All language subtitles for Miss.Monte.Cristo.E09.210225.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,576 - Charge 360 J. - It's 360 J. 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,633 Clear! 3 00:00:16,033 --> 00:00:17,033 Shoot! 4 00:00:19,533 --> 00:00:21,566 - Charge 360 J. - It's 360 J. 5 00:00:22,433 --> 00:00:23,433 Shoot! 6 00:00:29,366 --> 00:00:30,366 Ga Heun! 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Ga Heun. 8 00:00:33,766 --> 00:00:34,800 Ga Heun... 9 00:00:38,900 --> 00:00:40,466 Time of death, 11:37 p.m. 10 00:00:41,266 --> 00:00:43,500 Hwang Ga Heun is dead... 11 00:01:03,166 --> 00:01:04,833 (Episode 9) 12 00:01:06,633 --> 00:01:11,433 My mother started looking well as soon as Ha Jun moved back in. 13 00:01:12,933 --> 00:01:14,800 It even makes me feel relieved. 14 00:01:15,633 --> 00:01:17,833 Right. Since I brought it up, 15 00:01:18,666 --> 00:01:22,899 give Ha Jun a director's post that's vacant. 16 00:01:22,933 --> 00:01:25,809 That soon? 17 00:01:25,833 --> 00:01:27,809 There's no need to rush it. 18 00:01:27,833 --> 00:01:32,633 Don't you think we can give him when you take Mother's position? 19 00:01:32,658 --> 00:01:34,754 People wouldn't favor watching three generations of the owner's family... 20 00:01:34,778 --> 00:01:35,825 move posts at once. 21 00:01:36,906 --> 00:01:39,639 Appoint Ha Jun first. 22 00:01:41,166 --> 00:01:43,366 Okay. I will. 23 00:01:47,541 --> 00:01:49,875 How did the bribery go? Is he still not giving us? 24 00:01:49,900 --> 00:01:52,300 No, ma'am. Koeun Apparel hasn't called yet. 25 00:01:53,500 --> 00:01:55,000 So you ignore my offer? 26 00:01:56,533 --> 00:01:59,900 Now that Ha Jun is joining the firm, we can't stall it anymore. 27 00:02:00,333 --> 00:02:01,966 Give him an ultimatum now. 28 00:02:02,533 --> 00:02:05,200 But President Ko's family is in mourning. 29 00:02:05,733 --> 00:02:07,100 Do you think that matters? 30 00:02:07,600 --> 00:02:10,566 I don't have time to care about them when it's gotten urgent for me. 31 00:02:11,733 --> 00:02:15,533 We can't afford to wait indefinitely for an account that's uncooperative. 32 00:02:16,466 --> 00:02:18,626 There are many contractors who are willing to bribe us. 33 00:02:19,233 --> 00:02:21,566 We must replace them and secure our funds. 34 00:02:22,400 --> 00:02:25,000 I need to hurry up to buy my shares. 35 00:02:26,233 --> 00:02:27,266 Yes, ma'am. 36 00:02:30,866 --> 00:02:33,800 I can't just sit and let them take Jewang Group away from me. 37 00:02:37,166 --> 00:02:40,442 This is the World Wave Fashion Design Contest. 38 00:02:40,466 --> 00:02:41,714 You have been eliminated... 39 00:02:41,738 --> 00:02:44,200 in the last round as you've canceled on your interview. 40 00:02:45,866 --> 00:02:49,733 Eun Jo applied for a contest? 41 00:02:51,433 --> 00:02:55,066 But why did she cancel on her interview? 42 00:03:00,433 --> 00:03:01,542 Hello? 43 00:03:01,566 --> 00:03:03,206 This is the secretariat of Jewang Fashion. 44 00:03:03,733 --> 00:03:05,520 We regret to inform you while you're in mourning, 45 00:03:05,544 --> 00:03:07,642 but we can't wait any longer. 46 00:03:07,666 --> 00:03:08,913 If you don't accept the vice president's offer... 47 00:03:08,937 --> 00:03:10,076 until the day after tomorrow, 48 00:03:10,100 --> 00:03:11,666 we cannot pay you. 49 00:03:12,100 --> 00:03:15,700 The day after tomorrow is when the checks will be cashed in. 50 00:03:16,466 --> 00:03:19,466 Do you have to take it this far? 51 00:03:20,733 --> 00:03:22,709 Vice President Geum is very firm on this issue. 52 00:03:22,733 --> 00:03:24,409 You will be replaced. 53 00:03:24,433 --> 00:03:26,666 But you can't just decide that unilaterally. 54 00:03:27,200 --> 00:03:29,733 You know I'm the chief mourner. 55 00:03:30,266 --> 00:03:34,409 And she's the mother of Eun Jo's close friend. 