?
Eres la mujer de la foto, ¿no?
317
00:35:12,443 --> 00:35:14,783
¿Cómo te llamas? Al menos dime tu nombre.
318
00:35:15,696 --> 00:35:16,526
Seo-hae.
319
00:35:17,448 --> 00:35:18,988
¿Seo-hae? ¿Así te llamas?
320
00:35:20,785 --> 00:35:23,075
¿Qué quieres de mí?
321
00:35:25,456 --> 00:35:26,576
Olvídalo.
322
00:35:26,666 --> 00:35:30,286
¿Ves esa regla de metal bajo tus pies?
323
00:35:31,129 --> 00:35:33,259
Extiende la pierna. Creo que llegas.
324
00:35:35,174 --> 00:35:36,474
Puedes llegar a ella, ¿no?
325
00:35:36,551 --> 00:35:39,891
La levantaremos y la usaremos
para cortar la cuerda.
326
00:35:39,971 --> 00:35:42,521
Después… Pensaremos en algo luego.
327
00:35:42,598 --> 00:35:45,228
Estamos jodidos.
Mi plan salió mal por tu culpa.
328
00:35:45,309 --> 00:35:47,349
- ¡Vamos!
- ¿Qué?
329
00:35:47,436 --> 00:35:48,726
Te dije que me dieras eso.
330
00:35:51,315 --> 00:35:52,315
Oye.
331
00:35:53,609 --> 00:35:58,029
No entiendo por qué estás tan enojada.
332
00:36:00,616 --> 00:36:02,946
Yo no te pedí que me salvaras.
333
00:36:03,035 --> 00:36:05,825
Perdí a mi hermano por culpa tuya.
334
00:36:05,913 --> 00:36:07,833
Cuéntame todo ya que estamos.
335
00:36:07,915 --> 00:36:09,875
¿Quién eres? ¿Me estás acosando?
336
00:36:09,959 --> 00:36:11,919
¿Y qué es esa foto de la boda?
337
00:36:12,003 --> 00:36:13,383
¿La hiciste con Photoshop?
338
00:36:14,046 --> 00:36:17,216
Entonces, ¿qué? ¿Lo hicimos?
339
00:36:18,092 --> 00:36:20,722
¿Fue algo de una noche?
340
00:36:21,304 --> 00:36:22,604
¿Estás loco?
341
00:36:23,181 --> 00:36:24,021
¡Oye!
342
00:36:25,683 --> 00:36:29,273
Tú eres la loca. Bien hecho.
Supongo que moriremos aquí, entonces.
343
00:36:29,353 --> 00:36:31,063
Nunca nos habíamos visto. ¿Está bien?
344
00:36:31,147 --> 00:36:33,357
¿Es una broma?
345
00:36:33,441 --> 00:36:36,361
Te conviene decirme la verdad.
¿Quién te envió?
346
00:36:36,986 --> 00:36:38,146
¿Quién eres?
347
00:36:38,237 --> 00:36:40,527
¿Yo? La persona que te salvó la vida.
348
00:36:40,615 --> 00:36:44,445
Entonces, sálvame la vida ahora.
¿Qué cuernos pasa aquí?
349
00:36:44,535 --> 00:36:46,495
Si quieres vivir,
cállate y quédate quieto.
350
00:36:46,579 --> 00:36:48,919
Oye, si quieres vivir, recoge esa regla.
351
00:36:48,998 --> 00:36:50,958
- Recoge la regla ahora.
- Haz silencio.
352
00:36:51,042 --> 00:36:52,792
Tú haz silencio.
353
00:36:53,920 --> 00:36:56,670
¿Qué pasa aquí? Ya despertaron.
354
00:37:06,140 --> 00:37:08,020
A ver.
355
00:37:10,019 --> 00:37:14,069
2020
BÉISBOL OFICIAL
356
00:37:22,490 --> 00:37:26,370
Dios, ¿por qué tiene esto?
357
00:37:26,452 --> 00:37:27,792
¿Qué es todo esto?
358
00:37:28,371 --> 00:37:30,041
¿Quién arriesgaría su vida
359
00:37:30,623 --> 00:37:32,883
para traer toda esta basura?
360
00:37:32,959 --> 00:37:37,129
¿Los operadores no les dicen
que no necesitarán estas cosas aquí?
