All language subtitles for Our.Lady.Of.San.Juan.Four.Centuries.Of.Miracles.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,625 --> 00:00:09,208 BASED ON A TRUE STORY 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:58,208 --> 00:02:00,208 Thank you. 5 00:02:20,125 --> 00:02:25,208 There is a driving force that's greater than human willpower 6 00:02:26,166 --> 00:02:30,041 which allows us to perform colossal tasks 7 00:02:30,125 --> 00:02:34,000 that are almost beyond human ability. 8 00:02:34,166 --> 00:02:39,583 And that great force is neither physical, tangible, nor material, 9 00:02:40,125 --> 00:02:44,958 it lies within the very spirit of every human being. 10 00:02:46,208 --> 00:02:50,458 That great force that inspires us to keep moving forward... 11 00:02:52,583 --> 00:02:54,375 is called faith. 12 00:02:57,041 --> 00:03:00,625 When we Franciscans came to this land, 13 00:03:00,708 --> 00:03:04,916 we ventured deeper inland than swords ever could. 14 00:03:05,000 --> 00:03:08,708 And our only weapon was a crucifix 15 00:03:08,791 --> 00:03:13,250 together with words of life and consolation. 16 00:03:14,791 --> 00:03:20,250 The natives became very fond of our Blessed Mother's images. 17 00:03:30,875 --> 00:03:33,833 Praise and bless my Lord 18 00:03:33,916 --> 00:03:35,791 and thank Him, brothers, 19 00:03:35,875 --> 00:03:39,666 but always thank and follow Him with great humility. 20 00:03:41,250 --> 00:03:42,250 With joy. 21 00:03:45,500 --> 00:03:51,541 Thank and serve Him, but serve Him with great humility for Sister Water. 22 00:05:02,208 --> 00:05:05,291 May the Lord assist you by the grace of the Holy Spirit 23 00:05:05,375 --> 00:05:08,250 so that, freed of your sins... 24 00:05:19,416 --> 00:05:20,583 Why? 25 00:05:21,625 --> 00:05:24,875 My God. Why? 26 00:05:31,250 --> 00:05:34,541 Something caught my eye from afar. 27 00:05:34,625 --> 00:05:38,833 Hidden among the copious mesquite trees in the distance, 28 00:05:38,916 --> 00:05:43,708 sprawling in the age-old darkness, laid the village of Mezquititlán. 29 00:06:33,291 --> 00:06:34,666 Do you like her? 30 00:06:41,833 --> 00:06:45,416 Something here inside tells me 31 00:06:46,166 --> 00:06:51,000 that you will take special care of our Mother. 32 00:07:23,208 --> 00:07:26,208 MEXICO CITY 33 00:07:26,291 --> 00:07:29,708 I don't know what to do because he won't pay me. 34 00:07:29,791 --> 00:07:31,208 He's a tightfisted one. 35 00:07:31,291 --> 00:07:34,750 The problem is that I already delivered the order. 36 00:07:34,833 --> 00:07:37,833 That's right. You already delivered the order. 37 00:07:46,916 --> 00:07:50,333 Carmen. What are you doing this weekend? 38 00:07:51,250 --> 00:07:55,375 I'm visiting my parents in Tultepec. I haven't seen them in ages. 39 00:07:56,083 --> 00:08:00,708 Carmen, how I wish we could go back to where we grew up, remember? 40 00:08:01,375 --> 00:08:05,791 I remember. I'd like that too. 41 00:08:05,875 --> 00:08:09,750 But sometimes we just can't. Maybe when Pancho gets a raise. 42 00:08:11,416 --> 00:08:14,500 Move it, ladies. We need to meet our production goal. 43 00:08:14,583 --> 00:08:17,958 Don't worry, I've even finished this weekend's quota. 44 00:08:18,541 --> 00:08:19,541 Good job. 45 00:08:19,625 --> 00:08:22,875 If not, I couldn't give you those days off for your trip. 46 00:08:22,958 --> 00:08:26,500 I'll work two extra hours to meet my quota. 47 00:08:27,125 --> 00:08:29,750 What about you? You're always busy chatting. 48 00:08:29,833 --> 00:08:33,250 Who, me? I'm doing a great job as usual. 49 00:08:35,250 --> 00:08:36,500 Get back to work. 50 00:09:08,625 --> 00:09:11,000 -Pancho, the boss needs you. -Okay. 51 00:09:18,583 --> 00:09:22,125 I gave them ten years of my life. How can they do this to me? 52 00:09:22,208 --> 00:09:27,375 Pancho, you're always late, you show up drunk, 53 00:09:27,500 --> 00:09:29,166 you never meet your deadlines. 54 00:09:29,750 --> 00:09:31,583 I can't help you like that. 55 00:09:32,166 --> 00:09:36,291 Please understand. I have a family. My wife and I both work. 56 00:09:36,375 --> 00:09:38,875 But we barely make enough for expenses. 57 00:09:38,958 --> 00:09:40,750 Give me another chance. 58 00:09:40,833 --> 00:09:43,916 I can't, Pancho. Orders from above. 59 00:09:44,000 --> 00:09:46,333 Then transfer me, boss, please. 60 00:09:46,958 --> 00:09:49,666 Here's your severance pay, Pancho. I'm sorry. 61 00:09:54,583 --> 00:09:55,666 Pancho. 62 00:09:59,208 --> 00:10:00,333 Quit that stuff. 63 00:10:03,083 --> 00:10:04,500 Be strong. 64 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 This one. 65 00:10:19,333 --> 00:10:23,500 -How much is this dress, Miss? -4,500. 66 00:10:24,750 --> 00:10:26,833 But we have a layaway plan. 67 00:10:26,916 --> 00:10:29,500 -Thank you. You're very kind. -You're welcome. 68 00:10:30,083 --> 00:10:32,333 Is this the one you like? 69 00:10:36,416 --> 00:10:38,666 You'll look gorgeous in this dress, Gaby. 70 00:10:44,833 --> 00:10:46,583 Did you guys take everything up? 71 00:10:48,291 --> 00:10:49,333 I did. 72 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 -Gaby, did you take everything up? -Can we buy another one? 73 00:10:52,541 --> 00:10:54,166 Yes. Later. 74 00:10:56,875 --> 00:10:58,416 Hurry up, Carmen! 75 00:10:59,500 --> 00:11:00,666 Coming! 76 00:11:08,208 --> 00:11:11,833 TEYAHUALCO, TULTEPEC, STATE OF MEXICO 77 00:11:21,458 --> 00:11:23,458 -Grandma! -Honey! 78 00:11:24,083 --> 00:11:26,333 I'm so glad to see you, honey! 79 00:11:26,416 --> 00:11:28,500 -Go ahead. -Darling! 80 00:11:28,583 --> 00:11:32,375 You're a sight for sore eyes, my beautiful girl! 81 00:11:33,708 --> 00:11:35,708 -Hi. -Mother-in-law. 82 00:11:35,791 --> 00:11:39,791 -Why haven't you come to see us? -Work. 83 00:11:40,666 --> 00:11:42,625 -What's up, Pancho? -Gerónimo. 84 00:11:42,708 --> 00:11:43,875 -Come in. -Thank you. 85 00:11:43,958 --> 00:11:47,416 It's a miracle you came to see us. We missed you guys. 86 00:11:49,333 --> 00:11:51,083 We missed you too. 87 00:11:51,166 --> 00:11:54,833 Your job prevents you from coming. Right, honey? 88 00:11:54,916 --> 00:11:57,375 But it's great you could make it today. 89 00:11:57,458 --> 00:11:58,875 -Please have a seat. -Yes. 90 00:11:58,958 --> 00:12:01,250 And how's my Gaby? 91 00:12:01,333 --> 00:12:03,583 Gaby, your grandma's talking to you. 92 00:12:04,083 --> 00:12:05,083 I'm fine, Grandma. 93 00:12:05,708 --> 00:12:09,208 She's so tall, isn't she? And you're beautiful, honey. 94 00:12:09,916 --> 00:12:13,333 -You have a boyfriend, right? -Mom, she's just a kid. 95 00:12:13,416 --> 00:12:16,208 I think you have a boyfriend. Right, honey? 96 00:12:16,291 --> 00:12:18,500 No, my parents still won't let me. 97 00:12:18,583 --> 00:12:21,500 We'll see when she's 15. 98 00:12:21,583 --> 00:12:25,583 That's pretty soon, in just five months. 99 00:12:26,333 --> 00:12:29,583 -You're throwing her a party, right? -We're on it, ma'am. 100 00:12:30,708 --> 00:12:33,708 Carmen's working overtime to help pay for it. 101 00:12:35,500 --> 00:12:40,833 Don't forget to invite us. You've forgotten all about us. 102 00:12:40,916 --> 00:12:43,333 We certainly will, ma'am. 103 00:12:43,416 --> 00:12:45,333 How much have you saved? 104 00:12:45,833 --> 00:12:50,500 We've only got 20,000 pesos. We've had a few issues. 105 00:12:50,583 --> 00:12:52,583 Let me see your drawings, Gaby. 106 00:12:53,666 --> 00:12:56,708 I have some savings, it's not much, 107 00:12:56,791 --> 00:13:00,291 but I'd like to chip in for my Gaby's birthday. 108 00:13:00,375 --> 00:13:03,500 -That won't be necessary. -We'd appreciate it if you could. 109 00:13:03,583 --> 00:13:04,750 I'd love to. 110 00:13:04,833 --> 00:13:08,083 Honey, please. You have to accept it. 111 00:13:08,166 --> 00:13:11,916 -No, that's really not necessary. -Sure it is, honey. 112 00:13:12,000 --> 00:13:15,333 Your dad and I will check our savings. 113 00:13:15,416 --> 00:13:19,041 We'll love to help you out. Right, honey? 114 00:13:19,125 --> 00:13:22,083 We'll definitely be there for the family, honey. 115 00:13:22,166 --> 00:13:25,291 And yes, it is necessary, ma'am. Thank you. 116 00:13:25,375 --> 00:13:27,541 It is not, Pancho. I'm telling you. 117 00:13:28,583 --> 00:13:30,666 Don't do this to me in front of my folks. 118 00:13:32,083 --> 00:13:34,750 What's wrong with accepting your parents' help? 119 00:13:34,833 --> 00:13:37,083 We can pay for Gabriela's party. 120 00:13:37,166 --> 00:13:39,000 We'll save the money. 121 00:13:40,000 --> 00:13:42,791 Any kind of help is welcome in these circumstances. 122 00:13:43,375 --> 00:13:46,458 We'd have the money if you didn't spend it on liquor. 123 00:13:50,000 --> 00:13:54,500 You need to accept your parents' help because I was just fired. 124 00:13:56,083 --> 00:13:58,208 You'd better be kidding, Francisco. 125 00:13:58,291 --> 00:14:03,041 I'll find another job. Meanwhile, accept your parents' help. 126 00:14:03,125 --> 00:14:05,708 I will not. Get a job. 127 00:14:06,291 --> 00:14:09,666 Even unemployed and broke you've always got your booze. 128 00:14:09,750 --> 00:14:14,291 Why don't you guys relax? Relax and enjoy your dessert. 129 00:14:14,375 --> 00:14:15,708 And talk to us. 130 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 It's okay, Pancho. 131 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Thank you. 132 00:14:22,500 --> 00:14:26,208 So, tell me. How have you been? How's it going? 133 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 Mom. 134 00:14:43,583 --> 00:14:44,416 Gaby! 135 00:14:51,375 --> 00:14:55,666 VICEROYALTY OF NEW SPAIN - 1615 136 00:15:10,416 --> 00:15:12,458 How was your trip, sir? 137 00:15:12,541 --> 00:15:14,166 Very pleasant indeed. 138 00:15:14,250 --> 00:15:18,833 Although some native bandits tried to steal our horses. 139 00:15:18,916 --> 00:15:20,583 But they were just hungry. 140 00:15:20,666 --> 00:15:22,666 We gave them food and water, 141 00:15:22,750 --> 00:15:25,750 and they ended up protecting us the rest of the way. 142 00:15:27,333 --> 00:15:28,666 I don't understand. 143 00:15:28,750 --> 00:15:34,333 Why are the natives in these lands so neglected? 