56 00:03:34,433 --> 00:03:37,766 Anyway, we can't wait any longer, so please deal with it quickly. 57 00:03:39,133 --> 00:03:40,166 Gosh. 58 00:03:42,533 --> 00:03:45,133 Sang Man, are you okay? 59 00:03:45,600 --> 00:03:48,366 What's wrong? Does Jewang Fashion want you to wire the money now? 60 00:03:51,900 --> 00:03:54,300 They're adding oil to the fire. 61 00:03:54,933 --> 00:03:56,900 Just give them the bribe. 62 00:03:57,333 --> 00:03:59,733 We have to be prepared for the promissory notes. 63 00:04:02,166 --> 00:04:03,876 My goodness. 64 00:04:03,900 --> 00:04:05,809 Don't you have an emergency fund? 65 00:04:05,833 --> 00:04:10,200 I can't bribe Jewang Fashion even if they're handling it this way. 66 00:04:11,466 --> 00:04:13,509 How stubborn you are. 67 00:04:13,533 --> 00:04:15,333 Would you rather see your company go bankrupt? 68 00:04:16,633 --> 00:04:20,276 I saved up some money to pay for repairing the shopping center, 69 00:04:20,300 --> 00:04:22,740 but I'll have to pay for the promissory notes with that first. 70 00:04:23,333 --> 00:04:25,042 Good. 71 00:04:25,066 --> 00:04:27,433 Are your stamp and bankbook in there? 72 00:04:27,899 --> 00:04:31,266 I'll take care of it, so tell me the passcode of the bankbook. 73 00:04:31,866 --> 00:04:37,166 No, I'm going to stop by my office later today. 74 00:04:41,433 --> 00:04:44,500 He won't even tell me that. 75 00:05:02,933 --> 00:05:04,576 Why isn't Se Rin coming? 76 00:05:04,600 --> 00:05:06,109 Wasn't she close to Eun Jo? 77 00:05:06,133 --> 00:05:08,776 No, she wasn't. She was so jealous of Eun Jo. 78 00:05:08,800 --> 00:05:12,042 Did you hear that Se Rin won the World Wave Contest? 79 00:05:12,066 --> 00:05:13,142 They posted the announcement. 80 00:05:13,166 --> 00:05:15,109 She must have worked really hard. 81 00:05:15,133 --> 00:05:17,866 Her colleagues have a lot to talk about that, anyway. 82 00:05:18,633 --> 00:05:22,142 Look. Doesn't it look so similar to Eun Jo's? 83 00:05:22,166 --> 00:05:24,709 You're right. It's so similar. 84 00:05:24,733 --> 00:05:28,500 She always used to copy Eun Jo's when she was at college. 85 00:05:29,833 --> 00:05:32,200 Se Rin won the contest? 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Excuse me. 87 00:05:39,000 --> 00:05:41,742 May I take a look at that? 88 00:05:41,766 --> 00:05:43,042 Pardon? 89 00:05:43,066 --> 00:05:44,733 Oh, well. 90 00:05:45,266 --> 00:05:46,266 Thank you. 91 00:05:53,483 --> 00:05:55,983 (Ju Se Rin) 92 00:05:57,033 --> 00:05:59,866 It's just like what I've seen in Eun Jo's workroom. 93 00:06:00,600 --> 00:06:01,933 How could this happen? 94 00:06:04,300 --> 00:06:07,266 I'll have to call them and ask. 95 00:06:10,933 --> 00:06:14,342 This is World Wave Fashion Design Contest. 96 00:06:14,366 --> 00:06:18,576 Hello. This is the father of Ko Eun Jo... 97 00:06:18,600 --> 00:06:20,833 who was eliminated in the last round. 98 00:06:21,300 --> 00:06:27,576 May I ask why she canceled on the interview? 99 00:06:27,600 --> 00:06:30,676 We were wondering the same thing. 100 00:06:30,700 --> 00:06:34,576 She came in late, so we had to postpone her order and waited. 101 00:06:34,600 --> 00:06:37,909 She walked in while Ms. Ju Se Rin was giving her presentation, 102 00:06:37,933 --> 00:06:41,033 and I heard she left after seeing the works. 103 00:06:41,566 --> 00:06:42,633 A presentation? 104 00:06:43,600 --> 00:06:49,176 Were those designs the same ones that were posted on your website? 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,609 Yes, they are. 106 00:06:50,633 --> 00:06:52,567 Though it's already over, 107 00:06:52,591 --> 00:06:56,576 Ms. Ko would have won if she hadn't canceled. 108 00:06:56,600 --> 00:06:59,033 She scored the highest in the preliminaries. 109 00:06:59,466 --> 00:07:01,000 It's such a shame. 110 00:07:01,866 --> 00:07:07,842 So you're saying my daughter would have won the contest... 