361
00:37:44,220 --> 00:37:46,970
Cielos, señor Han.
362
00:37:49,934 --> 00:37:51,944
¿Durmieron bien?
363
00:37:53,479 --> 00:37:55,399
Eres más apuesto con los ojos abiertos.
364
00:37:55,982 --> 00:37:57,862
Te curé la herida.
365
00:37:57,942 --> 00:37:59,652
Más tarde te cambio la gasa.
366
00:38:00,152 --> 00:38:01,992
Ya basta. No seas tan atrevida.
367
00:38:02,071 --> 00:38:02,911
¿Qué?
368
00:38:03,739 --> 00:38:05,369
¿Acaso quieres morir?
369
00:38:05,449 --> 00:38:06,329
¡Basta!
370
00:38:08,786 --> 00:38:10,786
No peleen delante de los invitados.
371
00:38:14,250 --> 00:38:15,670
Señor Han.
372
00:38:16,502 --> 00:38:17,882
Venga conmigo.
373
00:38:28,222 --> 00:38:30,932
Entremos. El último cierre la puerta.
374
00:38:41,569 --> 00:38:43,899
Deberían comer algo.
375
00:38:48,701 --> 00:38:49,991
Pasen.
376
00:38:55,499 --> 00:38:56,539
¿De dónde salió esto?
377
00:39:01,714 --> 00:39:03,014
Siéntense, los dos.
378
00:39:09,180 --> 00:39:12,180
Los tontos estos
nunca traen el abridor de botellas.
379
00:39:26,614 --> 00:39:30,414
Pasaron 72 horas desde que balearon
al CEO de Quántum & Tiempo, Han Tae-sul,
380
00:39:30,493 --> 00:39:35,503
pero la policía
aún no logró identificar al sospechoso.
381
00:39:35,581 --> 00:39:39,501
En un principio, la empresa nos informó
que el CEO Han estaba bien,
382
00:39:39,585 --> 00:39:42,505
- pero no se lo ha visto en público…
- ¿Lo ven? Ocultaron todo.
383
00:39:42,588 --> 00:39:47,678
- …por lo que se especula sobre el tema.
- La sociedad debería ser franca.
384
00:39:49,095 --> 00:39:52,425
{\an8}El guardaespaldas del CEO Han,
que fue herido en la escena,
385
00:39:52,515 --> 00:39:56,095
se encuentra inconsciente
y en grave estado.
386
00:40:05,945 --> 00:40:07,315
Fue una buena comida.
387
00:40:08,531 --> 00:40:09,371
¡Seon-ho!
388
00:40:11,450 --> 00:40:12,830
Prepárame un café.
389
00:40:12,910 --> 00:40:15,250
¿Alguien quiere café? ¿No?
390
00:40:15,913 --> 00:40:17,373
Hazlo bien esta vez.
391
00:40:17,456 --> 00:40:20,916
Un chorrito de leche, dos de azúcar.
392
00:40:21,919 --> 00:40:24,839
Si lo vuelves a hacer mal, te mato.
393
00:40:24,922 --> 00:40:25,762
Sí, señor.
394
00:40:29,593 --> 00:40:33,313
El infeliz es muy estúpido.
Nunca lo hace bien.
395
00:40:33,389 --> 00:40:36,809
Ya van a ver. Le va a poner
dos chorritos de leche y una de azúcar.
396
00:40:38,519 --> 00:40:41,309
En fin, ¿descansaron algo?
397
00:40:45,359 --> 00:40:46,189
Bueno.
398
00:40:47,236 --> 00:40:50,866
Ahora que ya comimos,
hablemos de negocios.
399
00:40:52,074 --> 00:40:55,124
Soy el dueño del mercado Asia.
400
00:40:56,620 --> 00:41:00,000
Pero esta es
solo una pequeña parte de mi negocio.
401
00:41:00,583 --> 00:41:02,963
Nos enfocamos en…
402
00:41:03,043 --> 00:41:05,923
Somos como una embajada no oficial.
403
00:41:06,005 --> 00:41:10,795
Nos encargamos de gente
que viene de otro lugar.
404
00:41:12,303 --> 00:41:13,643
Señor Han,
405
00:41:14,763 --> 00:41:17,643
lo trajimos aquí porque…
406
00:41:17,725 --> 00:41:19,305
¿Por qué quieren matarme?