144 00:15:35,666 --> 00:15:41,666 I know you want to continue our viceroy's project, don't you, sir? 145 00:15:41,750 --> 00:15:44,750 And we have made a huge effort 146 00:15:44,833 --> 00:15:47,500 to treat our natives the best we can. 147 00:15:48,083 --> 00:15:49,333 It's just that... 148 00:15:50,416 --> 00:15:54,416 they're so many we can't look after all of them, but... 149 00:15:54,500 --> 00:15:55,666 we're doing our best. 150 00:15:55,750 --> 00:15:59,458 Your employees look more like slaves to me. 151 00:16:00,583 --> 00:16:06,041 I hope your Excellency likes what we've prepared for you. 152 00:16:06,125 --> 00:16:09,666 And I hope it's not a huge feast like the last time. 153 00:16:09,750 --> 00:16:12,208 At this rate, I'll be as fat as your wife. 154 00:16:14,833 --> 00:16:16,625 Where is she? 155 00:16:16,708 --> 00:16:20,458 She's in Spain taking care of business. 156 00:16:20,541 --> 00:16:22,375 I wanted to say hello to her. 157 00:16:22,458 --> 00:16:24,833 Let's see what you've got for me. 158 00:16:24,916 --> 00:16:26,583 Go right ahead, sir. 159 00:16:41,583 --> 00:16:44,583 Ladies and gentlemen. 160 00:16:45,791 --> 00:16:52,166 Pay attention, this festival promises to be most exciting, 161 00:16:52,250 --> 00:16:55,833 because after watching our performance 162 00:16:55,916 --> 00:16:59,916 your viceroy will want to jump off his box seat. 163 00:17:03,708 --> 00:17:06,958 To honor the arrival of your beloved viceroy, 164 00:17:07,041 --> 00:17:11,083 we've organized a humble celebration. 165 00:17:11,166 --> 00:17:15,166 So humble it will last all night long! 166 00:17:16,750 --> 00:17:22,166 I'd also like to take this opportunity to thank your beloved host, 167 00:17:22,791 --> 00:17:25,333 Squire Buenaventura De La Garza. 168 00:17:28,833 --> 00:17:30,500 And to keep you awake... 169 00:17:31,041 --> 00:17:35,500 we begin with acts that defy all logic. 170 00:17:36,083 --> 00:17:41,250 And men who are brave enough to face death, 171 00:17:41,333 --> 00:17:46,833 and achieve the feat known as the final leap, 172 00:17:47,833 --> 00:17:51,833 will receive from your viceroy's emissary 173 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 one hundred coins! 174 00:18:00,416 --> 00:18:04,666 Here is your first participant. 175 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 María. 176 00:18:26,708 --> 00:18:28,291 Think about it. 177 00:18:30,291 --> 00:18:34,708 I'll be expecting your reply before I sail for Spain. 178 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 I know you don't want to go back, and... 179 00:18:40,458 --> 00:18:42,208 I respect your decision, 180 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 but I cannot stay here. 181 00:18:47,625 --> 00:18:49,333 My home is in Spain. 182 00:18:51,666 --> 00:18:53,041 Don't worry, Father. 183 00:18:55,458 --> 00:18:57,666 I understand perfectly well. 184 00:19:03,583 --> 00:19:04,791 I will be alright. 185 00:19:07,125 --> 00:19:10,416 And remember to write when you arrive in Spain. 186 00:19:11,541 --> 00:19:12,625 I love you. 187 00:19:13,916 --> 00:19:15,916 Don't you ever forget it. 188 00:19:37,458 --> 00:19:39,291 I need you to come with us. 189 00:19:48,166 --> 00:19:49,875 Come on! 190 00:19:51,500 --> 00:19:53,416 I guess you're next. 191 00:19:58,916 --> 00:20:02,583 My famous friend. I like seeing you alive. 192 00:20:02,666 --> 00:20:05,833 Same here. I thought you were dead. 193 00:20:06,750 --> 00:20:10,250 I thought you gave up games that defy Lady Luck. 194 00:20:10,333 --> 00:20:11,583 I did give them up. 195 00:20:12,666 --> 00:20:14,333 But they won't give me up. 196 00:20:16,833 --> 00:20:19,916 Why don't we make this a little more exciting? 197 00:20:20,916 --> 00:20:22,916 Sure. What are you up to? 198 00:20:23,916 --> 00:20:28,000 I bet you 100 coins 199 00:20:28,083 --> 00:20:31,833 that you won't dare be next. 200 00:20:31,916 --> 00:20:35,166 One hundred coins! That's very brave of you. 201 00:20:37,791 --> 00:20:40,750 I bet you only ten 202 00:20:41,458 --> 00:20:44,791 that you won't dare to try it after me. 203 00:20:46,416 --> 00:20:47,541 -Well? -It's a deal. 204 00:20:47,791 --> 00:20:48,916 Yes! 205 00:20:56,208 --> 00:20:57,208 Damn! 206 00:21:01,166 --> 00:21:02,833 It's my turn. 207 00:21:08,208 --> 00:21:09,875 So? 208 00:21:09,958 --> 00:21:14,208 Does any other spectator dare to face death? 209 00:21:18,541 --> 00:21:22,166 We have our next participant! 210 00:21:28,166 --> 00:21:29,416 How long? 211 00:21:30,666 --> 00:21:31,666 Too long. 212 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 Go on! 213 00:21:41,000 --> 00:21:42,750 I need my money. 214 00:21:43,708 --> 00:21:47,291 I also heard you're traveling to Veracruz tomorrow. 215 00:21:47,833 --> 00:21:51,166 -Weren't you going to tell me? -I was going to. 216 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 Julio, Julio! 217 00:21:53,750 --> 00:21:57,500 I won't fall for your tricks this time. I know you too well. 218 00:21:57,583 --> 00:22:00,541 I swear it wasn't my fault this time. 219 00:22:01,750 --> 00:22:04,666 I promise to pay you everything I owe you. 220 00:22:05,166 --> 00:22:06,958 You've run out of luck. 221 00:22:07,833 --> 00:22:10,500 You can't pay me, can you? 222 00:22:12,333 --> 00:22:17,291 You worked for me for many years. I gave you some good land. 223 00:22:17,375 --> 00:22:18,875 I appreciate that. 224 00:22:18,958 --> 00:22:21,750 But as I always told you: 225 00:22:21,833 --> 00:22:27,041 "Those who don't use their land end up losing." 226 00:22:34,333 --> 00:22:36,333 My daughter? Not my daughter! 227 00:22:37,000 --> 00:22:40,458 Don't hurt her, please! I beg you! 228 00:22:42,916 --> 00:22:44,541 Bring me that one. 229 00:22:44,625 --> 00:22:45,750 It's okay, Justino. 230 00:22:47,125 --> 00:22:49,125 Luck is always on our side. 231 00:22:51,791 --> 00:22:53,541 Let's do this, handsome. 232 00:23:27,750 --> 00:23:29,750 A promise is a promise. 233 00:23:30,583 --> 00:23:33,583 We have a winner! 234 00:23:43,250 --> 00:23:45,708 A hundred coins makes life easy for you. 235 00:23:45,916 --> 00:23:48,458 Justino will feast like a king. 236 00:23:50,583 --> 00:23:53,166 So, what are you waiting for? 237 00:23:53,750 --> 00:23:55,500 The horse won't saddle itself. 238 00:23:56,916 --> 00:23:58,083 Some other day. 239 00:24:00,750 --> 00:24:02,750 No. 240 00:24:03,291 --> 00:24:05,125 What a negative attitude. 241 00:24:19,458 --> 00:24:22,208 I'll be right back. 242 00:24:27,541 --> 00:24:29,583 Excuse me. You look familiar. 243 00:24:38,291 --> 00:24:40,291 You look familiar. 244 00:24:42,166 --> 00:24:44,166 You say that to all women. 245 00:24:46,166 --> 00:24:47,750 Tell me something. 246 00:24:49,291 --> 00:24:51,375 How many fell for your tricks? 247 00:24:51,458 --> 00:24:54,833 It worked for more than half the women I've tried it with. 248 00:24:56,250 --> 00:24:57,458 But... 249 00:24:58,375 --> 00:25:00,458 I mean it this time. 250 00:25:02,333 --> 00:25:03,916 You look familiar. 251 00:25:06,708 --> 00:25:07,833 Don't you remember me? 252 00:25:10,958 --> 00:25:11,958 From Veracruz? 253 00:25:19,583 --> 00:25:21,166 Are you... 254 00:25:23,250 --> 00:25:25,250 that tightrope walker kid? 255 00:25:26,541 --> 00:25:30,333 Who made a few coins on the jetty by walking on a rope? 256 00:25:33,125 --> 00:25:35,541 -You're nothing like him. -Really? 257 00:25:37,000 --> 00:25:38,500 That was ages ago. 258 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 That's true. 259 00:25:42,625 --> 00:25:47,625 If only coins were as durable as scars, 260 00:25:48,833 --> 00:25:49,833 I'd be different. 261 00:25:56,083 --> 00:25:58,083 How is your father? 262 00:25:58,875 --> 00:26:00,333 He's here today. 263 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Although 264 00:26:05,458 --> 00:26:07,458 he doesn't seem to like it here. 265 00:26:09,458 --> 00:26:11,666 Do you like it here? 266 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 -I'm better off here than in Spain. -Good. 267 00:26:15,833 --> 00:26:16,916 I have no complaints. 268 00:26:19,333 --> 00:26:22,333 And you? Do you like the New World? 269 00:26:24,958 --> 00:26:25,958 Yes. 270 00:26:27,291 --> 00:26:28,291 Very much. 271 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 I have no complaints either. 272 00:26:34,083 --> 00:26:38,083 I have been very blessed here 273 00:26:40,083 --> 00:26:42,833 and going back to Spain would be madness 274 00:26:42,916 --> 00:26:45,333 because I have no friends or family over there. 275 00:26:47,000 --> 00:26:49,916 But I have my horse, Justino, 276 00:26:50,000 --> 00:26:54,250 my good luck and a lousy map that always makes me lose my way. 277 00:26:58,333 --> 00:27:00,916 -It's funny. -What? 278 00:27:02,666 --> 00:27:07,333 For someone who brags about his good luck to get lost so much. 279 00:27:10,791 --> 00:27:13,458 That doesn't say much about your good luck, does it? 280 00:27:13,541 --> 00:27:14,625 Well... 281 00:27:15,916 --> 00:27:18,333 I guess you're right. 282 00:27:19,083 --> 00:27:23,666 But I've always believed 283 00:27:23,750 --> 00:27:28,250 it all depends on where you end up getting lost. 284 00:27:28,333 --> 00:27:30,083 Don't you agree? 285 00:27:31,666 --> 00:27:35,625 Speaking about good luck, would you like to... 286 00:27:35,833 --> 00:27:37,958 Your father needs you. Come with us. 287 00:27:50,791 --> 00:27:53,833 Sometimes the pain isn't enough, right? 288 00:27:55,166 --> 00:27:56,166 Come on. 289 00:27:56,666 --> 00:27:57,666 Come on. 290 00:27:59,000 --> 00:28:00,583 I have a question for you. 291 00:28:01,791 --> 00:28:02,791 Go ahead. 292 00:28:04,666 --> 00:28:06,666 Have you worked for that squire? 293 00:28:07,583 --> 00:28:09,416 Yes. Why? 294 00:28:10,958 --> 00:28:12,458 What's that woman to him? 295 00:28:13,666 --> 00:28:15,041 I don't know. 296 00:28:15,166 --> 00:28:18,333 All I know is, her father owes the squire some money. 297 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 Thanks. 