111 00:07:07,866 --> 00:07:10,033 if she hadn't given up on the interview? 112 00:07:18,800 --> 00:07:20,633 My passport is expired. 113 00:07:21,500 --> 00:07:23,100 I should renew it before studying abroad. 114 00:07:26,233 --> 00:07:28,266 Is he calling because I didn't come to the funeral? 115 00:07:36,266 --> 00:07:37,809 Hello, Mr. Ko. 116 00:07:37,833 --> 00:07:39,000 Se Rin, I heard you... 117 00:07:42,333 --> 00:07:47,076 I tried to recover by taking some pills, but... 118 00:07:47,100 --> 00:07:49,033 I heard you won the contest. 119 00:07:50,766 --> 00:07:52,133 I see. 120 00:07:52,700 --> 00:07:55,409 People said they looked too similar to Eun Jo's works, 121 00:07:55,433 --> 00:07:57,400 so I checked their website. 122 00:07:58,100 --> 00:08:02,342 Did Eun Jo cancel on her interview in the last round... 123 00:08:02,366 --> 00:08:03,500 because of you? 124 00:08:04,200 --> 00:08:06,866 What do you mean? 125 00:08:08,200 --> 00:08:12,400 Mr. Ko, do you think I copied her designs? 126 00:08:13,166 --> 00:08:14,900 I didn't. Do you think I'm mad? 127 00:08:15,333 --> 00:08:17,376 I'm sure you didn't. 128 00:08:17,400 --> 00:08:19,100 I also want to believe that you didn't. 129 00:08:20,066 --> 00:08:23,809 Eun Jo used to give up things for you, 130 00:08:23,833 --> 00:08:26,100 and you two grew up like sisters. 131 00:08:27,133 --> 00:08:29,633 But, by any chance, 132 00:08:30,200 --> 00:08:32,533 if she gave up on the contest for you, 133 00:08:33,333 --> 00:08:34,933 I intend to set it right. 134 00:08:35,633 --> 00:08:39,700 I don't want her to regret it as she leaves this world. 135 00:08:41,200 --> 00:08:44,600 The lady in charge of the contest said... 136 00:08:45,033 --> 00:08:48,109 that Eun Jo would have won if she hadn't canceled on the interview. 137 00:08:48,133 --> 00:08:51,709 Mr. Ko! I won the contest with my own talent. 138 00:08:51,733 --> 00:08:52,833 It's true! 139 00:08:54,200 --> 00:08:58,700 Is that so? If your conscience is so clear, 140 00:08:59,300 --> 00:09:01,376 why aren't you coming to see Eun Jo? 141 00:09:01,400 --> 00:09:02,933 I told you I'm sick! 142 00:09:03,566 --> 00:09:07,100 Yes, I prepared for the contest with her. 143 00:09:07,933 --> 00:09:10,333 The designs could have ended up similar at any given point. 144 00:09:11,466 --> 00:09:14,542 Also, isn't it possible she copied my works? 145 00:09:14,566 --> 00:09:15,900 Why do you suspect me? 146 00:09:16,833 --> 00:09:20,742 I'm not feeling so well, and I'm not happy about your accusation. 147 00:09:20,766 --> 00:09:22,326 I don't think I can come to the funeral. 148 00:09:25,433 --> 00:09:27,300 This is driving me crazy! 149 00:09:27,766 --> 00:09:29,600 How on earth did he find out? 150 00:09:49,600 --> 00:09:51,700 Goodness gracious. 151 00:09:52,300 --> 00:09:56,400 How busy does she have to be to not clean up after work? 152 00:09:59,933 --> 00:10:01,833 Was that Se Rin at the time? 153 00:10:03,433 --> 00:10:06,100 Right. The lights were on as well. 154 00:10:07,601 --> 00:10:11,268 Eun Jo would never leave her room untidy like that. 155 00:10:12,539 --> 00:10:16,572 I should probably check. 156 00:10:22,048 --> 00:10:25,048 I will get into trouble if he finds any evidence. 157 00:10:26,994 --> 00:10:29,694 The surveillance camera in the hallway of Eun Jo's studio. 158 00:10:30,236 --> 00:10:32,670 It must have caught me sneaking inside. 159 00:10:33,654 --> 00:10:37,687 If Mr. Ko sees it, not only my title will be revoked for plagiarism, 160 00:10:38,669 --> 00:10:41,270 and if he finds out what happened in the summer house... 161 00:10:42,446 --> 00:10:43,946 No. 162 00:10:43,970 --> 00:10:46,104 Everything will be ruined. 163 00:10:55,942 --> 00:10:57,960 Is this the right place? 164 00:10:57,984 --> 00:11:01,485 Sang Man said he runs a shopping center in Dongdaemun. 