407
00:41:20,144 --> 00:41:21,274
¿Matarlo?
408
00:41:21,854 --> 00:41:23,524
¡No!
409
00:41:23,606 --> 00:41:26,936
La gente de la Agencia de Control
intentó matarlo.
410
00:41:27,026 --> 00:41:29,946
Como puede ver,
yo lo traje aquí sano y salvo.
411
00:41:30,029 --> 00:41:32,199
Hasta le curamos las heridas.
412
00:41:33,866 --> 00:41:36,826
Si quisiera matarlo, ya estaría muerto.
413
00:41:37,620 --> 00:41:39,500
¿La Agencia de Control? ¿Qué controlan?
414
00:41:40,289 --> 00:41:42,249
¿Dónde está la llave? ¿La tiene aquí?
415
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
¿Qué le pasó a mi hermano?
416
00:41:43,959 --> 00:41:45,539
¿Por qué me pregunta a mí?
417
00:41:45,628 --> 00:41:47,458
¡Esa llave es mía!
418
00:41:47,546 --> 00:41:49,836
- No, es mía.
- Maldito…
419
00:41:49,924 --> 00:41:52,434
¿Qué es la Agencia de Control?
¿Y qué "embajada" son?
420
00:41:52,510 --> 00:41:54,550
¿Qué le pasó a mi hermano? ¿Y la maleta?
421
00:41:54,637 --> 00:41:57,217
Tae-san cayó del cielo. ¿Qué está pasando?
422
00:41:57,306 --> 00:41:58,306
¿Por qué?
423
00:41:59,225 --> 00:42:01,595
- ¿Quiere saber?
- Sí.
424
00:42:02,937 --> 00:42:05,267
Es mejor que no sepa nada.
425
00:42:11,737 --> 00:42:12,947
Bueno.
426
00:42:13,572 --> 00:42:17,332
Entonces, le haré una pregunta.
427
00:42:18,410 --> 00:42:20,080
Piense bien antes de responder.
428
00:42:23,541 --> 00:42:26,091
Bueno, señor Han.
429
00:42:26,168 --> 00:42:30,838
Digamos que se arrepiente
de algo que hizo en el pasado
430
00:42:30,923 --> 00:42:33,513
y quiere cambiarlo.
431
00:42:33,592 --> 00:42:37,302
¿Cuánto estaría dispuesto a pagar por eso?
432
00:42:39,640 --> 00:42:40,680
Todo lo que tengo.
433
00:42:41,976 --> 00:42:43,136
¿Todo?
434
00:42:46,188 --> 00:42:47,188
¿Todo lo que tiene?
435
00:42:48,482 --> 00:42:49,322
Entiendo.
436
00:42:50,818 --> 00:42:54,988
Entiendo a qué se refiere.
437
00:42:59,868 --> 00:43:01,618
Dame eso.
438
00:43:02,246 --> 00:43:04,036
- ¿Lo hiciste bien esta vez?
- Sí.
439
00:43:04,123 --> 00:43:05,333
Muy bien.
440
00:43:12,631 --> 00:43:15,471
¿Lo ven? Otra vez lo hizo mal.
441
00:43:15,551 --> 00:43:19,141
Sé que lo va a hacer mal siempre,
442
00:43:20,180 --> 00:43:21,850
pero no puedo evitarlo.
443
00:43:24,268 --> 00:43:25,768
Verán, el futuro es…
444
00:43:25,853 --> 00:43:28,813
Es un espejo del presente
y no puede alterarse.
445
00:43:29,398 --> 00:43:31,188
¡Exacto! Así es.
446
00:43:34,737 --> 00:43:35,897
Si le cuento,
447
00:43:37,239 --> 00:43:38,069
me dará la llave.
448
00:43:38,907 --> 00:43:39,737
Bueno.
449
00:43:40,909 --> 00:43:41,739
Muy bien.
450
00:43:42,369 --> 00:43:44,709
Ver para creer, así que le mostraré.
451
00:43:45,456 --> 00:43:46,286
Muchachos.
452
00:43:47,499 --> 00:43:53,049
Muéstrenle al señor Han lo que hacemos.
453
00:44:04,683 --> 00:44:07,813
¿En serio los van a llevar?
