Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,625 --> 00:00:09,208
BASED ON A TRUE STORY
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:58,208 --> 00:02:00,208
Thank you.
5
00:02:20,125 --> 00:02:25,208
There is a driving force
that's greater than human willpower
6
00:02:26,166 --> 00:02:30,041
which allows us to perform colossal tasks
7
00:02:30,125 --> 00:02:34,000
that are almost beyond human ability.
8
00:02:34,166 --> 00:02:39,583
And that great force is neither physical,
tangible, nor material,
9
00:02:40,125 --> 00:02:44,958
it lies within the very spirit
of every human being.
10
00:02:46,208 --> 00:02:50,458
That great force that inspires us
to keep moving forward...
11
00:02:52,583 --> 00:02:54,375
is called faith.
12
00:02:57,041 --> 00:03:00,625
When we Franciscans came to this land,
13
00:03:00,708 --> 00:03:04,916
we ventured deeper inland
than swords ever could.
14
00:03:05,000 --> 00:03:08,708
And our only weapon was a crucifix
15
00:03:08,791 --> 00:03:13,250
together with words of life
and consolation.
16
00:03:14,791 --> 00:03:20,250
The natives became very fond
of our Blessed Mother's images.
17
00:03:30,875 --> 00:03:33,833
Praise and bless my Lord
18
00:03:33,916 --> 00:03:35,791
and thank Him, brothers,
19
00:03:35,875 --> 00:03:39,666
but always thank and follow Him
with great humility.
20
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
With joy.
21
00:03:45,500 --> 00:03:51,541
Thank and serve Him, but serve Him
with great humility for Sister Water.
22
00:05:02,208 --> 00:05:05,291
May the Lord assist you
by the grace of the Holy Spirit
23
00:05:05,375 --> 00:05:08,250
so that, freed of your sins...
24
00:05:19,416 --> 00:05:20,583
Why?
25
00:05:21,625 --> 00:05:24,875
My God. Why?
26
00:05:31,250 --> 00:05:34,541
Something caught my eye from afar.
27
00:05:34,625 --> 00:05:38,833
Hidden among the copious mesquite trees
in the distance,
28
00:05:38,916 --> 00:05:43,708
sprawling in the age-old darkness,
laid the village of Mezquititlán.
29
00:06:33,291 --> 00:06:34,666
Do you like her?
30
00:06:41,833 --> 00:06:45,416
Something here inside tells me
31
00:06:46,166 --> 00:06:51,000
that you will take special care
of our Mother.
32
00:07:23,208 --> 00:07:26,208
MEXICO CITY
33
00:07:26,291 --> 00:07:29,708
I don't know what to do
because he won't pay me.
34
00:07:29,791 --> 00:07:31,208
He's a tightfisted one.
35
00:07:31,291 --> 00:07:34,750
The problem is
that I already delivered the order.
36
00:07:34,833 --> 00:07:37,833
That's right.
You already delivered the order.
37
00:07:46,916 --> 00:07:50,333
Carmen. What are you doing this weekend?
38
00:07:51,250 --> 00:07:55,375
I'm visiting my parents in Tultepec.
I haven't seen them in ages.
39
00:07:56,083 --> 00:08:00,708
Carmen, how I wish we could go back
to where we grew up, remember?
40
00:08:01,375 --> 00:08:05,791
I remember. I'd like that too.
41
00:08:05,875 --> 00:08:09,750
But sometimes we just can't.
Maybe when Pancho gets a raise.
42
00:08:11,416 --> 00:08:14,500
Move it, ladies.
We need to meet our production goal.
43
00:08:14,583 --> 00:08:17,958
Don't worry, I've even finished
this weekend's quota.
44
00:08:18,541 --> 00:08:19,541
Good job.
45
00:08:19,625 --> 00:08:22,875
If not, I couldn't give you
those days off for your trip.
46
00:08:22,958 --> 00:08:26,500
I'll work two extra hours
to meet my quota.
47
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
What about you?
You're always busy chatting.
48
00:08:29,833 --> 00:08:33,250
Who, me? I'm doing a great job as usual.
49
00:08:35,250 --> 00:08:36,500
Get back to work.
50
00:09:08,625 --> 00:09:11,000
-Pancho, the boss needs you.
-Okay.
51
00:09:18,583 --> 00:09:22,125
I gave them ten years of my life.
How can they do this to me?
52
00:09:22,208 --> 00:09:27,375
Pancho, you're always late,
you show up drunk,
53
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
you never meet your deadlines.
54
00:09:29,750 --> 00:09:31,583
I can't help you like that.
55
00:09:32,166 --> 00:09:36,291
Please understand. I have a family.
My wife and I both work.
56
00:09:36,375 --> 00:09:38,875
But we barely make enough for expenses.
57
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
Give me another chance.
58
00:09:40,833 --> 00:09:43,916
I can't, Pancho. Orders from above.
59
00:09:44,000 --> 00:09:46,333
Then transfer me, boss, please.
60
00:09:46,958 --> 00:09:49,666
Here's your severance pay, Pancho.
I'm sorry.
61
00:09:54,583 --> 00:09:55,666
Pancho.
62
00:09:59,208 --> 00:10:00,333
Quit that stuff.
63
00:10:03,083 --> 00:10:04,500
Be strong.
64
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
This one.
65
00:10:19,333 --> 00:10:23,500
-How much is this dress, Miss?
-4,500.
66
00:10:24,750 --> 00:10:26,833
But we have a layaway plan.
67
00:10:26,916 --> 00:10:29,500
-Thank you. You're very kind.
-You're welcome.
68
00:10:30,083 --> 00:10:32,333
Is this the one you like?
69
00:10:36,416 --> 00:10:38,666
You'll look gorgeous in this dress, Gaby.
70
00:10:44,833 --> 00:10:46,583
Did you guys take everything up?
71
00:10:48,291 --> 00:10:49,333
I did.
72
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
-Gaby, did you take everything up?
-Can we buy another one?
73
00:10:52,541 --> 00:10:54,166
Yes. Later.
74
00:10:56,875 --> 00:10:58,416
Hurry up, Carmen!
75
00:10:59,500 --> 00:11:00,666
Coming!
76
00:11:08,208 --> 00:11:11,833
TEYAHUALCO, TULTEPEC, STATE OF MEXICO
77
00:11:21,458 --> 00:11:23,458
-Grandma!
-Honey!
78
00:11:24,083 --> 00:11:26,333
I'm so glad to see you, honey!
79
00:11:26,416 --> 00:11:28,500
-Go ahead.
-Darling!
80
00:11:28,583 --> 00:11:32,375
You're a sight for sore eyes,
my beautiful girl!
81
00:11:33,708 --> 00:11:35,708
-Hi.
-Mother-in-law.
82
00:11:35,791 --> 00:11:39,791
-Why haven't you come to see us?
-Work.
83
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
-What's up, Pancho?
-Gerónimo.
84
00:11:42,708 --> 00:11:43,875
-Come in.
-Thank you.
85
00:11:43,958 --> 00:11:47,416
It's a miracle you came to see us.
We missed you guys.
86
00:11:49,333 --> 00:11:51,083
We missed you too.
87
00:11:51,166 --> 00:11:54,833
Your job prevents you from coming.
Right, honey?
88
00:11:54,916 --> 00:11:57,375
But it's great you could make it today.
89
00:11:57,458 --> 00:11:58,875
-Please have a seat.
-Yes.
90
00:11:58,958 --> 00:12:01,250
And how's my Gaby?
91
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Gaby, your grandma's talking to you.
92
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
I'm fine, Grandma.
93
00:12:05,708 --> 00:12:09,208
She's so tall, isn't she?
And you're beautiful, honey.
94
00:12:09,916 --> 00:12:13,333
-You have a boyfriend, right?
-Mom, she's just a kid.
95
00:12:13,416 --> 00:12:16,208
I think you have a boyfriend.
Right, honey?
96
00:12:16,291 --> 00:12:18,500
No, my parents still won't let me.
97
00:12:18,583 --> 00:12:21,500
We'll see when she's 15.
98
00:12:21,583 --> 00:12:25,583
That's pretty soon,
in just five months.
99
00:12:26,333 --> 00:12:29,583
-You're throwing her a party, right?
-We're on it, ma'am.
100
00:12:30,708 --> 00:12:33,708
Carmen's working overtime
to help pay for it.
101
00:12:35,500 --> 00:12:40,833
Don't forget to invite us.
You've forgotten all about us.
102
00:12:40,916 --> 00:12:43,333
We certainly will, ma'am.
103
00:12:43,416 --> 00:12:45,333
How much have you saved?
104
00:12:45,833 --> 00:12:50,500
We've only got 20,000 pesos.
We've had a few issues.
105
00:12:50,583 --> 00:12:52,583
Let me see your drawings, Gaby.
106
00:12:53,666 --> 00:12:56,708
I have some savings, it's not much,
107
00:12:56,791 --> 00:13:00,291
but I'd like to chip in
for my Gaby's birthday.
108
00:13:00,375 --> 00:13:03,500
-That won't be necessary.
-We'd appreciate it if you could.
109
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
I'd love to.
110
00:13:04,833 --> 00:13:08,083
Honey, please. You have to accept it.
111
00:13:08,166 --> 00:13:11,916
-No, that's really not necessary.
-Sure it is, honey.
112
00:13:12,000 --> 00:13:15,333
Your dad and I will check our savings.
113
00:13:15,416 --> 00:13:19,041
We'll love to help you out.
Right, honey?
114
00:13:19,125 --> 00:13:22,083
We'll definitely be there
for the family, honey.
115
00:13:22,166 --> 00:13:25,291
And yes, it is necessary, ma'am.
Thank you.
116
00:13:25,375 --> 00:13:27,541
It is not, Pancho. I'm telling you.
117
00:13:28,583 --> 00:13:30,666
Don't do this to me in front of my folks.
118
00:13:32,083 --> 00:13:34,750
What's wrong with accepting
your parents' help?
119
00:13:34,833 --> 00:13:37,083
We can pay for Gabriela's party.
120
00:13:37,166 --> 00:13:39,000
We'll save the money.
121
00:13:40,000 --> 00:13:42,791
Any kind of help is welcome
in these circumstances.
122
00:13:43,375 --> 00:13:46,458
We'd have the money
if you didn't spend it on liquor.
123
00:13:50,000 --> 00:13:54,500
You need to accept your parents' help
because I was just fired.
124
00:13:56,083 --> 00:13:58,208
You'd better be kidding, Francisco.
125
00:13:58,291 --> 00:14:03,041
I'll find another job.
Meanwhile, accept your parents' help.
126
00:14:03,125 --> 00:14:05,708
I will not. Get a job.
127
00:14:06,291 --> 00:14:09,666
Even unemployed and broke
you've always got your booze.
128
00:14:09,750 --> 00:14:14,291
Why don't you guys relax?
Relax and enjoy your dessert.
129
00:14:14,375 --> 00:14:15,708
And talk to us.
130
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
It's okay, Pancho.
131
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Thank you.
132
00:14:22,500 --> 00:14:26,208
So, tell me. How have you been?
How's it going?
133
00:14:40,458 --> 00:14:41,625
Mom.
134
00:14:43,583 --> 00:14:44,416
Gaby!
135
00:14:51,375 --> 00:14:55,666
VICEROYALTY OF NEW SPAIN - 1615
136
00:15:10,416 --> 00:15:12,458
How was your trip, sir?
137
00:15:12,541 --> 00:15:14,166
Very pleasant indeed.
138
00:15:14,250 --> 00:15:18,833
Although some native bandits
tried to steal our horses.
139
00:15:18,916 --> 00:15:20,583
But they were just hungry.
140
00:15:20,666 --> 00:15:22,666
We gave them food and water,
141
00:15:22,750 --> 00:15:25,750
and they ended up protecting us
the rest of the way.
142
00:15:27,333 --> 00:15:28,666
I don't understand.
143
00:15:28,750 --> 00:15:34,333
Why are the natives in these lands
so neglected?
144
00:15:35,666 --> 00:15:41,666
I know you want to continue
our viceroy's project, don't you, sir?
145
00:15:41,750 --> 00:15:44,750
And we have made a huge effort
146
00:15:44,833 --> 00:15:47,500
to treat our natives
the best we can.
147
00:15:48,083 --> 00:15:49,333
It's just that...
148
00:15:50,416 --> 00:15:54,416
they're so many
we can't look after all of them, but...