165 00:11:01,658 --> 00:11:04,858 The address written in the letter says that this is the right place. 166 00:11:11,382 --> 00:11:13,743 Are you all right? 167 00:11:13,767 --> 00:11:15,401 Watch where you are going! 168 00:11:15,435 --> 00:11:17,236 Your eyes are there for a reason. 169 00:11:17,270 --> 00:11:19,379 Well, you're a pretty but tasty lady. 170 00:11:19,414 --> 00:11:21,514 - Is this Koeun Shopping Center? - I'm in a hurry! 171 00:11:22,266 --> 00:11:26,733 She cut all my words. I couldn't ask her a question. 172 00:11:27,715 --> 00:11:30,283 She is just my type. 173 00:11:31,125 --> 00:11:34,625 I never thought I would meet my ideal type at a place like this. 174 00:11:37,606 --> 00:11:39,507 I have a good feeling about this. 175 00:11:40,032 --> 00:11:41,833 Let's go! 176 00:12:22,237 --> 00:12:25,571 I should delete only the parts I went in and out of. 177 00:12:32,793 --> 00:12:34,560 Sang Man! 178 00:12:35,615 --> 00:12:37,615 Sang Man! 179 00:12:37,651 --> 00:12:39,251 Look who it is. 180 00:12:39,286 --> 00:12:40,919 Aren't you Wook Do? 181 00:12:40,954 --> 00:12:44,188 Sang Man! I came to say hello after being released from prison! 182 00:12:44,224 --> 00:12:46,025 Thanks to your sponsor while I was in prison, 183 00:12:46,059 --> 00:12:48,159 I was released for good behavior. 184 00:12:48,194 --> 00:12:50,361 It is all thanks to you. 185 00:12:51,464 --> 00:12:53,265 You told me you can give me a job, 186 00:12:53,300 --> 00:12:55,034 so I bore the shame to come here. 187 00:12:55,068 --> 00:12:57,635 You came to the right place. 188 00:12:57,671 --> 00:13:02,904 But I have urgent business to take care of right now. 189 00:13:09,425 --> 00:13:11,059 This is my office. 190 00:13:11,084 --> 00:13:12,382 We have met in such a long time. 191 00:13:12,406 --> 00:13:15,117 Why don't we go out, have a drink, and catch up on old times? 192 00:13:15,155 --> 00:13:17,555 I'd like to eat some meat. 193 00:13:18,491 --> 00:13:21,159 I really wish I could. 194 00:13:21,309 --> 00:13:22,676 Here. 195 00:13:23,982 --> 00:13:27,716 Why don't you visit me again next week? 196 00:13:28,702 --> 00:13:31,169 You are busy. We can always meet some other day. 197 00:13:31,843 --> 00:13:34,010 I will visit you later. 198 00:13:34,035 --> 00:13:36,035 Okay. I am sorry. 199 00:13:36,076 --> 00:13:37,343 See you again. 200 00:13:49,622 --> 00:13:50,932 (Teaching Assistant Ju Se Rin) 201 00:13:50,957 --> 00:13:54,091 She must have been in such a hurry to drop this. 202 00:13:55,118 --> 00:13:56,906 Ju Se Rin? 203 00:13:56,930 --> 00:13:59,042 She even has a pretty name. 204 00:13:59,066 --> 00:14:02,017 Her doing shady things is just my type. 205 00:14:03,837 --> 00:14:08,404 I feel like we're going to make a great couple. 206 00:14:42,835 --> 00:14:44,636 Maybe this wasn't the day. 207 00:14:45,873 --> 00:14:48,074 Did she come on a different day? 208 00:14:57,270 --> 00:14:59,335 Eun Jo is already dead. 209 00:14:59,359 --> 00:15:02,226 What use is there to look into this? 210 00:15:03,010 --> 00:15:05,508 Eun Jo must have given it up for her. 211 00:15:05,532 --> 00:15:09,132 She is nice enough to do so. 212 00:15:10,213 --> 00:15:12,413 If that was my daughter's will, 213 00:15:13,378 --> 00:15:15,511 that is what I should follow. 214 00:15:25,852 --> 00:15:28,919 Eun Gyul, I will go up soon. 215 00:15:28,955 --> 00:15:31,709 Stop crying and stay with Mom. 216 00:15:31,744 --> 00:15:32,878 See you. 217 00:15:40,634 --> 00:15:41,767 Stay still! 218 00:15:41,801 --> 00:15:43,469 You shouldn't move! 219 00:15:43,503 --> 00:15:45,230 Take her to the intensive care unit, and bring the stabilizer quickly! 220 00:15:45,254 --> 00:15:46,254 Okay. 221 00:15:46,897 --> 00:15:49,997 Why isn't it moving? 222 00:16:00,770 --> 00:16:02,232 I was thinking of getting off on the fifth floor. 