A mí nunca me dejan ir.
454
00:44:08,395 --> 00:44:10,055
No es nada lindo.
455
00:44:10,147 --> 00:44:12,187
Está bien, si es lo que quiere el jefe.
456
00:44:15,110 --> 00:44:17,450
- ¿Viene alguien?
- Veamos.
457
00:44:29,583 --> 00:44:30,423
No.
458
00:44:31,210 --> 00:44:32,500
Déjame ver en otro servidor.
459
00:44:44,515 --> 00:44:45,515
Ella hace descargas.
460
00:44:47,142 --> 00:44:48,732
¿Qué descarga?
461
00:44:52,940 --> 00:44:54,150
A ver las manos.
462
00:44:58,237 --> 00:44:59,317
Ponte esto.
463
00:45:00,155 --> 00:45:01,235
Las manos.
464
00:45:07,621 --> 00:45:08,911
Póngase esto.
465
00:45:09,832 --> 00:45:11,292
- ¿Por qué?
- ¿Por qué pregunta?
466
00:45:11,375 --> 00:45:12,535
No se lo ponga, entonces.
467
00:45:23,929 --> 00:45:26,349
¿Por qué nos apunta con ese rifle?
468
00:45:26,974 --> 00:45:28,024
¿Es un robot?
469
00:45:32,062 --> 00:45:35,522
Oye, ¿qué es eso del "otro lugar"?
470
00:45:35,607 --> 00:45:37,067
¿De dónde eres?
471
00:45:37,151 --> 00:45:38,491
No es importante.
472
00:45:39,445 --> 00:45:40,275
¿Y qué sí?
473
00:45:41,530 --> 00:45:42,820
Lo importante es…
474
00:45:45,659 --> 00:45:46,789
Encontré uno.
475
00:45:49,121 --> 00:45:50,121
La agencia de empleos.
476
00:45:51,081 --> 00:45:52,881
Odio ese lugar.
477
00:45:53,417 --> 00:45:55,207
¿Por qué siempre los mandan ahí?
478
00:45:55,294 --> 00:45:57,634
Es el mejor lugar para disfrazarte.
479
00:45:59,923 --> 00:46:01,433
Vamos. Den la vuelta.
480
00:46:08,307 --> 00:46:09,137
Toma esto.
481
00:46:10,142 --> 00:46:11,602
Para el mareo. No vomites.
482
00:46:38,295 --> 00:46:39,915
Oye, tú.
483
00:46:40,797 --> 00:46:42,587
Eres del otro lado, ¿no?
484
00:46:45,677 --> 00:46:48,637
Debiste informar tu ingreso
apenas llegaste
485
00:46:48,722 --> 00:46:52,522
y entregar tus pertenencias.
¿Por qué huiste?
486
00:46:52,601 --> 00:46:54,851
¿No te dieron instrucciones cuando venías?
487
00:46:54,937 --> 00:46:56,097
No.
488
00:46:57,147 --> 00:46:57,977
¿No?
489
00:47:00,108 --> 00:47:02,778
¿Por qué los jóvenes
son tan groseros y escuetos ahora?
490
00:47:02,861 --> 00:47:04,911
- ¿Cómo te llamas?
- Seo-hae.
491
00:47:04,988 --> 00:47:06,738
- ¿Y tu apellido?
- No tengo.
492
00:47:10,160 --> 00:47:11,370
¿Y tus padres?
493
00:47:11,995 --> 00:47:13,495
No tengo.
494
00:47:13,580 --> 00:47:16,210
Sí, claro. Nadie nace sin padres.
495
00:47:16,291 --> 00:47:20,421
Qué mocosa insolente.
Muy bien. ¿A quién conoces aquí?
496
00:47:21,004 --> 00:47:22,384
A nadie.
497
00:47:22,464 --> 00:47:23,514
¿A nadie?
498
00:47:24,049 --> 00:47:25,679
- ¿Ni a una persona?
- No.
499
00:47:27,302 --> 00:47:29,262
Bueno. ¿Y por qué viniste?
500
00:47:30,514 --> 00:47:31,354
A conocer.
501
00:47:31,932 --> 00:47:34,522
¿A conocer? Qué linda.
502
00:47:36,186 --> 00:47:37,186
¿Quieres morir?