149
00:15:54,500 --> 00:15:55,666
we're doing our best.
150
00:15:55,750 --> 00:15:59,458
Your employees
look more like slaves to me.
151
00:16:00,583 --> 00:16:06,041
I hope your Excellency likes
what we've prepared for you.
152
00:16:06,125 --> 00:16:09,666
And I hope it's not a huge feast
like the last time.
153
00:16:09,750 --> 00:16:12,208
At this rate, I'll be as fat as your wife.
154
00:16:14,833 --> 00:16:16,625
Where is she?
155
00:16:16,708 --> 00:16:20,458
She's in Spain taking care of business.
156
00:16:20,541 --> 00:16:22,375
I wanted to say hello to her.
157
00:16:22,458 --> 00:16:24,833
Let's see what you've got for me.
158
00:16:24,916 --> 00:16:26,583
Go right ahead, sir.
159
00:16:41,583 --> 00:16:44,583
Ladies and gentlemen.
160
00:16:45,791 --> 00:16:52,166
Pay attention, this festival
promises to be most exciting,
161
00:16:52,250 --> 00:16:55,833
because after watching our performance
162
00:16:55,916 --> 00:16:59,916
your viceroy
will want to jump off his box seat.
163
00:17:03,708 --> 00:17:06,958
To honor the arrival
of your beloved viceroy,
164
00:17:07,041 --> 00:17:11,083
we've organized a humble celebration.
165
00:17:11,166 --> 00:17:15,166
So humble it will last all night long!
166
00:17:16,750 --> 00:17:22,166
I'd also like to take this opportunity
to thank your beloved host,
167
00:17:22,791 --> 00:17:25,333
Squire Buenaventura De La Garza.
168
00:17:28,833 --> 00:17:30,500
And to keep you awake...
169
00:17:31,041 --> 00:17:35,500
we begin with acts that defy all logic.
170
00:17:36,083 --> 00:17:41,250
And men who are brave enough
to face death,
171
00:17:41,333 --> 00:17:46,833
and achieve the feat
known as the final leap,
172
00:17:47,833 --> 00:17:51,833
will receive from your viceroy's emissary
173
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
one hundred coins!
174
00:18:00,416 --> 00:18:04,666
Here is your first participant.
175
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
María.
176
00:18:26,708 --> 00:18:28,291
Think about it.
177
00:18:30,291 --> 00:18:34,708
I'll be expecting your reply
before I sail for Spain.
178
00:18:36,166 --> 00:18:38,708
I know you don't want to go back, and...
179
00:18:40,458 --> 00:18:42,208
I respect your decision,
180
00:18:43,250 --> 00:18:45,250
but I cannot stay here.
181
00:18:47,625 --> 00:18:49,333
My home is in Spain.
182
00:18:51,666 --> 00:18:53,041
Don't worry, Father.
183
00:18:55,458 --> 00:18:57,666
I understand perfectly well.
184
00:19:03,583 --> 00:19:04,791
I will be alright.
185
00:19:07,125 --> 00:19:10,416
And remember to write
when you arrive in Spain.
186
00:19:11,541 --> 00:19:12,625
I love you.
187
00:19:13,916 --> 00:19:15,916
Don't you ever forget it.
188
00:19:37,458 --> 00:19:39,291
I need you to come with us.
189
00:19:48,166 --> 00:19:49,875
Come on!
190
00:19:51,500 --> 00:19:53,416
I guess you're next.
191
00:19:58,916 --> 00:20:02,583
My famous friend.
I like seeing you alive.
192
00:20:02,666 --> 00:20:05,833
Same here. I thought you were dead.
193
00:20:06,750 --> 00:20:10,250
I thought you gave up games
that defy Lady Luck.
194
00:20:10,333 --> 00:20:11,583
I did give them up.
195
00:20:12,666 --> 00:20:14,333
But they won't give me up.
196
00:20:16,833 --> 00:20:19,916
Why don't we make this
a little more exciting?
197
00:20:20,916 --> 00:20:22,916
Sure. What are you up to?
198
00:20:23,916 --> 00:20:28,000
I bet you 100 coins
199
00:20:28,083 --> 00:20:31,833
that you won't dare be next.
200
00:20:31,916 --> 00:20:35,166
One hundred coins!
That's very brave of you.
201
00:20:37,791 --> 00:20:40,750
I bet you only ten
202
00:20:41,458 --> 00:20:44,791
that you won't dare to try it after me.
203
00:20:46,416 --> 00:20:47,541
-Well?
-It's a deal.
204
00:20:47,791 --> 00:20:48,916
Yes!
205
00:20:56,208 --> 00:20:57,208
Damn!
206
00:21:01,166 --> 00:21:02,833
It's my turn.
207
00:21:08,208 --> 00:21:09,875
So?
208
00:21:09,958 --> 00:21:14,208
Does any other spectator
dare to face death?
209
00:21:18,541 --> 00:21:22,166
We have our next participant!
210
00:21:28,166 --> 00:21:29,416
How long?
211
00:21:30,666 --> 00:21:31,666
Too long.
212
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Go on!
213
00:21:41,000 --> 00:21:42,750
I need my money.
214
00:21:43,708 --> 00:21:47,291
I also heard you're traveling
to Veracruz tomorrow.
215
00:21:47,833 --> 00:21:51,166
-Weren't you going to tell me?
-I was going to.
216
00:21:51,250 --> 00:21:53,000
Julio, Julio!
217
00:21:53,750 --> 00:21:57,500
I won't fall for your tricks this time.
I know you too well.
218
00:21:57,583 --> 00:22:00,541
I swear it wasn't my fault this time.
219
00:22:01,750 --> 00:22:04,666
I promise to pay you everything I owe you.
220
00:22:05,166 --> 00:22:06,958
You've run out of luck.
221
00:22:07,833 --> 00:22:10,500
You can't pay me, can you?
222
00:22:12,333 --> 00:22:17,291
You worked for me for many years.
I gave you some good land.
223
00:22:17,375 --> 00:22:18,875
I appreciate that.
224
00:22:18,958 --> 00:22:21,750
But as I always told you:
225
00:22:21,833 --> 00:22:27,041
"Those who don't use their land
end up losing."
226
00:22:34,333 --> 00:22:36,333
My daughter? Not my daughter!
227
00:22:37,000 --> 00:22:40,458
Don't hurt her, please! I beg you!
228
00:22:42,916 --> 00:22:44,541
Bring me that one.
229
00:22:44,625 --> 00:22:45,750
It's okay, Justino.
230
00:22:47,125 --> 00:22:49,125
Luck is always on our side.
231
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Let's do this, handsome.
232
00:23:27,750 --> 00:23:29,750
A promise is a promise.
233
00:23:30,583 --> 00:23:33,583
We have a winner!
234
00:23:43,250 --> 00:23:45,708
A hundred coins makes life easy for you.
235
00:23:45,916 --> 00:23:48,458
Justino will feast like a king.
236
00:23:50,583 --> 00:23:53,166
So, what are you waiting for?
237
00:23:53,750 --> 00:23:55,500
The horse won't saddle itself.
238
00:23:56,916 --> 00:23:58,083
Some other day.
239
00:24:00,750 --> 00:24:02,750
No.
240
00:24:03,291 --> 00:24:05,125
What a negative attitude.
241
00:24:19,458 --> 00:24:22,208
I'll be right back.
242
00:24:27,541 --> 00:24:29,583
Excuse me. You look familiar.
243
00:24:38,291 --> 00:24:40,291
You look familiar.
244
00:24:42,166 --> 00:24:44,166
You say that to all women.
245
00:24:46,166 --> 00:24:47,750
Tell me something.
246
00:24:49,291 --> 00:24:51,375
How many fell for your tricks?
247
00:24:51,458 --> 00:24:54,833
It worked for more than half the women
I've tried it with.
248
00:24:56,250 --> 00:24:57,458
But...
249
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
I mean it this time.
250
00:25:02,333 --> 00:25:03,916
You look familiar.
251
00:25:06,708 --> 00:25:07,833
Don't you remember me?
252
00:25:10,958 --> 00:25:11,958
From Veracruz?
253
00:25:19,583 --> 00:25:21,166
Are you...
254
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
that tightrope walker kid?
255
00:25:26,541 --> 00:25:30,333
Who made a few coins on the jetty
by walking on a rope?
256
00:25:33,125 --> 00:25:35,541
-You're nothing like him.
-Really?
257
00:25:37,000 --> 00:25:38,500
That was ages ago.
258
00:25:40,416 --> 00:25:41,416
That's true.
259
00:25:42,625 --> 00:25:47,625
If only coins were as durable as scars,
260
00:25:48,833 --> 00:25:49,833
I'd be different.
261
00:25:56,083 --> 00:25:58,083
How is your father?
262
00:25:58,875 --> 00:26:00,333
He's here today.
263
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Although
264
00:26:05,458 --> 00:26:07,458
he doesn't seem to like it here.
265
00:26:09,458 --> 00:26:11,666
Do you like it here?
266
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
-I'm better off here than in Spain.
-Good.
267
00:26:15,833 --> 00:26:16,916
I have no complaints.
268
00:26:19,333 --> 00:26:22,333
And you? Do you like the New World?
269
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
Yes.
270
00:26:27,291 --> 00:26:28,291
Very much.
271
00:26:31,208 --> 00:26:33,208
I have no complaints either.
272
00:26:34,083 --> 00:26:38,083
I have been very blessed here
273
00:26:40,083 --> 00:26:42,833
and going back to Spain would be madness
274
00:26:42,916 --> 00:26:45,333
because I have no friends
or family over there.
275
00:26:47,000 --> 00:26:49,916
But I have my horse, Justino,
276
00:26:50,000 --> 00:26:54,250
my good luck and a lousy map
that always makes me lose my way.
277
00:26:58,333 --> 00:27:00,916
-It's funny.
-What?
278
00:27:02,666 --> 00:27:07,333
For someone who brags about his good luck
to get lost so much.
279
00:27:10,791 --> 00:27:13,458
That doesn't say much
about your good luck, does it?
280
00:27:13,541 --> 00:27:14,625
Well...
281
00:27:15,916 --> 00:27:18,333
I guess you're right.
282
00:27:19,083 --> 00:27:23,666
But I've always believed
283
00:27:23,750 --> 00:27:28,250
it all depends
on where you end up getting lost.
284
00:27:28,333 --> 00:27:30,083
Don't you agree?
285
00:27:31,666 --> 00:27:35,625
Speaking about good luck,
would you like to...
286
00:27:35,833 --> 00:27:37,958
Your father needs you. Come with us.
287
00:27:50,791 --> 00:27:53,833
Sometimes the pain isn't enough, right?
288
00:27:55,166 --> 00:27:56,166
Come on.
289
00:27:56,666 --> 00:27:57,666
Come on.
290
00:27:59,000 --> 00:28:00,583
I have a question for you.
291
00:28:01,791 --> 00:28:02,791
Go ahead.
292
00:28:04,666 --> 00:28:06,666
Have you worked for that squire?
293
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
Yes. Why?
294
00:28:10,958 --> 00:28:12,458
What's that woman to him?
295
00:28:13,666 --> 00:28:15,041
I don't know.
296
00:28:15,166 --> 00:28:18,333
All I know is, her father owes the squire
some money.
297
00:28:22,333 --> 00:28:23,333
Thanks.
298
00:28:26,333 --> 00:28:27,333
Excuse me.
299
00:28:29,083 --> 00:28:33,166
-I need to speak with you.
-Tell me. What brings you here?
300
00:28:33,291 --> 00:28:34,666
Business.
301
00:28:37,916 --> 00:28:40,791
A poor devil like you?
302
00:28:41,333 --> 00:28:43,041
What can you possibly offer me?
303
00:28:45,208 --> 00:28:51,000
I offer you 150 coins for that man's debt.
304
00:28:52,083 --> 00:28:55,750
That man's debt has been paid.
305
00:28:58,000 --> 00:29:00,416
So, get out of my sight.
306
00:29:03,916 --> 00:29:05,166
You won't see me again.
307
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Making friends?
308
00:29:17,583 --> 00:29:18,666
I need a favor.
309
00:29:20,916 --> 00:29:22,416
No, man.
310
00:29:22,500 --> 00:29:24,750
I'm not going back to jail
because of you.