223 00:16:02,256 --> 00:16:05,323 Where is my mind at? 224 00:16:08,728 --> 00:16:11,629 Stay still! You shouldn't move! 225 00:16:13,249 --> 00:16:16,609 - There must be an urgent patient. - Why isn't it moving? 226 00:16:21,380 --> 00:16:24,580 Her heartbeat, blood pressure, and temperature are all back to normal. 227 00:16:24,611 --> 00:16:26,711 Her inflammation rate is dropping too. 228 00:16:26,746 --> 00:16:28,743 That is a relief. 229 00:16:32,408 --> 00:16:34,575 What happened? 230 00:16:35,789 --> 00:16:38,589 Why am I lying here? 231 00:16:38,625 --> 00:16:40,125 Don't you remember? 232 00:16:40,160 --> 00:16:42,593 You were severely injured. 233 00:16:45,167 --> 00:16:46,868 I don't know. 234 00:16:48,706 --> 00:16:51,340 I don't remember anything. 235 00:16:53,073 --> 00:16:54,440 Do you know your name? 236 00:16:55,978 --> 00:16:57,312 How old are you? 237 00:17:03,602 --> 00:17:06,069 She must have forgotten that she was pregnant. 238 00:17:06,152 --> 00:17:08,186 Please calm down. 239 00:17:08,221 --> 00:17:10,022 Too much crying is bad for your health. 240 00:17:10,056 --> 00:17:13,857 There is a chance of a temporary memory loss due to head trauma. 241 00:17:14,461 --> 00:17:17,461 I will get her retested by a neurosurgeon. 242 00:17:22,804 --> 00:17:24,838 I feel weird. 243 00:17:26,841 --> 00:17:29,141 It feels like something went wrong. 244 00:17:29,175 --> 00:17:32,209 I think I lost something very important. 245 00:17:33,313 --> 00:17:35,577 What should I do? 246 00:17:35,601 --> 00:17:38,435 My heart is breaking. 247 00:17:41,216 --> 00:17:45,134 Although you have lost your memory, you are feeling your miscarriage. 248 00:17:45,158 --> 00:17:47,759 That is the instinct of a mother. 249 00:17:49,500 --> 00:17:52,766 Stop crying. The doctor said it is bad for your health. 250 00:17:55,583 --> 00:17:57,580 It is okay if you can't remember anything. 251 00:17:57,604 --> 00:17:59,271 You can start over. 252 00:18:00,807 --> 00:18:02,274 You are... 253 00:18:03,343 --> 00:18:05,244 my daughter. 254 00:18:07,139 --> 00:18:10,239 Your name is Hwang Ga Heun. 255 00:18:12,085 --> 00:18:16,053 I will make you healthy again. 256 00:18:21,974 --> 00:18:23,973 Her surgery results look great. 257 00:18:23,997 --> 00:18:27,030 Her examination came out with no problem. 258 00:18:27,300 --> 00:18:30,234 The neurosurgeon's opinion says it may be psychogenic, 259 00:18:30,270 --> 00:18:32,548 but her amnesia may have been caused by the traumatic accident... 260 00:18:32,572 --> 00:18:35,706 or her experience of miscarriage being too devastating. 261 00:18:36,263 --> 00:18:40,098 Would her memory come back if she recovers? 262 00:18:40,444 --> 00:18:43,726 If it is psychogenic, it may take more time. 263 00:18:43,750 --> 00:18:46,417 For now, her recovery is what comes first. 264 00:18:47,916 --> 00:18:53,411 For now, please don't tell her about the miscarriage. 265 00:18:53,435 --> 00:18:55,836 She doesn't even know who she is. 266 00:18:55,862 --> 00:18:59,496 If she knows about the miscarriage, she will be devastated. 267 00:19:00,204 --> 00:19:04,105 As you said, she should recover first. 268 00:19:04,653 --> 00:19:06,854 We will focus on her treatment. 269 00:19:09,905 --> 00:19:12,239 Is it confirmed that she has amnesia? 270 00:19:15,570 --> 00:19:17,338 What are you going to do? 271 00:19:18,298 --> 00:19:19,898 What do you mean? 272 00:19:21,531 --> 00:19:24,732 She was sent by Ga Heun. 273 00:19:26,860 --> 00:19:29,294 Even if it's until she recovers her memory, 274 00:19:31,431 --> 00:19:33,865 or even if she cannot recover her memory, 275 00:19:34,701 --> 00:19:37,368 I will look after her. 276 00:19:37,933 --> 00:19:39,433 Mr. Wang. 277 00:19:41,174 --> 00:19:44,908 You know very well that I solely focused on making money, 278 00:19:48,648 --> 00:19:50,382 and I have... 279 00:19:51,107 --> 00:19:54,874 failed to be a good mother to Ga Heun. 280 00:19:55,232 --> 00:19:56,532 President Hwang. 