298 00:28:26,333 --> 00:28:27,333 Excuse me. 299 00:28:29,083 --> 00:28:33,166 -I need to speak with you. -Tell me. What brings you here? 300 00:28:33,291 --> 00:28:34,666 Business. 301 00:28:37,916 --> 00:28:40,791 A poor devil like you? 302 00:28:41,333 --> 00:28:43,041 What can you possibly offer me? 303 00:28:45,208 --> 00:28:51,000 I offer you 150 coins for that man's debt. 304 00:28:52,083 --> 00:28:55,750 That man's debt has been paid. 305 00:28:58,000 --> 00:29:00,416 So, get out of my sight. 306 00:29:03,916 --> 00:29:05,166 You won't see me again. 307 00:29:09,166 --> 00:29:10,166 Making friends? 308 00:29:17,583 --> 00:29:18,666 I need a favor. 309 00:29:20,916 --> 00:29:22,416 No, man. 310 00:29:22,500 --> 00:29:24,750 I'm not going back to jail because of you. 311 00:29:24,833 --> 00:29:25,916 Well, 312 00:29:26,625 --> 00:29:28,625 if you made some friends there, 313 00:29:29,833 --> 00:29:30,833 you're welcome. 314 00:29:32,958 --> 00:29:35,125 You still haven't convinced me. 315 00:29:37,333 --> 00:29:39,250 I'll convince you on the road. 316 00:29:54,583 --> 00:29:57,166 I'll be with Buenaventura, if you fall asleep again, 317 00:29:57,833 --> 00:29:59,083 I'll have your heads. 318 00:30:19,541 --> 00:30:20,541 It's here. 319 00:30:25,208 --> 00:30:26,833 What are you doing? 320 00:30:27,416 --> 00:30:31,750 -In Andalusia you need to watch... -We need to watch our backs. 321 00:30:31,833 --> 00:30:32,833 Okay. 322 00:30:34,333 --> 00:30:36,791 You should too, if you're smart. 323 00:30:40,166 --> 00:30:42,833 Stay with the horses. I'll be right back. 324 00:30:45,333 --> 00:30:46,333 Hey. 325 00:30:47,208 --> 00:30:49,541 I'm the one that knows the estate. 326 00:30:51,291 --> 00:30:53,541 And I'm stealthier than you. 327 00:30:53,625 --> 00:30:55,375 And I know where he has the gold. 328 00:30:55,916 --> 00:30:58,125 I'm more experienced. 329 00:31:01,625 --> 00:31:03,208 Let's do this. 330 00:31:03,875 --> 00:31:07,375 -I bet you ten coins. -No way. 331 00:31:08,000 --> 00:31:11,916 I've had enough dares for today. Go by yourself. 332 00:31:13,500 --> 00:31:16,125 Old age is getting to you. 333 00:32:47,791 --> 00:32:50,875 So, now you steal women? I didn't see that coming. 334 00:32:51,000 --> 00:32:54,166 I stole nothing, I borrowed her and plan to return her. 335 00:32:54,250 --> 00:32:56,958 This one never returns what he borrows. 336 00:32:58,333 --> 00:33:01,750 He means it's been a huge feat. 337 00:33:01,833 --> 00:33:02,833 Okay. Fine. 338 00:33:04,041 --> 00:33:08,541 Why don't we just go? You can chat on the way. 339 00:33:08,625 --> 00:33:09,625 Right? 340 00:33:26,500 --> 00:33:29,208 Whoa! Whoa! 341 00:33:30,291 --> 00:33:34,750 My friend, I bid you farewell. It's been a pleasure to help you. 342 00:33:34,833 --> 00:33:36,375 Okay, Diego. 343 00:33:36,458 --> 00:33:40,125 Thanks for your help. I hope to see you soon. 344 00:33:40,208 --> 00:33:42,125 Not that soon, I hope. 345 00:33:42,208 --> 00:33:45,208 Miss, take good care of him. 346 00:33:45,291 --> 00:33:47,500 Godspeed to both of you. 347 00:33:47,583 --> 00:33:48,916 Same to you. 348 00:33:49,833 --> 00:33:51,250 Giddy up! 349 00:34:01,166 --> 00:34:03,916 So, my old friend. 350 00:34:04,916 --> 00:34:06,750 Now that you're free, 351 00:34:07,541 --> 00:34:10,291 where will you go with your father? 352 00:34:12,000 --> 00:34:13,375 No. 353 00:34:14,375 --> 00:34:17,875 I'll write my father telling him not to worry about me. 354 00:34:20,625 --> 00:34:23,166 I think I've found my destiny here. 355 00:34:25,375 --> 00:34:26,708 I think so too. 356 00:34:28,500 --> 00:34:33,708 So, where do you want to go, Miss? 357 00:34:35,416 --> 00:34:37,916 Let's go wherever fate takes us. 358 00:34:41,500 --> 00:34:44,041 You'll see just how amazing fate can be. 359 00:35:05,083 --> 00:35:09,625 I think your daughter fainted simply because she's weak. 360 00:35:10,291 --> 00:35:13,958 Probably due to malnutrition. 361 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 She's fine for now, hypothetically, 362 00:35:17,875 --> 00:35:21,125 but she needs to be hospitalized for one or two days 363 00:35:21,208 --> 00:35:23,291 until she's stable, okay? 364 00:35:30,166 --> 00:35:32,791 Is there something I can do to help? 365 00:35:32,875 --> 00:35:34,958 My son is very ill. 366 00:35:36,208 --> 00:35:37,666 And it's only getting worse. 367 00:35:38,458 --> 00:35:40,291 I'm so sorry, ma'am. 368 00:35:42,500 --> 00:35:44,458 What's your son's name? 369 00:35:44,541 --> 00:35:46,291 Pedrito is my son's name. 370 00:35:47,083 --> 00:35:51,916 You wouldn't believe what he's been through since he was three. 371 00:35:52,500 --> 00:35:57,458 Watching him struggle with all of this... 372 00:36:00,125 --> 00:36:05,000 gives me the strength to keep going stronger than ever. 373 00:36:05,583 --> 00:36:07,083 I'm here 374 00:36:07,166 --> 00:36:10,750 because my granddaughter collapsed in my living room. 375 00:36:11,375 --> 00:36:13,625 Her nose was bleeding. 376 00:36:15,000 --> 00:36:16,833 And I'm very concerned. 377 00:36:19,250 --> 00:36:21,833 Kids. Our little ones. 378 00:36:21,916 --> 00:36:26,250 They're the ones who make us so strong. 379 00:36:29,125 --> 00:36:32,333 That's my daughter. I'll see what's going on, ma'am. 380 00:36:35,750 --> 00:36:37,833 This is your fault. 381 00:36:37,916 --> 00:36:40,791 If you were at home some more the kid would be fine 382 00:36:40,875 --> 00:36:43,083 and none of this would be happening. 383 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 So now it's my fault? 384 00:36:45,458 --> 00:36:49,625 You say it's all my fault? At least I've got a job. 385 00:36:49,708 --> 00:36:51,875 You know things are tough. 386 00:36:51,958 --> 00:36:56,625 And about the money, don't worry, there's more than enough. 387 00:36:58,250 --> 00:37:02,541 Don't lie to me, Pancho. I know you. You just loaf around all day. 388 00:37:02,625 --> 00:37:05,500 How would you know? You're never at home. 389 00:37:05,583 --> 00:37:08,416 -Just find a job or else... -Or else what? 390 00:37:08,500 --> 00:37:10,250 I'll move in with my folks. 391 00:37:10,791 --> 00:37:14,375 You have a kid, Pancho. You're still acting as a child. 392 00:37:14,458 --> 00:37:16,541 -Look, just... -Just what? 393 00:37:17,125 --> 00:37:19,708 Don't you dare be disrespectful to me. 394 00:37:53,166 --> 00:37:56,208 I have to go to work. 395 00:37:58,041 --> 00:38:01,875 Will you do everything the nurses say? 396 00:38:01,958 --> 00:38:04,416 Yes, Mom. I love you. 397 00:38:04,500 --> 00:38:07,875 -I love you too. -Bye, Mom. 398 00:38:21,291 --> 00:38:26,000 -You heard my mom, right? -No. 399 00:38:26,833 --> 00:38:29,208 Don't worry. We hear everything here. 400 00:38:31,041 --> 00:38:32,625 What are you drawing? 401 00:38:33,583 --> 00:38:38,333 My quinceañera party dress. Take a look. 402 00:38:40,458 --> 00:38:43,666 -I like the design. -I have other designs. 403 00:38:50,541 --> 00:38:54,416 -You shouldn't be here. -Why not? 404 00:38:55,250 --> 00:38:58,083 Look at you. You don't look sick. 405 00:38:58,166 --> 00:39:02,208 No offense meant, but you might join the club soon. 406 00:39:02,875 --> 00:39:06,791 I just got here. How long have you been here? 407 00:39:07,583 --> 00:39:10,791 Not long, but don't worry. 408 00:39:11,750 --> 00:39:15,958 You get accustomed to everything except the food. 409 00:39:16,041 --> 00:39:17,791 What do you suggest? 410 00:39:18,291 --> 00:39:21,333 Beans and eggs. Their specialty. 411 00:39:21,416 --> 00:39:25,958 I mean being in hospitals. How can you stand it? 412 00:39:26,041 --> 00:39:29,541 If it helps any, imagine you're somewhere else. 413 00:39:29,625 --> 00:39:32,500 Wherever you want to be. That works sometimes. 414 00:39:34,041 --> 00:39:38,250 -Do you believe in God? -The answer is obvious. 415 00:39:38,833 --> 00:39:41,625 Me too, but in a different way. 416 00:39:41,708 --> 00:39:43,500 What do you mean? 417 00:39:44,083 --> 00:39:47,708 That sometimes God sends us to this world to test us 418 00:39:47,791 --> 00:39:51,666 and if we pass the test, he sends another and another. 419 00:39:51,750 --> 00:39:54,000 And so forth, in order to heal us. 420 00:39:54,083 --> 00:39:58,416 Sure, to make us stronger. You sound like my grandpa. 421 00:40:14,791 --> 00:40:17,708 Raúl. Pour me one, please. 422 00:40:18,208 --> 00:40:20,666 -Want a tab? -Yes. 423 00:40:34,625 --> 00:40:37,208 How are you doing, buddy? 424 00:40:37,291 --> 00:40:38,875 Okay. 425 00:40:39,500 --> 00:40:41,291 Hanging in there. 426 00:40:41,375 --> 00:40:43,291 But you'll have one with me, right? 427 00:40:45,000 --> 00:40:46,708 I don't want to drink too much. 428 00:40:47,291 --> 00:40:49,208 One is like none. 429 00:40:50,416 --> 00:40:52,791 What? Does your wife beat you up? 430 00:40:59,875 --> 00:41:01,625 -Cheers. -Cheers. 431 00:41:03,708 --> 00:41:06,625 I'd like to stay with you, but... 432 00:41:07,333 --> 00:41:09,500 -I can't. -Why not? 433 00:41:09,583 --> 00:41:11,291 I have to work. 434 00:41:13,125 --> 00:41:14,500 And... 435 00:41:17,541 --> 00:41:20,875 I'd like to stay here with you, but... 436 00:41:23,000 --> 00:41:25,291 Don't worry. You'll be fine. 437 00:41:26,708 --> 00:41:30,375 You'll see, we'll be able to go to the beach. 438 00:41:30,458 --> 00:41:34,708 You'll be just fine. We'll be very happy there. 439 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 You can go running, 440 00:41:39,458 --> 00:41:40,916 and then... 441 00:42:20,375 --> 00:42:21,916 Grandma. 442 00:42:22,541 --> 00:42:26,875 My Gaby is awake! How are you feeling, baby? 443 00:42:26,958 --> 00:42:30,375 -Better than yesterday. -That's great, honey. 444 00:42:30,958 --> 00:42:35,208 That's Our Lady of San Juan. 445 00:42:35,291 --> 00:42:39,250 She has interceded for thousands of people and healed many others. 446 00:42:39,333 --> 00:42:43,958 But you need to pray to her with a lot of faith. 