311
00:29:24,833 --> 00:29:25,916
Well,
312
00:29:26,625 --> 00:29:28,625
if you made some friends there,
313
00:29:29,833 --> 00:29:30,833
you're welcome.
314
00:29:32,958 --> 00:29:35,125
You still haven't convinced me.
315
00:29:37,333 --> 00:29:39,250
I'll convince you on the road.
316
00:29:54,583 --> 00:29:57,166
I'll be with Buenaventura,
if you fall asleep again,
317
00:29:57,833 --> 00:29:59,083
I'll have your heads.
318
00:30:19,541 --> 00:30:20,541
It's here.
319
00:30:25,208 --> 00:30:26,833
What are you doing?
320
00:30:27,416 --> 00:30:31,750
-In Andalusia you need to watch...
-We need to watch our backs.
321
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Okay.
322
00:30:34,333 --> 00:30:36,791
You should too, if you're smart.
323
00:30:40,166 --> 00:30:42,833
Stay with the horses. I'll be right back.
324
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
Hey.
325
00:30:47,208 --> 00:30:49,541
I'm the one that knows the estate.
326
00:30:51,291 --> 00:30:53,541
And I'm stealthier than you.
327
00:30:53,625 --> 00:30:55,375
And I know where he has the gold.
328
00:30:55,916 --> 00:30:58,125
I'm more experienced.
329
00:31:01,625 --> 00:31:03,208
Let's do this.
330
00:31:03,875 --> 00:31:07,375
-I bet you ten coins.
-No way.
331
00:31:08,000 --> 00:31:11,916
I've had enough dares for today.
Go by yourself.
332
00:31:13,500 --> 00:31:16,125
Old age is getting to you.
333
00:32:47,791 --> 00:32:50,875
So, now you steal women?
I didn't see that coming.
334
00:32:51,000 --> 00:32:54,166
I stole nothing, I borrowed her
and plan to return her.
335
00:32:54,250 --> 00:32:56,958
This one never returns what he borrows.
336
00:32:58,333 --> 00:33:01,750
He means it's been a huge feat.
337
00:33:01,833 --> 00:33:02,833
Okay. Fine.
338
00:33:04,041 --> 00:33:08,541
Why don't we just go?
You can chat on the way.
339
00:33:08,625 --> 00:33:09,625
Right?
340
00:33:26,500 --> 00:33:29,208
Whoa! Whoa!
341
00:33:30,291 --> 00:33:34,750
My friend, I bid you farewell.
It's been a pleasure to help you.
342
00:33:34,833 --> 00:33:36,375
Okay, Diego.
343
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
Thanks for your help.
I hope to see you soon.
344
00:33:40,208 --> 00:33:42,125
Not that soon, I hope.
345
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
Miss, take good care of him.
346
00:33:45,291 --> 00:33:47,500
Godspeed to both of you.
347
00:33:47,583 --> 00:33:48,916
Same to you.
348
00:33:49,833 --> 00:33:51,250
Giddy up!
349
00:34:01,166 --> 00:34:03,916
So, my old friend.
350
00:34:04,916 --> 00:34:06,750
Now that you're free,
351
00:34:07,541 --> 00:34:10,291
where will you go with your father?
352
00:34:12,000 --> 00:34:13,375
No.
353
00:34:14,375 --> 00:34:17,875
I'll write my father
telling him not to worry about me.
354
00:34:20,625 --> 00:34:23,166
I think I've found my destiny here.
355
00:34:25,375 --> 00:34:26,708
I think so too.
356
00:34:28,500 --> 00:34:33,708
So, where do you want to go, Miss?
357
00:34:35,416 --> 00:34:37,916
Let's go wherever fate takes us.
358
00:34:41,500 --> 00:34:44,041
You'll see just how amazing fate can be.
359
00:35:05,083 --> 00:35:09,625
I think your daughter fainted
simply because she's weak.
360
00:35:10,291 --> 00:35:13,958
Probably due to malnutrition.
361
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
She's fine for now, hypothetically,
362
00:35:17,875 --> 00:35:21,125
but she needs to be hospitalized
for one or two days
363
00:35:21,208 --> 00:35:23,291
until she's stable, okay?
364
00:35:30,166 --> 00:35:32,791
Is there something I can do to help?
365
00:35:32,875 --> 00:35:34,958
My son is very ill.
366
00:35:36,208 --> 00:35:37,666
And it's only getting worse.
367
00:35:38,458 --> 00:35:40,291
I'm so sorry, ma'am.
368
00:35:42,500 --> 00:35:44,458
What's your son's name?
369
00:35:44,541 --> 00:35:46,291
Pedrito is my son's name.
370
00:35:47,083 --> 00:35:51,916
You wouldn't believe
what he's been through since he was three.
371
00:35:52,500 --> 00:35:57,458
Watching him struggle with all of this...
372
00:36:00,125 --> 00:36:05,000
gives me the strength to keep going
stronger than ever.
373
00:36:05,583 --> 00:36:07,083
I'm here
374
00:36:07,166 --> 00:36:10,750
because my granddaughter
collapsed in my living room.
375
00:36:11,375 --> 00:36:13,625
Her nose was bleeding.
376
00:36:15,000 --> 00:36:16,833
And I'm very concerned.
377
00:36:19,250 --> 00:36:21,833
Kids. Our little ones.
378
00:36:21,916 --> 00:36:26,250
They're the ones who make us so strong.
379
00:36:29,125 --> 00:36:32,333
That's my daughter.
I'll see what's going on, ma'am.
380
00:36:35,750 --> 00:36:37,833
This is your fault.
381
00:36:37,916 --> 00:36:40,791
If you were at home some more
the kid would be fine
382
00:36:40,875 --> 00:36:43,083
and none of this would be happening.
383
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
So now it's my fault?
384
00:36:45,458 --> 00:36:49,625
You say it's all my fault?
At least I've got a job.
385
00:36:49,708 --> 00:36:51,875
You know things are tough.
386
00:36:51,958 --> 00:36:56,625
And about the money,
don't worry, there's more than enough.
387
00:36:58,250 --> 00:37:02,541
Don't lie to me, Pancho. I know you.
You just loaf around all day.
388
00:37:02,625 --> 00:37:05,500
How would you know?
You're never at home.
389
00:37:05,583 --> 00:37:08,416
-Just find a job or else...
-Or else what?
390
00:37:08,500 --> 00:37:10,250
I'll move in with my folks.
391
00:37:10,791 --> 00:37:14,375
You have a kid, Pancho.
You're still acting as a child.
392
00:37:14,458 --> 00:37:16,541
-Look, just...
-Just what?
393
00:37:17,125 --> 00:37:19,708
Don't you dare be disrespectful to me.
394
00:37:53,166 --> 00:37:56,208
I have to go to work.
395
00:37:58,041 --> 00:38:01,875
Will you do everything the nurses say?
396
00:38:01,958 --> 00:38:04,416
Yes, Mom. I love you.
397
00:38:04,500 --> 00:38:07,875
-I love you too.
-Bye, Mom.
398
00:38:21,291 --> 00:38:26,000
-You heard my mom, right?
-No.
399
00:38:26,833 --> 00:38:29,208
Don't worry. We hear everything here.
400
00:38:31,041 --> 00:38:32,625
What are you drawing?
401
00:38:33,583 --> 00:38:38,333
My quinceañera party dress. Take a look.
402
00:38:40,458 --> 00:38:43,666
-I like the design.
-I have other designs.
403
00:38:50,541 --> 00:38:54,416
-You shouldn't be here.
-Why not?
404
00:38:55,250 --> 00:38:58,083
Look at you. You don't look sick.
405
00:38:58,166 --> 00:39:02,208
No offense meant,
but you might join the club soon.
406
00:39:02,875 --> 00:39:06,791
I just got here.
How long have you been here?
407
00:39:07,583 --> 00:39:10,791
Not long, but don't worry.
408
00:39:11,750 --> 00:39:15,958
You get accustomed to everything
except the food.
409
00:39:16,041 --> 00:39:17,791
What do you suggest?
410
00:39:18,291 --> 00:39:21,333
Beans and eggs. Their specialty.
411
00:39:21,416 --> 00:39:25,958
I mean being in hospitals.
How can you stand it?
412
00:39:26,041 --> 00:39:29,541
If it helps any,
imagine you're somewhere else.
413
00:39:29,625 --> 00:39:32,500
Wherever you want to be.
That works sometimes.
414
00:39:34,041 --> 00:39:38,250
-Do you believe in God?
-The answer is obvious.
415
00:39:38,833 --> 00:39:41,625
Me too, but in a different way.
416
00:39:41,708 --> 00:39:43,500
What do you mean?
417
00:39:44,083 --> 00:39:47,708
That sometimes God sends us to this world
to test us
418
00:39:47,791 --> 00:39:51,666
and if we pass the test,
he sends another and another.
419
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
And so forth, in order to heal us.
420
00:39:54,083 --> 00:39:58,416
Sure, to make us stronger.
You sound like my grandpa.
421
00:40:14,791 --> 00:40:17,708
Raúl. Pour me one, please.
422
00:40:18,208 --> 00:40:20,666
-Want a tab?
-Yes.
423
00:40:34,625 --> 00:40:37,208
How are you doing, buddy?
424
00:40:37,291 --> 00:40:38,875
Okay.
425
00:40:39,500 --> 00:40:41,291
Hanging in there.
426
00:40:41,375 --> 00:40:43,291
But you'll have one with me, right?
427
00:40:45,000 --> 00:40:46,708
I don't want to drink too much.
428
00:40:47,291 --> 00:40:49,208
One is like none.
429
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
What? Does your wife beat you up?
430
00:40:59,875 --> 00:41:01,625
-Cheers.
-Cheers.
431
00:41:03,708 --> 00:41:06,625
I'd like to stay with you, but...
432
00:41:07,333 --> 00:41:09,500
-I can't.
-Why not?
433
00:41:09,583 --> 00:41:11,291
I have to work.
434
00:41:13,125 --> 00:41:14,500
And...
435
00:41:17,541 --> 00:41:20,875
I'd like to stay here with you, but...
436
00:41:23,000 --> 00:41:25,291
Don't worry. You'll be fine.
437
00:41:26,708 --> 00:41:30,375
You'll see,
we'll be able to go to the beach.
438
00:41:30,458 --> 00:41:34,708
You'll be just fine.
We'll be very happy there.
439
00:41:36,000 --> 00:41:37,500
You can go running,
440
00:41:39,458 --> 00:41:40,916
and then...
441
00:42:20,375 --> 00:42:21,916
Grandma.
442
00:42:22,541 --> 00:42:26,875
My Gaby is awake!
How are you feeling, baby?
443
00:42:26,958 --> 00:42:30,375
-Better than yesterday.
-That's great, honey.
444
00:42:30,958 --> 00:42:35,208
That's Our Lady of San Juan.
445
00:42:35,291 --> 00:42:39,250
She has interceded for thousands of people
and healed many others.
446
00:42:39,333 --> 00:42:43,958
But you need to pray to her
with a lot of faith.
447
00:42:44,916 --> 00:42:47,333
And you'll see how she'll help you too.
448
00:42:49,125 --> 00:42:50,791
Let's pray to her, okay?
449
00:42:52,250 --> 00:42:56,500
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost, amen.
450
00:42:57,208 --> 00:43:00,750
Our Father who art in Heaven
hallowed be Thy name.
451
00:43:15,416 --> 00:43:16,500
Yes?
452
00:43:16,583 --> 00:43:20,458
-Is the manager in?
-What do you need him for?
453
00:43:20,541 --> 00:43:24,666
-To hand him my job application.
-I'll take care of it.
454
00:43:27,708 --> 00:43:29,208
Thanks.
455
00:43:36,791 --> 00:43:40,083
-How's it going, Mom?
-Everything's fine, honey.
456
00:43:42,916 --> 00:43:44,625
Hi, Gaby.
457
00:43:45,458 --> 00:43:47,541
-How are you?
-I'm okay, Mom.
458
00:43:48,458 --> 00:43:49,958
What are you doing?
459
00:43:51,291 --> 00:43:52,708
Is this us?
460
00:43:53,291 --> 00:43:55,000
Yes, next to the Blessed Virgin.
461
00:43:55,583 --> 00:43:58,041
I'll take it with me
when it's done, honey.
462
00:43:59,625 --> 00:44:01,666
Mom.
463
00:44:01,750 --> 00:44:06,666
-Where did you get this picture?