281 00:19:57,115 --> 00:20:01,682 She's giving me a chance. 282 00:20:03,327 --> 00:20:04,794 A chance... 283 00:20:05,476 --> 00:20:07,709 to be a mother again. 284 00:20:08,400 --> 00:20:09,544 Then... 285 00:20:09,568 --> 00:20:11,537 I'll do everything I couldn't do for Ga Heun... 286 00:20:12,304 --> 00:20:13,973 for that child. 287 00:20:15,774 --> 00:20:17,686 So move her to the VIP ward in this hospital... 288 00:20:17,710 --> 00:20:20,789 so that she can recover soon. 289 00:20:20,813 --> 00:20:22,813 Find an experienced caretaker... 290 00:20:23,415 --> 00:20:24,617 and form a team... 291 00:20:24,642 --> 00:20:27,162 of the best medical experts to give her any treatment she needs. 292 00:20:27,319 --> 00:20:28,654 Yes, ma'am. 293 00:20:40,132 --> 00:20:41,943 Who did he take after to look so handsome? 294 00:20:41,967 --> 00:20:44,703 He's smart and good-natured. 295 00:20:45,037 --> 00:20:48,116 The house is filled with energy since he came back home. 296 00:20:48,140 --> 00:20:50,140 Am I dreaming this? 297 00:20:51,677 --> 00:20:52,778 Mr. Oh. 298 00:20:53,612 --> 00:20:55,781 My goodness. President Han! 299 00:20:57,316 --> 00:20:59,316 Ultimate! Triple kill! 300 00:21:02,154 --> 00:21:03,665 He's such an angel. 301 00:21:03,689 --> 00:21:06,959 He sleeps just how he used to when he was little. 302 00:21:07,960 --> 00:21:09,628 Of course. 303 00:21:10,262 --> 00:21:12,240 But President Han, 304 00:21:12,264 --> 00:21:14,642 where do you see an angel in him? 305 00:21:14,666 --> 00:21:17,779 To me, he just looks like a horse with long legs. 306 00:21:17,803 --> 00:21:18,804 What? 307 00:21:19,038 --> 00:21:20,606 How does he look like a horse? 308 00:21:20,839 --> 00:21:22,708 Maybe a tiger. 309 00:21:22,741 --> 00:21:24,953 When his mother bore him, 310 00:21:24,977 --> 00:21:26,354 she had a dream... 311 00:21:26,378 --> 00:21:29,014 of a Baekdu Mountain tiger coming into the house. 312 00:21:29,613 --> 00:21:33,585 He has the face of someone who will rule the world. 313 00:21:33,986 --> 00:21:35,154 Gosh. 314 00:21:37,156 --> 00:21:38,700 I think you're right. 315 00:21:38,724 --> 00:21:39,825 Right? 316 00:21:44,863 --> 00:21:45,964 You scared me! 317 00:21:46,431 --> 00:21:47,699 What's up with all of you? 318 00:21:48,300 --> 00:21:50,335 Go prepare a meal for Ha Jun. 319 00:21:50,636 --> 00:21:51,636 Yes, ma'am. 320 00:21:53,672 --> 00:21:55,207 Director Oh, get up now. 321 00:21:55,641 --> 00:21:57,910 You should eat and get ready to go to work. 322 00:21:59,378 --> 00:22:02,490 Grandma! I haven't even adjusted to my life back home. 323 00:22:02,514 --> 00:22:04,292 Why are you talking about work already? 324 00:22:04,316 --> 00:22:05,252 I'm getting more sleep. 325 00:22:05,277 --> 00:22:07,277 Gosh, get up now! 326 00:22:08,053 --> 00:22:10,155 You should learn about how the company runs! 327 00:22:12,758 --> 00:22:14,068 - Grandma. - Yes. 328 00:22:14,092 --> 00:22:17,362 I did come back here as you wanted, 329 00:22:17,387 --> 00:22:19,808 but I want to keep my free lifestyle. 330 00:22:19,832 --> 00:22:20,909 Free? 331 00:22:20,933 --> 00:22:22,844 What's that free life about? 332 00:22:22,868 --> 00:22:25,137 First, I go to and get off work whenever I want. 333 00:22:25,504 --> 00:22:27,715 Second, I go to bed whenever I want. 334 00:22:27,739 --> 00:22:30,151 Third, I only eat when I'm hungry. 335 00:22:30,175 --> 00:22:31,953 So you'll do however you want. 336 00:22:31,977 --> 00:22:35,247 Then why don't you grant my conditions for a perfect successor? 337 00:22:35,681 --> 00:22:37,220 - Perfect? - First, 338 00:22:37,244 --> 00:22:38,924 you go to and get off work whenever I want. 339 00:22:39,084 --> 00:22:41,086 Second, you get home whenever I want. 340 00:22:41,120 --> 00:22:43,531 Third, you must eat with your grandma. 