447 00:42:44,916 --> 00:42:47,333 And you'll see how she'll help you too. 448 00:42:49,125 --> 00:42:50,791 Let's pray to her, okay? 449 00:42:52,250 --> 00:42:56,500 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, amen. 450 00:42:57,208 --> 00:43:00,750 Our Father who art in Heaven hallowed be Thy name. 451 00:43:15,416 --> 00:43:16,500 Yes? 452 00:43:16,583 --> 00:43:20,458 -Is the manager in? -What do you need him for? 453 00:43:20,541 --> 00:43:24,666 -To hand him my job application. -I'll take care of it. 454 00:43:27,708 --> 00:43:29,208 Thanks. 455 00:43:36,791 --> 00:43:40,083 -How's it going, Mom? -Everything's fine, honey. 456 00:43:42,916 --> 00:43:44,625 Hi, Gaby. 457 00:43:45,458 --> 00:43:47,541 -How are you? -I'm okay, Mom. 458 00:43:48,458 --> 00:43:49,958 What are you doing? 459 00:43:51,291 --> 00:43:52,708 Is this us? 460 00:43:53,291 --> 00:43:55,000 Yes, next to the Blessed Virgin. 461 00:43:55,583 --> 00:43:58,041 I'll take it with me when it's done, honey. 462 00:43:59,625 --> 00:44:01,666 Mom. 463 00:44:01,750 --> 00:44:06,666 -Where did you get this picture? -A nurse found it on the floor. 464 00:44:07,208 --> 00:44:10,958 Mom, do you like the altar Grandpa made? 465 00:44:11,041 --> 00:44:14,250 Yes, Gaby, it's very nice. The Blessed Virgin will protect you. 466 00:44:17,125 --> 00:44:20,958 Mom. Hasn't Pancho come back? 467 00:44:41,333 --> 00:44:45,708 TEYAHUALCO CLINIC 468 00:45:16,416 --> 00:45:17,750 What happened? 469 00:45:22,083 --> 00:45:24,291 It's not just malnutrition, apparently. 470 00:45:25,500 --> 00:45:27,208 They're running some more tests. 471 00:45:27,958 --> 00:45:30,166 I had to stay in the hospital all alone. 472 00:45:30,250 --> 00:45:32,750 Calm down. Wait and see what the doctors say. 473 00:45:32,833 --> 00:45:34,000 What about Pancho? 474 00:45:34,083 --> 00:45:36,041 He never listens to me. 475 00:45:36,125 --> 00:45:37,541 Look. 476 00:45:39,750 --> 00:45:43,250 It's a workshop the church organizes. Give it to him. 477 00:45:44,458 --> 00:45:47,708 Ramón was here a while ago. 478 00:45:48,541 --> 00:45:51,416 He didn't believe you were in the restroom. 479 00:45:55,833 --> 00:45:57,375 This can't be happening. 480 00:45:58,125 --> 00:45:59,750 It's one thing after another. 481 00:46:02,000 --> 00:46:04,166 Aren't you ladies talking too much? 482 00:46:05,333 --> 00:46:07,708 Looks like somebody's alarm clock didn't work. 483 00:46:07,791 --> 00:46:11,916 Ramón, Carmen's kid is in hospital with a serious condition. 484 00:46:14,416 --> 00:46:16,583 I hope she gets better soon, 485 00:46:16,666 --> 00:46:19,708 but I also hope it's the last time you're late. 486 00:46:19,791 --> 00:46:21,750 You're making it very hard for me. 487 00:46:21,833 --> 00:46:26,166 I know your kid is ill, but the supervisors are pressuring me. 488 00:46:26,250 --> 00:46:28,958 I told them you're one of our best, but... 489 00:46:29,041 --> 00:46:32,125 It won't happen again. I'm sorry, Ramón. 490 00:46:32,208 --> 00:46:34,166 I hope so, Carmen. 491 00:46:38,458 --> 00:46:40,541 -Ceci. -Yes? 492 00:46:40,625 --> 00:46:43,375 Can you take me to the hospital after work? 493 00:46:43,458 --> 00:46:47,041 Sure, I'll see how Gabrielita's doing. 494 00:46:52,125 --> 00:46:57,083 And the old lady says, "No, he's too ugly and thick-lipped." 495 00:46:58,041 --> 00:46:59,041 I'm here. 496 00:46:59,541 --> 00:47:01,375 -Hi. -Hi. 497 00:47:01,458 --> 00:47:02,541 Hi. 498 00:47:03,125 --> 00:47:04,000 -Hi. -Mom. 499 00:47:04,083 --> 00:47:05,875 -Hi, honey. -Hi, Gaby. 500 00:47:05,958 --> 00:47:07,666 How are you feeling? 501 00:47:07,750 --> 00:47:11,208 Fine, Mom. Grandpa Gerónimo came to see me. 502 00:47:11,291 --> 00:47:13,250 I glad to hear you're feeling better. 503 00:47:13,333 --> 00:47:16,333 You guys can go home, Dad. Thanks for helping with Gaby. 504 00:47:16,416 --> 00:47:18,416 Your dad and I need to speak with you. 505 00:47:18,500 --> 00:47:22,083 -Is it urgent, Mom? -Let's go outside, honey. 506 00:47:22,166 --> 00:47:24,625 Your dad, Mariela and I are going on a pilgrimage 507 00:47:24,708 --> 00:47:27,125 to Our Lady of San Juan de Los Lagos. 508 00:47:27,208 --> 00:47:31,458 Mom, you scared me. But why now? 509 00:47:31,541 --> 00:47:34,750 I don't know where Pancho is. I need your support. 510 00:47:34,833 --> 00:47:38,458 Honey, we're always there for you, but this time, 511 00:47:38,541 --> 00:47:42,416 we want to go and pray for Gaby and our family. 512 00:47:42,500 --> 00:47:46,708 Carmen, we need to have a lot of faith right now. 513 00:47:46,791 --> 00:47:51,708 I know the Blessed Virgin will do a miracle for our Gaby. 514 00:47:51,791 --> 00:47:54,833 We need to be together more than ever now. 515 00:47:54,916 --> 00:47:56,708 Pancho never showed up. 516 00:47:57,666 --> 00:48:01,000 I'm getting tired of that man, if he keeps this up... 517 00:48:01,083 --> 00:48:04,541 Calm down, honey, please. Everything will be just fine. 518 00:48:04,625 --> 00:48:06,416 Everything will be just fine. 519 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 I understand. 520 00:48:09,791 --> 00:48:11,750 Go if you have to. 521 00:48:11,833 --> 00:48:16,041 If you think that can help Gabriela, go right ahead. 522 00:48:16,125 --> 00:48:18,708 It's just a few days and everything will be okay. 523 00:48:18,791 --> 00:48:20,750 We will pray for our Gaby. 524 00:48:21,541 --> 00:48:25,625 Meanwhile you and Pancho take good care of her. Okay, honey? 525 00:48:26,250 --> 00:48:28,833 Yes, Mom. Go pray for our family. 526 00:48:28,916 --> 00:48:32,125 We'll say goodbye to Gaby. Okay, honey? 527 00:48:35,375 --> 00:48:37,916 -I love you very much, honey. -I love you too. 528 00:48:40,625 --> 00:48:43,916 It's beautiful, honey! 529 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 This is lovely, honey. 530 00:48:47,791 --> 00:48:49,375 Honey. 531 00:48:49,458 --> 00:48:52,500 We're going to San Juan de los Lagos for a few days 532 00:48:52,583 --> 00:48:55,541 to pray to the Blessed Virgin for you. 533 00:48:55,625 --> 00:48:57,208 We'll be back soon. 534 00:48:57,291 --> 00:48:59,208 Just remember, 535 00:48:59,291 --> 00:49:05,000 be good and do whatever the doctors say. 536 00:49:05,916 --> 00:49:07,750 Bring me something from San Juan. 537 00:49:07,833 --> 00:49:10,416 -Of course, honey. -Of course. 538 00:49:11,750 --> 00:49:14,416 -We love you very much. -I love you too. 539 00:49:14,500 --> 00:49:15,875 My princess. 540 00:49:22,083 --> 00:49:23,291 What's up, Raúl? 541 00:49:23,958 --> 00:49:25,875 I came to pay my tab. 542 00:49:25,958 --> 00:49:27,166 Sure. 543 00:49:29,708 --> 00:49:33,083 One for the road, José? We'll miss you. 544 00:49:33,250 --> 00:49:36,875 I don't think so. We can see each other at Mass. 545 00:49:38,291 --> 00:49:39,541 Bartender. 546 00:49:40,375 --> 00:49:41,958 Pour me another. 547 00:49:44,916 --> 00:49:47,041 To toast to this unfair life. 548 00:49:49,916 --> 00:49:51,958 I'm losing the best thing I have. 549 00:49:53,291 --> 00:49:55,916 It's the first time I hear you talk like that. 550 00:49:56,000 --> 00:49:59,083 We all know what your family is going through. 551 00:49:59,166 --> 00:50:00,666 What do you know how I feel? 552 00:50:02,500 --> 00:50:04,875 It's unbearable pain. 553 00:50:04,958 --> 00:50:07,875 Maybe I don't know what you're going through, but... 554 00:50:07,958 --> 00:50:11,041 I know this is no place to find a solution. 555 00:50:11,125 --> 00:50:13,125 Who are you to judge me? 556 00:50:15,375 --> 00:50:17,125 You have your family. 557 00:50:18,125 --> 00:50:19,833 Why aren't you with them? 558 00:50:20,791 --> 00:50:22,041 I know that. 559 00:50:24,291 --> 00:50:26,500 But sometimes there's nothing you can do. 560 00:50:27,000 --> 00:50:28,375 Raúl. 561 00:50:28,458 --> 00:50:32,250 Give him the free tequila shot instead. 562 00:50:32,333 --> 00:50:35,958 He needs it more than me. Maybe it's his last drink. 563 00:50:38,916 --> 00:50:41,041 Leave me alone. 564 00:50:44,458 --> 00:50:47,958 He doesn't mean any harm. His son just died. 565 00:50:48,041 --> 00:50:50,250 He's having a hard time. 566 00:51:06,750 --> 00:51:10,500 Tell Brandon to help him. He helped a lot of people in his workshop. 567 00:51:10,583 --> 00:51:12,041 I'll tell him. 568 00:51:12,875 --> 00:51:15,666 Thanks, Ceci. What would I do without you? 569 00:51:15,750 --> 00:51:18,166 You're welcome. I'm always there for you. 570 00:51:21,250 --> 00:51:22,291 Hi, princess. 571 00:51:23,958 --> 00:51:27,291 -Where were you? -Job hunting. 572 00:51:28,166 --> 00:51:31,166 -Pancho, we need to talk. -But I haven't found anything. 573 00:51:31,958 --> 00:51:34,416 -I don't want you lacking anything. -Pancho. 574 00:51:37,500 --> 00:51:38,958 I'll be right back. 575 00:51:44,583 --> 00:51:47,416 Give me Gaby's picture you took from my wallet. 576 00:51:47,500 --> 00:51:48,875 What picture? 577 00:51:48,958 --> 00:51:52,083 I looked for you all day long. Where were you? 578 00:51:52,750 --> 00:51:55,083 Carmen, I've been looking for work all day. 579 00:51:55,166 --> 00:51:56,916 How do I know that? 580 00:51:57,000 --> 00:51:59,166 You know how many factories I went to today? 581 00:52:01,500 --> 00:52:04,750 I'm trying to believe you, Pancho. But I can't. 582 00:52:05,750 --> 00:52:06,750 You're right. 583 00:52:08,208 --> 00:52:11,791 I just ask one thing of you. Trust me. 584 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 And regarding Gaby's expenses, don't worry about them. 585 00:52:17,333 --> 00:52:19,625 The doctors don't know what's wrong with her. 586 00:52:19,708 --> 00:52:22,375 They're running more tests. 587 00:52:22,458 --> 00:52:27,458 Your daughter needs you. Do not let her down. 588 00:52:35,375 --> 00:52:38,166 -Good morning, everyone. -Good morning. 589 00:52:38,250 --> 00:52:40,791 Welcome to this new pilgrimage. 590 00:52:40,875 --> 00:52:43,833 I need you to know this is no field day. 591 00:52:43,916 --> 00:52:48,083 It's a very long day to our Lady of San Juan's shrine. 592 00:52:48,166 --> 00:52:50,708 We'll thank her for her benevolence 593 00:52:50,791 --> 00:52:54,625 and ask her to be at our side in our times of need. 594 00:52:55,291 --> 00:53:00,250 Remember that each challenge is a test from God. 595 00:53:00,916 --> 00:53:02,916 This will make us very strong 596 00:53:03,000 --> 00:53:05,916 for our trip and whatever we have to deal with. 597 00:53:06,000 --> 00:53:08,291 The rest is up to us. 598 00:53:08,375 --> 00:53:10,583 All that matters is getting there together. 