-A nurse found it on the floor.
464
00:44:07,208 --> 00:44:10,958
Mom, do you like the altar Grandpa made?
465
00:44:11,041 --> 00:44:14,250
Yes, Gaby, it's very nice.
The Blessed Virgin will protect you.
466
00:44:17,125 --> 00:44:20,958
Mom. Hasn't Pancho come back?
467
00:44:41,333 --> 00:44:45,708
TEYAHUALCO CLINIC
468
00:45:16,416 --> 00:45:17,750
What happened?
469
00:45:22,083 --> 00:45:24,291
It's not just malnutrition, apparently.
470
00:45:25,500 --> 00:45:27,208
They're running some more tests.
471
00:45:27,958 --> 00:45:30,166
I had to stay in the hospital all alone.
472
00:45:30,250 --> 00:45:32,750
Calm down.
Wait and see what the doctors say.
473
00:45:32,833 --> 00:45:34,000
What about Pancho?
474
00:45:34,083 --> 00:45:36,041
He never listens to me.
475
00:45:36,125 --> 00:45:37,541
Look.
476
00:45:39,750 --> 00:45:43,250
It's a workshop the church organizes.
Give it to him.
477
00:45:44,458 --> 00:45:47,708
Ramón was here a while ago.
478
00:45:48,541 --> 00:45:51,416
He didn't believe
you were in the restroom.
479
00:45:55,833 --> 00:45:57,375
This can't be happening.
480
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
It's one thing after another.
481
00:46:02,000 --> 00:46:04,166
Aren't you ladies talking too much?
482
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Looks like somebody's alarm clock
didn't work.
483
00:46:07,791 --> 00:46:11,916
Ramón, Carmen's kid is in hospital
with a serious condition.
484
00:46:14,416 --> 00:46:16,583
I hope she gets better soon,
485
00:46:16,666 --> 00:46:19,708
but I also hope
it's the last time you're late.
486
00:46:19,791 --> 00:46:21,750
You're making it very hard for me.
487
00:46:21,833 --> 00:46:26,166
I know your kid is ill,
but the supervisors are pressuring me.
488
00:46:26,250 --> 00:46:28,958
I told them you're one of our best, but...
489
00:46:29,041 --> 00:46:32,125
It won't happen again. I'm sorry, Ramón.
490
00:46:32,208 --> 00:46:34,166
I hope so, Carmen.
491
00:46:38,458 --> 00:46:40,541
-Ceci.
-Yes?
492
00:46:40,625 --> 00:46:43,375
Can you take me to the hospital
after work?
493
00:46:43,458 --> 00:46:47,041
Sure, I'll see how Gabrielita's doing.
494
00:46:52,125 --> 00:46:57,083
And the old lady says,
"No, he's too ugly and thick-lipped."
495
00:46:58,041 --> 00:46:59,041
I'm here.
496
00:46:59,541 --> 00:47:01,375
-Hi.
-Hi.
497
00:47:01,458 --> 00:47:02,541
Hi.
498
00:47:03,125 --> 00:47:04,000
-Hi.
-Mom.
499
00:47:04,083 --> 00:47:05,875
-Hi, honey.
-Hi, Gaby.
500
00:47:05,958 --> 00:47:07,666
How are you feeling?
501
00:47:07,750 --> 00:47:11,208
Fine, Mom.
Grandpa Gerónimo came to see me.
502
00:47:11,291 --> 00:47:13,250
I glad to hear you're feeling better.
503
00:47:13,333 --> 00:47:16,333
You guys can go home, Dad.
Thanks for helping with Gaby.
504
00:47:16,416 --> 00:47:18,416
Your dad and I need to speak with you.
505
00:47:18,500 --> 00:47:22,083
-Is it urgent, Mom?
-Let's go outside, honey.
506
00:47:22,166 --> 00:47:24,625
Your dad, Mariela and I
are going on a pilgrimage
507
00:47:24,708 --> 00:47:27,125
to Our Lady of San Juan de Los Lagos.
508
00:47:27,208 --> 00:47:31,458
Mom, you scared me. But why now?
509
00:47:31,541 --> 00:47:34,750
I don't know where Pancho is.
I need your support.
510
00:47:34,833 --> 00:47:38,458
Honey, we're always there for you,
but this time,
511
00:47:38,541 --> 00:47:42,416
we want to go and pray for Gaby
and our family.
512
00:47:42,500 --> 00:47:46,708
Carmen, we need to have a lot of faith
right now.
513
00:47:46,791 --> 00:47:51,708
I know the Blessed Virgin
will do a miracle for our Gaby.
514
00:47:51,791 --> 00:47:54,833
We need to be together
more than ever now.
515
00:47:54,916 --> 00:47:56,708
Pancho never showed up.
516
00:47:57,666 --> 00:48:01,000
I'm getting tired of that man,
if he keeps this up...
517
00:48:01,083 --> 00:48:04,541
Calm down, honey, please.
Everything will be just fine.
518
00:48:04,625 --> 00:48:06,416
Everything will be just fine.
519
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
I understand.
520
00:48:09,791 --> 00:48:11,750
Go if you have to.
521
00:48:11,833 --> 00:48:16,041
If you think that can help Gabriela,
go right ahead.
522
00:48:16,125 --> 00:48:18,708
It's just a few days
and everything will be okay.
523
00:48:18,791 --> 00:48:20,750
We will pray for our Gaby.
524
00:48:21,541 --> 00:48:25,625
Meanwhile you and Pancho
take good care of her. Okay, honey?
525
00:48:26,250 --> 00:48:28,833
Yes, Mom. Go pray for our family.
526
00:48:28,916 --> 00:48:32,125
We'll say goodbye to Gaby. Okay, honey?
527
00:48:35,375 --> 00:48:37,916
-I love you very much, honey.
-I love you too.
528
00:48:40,625 --> 00:48:43,916
It's beautiful, honey!
529
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
This is lovely, honey.
530
00:48:47,791 --> 00:48:49,375
Honey.
531
00:48:49,458 --> 00:48:52,500
We're going to San Juan de los Lagos
for a few days
532
00:48:52,583 --> 00:48:55,541
to pray to the Blessed Virgin for you.
533
00:48:55,625 --> 00:48:57,208
We'll be back soon.
534
00:48:57,291 --> 00:48:59,208
Just remember,
535
00:48:59,291 --> 00:49:05,000
be good and do whatever the doctors say.
536
00:49:05,916 --> 00:49:07,750
Bring me something from San Juan.
537
00:49:07,833 --> 00:49:10,416
-Of course, honey.
-Of course.
538
00:49:11,750 --> 00:49:14,416
-We love you very much.
-I love you too.
539
00:49:14,500 --> 00:49:15,875
My princess.
540
00:49:22,083 --> 00:49:23,291
What's up, Raúl?
541
00:49:23,958 --> 00:49:25,875
I came to pay my tab.
542
00:49:25,958 --> 00:49:27,166
Sure.
543
00:49:29,708 --> 00:49:33,083
One for the road, José? We'll miss you.
544
00:49:33,250 --> 00:49:36,875
I don't think so.
We can see each other at Mass.
545
00:49:38,291 --> 00:49:39,541
Bartender.
546
00:49:40,375 --> 00:49:41,958
Pour me another.
547
00:49:44,916 --> 00:49:47,041
To toast to this unfair life.
548
00:49:49,916 --> 00:49:51,958
I'm losing the best thing I have.
549
00:49:53,291 --> 00:49:55,916
It's the first time
I hear you talk like that.
550
00:49:56,000 --> 00:49:59,083
We all know
what your family is going through.
551
00:49:59,166 --> 00:50:00,666
What do you know how I feel?
552
00:50:02,500 --> 00:50:04,875
It's unbearable pain.
553
00:50:04,958 --> 00:50:07,875
Maybe I don't know
what you're going through, but...
554
00:50:07,958 --> 00:50:11,041
I know this is no place
to find a solution.
555
00:50:11,125 --> 00:50:13,125
Who are you to judge me?
556
00:50:15,375 --> 00:50:17,125
You have your family.
557
00:50:18,125 --> 00:50:19,833
Why aren't you with them?
558
00:50:20,791 --> 00:50:22,041
I know that.
559
00:50:24,291 --> 00:50:26,500
But sometimes there's nothing you can do.
560
00:50:27,000 --> 00:50:28,375
Raúl.
561
00:50:28,458 --> 00:50:32,250
Give him the free tequila shot instead.
562
00:50:32,333 --> 00:50:35,958
He needs it more than me.
Maybe it's his last drink.
563
00:50:38,916 --> 00:50:41,041
Leave me alone.
564
00:50:44,458 --> 00:50:47,958
He doesn't mean any harm.
His son just died.
565
00:50:48,041 --> 00:50:50,250
He's having a hard time.
566
00:51:06,750 --> 00:51:10,500
Tell Brandon to help him.
He helped a lot of people in his workshop.
567
00:51:10,583 --> 00:51:12,041
I'll tell him.
568
00:51:12,875 --> 00:51:15,666
Thanks, Ceci. What would I do without you?
569
00:51:15,750 --> 00:51:18,166
You're welcome. I'm always there for you.
570
00:51:21,250 --> 00:51:22,291
Hi, princess.
571
00:51:23,958 --> 00:51:27,291
-Where were you?
-Job hunting.
572
00:51:28,166 --> 00:51:31,166
-Pancho, we need to talk.
-But I haven't found anything.
573
00:51:31,958 --> 00:51:34,416
-I don't want you lacking anything.
-Pancho.
574
00:51:37,500 --> 00:51:38,958
I'll be right back.
575
00:51:44,583 --> 00:51:47,416
Give me Gaby's picture
you took from my wallet.
576
00:51:47,500 --> 00:51:48,875
What picture?
577
00:51:48,958 --> 00:51:52,083
I looked for you all day long.
Where were you?
578
00:51:52,750 --> 00:51:55,083
Carmen, I've been looking for work
all day.
579
00:51:55,166 --> 00:51:56,916
How do I know that?
580
00:51:57,000 --> 00:51:59,166
You know how many factories
I went to today?
581
00:52:01,500 --> 00:52:04,750
I'm trying to believe you, Pancho.
But I can't.
582
00:52:05,750 --> 00:52:06,750
You're right.
583
00:52:08,208 --> 00:52:11,791
I just ask one thing of you. Trust me.
584
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
And regarding Gaby's expenses,
don't worry about them.
585
00:52:17,333 --> 00:52:19,625
The doctors don't know
what's wrong with her.
586
00:52:19,708 --> 00:52:22,375
They're running more tests.
587
00:52:22,458 --> 00:52:27,458
Your daughter needs you.
Do not let her down.
588
00:52:35,375 --> 00:52:38,166
-Good morning, everyone.
-Good morning.
589
00:52:38,250 --> 00:52:40,791
Welcome to this new pilgrimage.
590
00:52:40,875 --> 00:52:43,833
I need you to know this is no field day.
591
00:52:43,916 --> 00:52:48,083
It's a very long day
to our Lady of San Juan's shrine.
592
00:52:48,166 --> 00:52:50,708
We'll thank her for her benevolence
593
00:52:50,791 --> 00:52:54,625
and ask her to be at our side
in our times of need.
594
00:52:55,291 --> 00:53:00,250
Remember that each challenge
is a test from God.
595
00:53:00,916 --> 00:53:02,916
This will make us very strong
596
00:53:03,000 --> 00:53:05,916
for our trip
and whatever we have to deal with.
597
00:53:06,000 --> 00:53:08,291
The rest is up to us.
598
00:53:08,375 --> 00:53:10,583
All that matters
is getting there together.
599
00:53:10,666 --> 00:53:15,208
Remember that fear and faith
are incompatible.
600
00:53:15,291 --> 00:53:18,208
You're only scared if you lack faith.
601
00:53:18,291 --> 00:53:21,750
So the last to get there buys the tamales.
602
00:53:22,500 --> 00:53:23,666
Yes.
603
00:53:23,750 --> 00:53:28,333
Get bottled water, check your bicycles,
and see you in ten minutes.
604
00:53:29,250 --> 00:53:30,250
Let's go.
605
00:53:34,458 --> 00:53:36,416
Hurrah for our Lady of San Juan!
606
00:53:36,500 --> 00:53:37,708
Hurrah!
607
00:53:45,333 --> 00:53:46,916
Who brought it for you?
608
00:53:47,000 --> 00:53:49,083
-My granddad.