341 00:22:43,555 --> 00:22:45,433 Grandma! 342 00:22:45,457 --> 00:22:48,405 You should get on your toes and work hard... 343 00:22:48,430 --> 00:22:51,196 so that I can meet your mother at ease when I die! 344 00:22:51,797 --> 00:22:54,833 Why would you bring Mom up now? 345 00:22:55,134 --> 00:22:56,468 How can I not? 346 00:22:56,735 --> 00:22:58,495 Can't you tell after seeing how the house is? 347 00:22:58,904 --> 00:23:00,676 That vixen who lured your father... 348 00:23:00,701 --> 00:23:03,108 after coming to this house as your mother's caretaker. 349 00:23:03,442 --> 00:23:06,521 I mean, it was as soon as her friend died. 350 00:23:06,545 --> 00:23:10,215 Are you going to let such vixen take the company away? 351 00:23:10,382 --> 00:23:12,260 I can't see that even after my death. 352 00:23:12,284 --> 00:23:14,753 I wouldn't be able to close my eyes if that happens! 353 00:23:15,888 --> 00:23:17,456 Gosh, Na Yeon. 354 00:23:17,756 --> 00:23:21,560 I promise to make Ha Jun the next successor... 355 00:23:21,760 --> 00:23:22,928 before I die. 356 00:23:23,629 --> 00:23:25,406 Fine, I'll go to work. 357 00:23:25,430 --> 00:23:26,498 - Okay. - Is that good? 358 00:23:28,533 --> 00:23:31,097 (President Oh Byung Gook) 359 00:23:34,740 --> 00:23:38,343 Did you send flowers for Assistant Manager Cha's fiancee's funeral? 360 00:23:38,544 --> 00:23:39,611 Yes, sir. 361 00:23:39,723 --> 00:23:42,815 It was right before the wedding, so I treated it like a wife's funeral. 362 00:23:44,016 --> 00:23:45,918 Take extra care... 363 00:23:46,084 --> 00:23:47,619 and help him with the memorial service. 364 00:23:48,554 --> 00:23:50,835 It'll be rough for a while even after the service is over. 365 00:23:51,456 --> 00:23:52,825 Give him enough vacation days... 366 00:23:53,058 --> 00:23:54,693 for him to clear his mind. 367 00:23:55,394 --> 00:23:56,662 You also went through... 368 00:23:59,665 --> 00:24:00,675 What should I do... 369 00:24:00,699 --> 00:24:02,868 about his assignment to the New York branch? 370 00:24:03,135 --> 00:24:06,338 He was supposed to leave right after the wedding. 371 00:24:06,738 --> 00:24:08,607 The memorial service comes first. 372 00:24:08,993 --> 00:24:10,843 He won't have room to think of that. 373 00:24:12,144 --> 00:24:13,178 And... 374 00:24:13,445 --> 00:24:15,924 how did it go with Ha Jun's appointment as Managing Director? 375 00:24:15,948 --> 00:24:18,083 Vice President Geum took care of it. 376 00:24:18,450 --> 00:24:21,386 Everything is perfectly ready, and he can start working from today. 377 00:24:21,720 --> 00:24:24,456 He wouldn't start coming to work that fast. 378 00:24:25,090 --> 00:24:27,068 I'd be glad if he shows up in the next few days. 379 00:24:27,092 --> 00:24:28,327 He came today. 380 00:24:29,928 --> 00:24:30,928 Is that so? 381 00:24:31,663 --> 00:24:32,731 What? 382 00:24:32,998 --> 00:24:35,076 Ha Jun is already at work? 383 00:24:35,100 --> 00:24:37,302 Yes, it was strange to me too. 384 00:24:37,736 --> 00:24:39,736 It seems that he'll get serious about work. 385 00:24:40,973 --> 00:24:42,074 Don't tell me... 386 00:24:43,242 --> 00:24:44,843 How did it go with Koeun Apparel? 387 00:24:45,339 --> 00:24:48,019 I talked with him yesterday on the phone, but the rebate is still... 388 00:24:48,280 --> 00:24:50,558 So you're just waiting and doing nothing? 389 00:24:50,582 --> 00:24:51,683 I apologize. 390 00:24:51,850 --> 00:24:53,285 Why are you still waiting? 391 00:24:54,486 --> 00:24:56,321 Tell them we will make a claim... 392 00:24:56,755 --> 00:24:58,290 for the defective fabric. 393 00:24:58,557 --> 00:25:00,392 What? Should we go that far? 394 00:25:01,126 --> 00:25:02,794 They're clearly looking down on me. 395 00:25:03,395 --> 00:25:05,464 I should show them what happens... 