503
00:47:38,021 --> 00:47:38,861
Maldita…
504
00:47:42,484 --> 00:47:46,574
Por cierto, si te llevaste el descargador,
505
00:47:47,114 --> 00:47:48,244
tú…
506
00:47:53,787 --> 00:47:56,867
Tienes que pagar.
507
00:47:56,957 --> 00:47:59,167
No puedes viajar gratis.
508
00:47:59,251 --> 00:48:01,041
Si no pagas…
509
00:48:04,172 --> 00:48:05,012
Un momento.
510
00:48:08,010 --> 00:48:09,260
Miren esto.
511
00:48:11,263 --> 00:48:13,023
¿Qué es todo esto?
512
00:48:16,602 --> 00:48:20,522
¿Para qué es esto?
¿Vas a una guerra o algo así?
513
00:48:22,024 --> 00:48:24,944
Qué absurdo. Eres tierna.
514
00:48:27,738 --> 00:48:28,908
¿Qué es esto?
515
00:48:29,865 --> 00:48:32,405
¿Qué es? ¿Un diario o una agenda?
516
00:48:32,492 --> 00:48:34,412
Dame eso o te mato.
517
00:48:34,494 --> 00:48:36,084
Maldita…
518
00:48:46,089 --> 00:48:47,339
"Querida Seo-hae:
519
00:48:47,424 --> 00:48:50,514
Feliz cumpleaños. Para cuando…".
520
00:48:57,476 --> 00:49:02,436
MERCADO ASIA: COMIDAS, CAMBIO,
EMPLEOS, ASESORÍA
521
00:49:04,608 --> 00:49:05,528
Maldita…
522
00:49:06,234 --> 00:49:07,944
¿Qué te pasa?
523
00:49:08,028 --> 00:49:09,778
Siéntate. ¡Vuelve a tu asiento!
524
00:49:09,863 --> 00:49:10,953
Esperen.
525
00:49:13,075 --> 00:49:15,405
Oigan, cálmense.
526
00:49:15,494 --> 00:49:18,584
Esa cosa es enorme.
Si disparas eso, moriremos todos.
527
00:49:18,664 --> 00:49:20,254
Cálmense, por favor.
528
00:49:20,332 --> 00:49:22,382
No estamos en Estados Unidos.
529
00:49:22,459 --> 00:49:25,879
¿No podemos
resolver un conflicto sin armas?
530
00:49:26,797 --> 00:49:28,087
No suelen pasarme cosas así.
531
00:49:28,924 --> 00:49:31,514
Tú suéltalo primero y siéntate.
532
00:49:32,636 --> 00:49:35,556
Y tú baja el arma. Ya fue suficiente.
533
00:49:35,639 --> 00:49:37,219
Bien. Queremos paz.
534
00:49:38,266 --> 00:49:39,806
Ya estamos bien. Paz.
535
00:49:42,187 --> 00:49:44,857
¿Por qué cuernos tocó su diario?
536
00:49:44,940 --> 00:49:47,530
Escuche, esto es mío.
537
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
Muchachos, mátenlos.
538
00:49:51,363 --> 00:49:53,993
¡Alto! Vamos a aclarar algo.
539
00:49:54,533 --> 00:49:55,663
¿Por qué es suyo?
540
00:49:56,284 --> 00:49:58,544
Porque todo lo que trajo ella es mío.
541
00:49:59,871 --> 00:50:01,461
Qué cretino desgraciado.
542
00:50:02,040 --> 00:50:04,790
Bueno. Le compraré el diario.
543
00:50:04,876 --> 00:50:06,286
¿Está bien? Se lo compro.
544
00:50:07,295 --> 00:50:09,295
- ¿Por cuánto?
- ¿Cuánto cuesta?
545
00:50:11,591 --> 00:50:13,181
Es caro.
546
00:50:13,260 --> 00:50:15,760
Vamos. Soy rico. ¿Cuánto quiere?
547
00:50:18,348 --> 00:50:19,428
¿Cien millones?
548
00:50:21,143 --> 00:50:22,603
¿Su diario cuesta 100 millones?
549
00:50:25,564 --> 00:50:28,284
Bueno. ¿Y mi teléfono?
550
00:50:28,358 --> 00:50:29,608
Dámelo.
551
00:50:29,693 --> 00:50:33,363
Vamos, señor Han.