-How sweet of him.
609
00:53:51,125 --> 00:53:54,375
My parents did that pilgrimage
for many years.
610
00:53:55,291 --> 00:53:59,583
They say it's an experience...
I can't even describe it.
611
00:53:59,666 --> 00:54:01,125
It's so beautiful.
612
00:54:02,000 --> 00:54:03,916
I've never been on a pilgrimage.
613
00:54:04,916 --> 00:54:06,791
Because of my job.
614
00:54:09,250 --> 00:54:11,166
But I'd love to be there.
615
00:54:11,833 --> 00:54:14,458
-Good morning, Rosalba.
-Good morning.
616
00:54:14,958 --> 00:54:19,625
Gaby, what do you want me
to tell the folks outside?
617
00:54:19,708 --> 00:54:21,041
What folks?
618
00:54:26,625 --> 00:54:30,083
Your friends miss you.
They came to see how you're doing.
619
00:54:41,083 --> 00:54:43,666
Carmen, come with me.
620
00:54:47,166 --> 00:54:48,666
Don't you understand?
621
00:54:49,541 --> 00:54:51,666
My kid is hospitalized.
622
00:54:52,208 --> 00:54:54,416
I can't even afford her medication.
623
00:54:55,458 --> 00:54:57,250
I need my job.
624
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
I need your signature.
625
00:55:16,000 --> 00:55:17,166
What's wrong?
626
00:55:21,041 --> 00:55:22,041
What's wrong?
627
00:55:25,000 --> 00:55:26,375
Oh no!
628
00:55:40,041 --> 00:55:41,208
Good morning, sir.
629
00:55:41,291 --> 00:55:44,500
-Can I help you?
-The manager?
630
00:55:44,583 --> 00:55:46,958
I'm the owner. How can I help you?
631
00:55:47,041 --> 00:55:50,000
I'm looking for work.
Are there any positions available?
632
00:55:50,083 --> 00:55:52,291
We're not hiring at the moment.
633
00:55:52,375 --> 00:55:56,083
But you can give your application
to the secretary
634
00:55:56,166 --> 00:55:58,625
and we'll let you know when we're hiring.
635
00:56:04,250 --> 00:56:05,833
I'll do anything.
636
00:56:19,791 --> 00:56:21,041
Okay, guys.
637
00:56:21,916 --> 00:56:24,083
We have a more precise diagnosis.
638
00:56:25,000 --> 00:56:28,208
From the tests we ran on Gabriela,
639
00:56:29,916 --> 00:56:32,708
she has a rare condition.
640
00:56:32,791 --> 00:56:37,708
We think your daughter's condition
is a rare mutation of her heart valves.
641
00:56:40,458 --> 00:56:42,666
The right side is the most affected.
642
00:56:42,750 --> 00:56:45,916
It pumps blood to the lungs,
643
00:56:46,000 --> 00:56:49,833
so insufficient oxygen
is being pumped to the blood.
644
00:56:50,666 --> 00:56:54,500
We don't know for sure
how she'll respond to treatment,
645
00:56:54,583 --> 00:56:57,416
since there's no known cure
for the disease.
646
00:57:00,833 --> 00:57:03,500
Carmen. Are you listening?
647
00:57:05,250 --> 00:57:06,375
Carmen.
648
00:57:06,458 --> 00:57:10,166
I need to know if you agree
to transferring her to Mexico City
649
00:57:10,250 --> 00:57:13,125
for better medical attention
and a more precise diagnosis.
650
00:57:13,208 --> 00:57:17,000
We're not in a good situation
at the moment, Doctor.
651
00:57:18,541 --> 00:57:20,791
So that's difficult for now.
652
00:57:22,666 --> 00:57:23,791
I see.
653
00:57:23,875 --> 00:57:27,250
If it's about money,
I suggest you ask a relative for help,
654
00:57:27,333 --> 00:57:29,333
or get a bank to finance it.
655
00:57:37,416 --> 00:57:42,083
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP
656
00:58:06,083 --> 00:58:07,416
I'm fine.
657
00:58:07,500 --> 00:58:10,291
Pass me a bottle of water,
please, my child.
658
00:58:10,375 --> 00:58:11,833
Sure.
659
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
-Thank you.
-Sure.
660
00:58:15,041 --> 00:58:16,125
Thanks.
661
00:58:21,000 --> 00:58:23,166
Are you okay, Mom? Where does it hurt?
662
00:58:23,250 --> 00:58:28,041
My feet and my legs.
But I'll be fine after I get some rest.
663
00:58:28,583 --> 00:58:29,750
Everything okay?
664
00:58:29,833 --> 00:58:34,375
Yes, son. We're a little tired,
but happy to see our blessed Virgin.
665
00:58:34,458 --> 00:58:36,583
-First time?
-Is it that obvious?
666
00:58:36,666 --> 00:58:38,291
That's normal. Don't worry.
667
00:58:38,375 --> 00:58:41,833
I can get you some transportation
if you like.
668
00:58:41,916 --> 00:58:46,583
Thanks, son, a few minutes rest
and we'll be fine, thank you.
669
00:58:46,666 --> 00:58:48,000
Let me know what you need.
670
00:58:48,083 --> 00:58:50,041
-How kind of you.
-Thanks.
671
00:58:52,375 --> 00:58:53,875
How are you feeling?
672
00:58:54,666 --> 00:58:56,125
Hi, sis.
673
00:59:01,875 --> 00:59:03,166
What? When?
674
00:59:09,791 --> 00:59:10,750
What is it, honey?
675
00:59:31,625 --> 00:59:35,791
Don't worry, honey.
We need to have a lot of faith.
676
00:59:35,875 --> 00:59:40,000
The Virgin Mary will heal Gaby.
You'll see.
677
00:59:42,916 --> 00:59:46,500
Sorry to intrude,
but I couldn't help hearing what you said.
678
00:59:46,583 --> 00:59:48,125
Is it a sick relative?
679
00:59:48,708 --> 00:59:51,625
Yes, my niece is getting worse.
680
00:59:52,125 --> 00:59:56,125
I lost my brother five years ago.
681
00:59:56,750 --> 00:59:58,250
He died of cancer.
682
00:59:58,791 --> 01:00:02,875
Since then, I've done the pilgrimage
to thank God and the Virgin Mary
683
01:00:02,958 --> 01:00:06,875
for letting my brother live longer
than what the doctors predicted.
684
01:00:07,875 --> 01:00:13,208
Thank them for letting me speak with him,
laugh with him and say goodbye.
685
01:00:13,291 --> 01:00:17,833
This is how I say thank you.
It's my fourth pilgrimage.
686
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
You guys are going to pray for her.
Aren't you?
687
01:00:21,333 --> 01:00:23,041
With all our hearts, son.
688
01:00:23,125 --> 01:00:26,791
My husband and I are very devoted
to Our Lady of San Juan.
689
01:00:26,875 --> 01:00:29,166
Have you heard of her first miracle?
690
01:00:29,250 --> 01:00:30,458
No.
691
01:00:30,541 --> 01:00:32,791
Why don't I tell you on the way?
692
01:00:32,875 --> 01:00:37,291
-Sure.
-Let's do that. Let's go, guys!
693
01:00:38,416 --> 01:00:40,750
It happened precisely
694
01:00:40,833 --> 01:00:44,166
in the town we're going to,
San Juan de los Lagos.
695
01:00:44,250 --> 01:00:47,166
In the year 1623
696
01:00:47,250 --> 01:00:50,041
it was called
San Juan Bautista de Mezquititlán.
697
01:00:50,125 --> 01:00:54,125
There was a very humble shrine
in the village.
698
01:00:54,208 --> 01:00:59,833
Ana Lucía and Pedro Andrés took care of it
and of Our Lady of San Juan.
699
01:01:07,500 --> 01:01:09,208
Look at you.
700
01:01:09,708 --> 01:01:12,083
My beloved princess.
701
01:01:12,708 --> 01:01:18,208
What are you doing here on the altar?
702
01:01:18,291 --> 01:01:22,291
Yesterday you were in the sacristy.
703
01:01:23,000 --> 01:01:25,916
Explain that to me.
704
01:01:26,000 --> 01:01:29,125
Back to your niche you go.
705
01:01:38,750 --> 01:01:41,875
I'm putting you back in here.
706
01:01:41,958 --> 01:01:44,791
You'll be just fine here.
707
01:02:06,291 --> 01:02:07,666
Pedro Andrés!
708
01:02:08,250 --> 01:02:12,166
I found our beloved princess
here on the altar again.
709
01:02:12,250 --> 01:02:14,291
Did you take her out?
710
01:02:14,916 --> 01:02:17,833
Only we can go in there.
711
01:02:25,958 --> 01:02:31,583
Ana Lucía and Pedro Andrés were
Our Lady of San Juan's custodians.
712
01:02:31,666 --> 01:02:33,916
What was the circus people's family like?
713
01:02:34,000 --> 01:02:38,791
That's next.
But now I'm going to disappoint you.
714
01:02:38,875 --> 01:02:42,541
We'll get to our base, eat and continue.
Is that okay?
715
01:02:42,625 --> 01:02:45,791
-Okay.
-This way. This way, guys.
716
01:03:02,625 --> 01:03:05,875
-Hi, Raúl.
-Hi.
717
01:03:05,958 --> 01:03:08,583
Have you seen the guy
I argued with the other day?
718
01:03:08,666 --> 01:03:10,250
I haven't seen him in a while.
719
01:03:12,541 --> 01:03:15,250
-Do you know where I can find him?
-No.
720
01:03:18,750 --> 01:03:22,041
-I came to pay my tab.
-Thanks.
721
01:03:35,291 --> 01:03:37,833
This one is on the house.
722
01:03:42,750 --> 01:03:43,583
No.
723
01:03:45,208 --> 01:03:46,083
Thanks.
724
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
How is everyone doing?
725
01:04:04,625 --> 01:04:08,666
-Just fine, son.
-Good. Have you eaten and rested?
726
01:04:08,750 --> 01:04:10,166
-We're fine.
-Yes. Thank you.
727
01:04:10,250 --> 01:04:14,916
I wanted to thank you
for all your support.
728
01:04:15,000 --> 01:04:19,041
There's nothing to thank me for.
Just let me know what you need.
729
01:04:19,125 --> 01:04:23,833
Thanks, son. I remembered our chat
about the Virgin Mary's custodians.
730
01:04:23,916 --> 01:04:26,500
What did they have to do
with the first miracle?
731
01:04:26,583 --> 01:04:31,083
They had a lot to do with it.
I came to tell you the story.
732
01:04:31,166 --> 01:04:33,708
Precisely in that year, 1623,
733
01:04:33,791 --> 01:04:37,708
a family of acrobats from San Luis Potosí
734
01:04:37,791 --> 01:04:40,916
consisting of the parents
and two daughters
735
01:04:41,000 --> 01:04:42,750
were traveling to Guadalajara
736
01:04:42,833 --> 01:04:46,000
and decided to stop over
at San Juan Bautista de Mezquititlán.
737
01:04:49,333 --> 01:04:52,208
-Good morning.
-Can I help you?
738
01:04:53,083 --> 01:04:55,708
Our family is traveling
from very distant lands.
739
01:04:57,166 --> 01:04:58,625
It's been a very rough trip.
740
01:04:59,958 --> 01:05:03,541
We're very tired, hungry and thirsty.
741
01:05:05,666 --> 01:05:07,750
We very humbly request
742
01:05:09,166 --> 01:05:10,541
your hospitality.
743
01:05:13,375 --> 01:05:14,541
We have two girls.
744
01:05:18,958 --> 01:05:21,958
We're just going through
on our way to Guadalajara.
745
01:05:22,625 --> 01:05:24,250
Okay, you can stay.
746
01:05:25,041 --> 01:05:28,000
But only three days.
747
01:05:28,083 --> 01:05:30,875
-That will do.
-Outside our village.
748
01:05:32,666 --> 01:05:34,250
Thank you very much.
749
01:05:44,416 --> 01:05:48,166
So you met in Veracruz?
750
01:05:48,250 --> 01:05:50,333
Yes, a long time ago.
751
01:05:50,916 --> 01:05:52,541
Wonderful.
752
01:05:55,291 --> 01:05:59,083
Mrs. Lucía.
Why doesn't your husband say anything?
753
01:06:00,125 --> 01:06:01,958
Is he afraid of strangers?