599 00:53:10,666 --> 00:53:15,208 Remember that fear and faith are incompatible. 600 00:53:15,291 --> 00:53:18,208 You're only scared if you lack faith. 601 00:53:18,291 --> 00:53:21,750 So the last to get there buys the tamales. 602 00:53:22,500 --> 00:53:23,666 Yes. 603 00:53:23,750 --> 00:53:28,333 Get bottled water, check your bicycles, and see you in ten minutes. 604 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Let's go. 605 00:53:34,458 --> 00:53:36,416 Hurrah for our Lady of San Juan! 606 00:53:36,500 --> 00:53:37,708 Hurrah! 607 00:53:45,333 --> 00:53:46,916 Who brought it for you? 608 00:53:47,000 --> 00:53:49,083 -My granddad. -How sweet of him. 609 00:53:51,125 --> 00:53:54,375 My parents did that pilgrimage for many years. 610 00:53:55,291 --> 00:53:59,583 They say it's an experience... I can't even describe it. 611 00:53:59,666 --> 00:54:01,125 It's so beautiful. 612 00:54:02,000 --> 00:54:03,916 I've never been on a pilgrimage. 613 00:54:04,916 --> 00:54:06,791 Because of my job. 614 00:54:09,250 --> 00:54:11,166 But I'd love to be there. 615 00:54:11,833 --> 00:54:14,458 -Good morning, Rosalba. -Good morning. 616 00:54:14,958 --> 00:54:19,625 Gaby, what do you want me to tell the folks outside? 617 00:54:19,708 --> 00:54:21,041 What folks? 618 00:54:26,625 --> 00:54:30,083 Your friends miss you. They came to see how you're doing. 619 00:54:41,083 --> 00:54:43,666 Carmen, come with me. 620 00:54:47,166 --> 00:54:48,666 Don't you understand? 621 00:54:49,541 --> 00:54:51,666 My kid is hospitalized. 622 00:54:52,208 --> 00:54:54,416 I can't even afford her medication. 623 00:54:55,458 --> 00:54:57,250 I need my job. 624 00:54:59,041 --> 00:55:00,791 I need your signature. 625 00:55:16,000 --> 00:55:17,166 What's wrong? 626 00:55:21,041 --> 00:55:22,041 What's wrong? 627 00:55:25,000 --> 00:55:26,375 Oh no! 628 00:55:40,041 --> 00:55:41,208 Good morning, sir. 629 00:55:41,291 --> 00:55:44,500 -Can I help you? -The manager? 630 00:55:44,583 --> 00:55:46,958 I'm the owner. How can I help you? 631 00:55:47,041 --> 00:55:50,000 I'm looking for work. Are there any positions available? 632 00:55:50,083 --> 00:55:52,291 We're not hiring at the moment. 633 00:55:52,375 --> 00:55:56,083 But you can give your application to the secretary 634 00:55:56,166 --> 00:55:58,625 and we'll let you know when we're hiring. 635 00:56:04,250 --> 00:56:05,833 I'll do anything. 636 00:56:19,791 --> 00:56:21,041 Okay, guys. 637 00:56:21,916 --> 00:56:24,083 We have a more precise diagnosis. 638 00:56:25,000 --> 00:56:28,208 From the tests we ran on Gabriela, 639 00:56:29,916 --> 00:56:32,708 she has a rare condition. 640 00:56:32,791 --> 00:56:37,708 We think your daughter's condition is a rare mutation of her heart valves. 641 00:56:40,458 --> 00:56:42,666 The right side is the most affected. 642 00:56:42,750 --> 00:56:45,916 It pumps blood to the lungs, 643 00:56:46,000 --> 00:56:49,833 so insufficient oxygen is being pumped to the blood. 644 00:56:50,666 --> 00:56:54,500 We don't know for sure how she'll respond to treatment, 645 00:56:54,583 --> 00:56:57,416 since there's no known cure for the disease. 646 00:57:00,833 --> 00:57:03,500 Carmen. Are you listening? 647 00:57:05,250 --> 00:57:06,375 Carmen. 648 00:57:06,458 --> 00:57:10,166 I need to know if you agree to transferring her to Mexico City 649 00:57:10,250 --> 00:57:13,125 for better medical attention and a more precise diagnosis. 650 00:57:13,208 --> 00:57:17,000 We're not in a good situation at the moment, Doctor. 651 00:57:18,541 --> 00:57:20,791 So that's difficult for now. 652 00:57:22,666 --> 00:57:23,791 I see. 653 00:57:23,875 --> 00:57:27,250 If it's about money, I suggest you ask a relative for help, 654 00:57:27,333 --> 00:57:29,333 or get a bank to finance it. 655 00:57:37,416 --> 00:57:42,083 CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP 656 00:58:06,083 --> 00:58:07,416 I'm fine. 657 00:58:07,500 --> 00:58:10,291 Pass me a bottle of water, please, my child. 658 00:58:10,375 --> 00:58:11,833 Sure. 659 00:58:11,916 --> 00:58:13,250 -Thank you. -Sure. 660 00:58:15,041 --> 00:58:16,125 Thanks. 661 00:58:21,000 --> 00:58:23,166 Are you okay, Mom? Where does it hurt? 662 00:58:23,250 --> 00:58:28,041 My feet and my legs. But I'll be fine after I get some rest. 663 00:58:28,583 --> 00:58:29,750 Everything okay? 664 00:58:29,833 --> 00:58:34,375 Yes, son. We're a little tired, but happy to see our blessed Virgin. 665 00:58:34,458 --> 00:58:36,583 -First time? -Is it that obvious? 666 00:58:36,666 --> 00:58:38,291 That's normal. Don't worry. 667 00:58:38,375 --> 00:58:41,833 I can get you some transportation if you like. 668 00:58:41,916 --> 00:58:46,583 Thanks, son, a few minutes rest and we'll be fine, thank you. 669 00:58:46,666 --> 00:58:48,000 Let me know what you need. 670 00:58:48,083 --> 00:58:50,041 -How kind of you. -Thanks. 671 00:58:52,375 --> 00:58:53,875 How are you feeling? 672 00:58:54,666 --> 00:58:56,125 Hi, sis. 673 00:59:01,875 --> 00:59:03,166 What? When? 674 00:59:09,791 --> 00:59:10,750 What is it, honey? 675 00:59:31,625 --> 00:59:35,791 Don't worry, honey. We need to have a lot of faith. 676 00:59:35,875 --> 00:59:40,000 The Virgin Mary will heal Gaby. You'll see. 677 00:59:42,916 --> 00:59:46,500 Sorry to intrude, but I couldn't help hearing what you said. 678 00:59:46,583 --> 00:59:48,125 Is it a sick relative? 679 00:59:48,708 --> 00:59:51,625 Yes, my niece is getting worse. 680 00:59:52,125 --> 00:59:56,125 I lost my brother five years ago. 681 00:59:56,750 --> 00:59:58,250 He died of cancer. 682 00:59:58,791 --> 01:00:02,875 Since then, I've done the pilgrimage to thank God and the Virgin Mary 683 01:00:02,958 --> 01:00:06,875 for letting my brother live longer than what the doctors predicted. 684 01:00:07,875 --> 01:00:13,208 Thank them for letting me speak with him, laugh with him and say goodbye. 685 01:00:13,291 --> 01:00:17,833 This is how I say thank you. It's my fourth pilgrimage. 686 01:00:17,916 --> 01:00:20,500 You guys are going to pray for her. Aren't you? 687 01:00:21,333 --> 01:00:23,041 With all our hearts, son. 688 01:00:23,125 --> 01:00:26,791 My husband and I are very devoted to Our Lady of San Juan. 689 01:00:26,875 --> 01:00:29,166 Have you heard of her first miracle? 690 01:00:29,250 --> 01:00:30,458 No. 691 01:00:30,541 --> 01:00:32,791 Why don't I tell you on the way? 692 01:00:32,875 --> 01:00:37,291 -Sure. -Let's do that. Let's go, guys! 693 01:00:38,416 --> 01:00:40,750 It happened precisely 694 01:00:40,833 --> 01:00:44,166 in the town we're going to, San Juan de los Lagos. 695 01:00:44,250 --> 01:00:47,166 In the year 1623 696 01:00:47,250 --> 01:00:50,041 it was called San Juan Bautista de Mezquititlán. 697 01:00:50,125 --> 01:00:54,125 There was a very humble shrine in the village. 698 01:00:54,208 --> 01:00:59,833 Ana Lucía and Pedro Andrés took care of it and of Our Lady of San Juan. 699 01:01:07,500 --> 01:01:09,208 Look at you. 700 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 My beloved princess. 701 01:01:12,708 --> 01:01:18,208 What are you doing here on the altar? 702 01:01:18,291 --> 01:01:22,291 Yesterday you were in the sacristy. 703 01:01:23,000 --> 01:01:25,916 Explain that to me. 704 01:01:26,000 --> 01:01:29,125 Back to your niche you go. 705 01:01:38,750 --> 01:01:41,875 I'm putting you back in here. 706 01:01:41,958 --> 01:01:44,791 You'll be just fine here. 707 01:02:06,291 --> 01:02:07,666 Pedro Andrés! 708 01:02:08,250 --> 01:02:12,166 I found our beloved princess here on the altar again. 709 01:02:12,250 --> 01:02:14,291 Did you take her out? 710 01:02:14,916 --> 01:02:17,833 Only we can go in there. 711 01:02:25,958 --> 01:02:31,583 Ana Lucía and Pedro Andrés were Our Lady of San Juan's custodians. 712 01:02:31,666 --> 01:02:33,916 What was the circus people's family like? 713 01:02:34,000 --> 01:02:38,791 That's next. But now I'm going to disappoint you. 714 01:02:38,875 --> 01:02:42,541 We'll get to our base, eat and continue. Is that okay? 715 01:02:42,625 --> 01:02:45,791 -Okay. -This way. This way, guys. 716 01:03:02,625 --> 01:03:05,875 -Hi, Raúl. -Hi. 717 01:03:05,958 --> 01:03:08,583 Have you seen the guy I argued with the other day? 718 01:03:08,666 --> 01:03:10,250 I haven't seen him in a while. 719 01:03:12,541 --> 01:03:15,250 -Do you know where I can find him? -No. 720 01:03:18,750 --> 01:03:22,041 -I came to pay my tab. -Thanks. 721 01:03:35,291 --> 01:03:37,833 This one is on the house. 722 01:03:42,750 --> 01:03:43,583 No. 723 01:03:45,208 --> 01:03:46,083 Thanks. 724 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 How is everyone doing? 725 01:04:04,625 --> 01:04:08,666 -Just fine, son. -Good. Have you eaten and rested? 726 01:04:08,750 --> 01:04:10,166 -We're fine. -Yes. Thank you. 727 01:04:10,250 --> 01:04:14,916 I wanted to thank you for all your support. 728 01:04:15,000 --> 01:04:19,041 There's nothing to thank me for. Just let me know what you need. 729 01:04:19,125 --> 01:04:23,833 Thanks, son. I remembered our chat about the Virgin Mary's custodians. 730 01:04:23,916 --> 01:04:26,500 What did they have to do with the first miracle? 731 01:04:26,583 --> 01:04:31,083 They had a lot to do with it. I came to tell you the story. 732 01:04:31,166 --> 01:04:33,708 Precisely in that year, 1623, 733 01:04:33,791 --> 01:04:37,708 a family of acrobats from San Luis Potosí 734 01:04:37,791 --> 01:04:40,916 consisting of the parents and two daughters 735 01:04:41,000 --> 01:04:42,750 were traveling to Guadalajara 736 01:04:42,833 --> 01:04:46,000 and decided to stop over at San Juan Bautista de Mezquititlán. 737 01:04:49,333 --> 01:04:52,208 -Good morning. -Can I help you? 738 01:04:53,083 --> 01:04:55,708 Our family is traveling from very distant lands. 739 01:04:57,166 --> 01:04:58,625 It's been a very rough trip. 740 01:04:59,958 --> 01:05:03,541 We're very tired, hungry and thirsty. 741 01:05:05,666 --> 01:05:07,750 We very humbly request 742 01:05:09,166 --> 01:05:10,541 your hospitality. 