552
00:50:33,447 --> 00:50:37,237
Si encendiera su teléfono,
553
00:50:37,325 --> 00:50:41,075
estaría anunciando que está cautivo aquí.
554
00:50:41,163 --> 00:50:44,373
¿Va a llamar a su familia,
preguntará cómo están todos,
555
00:50:44,458 --> 00:50:47,538
llamará a la policía y hará la denuncia?
¿Ese es su plan?
556
00:50:47,627 --> 00:50:48,627
No.
557
00:50:48,712 --> 00:50:51,472
El GPS de mi teléfono está siempre apagado
558
00:50:51,548 --> 00:50:55,218
porque mi amigo, Seung-bok,
siempre me persigue.
559
00:50:55,302 --> 00:50:56,262
En serio.
560
00:50:56,344 --> 00:50:58,394
Solo tardará diez segundos.
Enciéndalo y verá.
561
00:50:58,972 --> 00:50:59,852
¿Seung-bok?
562
00:51:02,017 --> 00:51:02,977
Dame su teléfono.
563
00:51:06,271 --> 00:51:08,231
Si el GPS está activado,
564
00:51:09,649 --> 00:51:10,689
es hombre muerto.
565
00:51:20,202 --> 00:51:21,042
Es verdad.
566
00:51:24,206 --> 00:51:25,206
Tome.
567
00:51:27,959 --> 00:51:30,419
¿Ve esta cuenta bancaria?
568
00:51:30,504 --> 00:51:33,594
Transfiera 150 millones de wones ahí.
569
00:51:35,258 --> 00:51:36,798
Espere, había dicho 100 millones.
570
00:51:38,804 --> 00:51:40,724
Cobran un cargo por usar la cuenta.
571
00:51:41,348 --> 00:51:43,058
¿Qué pasa?
572
00:51:43,141 --> 00:51:46,141
¿Está dudando porque es mucho?
573
00:51:49,481 --> 00:51:51,691
¿Un cargo por usar la cuenta?
574
00:51:52,275 --> 00:51:54,565
Nunca oí tal caso.
575
00:51:55,445 --> 00:51:57,855
Muy bien, 150 millones de wones.
576
00:52:02,619 --> 00:52:05,619
Mire, 150 millones de wones. Ya está, ¿no?
577
00:52:10,085 --> 00:52:11,585
Increíble.
578
00:52:12,170 --> 00:52:17,510
Por eso la señorita lo ama.
579
00:52:20,345 --> 00:52:21,505
Dele su diario.
580
00:52:21,596 --> 00:52:23,096
Muy bien.
581
00:52:23,723 --> 00:52:24,983
Cielos.
582
00:52:38,363 --> 00:52:39,703
No te pedí que me ayudaras.
583
00:52:39,781 --> 00:52:42,331
Dijiste que me salvaste la vida.
Ya estamos a mano.
584
00:52:45,996 --> 00:52:48,116
- ¿Tienes la llave?
- ¿Por qué preguntas?
585
00:52:48,707 --> 00:52:51,497
El desgraciado te va a matar
en cuanto se la entregues.
586
00:52:53,461 --> 00:52:54,421
Lo sé.
587
00:52:56,923 --> 00:52:58,433
Vaya que hablan.
588
00:53:00,760 --> 00:53:01,680
Ya llegamos.
589
00:53:30,707 --> 00:53:34,127
- ¡Dos revocadores!
- ¡Aquí!
590
00:53:34,210 --> 00:53:35,880
¡Ven aquí! Tú también.
591
00:53:35,962 --> 00:53:39,132
- Documento y certificado de seguridad.
- ¿Documento y certificado?
592
00:53:39,215 --> 00:53:41,925
- Aquí tiene.
- ¡Sube al auto! Documento y certificado.
593
00:53:42,010 --> 00:53:44,930
- Los traje conmigo.
- Sube al auto de una vez.
594
00:53:45,013 --> 00:53:50,273
MANUFACTURA GWANGSEONG
SERVICIO DE EMPLEOS SEONGMUN
595
00:53:54,356 --> 00:53:56,776
¡Habría que denunciar
a esos inmigrantes ilegales!
596
00:53:59,527 --> 00:54:02,197
- Oye, tú.
- ¿Qué dijiste?