754
01:06:02,041 --> 01:06:04,291
Watch your mouth!
755
01:06:04,375 --> 01:06:08,000
I won't lie to you.
He is afraid of strangers.
756
01:06:08,916 --> 01:06:13,750
Sorry for asking such a rude question,
Mrs. Lucía.
757
01:06:13,833 --> 01:06:15,416
Don't worry about it.
758
01:06:15,500 --> 01:06:19,958
What do you want to be
when you grow up, little girl?
759
01:06:20,041 --> 01:06:25,583
I'm sure she'll be a great writer.
She loves it when I read stories to her.
760
01:06:25,666 --> 01:06:29,708
-I want to be like Dad.
-Really? Like your dad?
761
01:06:30,916 --> 01:06:32,416
And why?
762
01:06:32,500 --> 01:06:36,416
Because he's the strongest.
He killed a wolf all by himself.
763
01:06:36,500 --> 01:06:38,916
Dear God! He killed a wolf?
764
01:06:40,250 --> 01:06:43,000
Did he kill the wolf
for causing your scars?
765
01:06:43,083 --> 01:06:48,041
No, this scar is from when my dad
taught me the death-defying walk.
766
01:06:48,125 --> 01:06:50,250
The death-defying walk?
767
01:06:50,791 --> 01:06:54,875
Sadly, the elder one
took more after her dad.
768
01:06:55,875 --> 01:06:58,458
And that scares me.
769
01:07:01,125 --> 01:07:04,958
-But your husband seems to be a good man.
-That he is.
770
01:07:05,583 --> 01:07:08,625
But sometimes he ignores the risks.
771
01:07:08,750 --> 01:07:12,500
I worry that he might risk his life
or someone else.
772
01:07:13,041 --> 01:07:15,833
Dinner is delicious, Mrs. Lucía.
773
01:07:15,916 --> 01:07:18,958
We would be very pleased
to pay for your hospitality.
774
01:07:19,041 --> 01:07:20,666
There's no need to pay us.
775
01:07:20,750 --> 01:07:22,500
Thank you so much, Mrs. Ana Lucía.
776
01:07:22,583 --> 01:07:24,666
-May God reward you.
-I insist.
777
01:07:26,416 --> 01:07:28,125
There must be something we can do.
778
01:07:29,666 --> 01:07:36,125
Well, my husband has a hard time
working the fields
779
01:07:37,000 --> 01:07:40,416
and your husband is big and strong.
780
01:07:40,500 --> 01:07:46,625
He could work the fields with him
while you're here.
781
01:07:46,708 --> 01:07:49,041
Excellent idea.
782
01:07:50,125 --> 01:07:55,000
And I would love to help you out
with your daily chores,
783
01:07:55,083 --> 01:08:00,041
but I need to practice for a...
784
01:08:00,125 --> 01:08:02,333
A show we're doing in Guadalajara.
785
01:08:02,416 --> 01:08:05,166
This is no time for quackery, dear.
786
01:08:05,791 --> 01:08:07,375
What show?
787
01:08:07,458 --> 01:08:11,416
-You'll love it, ma'am, I promise.
-Not this time, please.
788
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
If we may, and with all due respect,
789
01:08:16,291 --> 01:08:20,791
we'd love to perform for you, right, dear?
790
01:08:20,875 --> 01:08:24,625
But of course.
To thank you for your hospitality.
791
01:08:25,083 --> 01:08:27,250
We'd appreciate that.
792
01:08:28,000 --> 01:08:31,416
But for now we need to rest.
793
01:08:32,583 --> 01:08:34,083
Good night.
794
01:08:34,166 --> 01:08:37,083
-Good night.
-Good night, baby girl.
795
01:08:37,166 --> 01:08:39,791
-Good night.
-Good night.
796
01:08:47,583 --> 01:08:51,250
Honey, why don't you go to bed
with your sister?
797
01:08:51,333 --> 01:08:57,208
-I'm not sleepy, Mom.
-It's your bedtime, honey. It's late.
798
01:08:57,291 --> 01:09:00,000
Little mermaid, like your mom says,
it's bedtime.
799
01:09:00,083 --> 01:09:01,166
Yes, Daddy.
800
01:09:22,041 --> 01:09:24,041
You thought I wouldn't notice?
801
01:09:25,833 --> 01:09:29,583
You use your rehearsals as an excuse
to avoid helping Pedro Andrés.
802
01:09:33,166 --> 01:09:35,833
Don't forget what our goal is now.
803
01:09:35,916 --> 01:09:38,416
Settling down
and making a living some other way.
804
01:09:40,250 --> 01:09:42,000
You're a father, for God's sake.
805
01:09:51,333 --> 01:09:54,333
I know this is our livelihood,
806
01:09:54,416 --> 01:09:58,875
but it's time you got accustomed
to doing something else.
807
01:10:04,708 --> 01:10:07,541
You're helping Pedro Andrés, period.
808
01:10:08,458 --> 01:10:09,500
Sure.
809
01:10:12,291 --> 01:10:13,708
Fine, woman.
810
01:10:15,625 --> 01:10:19,125
I'll help Pedro Andrés tomorrow morning.
811
01:10:23,291 --> 01:10:29,125
But after I work out and warm up,
and that's okay.
812
01:10:29,875 --> 01:10:33,208
Go to bed then.
Tomorrow is a long day for you.
813
01:11:16,166 --> 01:11:17,833
Welcome, everyone.
814
01:11:20,125 --> 01:11:22,625
In appreciation of your hospitality
815
01:11:23,958 --> 01:11:26,833
we have a great show for you.
816
01:11:28,791 --> 01:11:29,916
I hope you enjoy it.
817
01:12:37,166 --> 01:12:40,416
-Want to give it a try?
-But Dad, with daggers below?
818
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
I won't say no if that's what you want.
819
01:12:44,125 --> 01:12:47,458
I know you can do it.
You're my daughter and I trust you.
820
01:12:47,541 --> 01:12:52,541
But Dad, if Mom sees me,
she'll be mad at us.
821
01:12:52,625 --> 01:12:56,583
It's okay, honey.
Your mom can overdo it sometimes.
822
01:12:56,666 --> 01:13:01,416
She'll be so happy
to see how good you are at it.
823
01:13:01,500 --> 01:13:02,791
She'll love it.
824
01:13:02,875 --> 01:13:04,125
-Okay.
-Okay.
825
01:13:07,916 --> 01:13:09,250
Listen up, people!
826
01:13:11,208 --> 01:13:15,250
I give you my daughter's very first act!
827
01:13:16,000 --> 01:13:18,583
And we're doing it
with the greatest feat of all.
828
01:13:20,250 --> 01:13:22,583
The death-defying walk!
829
01:13:24,375 --> 01:13:25,583
Pay attention!
830
01:13:34,666 --> 01:13:40,125
What's wrong with you?
How can you allow such a scene?
831
01:13:40,208 --> 01:13:42,875
-What's wrong?
-Get your daughter down here now!
832
01:13:43,625 --> 01:13:48,000
I forgot to tell you
your daughter's ready to join my show.
833
01:13:48,083 --> 01:13:49,500
It's okay, she'll be fine.
834
01:13:49,583 --> 01:13:52,166
Tell her to get off of there now!
835
01:13:52,916 --> 01:13:57,333
I need a trained companion.
You used to help me.
836
01:13:57,416 --> 01:14:00,166
And I still do. I'm here.
837
01:14:02,041 --> 01:14:05,875
But now they're what matters most.
838
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
You're here?
839
01:14:07,208 --> 01:14:10,583
Like when you let me do my act alone
to look after the girls?
840
01:14:10,666 --> 01:14:13,416
I need a trained companion like her.
841
01:14:13,500 --> 01:14:16,416
And now that I have her,
you'd take her away?
842
01:14:20,000 --> 01:14:21,541
My daughter
843
01:14:22,625 --> 01:14:25,833
doesn't deserve
to be part of your tacky shows.
844
01:14:27,083 --> 01:14:29,666
You're mistaken, woman.
And I'll prove it to you.
845
01:14:30,750 --> 01:14:32,375
Calm down, woman. It's okay.
846
01:14:32,458 --> 01:14:35,208
Honey, get down here right now.
847
01:14:38,166 --> 01:14:40,250
Please listen to me!
848
01:14:51,000 --> 01:14:52,291
Go, honey, go.
849
01:15:33,833 --> 01:15:36,000
Go, go, go.
850
01:15:40,833 --> 01:15:42,458
Come on, you can do it.
851
01:15:49,833 --> 01:15:51,250
What happened?
852
01:17:06,708 --> 01:17:08,958
That's exactly what happened.
853
01:17:10,208 --> 01:17:13,625
Excuse me, son, but...
854
01:17:14,708 --> 01:17:17,625
I can't help remembering my granddaughter.
855
01:17:28,375 --> 01:17:29,750
Thanks, son.
856
01:17:35,083 --> 01:17:38,500
The nightmare of Gaby
closing her eyes forever
857
01:17:39,583 --> 01:17:41,208
torments me.
858
01:17:45,916 --> 01:17:48,291
What if we can't pay the hospital?
859
01:17:49,583 --> 01:17:50,833
Have some tea.
860
01:17:53,958 --> 01:17:55,916
What if Pancho has a relapse?
861
01:17:56,833 --> 01:18:02,583
I understand your doubts,
but you cannot lose your faith.
862
01:18:04,541 --> 01:18:08,291
You need to hang in there
and be as strong as Gaby.
863
01:18:13,541 --> 01:18:15,208
I'd like to be stronger.
864
01:18:15,791 --> 01:18:18,208
You've always been strong
since the day we met.
865
01:18:19,625 --> 01:18:23,125
You must be strong. Promise me you will.
866
01:18:24,000 --> 01:18:25,916
Promise me on our friendship.
867
01:18:32,416 --> 01:18:33,458
Thank you, Ceci.
868
01:18:59,291 --> 01:19:00,708
Good morning, princess.
869
01:19:27,833 --> 01:19:28,916
Why?
870
01:19:29,958 --> 01:19:31,458
You deserve it.
871
01:19:32,958 --> 01:19:34,583
You're doing well?
872
01:19:35,625 --> 01:19:37,166
I work hard.
873
01:19:38,666 --> 01:19:40,333
You hardly drink now, right?
874
01:19:42,416 --> 01:19:43,958
What makes you say that?
875
01:19:44,541 --> 01:19:46,958
Don't worry. I won't tell Mom.
876
01:19:51,333 --> 01:19:54,416
-Can I say something?
-Anything you want.
877
01:19:57,208 --> 01:19:58,500
I'm scared.
878
01:20:08,625 --> 01:20:12,125
How are you feeling, Gaby?
You don't feel any pain?
879
01:20:14,833 --> 01:20:19,333
-Ceci, can you stay with Gaby for a while?
-Sure. I'll look after her.
880
01:20:19,416 --> 01:20:21,916
I'll be right back.
I need to speak with your dad.
881
01:20:26,208 --> 01:20:28,166
-How are you, honey?
-HI.
882
01:20:30,208 --> 01:20:31,333
That's beautiful!
883
01:20:31,416 --> 01:20:34,416
Tell me you didn't use our savings
to buy those gifts.
884
01:20:34,916 --> 01:20:37,416
No, it's money I earned.
885
01:20:37,500 --> 01:20:42,333
You just found a job.
Tell me you didn't spend that money.
886
01:20:42,916 --> 01:20:44,041
What if I did?
887
01:20:45,625 --> 01:20:47,291
Don't you dare, Pancho.
888
01:20:48,541 --> 01:20:49,958
Why did you do that?
889
01:20:50,666 --> 01:20:53,541
She already loves you
no matter what you do.
890
01:20:54,541 --> 01:20:56,333
What if it's not about that?
891
01:20:58,416 --> 01:20:59,916
What do you mean?
892
01:21:00,916 --> 01:21:02,958
What if she leaves us today?
893
01:21:05,208 --> 01:21:07,083
How can you say that, Francisco?
894
01:21:07,166 --> 01:21:10,416
-What if she doesn't make it to 15?
-The party isn't important.
895
01:21:10,916 --> 01:21:13,708
What if any day now
she's not with us anymore?
896
01:21:15,333 --> 01:21:19,041
First we need to get the money
to take her to another clinic.
897
01:21:19,125 --> 01:21:23,375
We don't have the money,
or a surgeon for her, Carmen!