743 01:05:13,375 --> 01:05:14,541 We have two girls. 744 01:05:18,958 --> 01:05:21,958 We're just going through on our way to Guadalajara. 745 01:05:22,625 --> 01:05:24,250 Okay, you can stay. 746 01:05:25,041 --> 01:05:28,000 But only three days. 747 01:05:28,083 --> 01:05:30,875 -That will do. -Outside our village. 748 01:05:32,666 --> 01:05:34,250 Thank you very much. 749 01:05:44,416 --> 01:05:48,166 So you met in Veracruz? 750 01:05:48,250 --> 01:05:50,333 Yes, a long time ago. 751 01:05:50,916 --> 01:05:52,541 Wonderful. 752 01:05:55,291 --> 01:05:59,083 Mrs. Lucía. Why doesn't your husband say anything? 753 01:06:00,125 --> 01:06:01,958 Is he afraid of strangers? 754 01:06:02,041 --> 01:06:04,291 Watch your mouth! 755 01:06:04,375 --> 01:06:08,000 I won't lie to you. He is afraid of strangers. 756 01:06:08,916 --> 01:06:13,750 Sorry for asking such a rude question, Mrs. Lucía. 757 01:06:13,833 --> 01:06:15,416 Don't worry about it. 758 01:06:15,500 --> 01:06:19,958 What do you want to be when you grow up, little girl? 759 01:06:20,041 --> 01:06:25,583 I'm sure she'll be a great writer. She loves it when I read stories to her. 760 01:06:25,666 --> 01:06:29,708 -I want to be like Dad. -Really? Like your dad? 761 01:06:30,916 --> 01:06:32,416 And why? 762 01:06:32,500 --> 01:06:36,416 Because he's the strongest. He killed a wolf all by himself. 763 01:06:36,500 --> 01:06:38,916 Dear God! He killed a wolf? 764 01:06:40,250 --> 01:06:43,000 Did he kill the wolf for causing your scars? 765 01:06:43,083 --> 01:06:48,041 No, this scar is from when my dad taught me the death-defying walk. 766 01:06:48,125 --> 01:06:50,250 The death-defying walk? 767 01:06:50,791 --> 01:06:54,875 Sadly, the elder one took more after her dad. 768 01:06:55,875 --> 01:06:58,458 And that scares me. 769 01:07:01,125 --> 01:07:04,958 -But your husband seems to be a good man. -That he is. 770 01:07:05,583 --> 01:07:08,625 But sometimes he ignores the risks. 771 01:07:08,750 --> 01:07:12,500 I worry that he might risk his life or someone else. 772 01:07:13,041 --> 01:07:15,833 Dinner is delicious, Mrs. Lucía. 773 01:07:15,916 --> 01:07:18,958 We would be very pleased to pay for your hospitality. 774 01:07:19,041 --> 01:07:20,666 There's no need to pay us. 775 01:07:20,750 --> 01:07:22,500 Thank you so much, Mrs. Ana Lucía. 776 01:07:22,583 --> 01:07:24,666 -May God reward you. -I insist. 777 01:07:26,416 --> 01:07:28,125 There must be something we can do. 778 01:07:29,666 --> 01:07:36,125 Well, my husband has a hard time working the fields 779 01:07:37,000 --> 01:07:40,416 and your husband is big and strong. 780 01:07:40,500 --> 01:07:46,625 He could work the fields with him while you're here. 781 01:07:46,708 --> 01:07:49,041 Excellent idea. 782 01:07:50,125 --> 01:07:55,000 And I would love to help you out with your daily chores, 783 01:07:55,083 --> 01:08:00,041 but I need to practice for a... 784 01:08:00,125 --> 01:08:02,333 A show we're doing in Guadalajara. 785 01:08:02,416 --> 01:08:05,166 This is no time for quackery, dear. 786 01:08:05,791 --> 01:08:07,375 What show? 787 01:08:07,458 --> 01:08:11,416 -You'll love it, ma'am, I promise. -Not this time, please. 788 01:08:12,250 --> 01:08:15,416 If we may, and with all due respect, 789 01:08:16,291 --> 01:08:20,791 we'd love to perform for you, right, dear? 790 01:08:20,875 --> 01:08:24,625 But of course. To thank you for your hospitality. 791 01:08:25,083 --> 01:08:27,250 We'd appreciate that. 792 01:08:28,000 --> 01:08:31,416 But for now we need to rest. 793 01:08:32,583 --> 01:08:34,083 Good night. 794 01:08:34,166 --> 01:08:37,083 -Good night. -Good night, baby girl. 795 01:08:37,166 --> 01:08:39,791 -Good night. -Good night. 796 01:08:47,583 --> 01:08:51,250 Honey, why don't you go to bed with your sister? 797 01:08:51,333 --> 01:08:57,208 -I'm not sleepy, Mom. -It's your bedtime, honey. It's late. 798 01:08:57,291 --> 01:09:00,000 Little mermaid, like your mom says, it's bedtime. 799 01:09:00,083 --> 01:09:01,166 Yes, Daddy. 800 01:09:22,041 --> 01:09:24,041 You thought I wouldn't notice? 801 01:09:25,833 --> 01:09:29,583 You use your rehearsals as an excuse to avoid helping Pedro Andrés. 802 01:09:33,166 --> 01:09:35,833 Don't forget what our goal is now. 803 01:09:35,916 --> 01:09:38,416 Settling down and making a living some other way. 804 01:09:40,250 --> 01:09:42,000 You're a father, for God's sake. 805 01:09:51,333 --> 01:09:54,333 I know this is our livelihood, 806 01:09:54,416 --> 01:09:58,875 but it's time you got accustomed to doing something else. 807 01:10:04,708 --> 01:10:07,541 You're helping Pedro Andrés, period. 808 01:10:08,458 --> 01:10:09,500 Sure. 809 01:10:12,291 --> 01:10:13,708 Fine, woman. 810 01:10:15,625 --> 01:10:19,125 I'll help Pedro Andrés tomorrow morning. 811 01:10:23,291 --> 01:10:29,125 But after I work out and warm up, and that's okay. 812 01:10:29,875 --> 01:10:33,208 Go to bed then. Tomorrow is a long day for you. 813 01:11:16,166 --> 01:11:17,833 Welcome, everyone. 814 01:11:20,125 --> 01:11:22,625 In appreciation of your hospitality 815 01:11:23,958 --> 01:11:26,833 we have a great show for you. 816 01:11:28,791 --> 01:11:29,916 I hope you enjoy it. 817 01:12:37,166 --> 01:12:40,416 -Want to give it a try? -But Dad, with daggers below? 818 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 I won't say no if that's what you want. 819 01:12:44,125 --> 01:12:47,458 I know you can do it. You're my daughter and I trust you. 820 01:12:47,541 --> 01:12:52,541 But Dad, if Mom sees me, she'll be mad at us. 821 01:12:52,625 --> 01:12:56,583 It's okay, honey. Your mom can overdo it sometimes. 822 01:12:56,666 --> 01:13:01,416 She'll be so happy to see how good you are at it. 823 01:13:01,500 --> 01:13:02,791 She'll love it. 824 01:13:02,875 --> 01:13:04,125 -Okay. -Okay. 825 01:13:07,916 --> 01:13:09,250 Listen up, people! 826 01:13:11,208 --> 01:13:15,250 I give you my daughter's very first act! 827 01:13:16,000 --> 01:13:18,583 And we're doing it with the greatest feat of all. 828 01:13:20,250 --> 01:13:22,583 The death-defying walk! 829 01:13:24,375 --> 01:13:25,583 Pay attention! 830 01:13:34,666 --> 01:13:40,125 What's wrong with you? How can you allow such a scene? 831 01:13:40,208 --> 01:13:42,875 -What's wrong? -Get your daughter down here now! 832 01:13:43,625 --> 01:13:48,000 I forgot to tell you your daughter's ready to join my show. 833 01:13:48,083 --> 01:13:49,500 It's okay, she'll be fine. 834 01:13:49,583 --> 01:13:52,166 Tell her to get off of there now! 835 01:13:52,916 --> 01:13:57,333 I need a trained companion. You used to help me. 836 01:13:57,416 --> 01:14:00,166 And I still do. I'm here. 837 01:14:02,041 --> 01:14:05,875 But now they're what matters most. 838 01:14:05,958 --> 01:14:07,125 You're here? 839 01:14:07,208 --> 01:14:10,583 Like when you let me do my act alone to look after the girls? 840 01:14:10,666 --> 01:14:13,416 I need a trained companion like her. 841 01:14:13,500 --> 01:14:16,416 And now that I have her, you'd take her away? 842 01:14:20,000 --> 01:14:21,541 My daughter 843 01:14:22,625 --> 01:14:25,833 doesn't deserve to be part of your tacky shows. 844 01:14:27,083 --> 01:14:29,666 You're mistaken, woman. And I'll prove it to you. 845 01:14:30,750 --> 01:14:32,375 Calm down, woman. It's okay. 846 01:14:32,458 --> 01:14:35,208 Honey, get down here right now. 847 01:14:38,166 --> 01:14:40,250 Please listen to me! 848 01:14:51,000 --> 01:14:52,291 Go, honey, go. 849 01:15:33,833 --> 01:15:36,000 Go, go, go. 850 01:15:40,833 --> 01:15:42,458 Come on, you can do it. 851 01:15:49,833 --> 01:15:51,250 What happened? 852 01:17:06,708 --> 01:17:08,958 That's exactly what happened. 853 01:17:10,208 --> 01:17:13,625 Excuse me, son, but... 854 01:17:14,708 --> 01:17:17,625 I can't help remembering my granddaughter. 855 01:17:28,375 --> 01:17:29,750 Thanks, son. 856 01:17:35,083 --> 01:17:38,500 The nightmare of Gaby closing her eyes forever 857 01:17:39,583 --> 01:17:41,208 torments me. 858 01:17:45,916 --> 01:17:48,291 What if we can't pay the hospital? 859 01:17:49,583 --> 01:17:50,833 Have some tea. 860 01:17:53,958 --> 01:17:55,916 What if Pancho has a relapse? 861 01:17:56,833 --> 01:18:02,583 I understand your doubts, but you cannot lose your faith. 862 01:18:04,541 --> 01:18:08,291 You need to hang in there and be as strong as Gaby. 863 01:18:13,541 --> 01:18:15,208 I'd like to be stronger. 864 01:18:15,791 --> 01:18:18,208 You've always been strong since the day we met. 865 01:18:19,625 --> 01:18:23,125 You must be strong. Promise me you will. 866 01:18:24,000 --> 01:18:25,916 Promise me on our friendship. 867 01:18:32,416 --> 01:18:33,458 Thank you, Ceci. 868 01:18:59,291 --> 01:19:00,708 Good morning, princess. 869 01:19:27,833 --> 01:19:28,916 Why? 870 01:19:29,958 --> 01:19:31,458 You deserve it. 871 01:19:32,958 --> 01:19:34,583 You're doing well? 872 01:19:35,625 --> 01:19:37,166 I work hard. 873 01:19:38,666 --> 01:19:40,333 You hardly drink now, right? 874 01:19:42,416 --> 01:19:43,958 What makes you say that? 875 01:19:44,541 --> 01:19:46,958 Don't worry. I won't tell Mom. 876 01:19:51,333 --> 01:19:54,416 -Can I say something? -Anything you want. 877 01:19:57,208 --> 01:19:58,500 I'm scared. 878 01:20:08,625 --> 01:20:12,125 How are you feeling, Gaby? You don't feel any pain? 879 01:20:14,833 --> 01:20:19,333 -Ceci, can you stay with Gaby for a while? -Sure. I'll look after her. 880 01:20:19,416 --> 01:20:21,916 I'll be right back. I need to speak with your dad. 881 01:20:26,208 --> 01:20:28,166 -How are you, honey? -HI. 882 01:20:30,208 --> 01:20:31,333 That's beautiful! 883 01:20:31,416 --> 01:20:34,416 Tell me you didn't use our savings to buy those gifts. 884 01:20:34,916 --> 01:20:37,416 No, it's money I earned. 885 01:20:37,500 --> 01:20:42,333 You just found a job. Tell me you didn't spend that money. 886 01:20:42,916 --> 01:20:44,041 What if I did? 887 01:20:45,625 --> 01:20:47,291 Don't you dare, Pancho. 