597
00:54:02,280 --> 00:54:06,620
¡Oye! ¡Vuelvan a su país, cucarachas!
598
00:54:07,827 --> 00:54:08,657
- ¿Qué?
- ¡Rata!
599
00:54:08,745 --> 00:54:09,905
¿Qué dijiste?
600
00:54:09,996 --> 00:54:13,036
- ¡Tú me pegaste primero!
- ¡No conseguimos trabajo por su culpa!
601
00:54:14,209 --> 00:54:15,589
- Malditos.
- ¡Oye!
602
00:54:15,669 --> 00:54:18,839
- ¡Estamos en este desastre por su culpa!
- ¡Infeliz!
603
00:54:19,923 --> 00:54:22,843
- ¿Cuál es tu problema?
- ¡Desgraciado, suéltame!
604
00:54:22,926 --> 00:54:26,216
¡La Agencia de Control! ¡Ahí vienen!
605
00:54:31,726 --> 00:54:34,186
- ¡Dios!
- Llegó la Agencia de Control.
606
00:54:34,771 --> 00:54:36,821
Ahí están. ¡Corran!
607
00:54:36,898 --> 00:54:39,568
- Vamos.
- ¡Corran!
608
00:54:39,651 --> 00:54:41,571
- ¿Son ellos?
- Vamos. ¡Corran!
609
00:54:41,653 --> 00:54:45,533
- ¡Ahí vienen!
- Esto es una inspección. No se muevan.
610
00:54:47,283 --> 00:54:48,453
¡No se muevan!
611
00:54:58,837 --> 00:55:00,127
¿Es un control o una trampa?
612
00:55:00,213 --> 00:55:01,383
Retrocedan.
613
00:55:01,464 --> 00:55:04,684
¡Arresten a los inmigrantes ilegales!
Esos desgraciados…
614
00:55:04,759 --> 00:55:06,469
¿Por qué nos escanean a nosotros?
615
00:55:06,553 --> 00:55:09,353
¡Somos coreanos! ¡Arréstenlos a ellos!
616
00:55:31,161 --> 00:55:32,831
- ¡Atrápenlos!
- ¡Agárrenlos!
617
00:55:48,094 --> 00:55:48,934
Desgraciado.
618
00:55:50,847 --> 00:55:52,517
- ¡Suéltenme!
- Ven aquí.
619
00:55:53,058 --> 00:55:54,178
Ven aquí.
620
00:55:55,268 --> 00:55:56,098
¡Suéltenme!
621
00:56:01,900 --> 00:56:05,070
Esos desgraciados
de la Agencia de Control…
622
00:56:05,153 --> 00:56:07,413
Miren cómo reprimen y quieren controlar
623
00:56:07,489 --> 00:56:10,449
a los pequeños empresarios
que se desloman para sobrevivir.
624
00:56:10,533 --> 00:56:14,083
Entonces, ¿quién es responsable
de la economía de este país?
625
00:56:14,996 --> 00:56:16,536
Qué desastre.
626
00:56:21,628 --> 00:56:24,168
Hola, Bingbing.
Está la Agencia de Control aquí.
627
00:56:24,255 --> 00:56:26,375
¿Puedes echar un vistazo y ubicarlos?
628
00:56:28,426 --> 00:56:29,676
Recién vi uno.
629
00:56:35,183 --> 00:56:37,733
- Le enviaré las coordenadas.
- Bueno.
630
00:56:44,776 --> 00:56:47,106
Señor Han, vamos a trabajar.
631
00:56:49,364 --> 00:56:50,204
Atención.
632
00:56:50,281 --> 00:56:54,871
Es hora de que presencien
el secreto de este mundo oculto.
633
00:56:56,704 --> 00:56:58,004
Vamos.
634
00:57:21,896 --> 00:57:22,726
Es aquí.
635
00:57:38,329 --> 00:57:40,039
¿Qué esperamos?
636
00:57:40,915 --> 00:57:43,125
- A una persona.
- ¿A quién?
637
00:57:45,962 --> 00:57:48,592
¿Aporta al Servicio de Jubilaciones?
638
00:57:49,424 --> 00:57:52,264
Yo pagué 400 000 wones este mes.
639
00:57:52,343 --> 00:57:54,433
Son unos ladrones. Unos estafadores.