898
01:21:27,541 --> 01:21:32,750
-And you spent the money like a kid?
-I want her last days to be happy.
899
01:21:41,708 --> 01:21:42,750
Here.
900
01:21:45,541 --> 01:21:47,250
You might need it.
901
01:21:50,208 --> 01:21:51,708
Take good care of Gaby.
902
01:21:53,708 --> 01:21:55,500
Tell her I had to go.
903
01:22:00,666 --> 01:22:03,916
CHRIST INVITES YOU TO IMPROVE YOUR LIFE
904
01:22:04,000 --> 01:22:09,458
PERSONAL DEVELOPMENT WORKSHOP
905
01:22:17,708 --> 01:22:19,166
Okay. Let's begin.
906
01:22:20,625 --> 01:22:23,041
I'm not here to judge you,
907
01:22:23,125 --> 01:22:26,291
let alone to make you feel guilty.
908
01:22:28,625 --> 01:22:30,791
I'm here to speak with you.
909
01:22:32,333 --> 01:22:36,916
So, who'll be the first to share with us?
910
01:22:37,000 --> 01:22:38,291
Okay.
911
01:22:39,333 --> 01:22:42,041
Those of you we've already met...
912
01:22:44,500 --> 01:22:47,291
know that I lost a son.
913
01:22:51,166 --> 01:22:53,208
For the newcomers,
914
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
I'm José,
915
01:22:56,333 --> 01:22:58,666
I work with numbers.
916
01:23:00,375 --> 01:23:03,750
I think in numbers. I understand numbers.
917
01:23:04,833 --> 01:23:09,958
But lately, before I fall asleep,
I just stare at the roof
918
01:23:11,250 --> 01:23:15,833
haunted by all the times
I failed him as a dad.
919
01:23:16,541 --> 01:23:20,416
All the days I wasn't with him...
920
01:23:21,875 --> 01:23:24,708
are the same days I was sober.
921
01:23:29,833 --> 01:23:31,291
I just wish...
922
01:23:33,291 --> 01:23:39,875
he knew how much I regret being a bad dad.
923
01:23:39,958 --> 01:23:43,500
We're here for you, José.
924
01:23:43,625 --> 01:23:48,666
Thank you for sharing that with all of us.
925
01:23:49,500 --> 01:23:50,500
Thank you.
926
01:23:51,875 --> 01:23:55,250
Does anyone else wish to share something?
927
01:23:57,666 --> 01:23:59,000
How about you?
928
01:24:01,666 --> 01:24:03,625
Is there anything you'd like to share?
929
01:24:06,708 --> 01:24:07,625
No.
930
01:24:07,708 --> 01:24:09,416
No, some other time.
931
01:24:10,166 --> 01:24:12,166
Come on, man,
I don't think you came here
932
01:24:12,250 --> 01:24:14,416
just to sit there and listen to us.
933
01:24:16,791 --> 01:24:21,125
Letting it out will make you feel better.
Trust me.
934
01:24:23,875 --> 01:24:27,916
My name is Francisco.
You can call me Pancho.
935
01:24:30,666 --> 01:24:32,416
I'm 39.
936
01:24:35,666 --> 01:24:37,166
Married.
937
01:24:38,500 --> 01:24:41,291
And I have a great daughter.
938
01:24:41,916 --> 01:24:43,875
I used to be a barfly.
939
01:24:45,041 --> 01:24:49,125
I used to toast so much.
And while I said "cheers"...
940
01:24:51,250 --> 01:24:53,083
my kid was fighting for her life.
941
01:24:58,083 --> 01:24:59,708
I have no money.
942
01:25:03,083 --> 01:25:06,708
But I always find some to buy liquor.
943
01:25:11,166 --> 01:25:13,250
I'm trying to improve
944
01:25:14,916 --> 01:25:16,166
for my wife,
945
01:25:17,250 --> 01:25:18,291
for my daughter...
946
01:25:20,333 --> 01:25:21,375
and for myself.
947
01:25:23,916 --> 01:25:25,875
Good job, Pancho.
948
01:25:27,291 --> 01:25:29,333
You're a good man.
949
01:25:29,416 --> 01:25:31,166
Always be like that.
950
01:25:32,166 --> 01:25:33,291
Always.
951
01:25:35,250 --> 01:25:36,583
Thank you.
952
01:25:40,166 --> 01:25:41,750
Well done, Pancho.
953
01:25:41,833 --> 01:25:44,041
-Thanks.
-Thanks, José, and all of you.
954
01:25:44,125 --> 01:25:46,208
-Thank you.
-Thanks.
955
01:26:09,375 --> 01:26:14,125
Forgive me, Mrs. Benita.
I couldn't continue the other day.
956
01:26:14,208 --> 01:26:16,958
The most important part of the story
is missing.
957
01:26:17,083 --> 01:26:18,583
I'm sorry too, son,
958
01:26:18,666 --> 01:26:21,666
because your story
reminded me of my little girl.
959
01:26:58,666 --> 01:27:01,375
I'll get a priest
960
01:27:02,541 --> 01:27:04,333
to give her a Christian burial.
961
01:27:06,666 --> 01:27:11,083
The nearest priest
is in the town of Xalostotitlán.
962
01:27:11,166 --> 01:27:14,916
I'm taking Pedro Andrés
to make the arrangements.
963
01:27:29,416 --> 01:27:30,916
Look at my daughter.
964
01:27:36,708 --> 01:27:38,833
It looks like she's asleep.
965
01:27:40,041 --> 01:27:43,000
Ma'am, with your permission,
966
01:27:43,083 --> 01:27:47,916
I can place the Blessed Virgin
on your daughter's chest.
967
01:27:48,000 --> 01:27:50,166
She's extremely miraculous.
968
01:27:56,916 --> 01:27:58,000
Okay.
969
01:28:01,416 --> 01:28:04,166
If our beloved princess would like to.
970
01:28:04,250 --> 01:28:07,208
She has done so many miracles.
971
01:29:03,500 --> 01:29:05,416
Ma'am, come quickly.
972
01:29:05,916 --> 01:29:09,791
Come and take a look.
973
01:29:09,875 --> 01:29:15,291
Look. The girl is breathing.
974
01:29:15,375 --> 01:29:18,416
She's breathing.
Look at her little stomach.
975
01:29:18,500 --> 01:29:21,708
The child is breathing.
She performed the miracle!
976
01:29:22,416 --> 01:29:24,458
I'm going to tell the men.
977
01:29:25,083 --> 01:29:26,458
I'll be right back.
978
01:29:40,458 --> 01:29:45,125
Pedro Andrés! Sir! Come quickly!
979
01:30:23,666 --> 01:30:27,583
I knew it. I knew it.
980
01:30:28,166 --> 01:30:30,583
She did the miracle for us.
981
01:30:31,458 --> 01:30:36,083
Our beloved princess
performed the miracle for us.
982
01:30:36,166 --> 01:30:38,458
Most Holy Beloved Princess!
983
01:30:47,416 --> 01:30:49,875
Are you okay, honey?
Do you feel any pain?
984
01:30:49,958 --> 01:30:53,250
No, Mother.
Just a burning sensation in my chest.
985
01:30:59,375 --> 01:31:02,666
-This is a real miracle.
-Yes.
986
01:31:12,166 --> 01:31:16,083
From the parish of Xalostotitlán.
987
01:31:18,375 --> 01:31:22,875
Signer, parish priest Diego de Herrera.
988
01:31:24,250 --> 01:31:29,083
Year 1623.
989
01:31:31,458 --> 01:31:34,250
Send it to Guadalajara at once.
990
01:31:40,916 --> 01:31:42,708
What brings you here?
991
01:31:53,291 --> 01:31:55,000
I knew it.
992
01:31:56,208 --> 01:32:02,083
I always knew that God
has blessed this land.
993
01:32:03,083 --> 01:32:05,916
I knew it. Thank you, Holy Father.
994
01:32:06,000 --> 01:32:07,541
Thank you.
995
01:32:08,041 --> 01:32:10,333
Do you trust this native?
996
01:32:11,916 --> 01:32:14,166
I have a feeling it's true.
997
01:32:15,291 --> 01:32:18,166
I'll check it out personally.
998
01:32:18,250 --> 01:32:19,708
What if it's not true?
999
01:32:20,250 --> 01:32:24,166
He's not the first native
to tell us a tale like that.
1000
01:32:25,833 --> 01:32:28,083
The question is,
1001
01:32:30,041 --> 01:32:32,208
what if it's true?
1002
01:32:34,541 --> 01:32:39,666
I've always trusted that God
1003
01:32:41,125 --> 01:32:45,208
has blessed all of us in this land,
1004
01:32:45,791 --> 01:32:48,875
and now I've confirmed it myself.
1005
01:32:49,500 --> 01:32:53,333
I thank some of the witnesses
1006
01:32:54,083 --> 01:32:55,833
here with us today
1007
01:32:55,916 --> 01:32:59,333
for their faith and support
1008
01:32:59,416 --> 01:33:03,791
of the events
that occurred in our community.
1009
01:33:04,458 --> 01:33:09,916
Captain Miguel López de Elizalde,
1010
01:33:11,458 --> 01:33:14,041
don Gerónimo de Arona,
1011
01:33:16,125 --> 01:33:21,416
and this great painter, Francisco Flores.
1012
01:33:22,041 --> 01:33:27,583
The family has made a special request.
1013
01:33:28,375 --> 01:33:31,041
We grant them permission
1014
01:33:32,583 --> 01:33:36,166
to take the image of our Blessed Mother
1015
01:33:36,833 --> 01:33:40,916
to Guadalajara to be restored.
1016
01:33:42,041 --> 01:33:45,666
These two guards will accompany you
1017
01:33:46,208 --> 01:33:48,083
to protect the image.
1018
01:33:49,416 --> 01:33:53,458
May God be with you.
You have my blessing.
1019
01:33:55,083 --> 01:33:58,833
We want to thank you for your hospitality,
1020
01:34:00,083 --> 01:34:01,708
for your kindness,
1021
01:34:03,500 --> 01:34:06,000
and above all, for your help.
1022
01:34:07,458 --> 01:34:10,958
We will always be grateful to you.
1023
01:34:12,416 --> 01:34:14,000
And we also appreciate
1024
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
the honor you bestow upon us
1025
01:34:18,166 --> 01:34:23,000
by allowing us to take the image
of our Blessed Mother to be restored
1026
01:34:23,083 --> 01:34:26,250
because she granted us
the greatest of miracles,
1027
01:34:27,583 --> 01:34:30,083
a second chance to be a family.
1028
01:34:35,291 --> 01:34:38,750
THE ROYAL ROAD TO GUADALAJARA
1029
01:35:01,666 --> 01:35:05,125
We just need to eat
and I'll bring our things down.
1030
01:35:07,416 --> 01:35:08,750
Excuse me, sir.
1031
01:35:12,541 --> 01:35:14,416
Do you need to restore any statues?
1032
01:35:15,291 --> 01:35:17,083
Are you guys from around here?
1033
01:35:17,583 --> 01:35:22,208
Yes, we're restoring statues
in a chapel nearby.
1034
01:35:25,041 --> 01:35:28,916
Okay, young lady. Go with Mom.
1035
01:35:32,500 --> 01:35:33,875
I got lucky.
1036
01:35:41,958 --> 01:35:45,541
This is the statue of our Blessed Mother
1037
01:35:46,458 --> 01:35:49,000
which I ask you to handle
with love and devotion.
1038
01:35:49,625 --> 01:35:54,250
They'll go with you.
I'll pay you when the job is done.
1039
01:35:55,625 --> 01:35:56,833
Very well.
1040
01:37:46,583 --> 01:37:50,833
Dad, Mom. Someone's knocking the door.
1041
01:37:51,791 --> 01:37:56,166
I'm going to have to get up.
1042
01:38:23,875 --> 01:38:27,333
Dad! Daddy! Wake up!
1043
01:38:31,500 --> 01:38:35,708
What are you doing, young lady?
Where are the restorers?
1044
01:38:35,791 --> 01:38:38,166
They gave me the Virgin Mary and left.
1045
01:38:40,458 --> 01:38:43,375
Where are they?
Where did they go? I need to pay them.
1046
01:38:43,875 --> 01:38:47,791
It's okay, Dad, they are the angels
who protect the Virgin Mary.
1047
01:38:48,375 --> 01:38:49,916
Angels?