888 01:20:48,541 --> 01:20:49,958 Why did you do that? 889 01:20:50,666 --> 01:20:53,541 She already loves you no matter what you do. 890 01:20:54,541 --> 01:20:56,333 What if it's not about that? 891 01:20:58,416 --> 01:20:59,916 What do you mean? 892 01:21:00,916 --> 01:21:02,958 What if she leaves us today? 893 01:21:05,208 --> 01:21:07,083 How can you say that, Francisco? 894 01:21:07,166 --> 01:21:10,416 -What if she doesn't make it to 15? -The party isn't important. 895 01:21:10,916 --> 01:21:13,708 What if any day now she's not with us anymore? 896 01:21:15,333 --> 01:21:19,041 First we need to get the money to take her to another clinic. 897 01:21:19,125 --> 01:21:23,375 We don't have the money, or a surgeon for her, Carmen! 898 01:21:27,541 --> 01:21:32,750 -And you spent the money like a kid? -I want her last days to be happy. 899 01:21:41,708 --> 01:21:42,750 Here. 900 01:21:45,541 --> 01:21:47,250 You might need it. 901 01:21:50,208 --> 01:21:51,708 Take good care of Gaby. 902 01:21:53,708 --> 01:21:55,500 Tell her I had to go. 903 01:22:00,666 --> 01:22:03,916 CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE 904 01:22:04,000 --> 01:22:09,458 PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP 905 01:22:17,708 --> 01:22:19,166 Okay. Let's begin. 906 01:22:20,625 --> 01:22:23,041 I'm not here to judge you, 907 01:22:23,125 --> 01:22:26,291 let alone to make you feel guilty. 908 01:22:28,625 --> 01:22:30,791 I'm here to speak with you. 909 01:22:32,333 --> 01:22:36,916 So, who'll be the first to share with us? 910 01:22:37,000 --> 01:22:38,291 Okay. 911 01:22:39,333 --> 01:22:42,041 Those of you we've already met... 912 01:22:44,500 --> 01:22:47,291 know that I lost a son. 913 01:22:51,166 --> 01:22:53,208 For the newcomers, 914 01:22:54,708 --> 01:22:56,250 I'm José, 915 01:22:56,333 --> 01:22:58,666 I work with numbers. 916 01:23:00,375 --> 01:23:03,750 I think in numbers. I understand numbers. 917 01:23:04,833 --> 01:23:09,958 But lately, before I fall asleep, I just stare at the roof 918 01:23:11,250 --> 01:23:15,833 haunted by all the times I failed him as a dad. 919 01:23:16,541 --> 01:23:20,416 All the days I wasn't with him... 920 01:23:21,875 --> 01:23:24,708 are the same days I was sober. 921 01:23:29,833 --> 01:23:31,291 I just wish... 922 01:23:33,291 --> 01:23:39,875 he knew how much I regret being a bad dad. 923 01:23:39,958 --> 01:23:43,500 We're here for you, José. 924 01:23:43,625 --> 01:23:48,666 Thank you for sharing that with all of us. 925 01:23:49,500 --> 01:23:50,500 Thank you. 926 01:23:51,875 --> 01:23:55,250 Does anyone else wish to share something? 927 01:23:57,666 --> 01:23:59,000 How about you? 928 01:24:01,666 --> 01:24:03,625 Is there anything you'd like to share? 929 01:24:06,708 --> 01:24:07,625 No. 930 01:24:07,708 --> 01:24:09,416 No, some other time. 931 01:24:10,166 --> 01:24:12,166 Come on, man, I don't think you came here 932 01:24:12,250 --> 01:24:14,416 just to sit there and listen to us. 933 01:24:16,791 --> 01:24:21,125 Letting it out will make you feel better. Trust me. 934 01:24:23,875 --> 01:24:27,916 My name is Francisco. You can call me Pancho. 935 01:24:30,666 --> 01:24:32,416 I'm 39. 936 01:24:35,666 --> 01:24:37,166 Married. 937 01:24:38,500 --> 01:24:41,291 And I have a great daughter. 938 01:24:41,916 --> 01:24:43,875 I used to be a barfly. 939 01:24:45,041 --> 01:24:49,125 I used to toast so much. And while I said "cheers"... 940 01:24:51,250 --> 01:24:53,083 my kid was fighting for her life. 941 01:24:58,083 --> 01:24:59,708 I have no money. 942 01:25:03,083 --> 01:25:06,708 But I always find some to buy liquor. 943 01:25:11,166 --> 01:25:13,250 I'm trying to improve 944 01:25:14,916 --> 01:25:16,166 for my wife, 945 01:25:17,250 --> 01:25:18,291 for my daughter... 946 01:25:20,333 --> 01:25:21,375 and for myself. 947 01:25:23,916 --> 01:25:25,875 Good job, Pancho. 948 01:25:27,291 --> 01:25:29,333 You're a good man. 949 01:25:29,416 --> 01:25:31,166 Always be like that. 950 01:25:32,166 --> 01:25:33,291 Always. 951 01:25:35,250 --> 01:25:36,583 Thank you. 952 01:25:40,166 --> 01:25:41,750 Well done, Pancho. 953 01:25:41,833 --> 01:25:44,041 -Thanks. -Thanks, José, and all of you. 954 01:25:44,125 --> 01:25:46,208 -Thank you. -Thanks. 955 01:26:09,375 --> 01:26:14,125 Forgive me, Mrs. Benita. I couldn't continue the other day. 956 01:26:14,208 --> 01:26:16,958 The most important part of the story is missing. 957 01:26:17,083 --> 01:26:18,583 I'm sorry too, son, 958 01:26:18,666 --> 01:26:21,666 because your story reminded me of my little girl. 959 01:26:58,666 --> 01:27:01,375 I'll get a priest 960 01:27:02,541 --> 01:27:04,333 to give her a Christian burial. 961 01:27:06,666 --> 01:27:11,083 The nearest priest is in the town of Xalostotitlán. 962 01:27:11,166 --> 01:27:14,916 I'm taking Pedro Andrés to make the arrangements. 963 01:27:29,416 --> 01:27:30,916 Look at my daughter. 964 01:27:36,708 --> 01:27:38,833 It looks like she's asleep. 965 01:27:40,041 --> 01:27:43,000 Ma'am, with your permission, 966 01:27:43,083 --> 01:27:47,916 I can place the Blessed Virgin on your daughter's chest. 967 01:27:48,000 --> 01:27:50,166 She's extremely miraculous. 968 01:27:56,916 --> 01:27:58,000 Okay. 969 01:28:01,416 --> 01:28:04,166 If our beloved princess would like to. 970 01:28:04,250 --> 01:28:07,208 She has done so many miracles. 971 01:29:03,500 --> 01:29:05,416 Ma'am, come quickly. 972 01:29:05,916 --> 01:29:09,791 Come and take a look. 973 01:29:09,875 --> 01:29:15,291 Look. The girl is breathing. 974 01:29:15,375 --> 01:29:18,416 She's breathing. Look at her little stomach. 975 01:29:18,500 --> 01:29:21,708 The child is breathing. She performed the miracle! 976 01:29:22,416 --> 01:29:24,458 I'm going to tell the men. 977 01:29:25,083 --> 01:29:26,458 I'll be right back. 978 01:29:40,458 --> 01:29:45,125 Pedro Andrés! Sir! Come quickly! 979 01:30:23,666 --> 01:30:27,583 I knew it. I knew it. 980 01:30:28,166 --> 01:30:30,583 She did the miracle for us. 981 01:30:31,458 --> 01:30:36,083 Our beloved princess performed the miracle for us. 982 01:30:36,166 --> 01:30:38,458 Most Holy Beloved Princess! 983 01:30:47,416 --> 01:30:49,875 Are you okay, honey? Do you feel any pain? 984 01:30:49,958 --> 01:30:53,250 No, Mother. Just a burning sensation in my chest. 985 01:30:59,375 --> 01:31:02,666 -This is a real miracle. -Yes. 986 01:31:12,166 --> 01:31:16,083 From the parish of Xalostotitlán. 987 01:31:18,375 --> 01:31:22,875 Signer, parish priest Diego de Herrera. 988 01:31:24,250 --> 01:31:29,083 Year 1623. 989 01:31:31,458 --> 01:31:34,250 Send it to Guadalajara at once. 990 01:31:40,916 --> 01:31:42,708 What brings you here? 991 01:31:53,291 --> 01:31:55,000 I knew it. 992 01:31:56,208 --> 01:32:02,083 I always knew that God has blessed this land. 993 01:32:03,083 --> 01:32:05,916 I knew it. Thank you, Holy Father. 994 01:32:06,000 --> 01:32:07,541 Thank you. 995 01:32:08,041 --> 01:32:10,333 Do you trust this native? 996 01:32:11,916 --> 01:32:14,166 I have a feeling it's true. 997 01:32:15,291 --> 01:32:18,166 I'll check it out personally. 998 01:32:18,250 --> 01:32:19,708 What if it's not true? 999 01:32:20,250 --> 01:32:24,166 He's not the first native to tell us a tale like that. 1000 01:32:25,833 --> 01:32:28,083 The question is, 1001 01:32:30,041 --> 01:32:32,208 what if it's true? 1002 01:32:34,541 --> 01:32:39,666 I've always trusted that God 1003 01:32:41,125 --> 01:32:45,208 has blessed all of us in this land, 1004 01:32:45,791 --> 01:32:48,875 and now I've confirmed it myself. 1005 01:32:49,500 --> 01:32:53,333 I thank some of the witnesses 1006 01:32:54,083 --> 01:32:55,833 here with us today 1007 01:32:55,916 --> 01:32:59,333 for their faith and support 1008 01:32:59,416 --> 01:33:03,791 of the events that occurred in our community. 1009 01:33:04,458 --> 01:33:09,916 Captain Miguel López de Elizalde, 1010 01:33:11,458 --> 01:33:14,041 don Gerónimo de Arona, 1011 01:33:16,125 --> 01:33:21,416 and this great painter, Francisco Flores. 1012 01:33:22,041 --> 01:33:27,583 The family has made a special request. 1013 01:33:28,375 --> 01:33:31,041 We grant them permission 1014 01:33:32,583 --> 01:33:36,166 to take the image of our Blessed Mother 1015 01:33:36,833 --> 01:33:40,916 to Guadalajara to be restored. 1016 01:33:42,041 --> 01:33:45,666 These two guards will accompany you 1017 01:33:46,208 --> 01:33:48,083 to protect the image. 1018 01:33:49,416 --> 01:33:53,458 May God be with you. You have my blessing. 1019 01:33:55,083 --> 01:33:58,833 We want to thank you for your hospitality, 1020 01:34:00,083 --> 01:34:01,708 for your kindness, 1021 01:34:03,500 --> 01:34:06,000 and above all, for your help. 1022 01:34:07,458 --> 01:34:10,958 We will always be grateful to you. 1023 01:34:12,416 --> 01:34:14,000 And we also appreciate 1024 01:34:14,958 --> 01:34:18,083 the honor you bestow upon us 1025 01:34:18,166 --> 01:34:23,000 by allowing us to take the image of our Blessed Mother to be restored 1026 01:34:23,083 --> 01:34:26,250 because she granted us the greatest of miracles, 1027 01:34:27,583 --> 01:34:30,083 a second chance to be a family. 1028 01:34:35,291 --> 01:34:38,750 THE ROYAL ROAD TO GUADALAJARA 1029 01:35:01,666 --> 01:35:05,125 We just need to eat and I'll bring our things down. 1030 01:35:07,416 --> 01:35:08,750 Excuse me, sir. 1031 01:35:12,541 --> 01:35:14,416 Do you need to restore any statues? 1032 01:35:15,291 --> 01:35:17,083 Are you guys from around here? 1033 01:35:17,583 --> 01:35:22,208 Yes, we're restoring statues in a chapel nearby. 1034 01:35:25,041 --> 01:35:28,916 Okay, young lady. Go with Mom. 1035 01:35:32,500 --> 01:35:33,875 I got lucky. 1036 01:35:41,958 --> 01:35:45,541 This is the statue of our Blessed Mother 1037 01:35:46,458 --> 01:35:49,000 which I ask you to handle with love and devotion. 1038 01:35:49,625 --> 01:35:54,250 They'll go with you. I'll pay you when the job is done. 1039 01:35:55,625 --> 01:35:56,833 Very well. 1040 01:37:46,583 --> 01:37:50,833 Dad, Mom. Someone's knocking the door. 1041 01:37:51,791 --> 01:37:56,166 I'm going to have to get up. 1042 01:38:23,875 --> 01:38:27,333 Dad! Daddy! Wake up! 1043 01:38:31,500 --> 01:38:35,708 What are you doing, young lady? Where are the restorers? 