640
00:57:54,512 --> 00:57:57,522
Todos sabemos que los fondos jubilatorios
se acabarán para el 2040,
641
00:57:57,599 --> 00:58:00,139
pero siguen cobrando contribuciones.
642
00:58:00,226 --> 00:58:02,146
¿Por qué cree que es?
643
00:58:03,980 --> 00:58:04,810
Es raro, ¿no?
644
00:58:08,485 --> 00:58:11,195
Pero, si lo piensa,
pasan cosas aún más raras.
645
00:58:11,779 --> 00:58:13,909
¿Alguna vez le pasó esto?
646
00:58:14,616 --> 00:58:15,446
Algo como…
647
00:58:16,868 --> 00:58:19,498
ver una foto de usted mismo
que no recuerda haber tomado
648
00:58:20,079 --> 00:58:24,499
o ver una foto de algo
que aún no sucedió, por ejemplo.
649
00:58:29,088 --> 00:58:30,588
¿Cuándo fue esto?
650
00:58:31,591 --> 00:58:32,971
Qué locura.
651
00:58:33,551 --> 00:58:34,931
La conferencia es en dos días.
652
00:58:37,722 --> 00:58:39,602
¿Qué? ¿Le pasó?
653
00:58:42,644 --> 00:58:44,484
¡Supongo que sí!
654
00:58:46,272 --> 00:58:47,732
¡Es eso, señor Han!
655
00:58:48,942 --> 00:58:51,152
Es una persona inteligente, piénselo.
656
00:58:51,945 --> 00:58:55,235
¿Cómo puede pasar algo así?
657
00:58:56,366 --> 00:58:58,616
Señor Han, lo importante
658
00:58:58,701 --> 00:59:01,081
no es de dónde.
659
00:59:01,162 --> 00:59:02,582
No es importante.
660
00:59:03,164 --> 00:59:04,374
¿Y qué sí?
661
00:59:05,375 --> 00:59:06,625
Lo importante es…
662
00:59:08,711 --> 00:59:10,001
Lo importante es…
663
00:59:11,589 --> 00:59:12,589
cuándo.
664
00:59:21,599 --> 00:59:22,849
Ahí viene.
665
01:00:15,945 --> 01:00:17,655
¿Oyó esta frase?
666
01:00:19,490 --> 01:00:23,410
"El futuro ya está aquí.
667
01:00:24,621 --> 01:00:29,131
Es solo que aún
no fue distribuido equitativamente".
668
01:00:29,959 --> 01:00:30,959
Es genial, ¿no?
669
01:00:51,230 --> 01:00:54,360
Bienvenido al futuro.
670
01:00:54,442 --> 01:00:56,282
Bienvenido…
671
01:00:57,320 --> 01:00:58,280
al futuro.
672
01:01:44,909 --> 01:01:46,789
{\an8}¿Quieres saber por qué vienen aquí?
673
01:01:48,204 --> 01:01:49,294
{\an8}Porque tienen pesares.
674
01:01:50,081 --> 01:01:52,961
{\an8}Si bien saben que no pueden cambiar nada,
675
01:01:53,459 --> 01:01:56,339
{\an8}dicen: "¿Por qué no hice esto entonces?".
676
01:01:57,296 --> 01:01:59,416
{\an8}Ese pensamiento los atormenta
todas las noches.
677
01:02:04,220 --> 01:02:05,560
{\an8}Sé dónde está su hermano.
678
01:02:05,638 --> 01:02:07,678
{\an8}- ¿Qué?
- Han Tae-san.
679
01:02:11,978 --> 01:02:13,058
{\an8}¿Lo encontraron?
680
01:02:19,944 --> 01:02:21,534
{\an8}- Se escaparon.
- ¡Encuéntrenlos!
681
01:02:22,905 --> 01:02:24,735
{\an8}Sigan rastreando el teléfono
de Han Tae-sul.
682
01:02:24,824 --> 01:02:26,534
{\an8}Intervengan cada señal que emita.
683
01:02:26,617 --> 01:02:29,827
{\an8}Qué bueno volver a verlo, señor Han.
684
01:02:30,747 --> 01:02:32,287
{\an8}¡Vete! ¡Rápido!
685
01:02:34,167 --> 01:02:37,127
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma
45227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.