1048
01:38:50,833 --> 01:38:56,041
DE LA CORREA INN
1049
01:41:24,958 --> 01:41:26,375
Blessed Virgin.
1050
01:41:32,833 --> 01:41:34,625
Dear Virgin Mary.
1051
01:41:35,666 --> 01:41:39,333
Thank you for allowing me
to pray with you.
1052
01:42:35,166 --> 01:42:38,416
There are several representations
of our beloved Lady,
1053
01:42:38,500 --> 01:42:39,958
of Our Lady of San Juan.
1054
01:42:40,041 --> 01:42:44,291
It's very interesting that each pilgrim
has a different image of her.
1055
01:42:44,375 --> 01:42:49,416
This one is very important
for us sanjuanenses
1056
01:42:49,500 --> 01:42:52,458
because it's about an event
that marked our history.
1057
01:42:52,541 --> 01:42:57,250
Pope John Paul II
came to our town in 1990.
1058
01:42:57,333 --> 01:43:00,666
And over here
we have some audiovisual material.
1059
01:43:00,750 --> 01:43:02,666
San Juan de los Lagos,
1060
01:43:02,750 --> 01:43:05,541
a wonderful place.
1061
01:43:05,625 --> 01:43:07,708
"Do not be conquered by evil.
1062
01:43:09,666 --> 01:43:14,125
But overcome evil with good."
1063
01:43:17,916 --> 01:43:20,875
Romans 12:21.
1064
01:43:22,791 --> 01:43:25,041
Congratulations to our graduates.
1065
01:43:37,541 --> 01:43:38,833
Congratulations, Pancho.
1066
01:43:38,916 --> 01:43:41,125
I'm so proud of you, my friend.
1067
01:43:41,208 --> 01:43:44,083
Thank you, Brandon. Meet my wife Carmen.
1068
01:43:44,166 --> 01:43:46,666
-Its a pleasure to meet you.
-The pleasure is mine.
1069
01:43:46,750 --> 01:43:48,666
Pancho told us a lot about you.
1070
01:43:49,375 --> 01:43:52,666
Thank you for supporting Pancho
1071
01:43:52,750 --> 01:43:57,208
all the way, because his life
has changed so incredibly.
1072
01:43:57,291 --> 01:43:59,125
Thanks to you and the workshop.
1073
01:43:59,208 --> 01:44:01,416
No, thanks to Pancho's good will.
1074
01:44:02,041 --> 01:44:07,333
He told me your daughter is hospitalized
with a very rare condition?
1075
01:44:07,416 --> 01:44:10,958
I contacted a close friend of mine
who is a specialist
1076
01:44:11,041 --> 01:44:14,416
in cases like your daughter's
for him to treat her,
1077
01:44:14,500 --> 01:44:16,708
and he's very willing to help you.
1078
01:44:18,083 --> 01:44:19,958
-Excuse me.
-Sure.
1079
01:44:22,208 --> 01:44:26,250
Thank you, Brandon.
But we can't afford a specialist.
1080
01:44:26,333 --> 01:44:28,541
Don't worry about the money.
1081
01:44:28,625 --> 01:44:31,333
I spoke with Pedrosa,
my good friend, the specialist.
1082
01:44:31,416 --> 01:44:36,750
He's aware of your case,
and he's willing to help you.
1083
01:44:36,833 --> 01:44:38,666
But he needs to see you right away.
1084
01:44:39,583 --> 01:44:40,958
That was the hospital.
1085
01:44:42,083 --> 01:44:45,500
Go, I'll tell Pedrosa to meet you there.
1086
01:44:46,041 --> 01:44:47,958
-Thank you very much.
-Thank you.
1087
01:44:48,041 --> 01:44:49,041
You're very welcome.
1088
01:44:53,000 --> 01:44:54,166
And...
1089
01:44:57,708 --> 01:44:59,208
will she make it?
1090
01:45:00,708 --> 01:45:03,083
It's a complicated surgery,
1091
01:45:03,166 --> 01:45:08,125
but the sooner we do it, the better,
tomorrow if possible.
1092
01:45:11,750 --> 01:45:13,916
Can we have a moment, please?
1093
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
Sure.
1094
01:45:21,541 --> 01:45:23,291
What if the surgery fails?
1095
01:45:25,000 --> 01:45:26,375
It's very risky,
1096
01:45:28,041 --> 01:45:29,958
but it's our only option.
1097
01:45:39,583 --> 01:45:40,458
Hello.
1098
01:45:56,041 --> 01:45:57,208
Carmen phoned.
1099
01:46:49,291 --> 01:46:50,916
Stand clear!
1100
01:47:11,166 --> 01:47:12,166
"Dear Father.
1101
01:47:13,208 --> 01:47:16,791
I know it's been many years
since I last wrote you.
1102
01:47:17,625 --> 01:47:20,375
But I want you to know
how kind life has been to me.
1103
01:47:20,958 --> 01:47:22,791
It's given me an amazing family.
1104
01:47:23,833 --> 01:47:27,416
You are the granddad
of two lovely princesses.
1105
01:47:28,208 --> 01:47:31,958
They're wonderful.
You'll meet them one day.
1106
01:47:32,958 --> 01:47:34,625
They took after Mom.
1107
01:47:36,375 --> 01:47:40,375
My life in the New World
has been a blessing.
1108
01:47:41,375 --> 01:47:43,541
My husband Santiago
1109
01:47:44,208 --> 01:47:46,875
is a little reckless,
1110
01:47:46,958 --> 01:47:50,500
but he's the most loyal and loving man
I've ever met.
1111
01:47:53,041 --> 01:47:56,583
There was a tragedy in our family
a few days ago,
1112
01:47:56,666 --> 01:47:59,833
but life has granted us another chance,
1113
01:47:59,958 --> 01:48:03,791
and I am forever grateful
to God and the Virgin Mary
1114
01:48:03,916 --> 01:48:06,791
for showering us
with blessings and well-being.
1115
01:48:06,875 --> 01:48:13,208
It's a totally new beginning
and I promise to live my life to the full.
1116
01:48:13,291 --> 01:48:16,125
If you ever decide
to return to the New World,
1117
01:48:16,250 --> 01:48:18,791
please do not hesitate to visit us.
1118
01:48:18,875 --> 01:48:22,166
Your family will welcome you
with our arms wide open.
1119
01:48:22,958 --> 01:48:27,541
God bless you. I love you, Father.
Your daughter."
1120
01:48:50,208 --> 01:48:51,458
Mom!
1121
01:49:02,083 --> 01:49:03,208
Dad!
1122
01:49:59,875 --> 01:50:01,916
Is it really you?
1123
01:50:02,458 --> 01:50:05,166
Yes, it's me, my child.
1124
01:50:06,166 --> 01:50:08,708
Why is all the pain gone?
1125
01:50:08,791 --> 01:50:10,375
Did you heal me?
1126
01:50:10,958 --> 01:50:12,708
I did more than that.
1127
01:50:12,791 --> 01:50:16,541
Your heart is now ready
to live a lot better.
1128
01:50:19,666 --> 01:50:20,958
Pedro!
1129
01:50:24,166 --> 01:50:27,833
-Why did you abandon him?
-I never did, Gabriela.
1130
01:50:28,500 --> 01:50:30,000
But why did you allow it?
1131
01:50:30,083 --> 01:50:35,291
Honey, people cross our paths
for a purpose.
1132
01:50:35,875 --> 01:50:38,916
And Pedrito has fulfilled his.
1133
01:50:40,333 --> 01:50:43,791
Gabriela, when I was born,
the doctors told my mom
1134
01:50:43,875 --> 01:50:47,000
I had three years to live.
1135
01:50:47,083 --> 01:50:49,750
I lived long enough to meet you.
1136
01:50:50,333 --> 01:50:51,875
But...
1137
01:50:52,000 --> 01:50:57,833
Now we need to rekindle your love, honey.
Are you willing to do that?
1138
01:51:01,250 --> 01:51:02,583
Come with us.
1139
01:51:47,291 --> 01:51:49,000
Who would've guessed, right?
1140
01:51:56,583 --> 01:52:00,500
So, buddy. What brings you here?
1141
01:52:01,541 --> 01:52:05,416
There are rumors all over New Spain
of a tightrope walker
1142
01:52:05,500 --> 01:52:08,458
who does some amazing feats
with his family.
1143
01:52:09,458 --> 01:52:12,833
And I only know one madman
who would do that.
1144
01:52:13,416 --> 01:52:16,291
So I'm here to confirm my suspicions.
1145
01:52:17,291 --> 01:52:20,125
You haven't changed much
in all these years.
1146
01:52:21,208 --> 01:52:23,583
I'm afraid you're mistaken, my friend.
1147
01:52:25,125 --> 01:52:27,958
The man you knew no longer exists.
1148
01:52:33,333 --> 01:52:36,166
God gave me a second chance.
1149
01:52:37,250 --> 01:52:39,541
I'm very pleased to hear that.
1150
01:52:41,125 --> 01:52:42,500
Tell me something.
1151
01:52:43,250 --> 01:52:45,625
How could that woman
become your wife?
1152
01:52:45,916 --> 01:52:47,500
I didn't think you'd do it.
1153
01:52:49,208 --> 01:52:50,375
It's been so long now.
1154
01:52:56,583 --> 01:52:58,500
She won me over, my friend.
1155
01:53:13,041 --> 01:53:16,208
-Excuse me.
-Yes?
1156
01:53:16,291 --> 01:53:19,250
Any news about my daughter,
Gabriela Hernández?
1157
01:53:19,333 --> 01:53:21,583
We haven't had any updates in a while.
1158
01:53:24,541 --> 01:53:25,791
Come with me.
1159
01:53:33,166 --> 01:53:34,541
I'll get the doctor.
1160
01:53:47,583 --> 01:53:49,500
Hi, Princess.
1161
01:53:51,583 --> 01:53:53,291
How are you feeling?
1162
01:53:53,875 --> 01:53:56,916
Fine, Mom,
but my chest feels a little hot.
1163
01:53:57,000 --> 01:54:02,000
You'll be fine in no time.
And we'll go home.
1164
01:54:04,875 --> 01:54:05,750
Good afternoon.
1165
01:54:05,833 --> 01:54:07,666
-Good afternoon.
-Good afternoon.
1166
01:54:07,750 --> 01:54:09,375
I see you heard the good news.
1167
01:54:12,416 --> 01:54:18,541
A few moments ago,
Gabriela was considered clinically dead.
1168
01:54:18,625 --> 01:54:22,000
But against all odds
we managed to bring her back.
1169
01:54:22,666 --> 01:54:26,416
All that matters
is there's no brain damage
1170
01:54:26,500 --> 01:54:30,583
and your daughter
is totally out of harm's way.
1171
01:54:32,708 --> 01:54:34,291
Everything went well.
1172
01:54:38,791 --> 01:54:42,208
SIX MONTHS LATER
1173
01:55:15,541 --> 01:55:17,791
Coming with Dad?
1174
01:55:17,875 --> 01:55:19,625
That's it. Let's go.
1175
01:55:19,708 --> 01:55:20,708
Miss.
1176
01:55:21,250 --> 01:55:22,791
Hi.
1177
01:55:22,875 --> 01:55:25,166
-Diego!
-Long time no see.
1178
01:55:25,250 --> 01:55:26,500
How are you?
1179
01:55:26,708 --> 01:55:28,291
Who is this little girl?
1180
01:55:28,375 --> 01:55:29,958
He's your uncle Diego.
1181
01:55:30,041 --> 01:55:33,291
-He's your uncle.
-Hello. I'm your uncle.
1182
01:55:33,375 --> 01:55:36,416
-How are you, young lady?
-I'm fine.
1183
01:55:37,375 --> 01:55:41,250
-Have you heard your dad's stories?
-No.
1184
01:56:43,750 --> 01:56:48,833
As time goes by, and as the years go by,
1185
01:56:48,916 --> 01:56:51,833
generation after generation,
1186
01:56:51,916 --> 01:56:58,250
the faith never ends
and the miracles continue.
1187
01:56:58,375 --> 01:57:04,375
Entire caravans of pilgrims entreat you,
and thank you, Blessed Lady of San Juan.
1188
01:57:05,333 --> 01:57:12,041
Your story already spans
four centuries of miracles.
1189
02:02:40,000 --> 02:02:42,083
Subtitle translation by: Ricardo Espinoza
81890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.