1044 01:38:35,791 --> 01:38:38,166 They gave me the Virgin Mary and left. 1045 01:38:40,458 --> 01:38:43,375 Where are they? Where did they go? I need to pay them. 1046 01:38:43,875 --> 01:38:47,791 It's okay, Dad, they are the angels who protect the Virgin Mary. 1047 01:38:48,375 --> 01:38:49,916 Angels? 1048 01:38:50,833 --> 01:38:56,041 DE LA CORREA INN 1049 01:41:24,958 --> 01:41:26,375 Blessed Virgin. 1050 01:41:32,833 --> 01:41:34,625 Dear Virgin Mary. 1051 01:41:35,666 --> 01:41:39,333 Thank you for allowing me to pray with you. 1052 01:42:35,166 --> 01:42:38,416 There are several representations of our beloved Lady, 1053 01:42:38,500 --> 01:42:39,958 of Our Lady of San Juan. 1054 01:42:40,041 --> 01:42:44,291 It's very interesting that each pilgrim has a different image of her. 1055 01:42:44,375 --> 01:42:49,416 This one is very important for us sanjuanenses 1056 01:42:49,500 --> 01:42:52,458 because it's about an event that marked our history. 1057 01:42:52,541 --> 01:42:57,250 Pope John Paul II came to our town in 1990. 1058 01:42:57,333 --> 01:43:00,666 And over here we have some audiovisual material. 1059 01:43:00,750 --> 01:43:02,666 San Juan de los Lagos, 1060 01:43:02,750 --> 01:43:05,541 a wonderful place. 1061 01:43:05,625 --> 01:43:07,708 "Do not be conquered by evil. 1062 01:43:09,666 --> 01:43:14,125 But overcome evil with good." 1063 01:43:17,916 --> 01:43:20,875 Romans 12:21. 1064 01:43:22,791 --> 01:43:25,041 Congratulations to our graduates. 1065 01:43:37,541 --> 01:43:38,833 Congratulations, Pancho. 1066 01:43:38,916 --> 01:43:41,125 I'm so proud of you, my friend. 1067 01:43:41,208 --> 01:43:44,083 Thank you, Brandon. Meet my wife Carmen. 1068 01:43:44,166 --> 01:43:46,666 -Its a pleasure to meet you. -The pleasure is mine. 1069 01:43:46,750 --> 01:43:48,666 Pancho told us a lot about you. 1070 01:43:49,375 --> 01:43:52,666 Thank you for supporting Pancho 1071 01:43:52,750 --> 01:43:57,208 all the way, because his life has changed so incredibly. 1072 01:43:57,291 --> 01:43:59,125 Thanks to you and the workshop. 1073 01:43:59,208 --> 01:44:01,416 No, thanks to Pancho's good will. 1074 01:44:02,041 --> 01:44:07,333 He told me your daughter is hospitalized with a very rare condition? 1075 01:44:07,416 --> 01:44:10,958 I contacted a close friend of mine who is a specialist 1076 01:44:11,041 --> 01:44:14,416 in cases like your daughter's for him to treat her, 1077 01:44:14,500 --> 01:44:16,708 and he's very willing to help you. 1078 01:44:18,083 --> 01:44:19,958 -Excuse me. -Sure. 1079 01:44:22,208 --> 01:44:26,250 Thank you, Brandon. But we can't afford a specialist. 1080 01:44:26,333 --> 01:44:28,541 Don't worry about the money. 1081 01:44:28,625 --> 01:44:31,333 I spoke with Pedrosa, my good friend, the specialist. 1082 01:44:31,416 --> 01:44:36,750 He's aware of your case, and he's willing to help you. 1083 01:44:36,833 --> 01:44:38,666 But he needs to see you right away. 1084 01:44:39,583 --> 01:44:40,958 That was the hospital. 1085 01:44:42,083 --> 01:44:45,500 Go, I'll tell Pedrosa to meet you there. 1086 01:44:46,041 --> 01:44:47,958 -Thank you very much. -Thank you. 1087 01:44:48,041 --> 01:44:49,041 You're very welcome. 1088 01:44:53,000 --> 01:44:54,166 And... 1089 01:44:57,708 --> 01:44:59,208 will she make it? 1090 01:45:00,708 --> 01:45:03,083 It's a complicated surgery, 1091 01:45:03,166 --> 01:45:08,125 but the sooner we do it, the better, tomorrow if possible. 1092 01:45:11,750 --> 01:45:13,916 Can we have a moment, please? 1093 01:45:14,000 --> 01:45:15,000 Sure. 1094 01:45:21,541 --> 01:45:23,291 What if the surgery fails? 1095 01:45:25,000 --> 01:45:26,375 It's very risky, 1096 01:45:28,041 --> 01:45:29,958 but it's our only option. 1097 01:45:39,583 --> 01:45:40,458 Hello. 1098 01:45:56,041 --> 01:45:57,208 Carmen phoned. 1099 01:46:49,291 --> 01:46:50,916 Stand clear! 1100 01:47:11,166 --> 01:47:12,166 "Dear Father. 1101 01:47:13,208 --> 01:47:16,791 I know it's been many years since I last wrote you. 1102 01:47:17,625 --> 01:47:20,375 But I want you to know how kind life has been to me. 1103 01:47:20,958 --> 01:47:22,791 It's given me an amazing family. 1104 01:47:23,833 --> 01:47:27,416 You are the granddad of two lovely princesses. 1105 01:47:28,208 --> 01:47:31,958 They're wonderful. You'll meet them one day. 1106 01:47:32,958 --> 01:47:34,625 They took after Mom. 1107 01:47:36,375 --> 01:47:40,375 My life in the New World has been a blessing. 1108 01:47:41,375 --> 01:47:43,541 My husband Santiago 1109 01:47:44,208 --> 01:47:46,875 is a little reckless, 1110 01:47:46,958 --> 01:47:50,500 but he's the most loyal and loving man I've ever met. 1111 01:47:53,041 --> 01:47:56,583 There was a tragedy in our family a few days ago, 1112 01:47:56,666 --> 01:47:59,833 but life has granted us another chance, 1113 01:47:59,958 --> 01:48:03,791 and I am forever grateful to God and the Virgin Mary 1114 01:48:03,916 --> 01:48:06,791 for showering us with blessings and well-being. 1115 01:48:06,875 --> 01:48:13,208 It's a totally new beginning and I promise to live my life to the full. 1116 01:48:13,291 --> 01:48:16,125 If you ever decide to return to the New World, 1117 01:48:16,250 --> 01:48:18,791 please do not hesitate to visit us. 1118 01:48:18,875 --> 01:48:22,166 Your family will welcome you with our arms wide open. 1119 01:48:22,958 --> 01:48:27,541 God bless you. I love you, Father. Your daughter." 1120 01:48:50,208 --> 01:48:51,458 Mom! 1121 01:49:02,083 --> 01:49:03,208 Dad! 1122 01:49:59,875 --> 01:50:01,916 Is it really you? 1123 01:50:02,458 --> 01:50:05,166 Yes, it's me, my child. 1124 01:50:06,166 --> 01:50:08,708 Why is all the pain gone? 1125 01:50:08,791 --> 01:50:10,375 Did you heal me? 1126 01:50:10,958 --> 01:50:12,708 I did more than that. 1127 01:50:12,791 --> 01:50:16,541 Your heart is now ready to live a lot better. 1128 01:50:19,666 --> 01:50:20,958 Pedro! 1129 01:50:24,166 --> 01:50:27,833 -Why did you abandon him? -I never did, Gabriela. 1130 01:50:28,500 --> 01:50:30,000 But why did you allow it? 1131 01:50:30,083 --> 01:50:35,291 Honey, people cross our paths for a purpose. 1132 01:50:35,875 --> 01:50:38,916 And Pedrito has fulfilled his. 1133 01:50:40,333 --> 01:50:43,791 Gabriela, when I was born, the doctors told my mom 1134 01:50:43,875 --> 01:50:47,000 I had three years to live. 1135 01:50:47,083 --> 01:50:49,750 I lived long enough to meet you. 1136 01:50:50,333 --> 01:50:51,875 But... 1137 01:50:52,000 --> 01:50:57,833 Now we need to rekindle your love, honey. Are you willing to do that? 1138 01:51:01,250 --> 01:51:02,583 Come with us. 1139 01:51:47,291 --> 01:51:49,000 Who would've guessed, right? 1140 01:51:56,583 --> 01:52:00,500 So, buddy. What brings you here? 1141 01:52:01,541 --> 01:52:05,416 There are rumors all over New Spain of a tightrope walker 1142 01:52:05,500 --> 01:52:08,458 who does some amazing feats with his family. 1143 01:52:09,458 --> 01:52:12,833 And I only know one madman who would do that. 1144 01:52:13,416 --> 01:52:16,291 So I'm here to confirm my suspicions. 1145 01:52:17,291 --> 01:52:20,125 You haven't changed much in all these years. 1146 01:52:21,208 --> 01:52:23,583 I'm afraid you're mistaken, my friend. 1147 01:52:25,125 --> 01:52:27,958 The man you knew no longer exists. 1148 01:52:33,333 --> 01:52:36,166 God gave me a second chance. 1149 01:52:37,250 --> 01:52:39,541 I'm very pleased to hear that. 1150 01:52:41,125 --> 01:52:42,500 Tell me something. 1151 01:52:43,250 --> 01:52:45,625 How could that woman become your wife? 1152 01:52:45,916 --> 01:52:47,500 I didn't think you'd do it. 1153 01:52:49,208 --> 01:52:50,375 It's been so long now. 1154 01:52:56,583 --> 01:52:58,500 She won me over, my friend. 1155 01:53:13,041 --> 01:53:16,208 -Excuse me. -Yes? 1156 01:53:16,291 --> 01:53:19,250 Any news about my daughter, Gabriela Hernández? 1157 01:53:19,333 --> 01:53:21,583 We haven't had any updates in a while. 1158 01:53:24,541 --> 01:53:25,791 Come with me. 1159 01:53:33,166 --> 01:53:34,541 I'll get the doctor. 1160 01:53:47,583 --> 01:53:49,500 Hi, Princess. 1161 01:53:51,583 --> 01:53:53,291 How are you feeling? 1162 01:53:53,875 --> 01:53:56,916 Fine, Mom, but my chest feels a little hot. 1163 01:53:57,000 --> 01:54:02,000 You'll be fine in no time. And we'll go home. 1164 01:54:04,875 --> 01:54:05,750 Good afternoon. 1165 01:54:05,833 --> 01:54:07,666 -Good afternoon. -Good afternoon. 1166 01:54:07,750 --> 01:54:09,375 I see you heard the good news. 1167 01:54:12,416 --> 01:54:18,541 A few moments ago, Gabriela was considered clinically dead. 1168 01:54:18,625 --> 01:54:22,000 But against all odds we managed to bring her back. 1169 01:54:22,666 --> 01:54:26,416 All that matters is there's no brain damage 1170 01:54:26,500 --> 01:54:30,583 and your daughter is totally out of harm's way. 1171 01:54:32,708 --> 01:54:34,291 Everything went well. 1172 01:54:38,791 --> 01:54:42,208 SIX MONTHS LATER 1173 01:55:15,541 --> 01:55:17,791 Coming with Dad? 1174 01:55:17,875 --> 01:55:19,625 That's it. Let's go. 1175 01:55:19,708 --> 01:55:20,708 Miss. 1176 01:55:21,250 --> 01:55:22,791 Hi. 1177 01:55:22,875 --> 01:55:25,166 -Diego! -Long time no see. 1178 01:55:25,250 --> 01:55:26,500 How are you? 1179 01:55:26,708 --> 01:55:28,291 Who is this little girl? 1180 01:55:28,375 --> 01:55:29,958 He's your uncle Diego. 1181 01:55:30,041 --> 01:55:33,291 -He's your uncle. -Hello. I'm your uncle. 1182 01:55:33,375 --> 01:55:36,416 -How are you, young lady? -I'm fine. 1183 01:55:37,375 --> 01:55:41,250 -Have you heard your dad's stories? -No. 1184 01:56:43,750 --> 01:56:48,833 As time goes by, and as the years go by, 1185 01:56:48,916 --> 01:56:51,833 generation after generation, 1186 01:56:51,916 --> 01:56:58,250 the faith never ends and the miracles continue. 1187 01:56:58,375 --> 01:57:04,375 Entire caravans of pilgrims entreat you, and thank you, Blessed Lady of San Juan. 1188 01:57:05,333 --> 01:57:12,041 Your story already spans four centuries of miracles. 1189 02:02:40,000 --> 02:02:42,083 Subtitle translation by: Ricardo Espinoza 81890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.