396 00:25:05,731 --> 00:25:07,165 when they go against me. 397 00:25:12,004 --> 00:25:13,839 My Ha Jun came to work? 398 00:25:15,040 --> 00:25:17,142 It seems that he finally grew up. 399 00:25:22,122 --> 00:25:25,225 Yes, in the bush! The mid-lane is getting ganked, 400 00:25:25,250 --> 00:25:27,428 so we should approach from behind. 401 00:25:27,452 --> 00:25:29,721 Don't miss the next minion lane! 402 00:25:30,022 --> 00:25:31,332 I'm seeing my Ha Jun... 403 00:25:31,356 --> 00:25:33,258 working so hard. 404 00:25:33,859 --> 00:25:35,127 This is like a dream. 405 00:25:35,494 --> 00:25:36,795 Don't you agree, Mr. Park? 406 00:25:37,662 --> 00:25:39,431 I agree, sir. 407 00:25:40,098 --> 00:25:42,267 Double kill! Triple kill! 408 00:25:42,734 --> 00:25:44,870 Ultimate! Quadra kill! 409 00:25:45,137 --> 00:25:47,839 Darius is amazing! 410 00:25:48,407 --> 00:25:50,108 He farmed so much! 411 00:25:51,743 --> 00:25:52,844 "Double kill"? 412 00:25:53,111 --> 00:25:54,813 What is all this about? 413 00:25:58,884 --> 00:25:59,985 You punk! 414 00:26:00,385 --> 00:26:02,254 What are you doing at a sacred place of work? 415 00:26:02,654 --> 00:26:04,323 Come on! 416 00:26:05,323 --> 00:26:06,134 Gosh! 417 00:26:06,158 --> 00:26:07,158 I lost! 418 00:26:08,126 --> 00:26:10,228 We lost because of my old geezer. 419 00:26:11,165 --> 00:26:12,165 What? 420 00:26:12,431 --> 00:26:13,431 "Geezer"? 421 00:26:13,748 --> 00:26:14,748 "Gosh"? 422 00:26:15,867 --> 00:26:17,369 Do you think this is an internet cafe? 423 00:26:17,530 --> 00:26:19,204 Who set this up? 424 00:26:19,671 --> 00:26:20,671 Well, 425 00:26:20,939 --> 00:26:22,884 Director Oh ordered... 426 00:26:22,908 --> 00:26:24,609 to get the best gaming computer ready. 427 00:26:27,512 --> 00:26:28,714 Get it out now! 428 00:26:31,336 --> 00:26:32,657 Don't take them out. 429 00:26:54,106 --> 00:26:55,407 Why are you crying again? 430 00:26:55,640 --> 00:26:57,709 It's not good for your health if you keep crying. 431 00:26:59,811 --> 00:27:01,146 I don't know. 432 00:27:03,515 --> 00:27:05,217 I can't stop crying. 433 00:27:08,493 --> 00:27:10,895 I'm about to remember someone, 434 00:27:12,991 --> 00:27:15,494 but I can't remember... 435 00:27:17,996 --> 00:27:19,631 how that person looked... 436 00:27:21,099 --> 00:27:23,001 or what the name was. 437 00:27:25,971 --> 00:27:28,073 Don't push yourself too hard. 438 00:27:29,040 --> 00:27:32,044 Once you recover your body and get the treatment, 439 00:27:32,277 --> 00:27:33,779 your memories will return. 440 00:27:36,815 --> 00:27:37,849 How did... 441 00:27:38,383 --> 00:27:40,383 it happen to me? 442 00:27:41,019 --> 00:27:44,056 I don't know what happened to you either. 443 00:27:45,023 --> 00:27:48,260 I found you terribly injured and unconscious by the river. 444 00:27:50,228 --> 00:27:51,363 Then... 445 00:27:51,630 --> 00:27:53,765 did you rescue me, Mom? 446 00:27:58,737 --> 00:27:59,869 Did you... 447 00:28:01,120 --> 00:28:02,607 just call me your mom? 448 00:28:04,843 --> 00:28:07,112 You said you were my mom. 449 00:28:10,248 --> 00:28:11,559 I'm sorry... 450 00:28:11,583 --> 00:28:12,984 I can't remember you. 451 00:28:14,686 --> 00:28:15,821 Don't be. 452 00:28:17,322 --> 00:28:19,524 You must have been scared because of me. 453 00:28:21,259 --> 00:28:24,296 I'm sorry for breaking your heart, Mom. 454 00:28:25,464 --> 00:28:26,865 Don't say that. 455 00:28:27,999 --> 00:28:29,734 You must have a lot of questions... 456 00:28:30,068 --> 00:28:31,736 as you can't remember anything. 457 00:28:32,771 --> 00:28:34,840 But let's take it slowly. 458 00:28:41,313 --> 00:28:45,150 Thank you for making me a mother again. 459 00:28:51,556 --> 00:28:54,359 My face looks terrible from staying up one night. 460 00:28:55,060 --> 00:28:56,661 My skin looks bad too. 461 00:28:57,862 --> 00:28:59,865 How irritating. 462 00:29:08,740 --> 00:29:09,941 Wait a minute. 463 00:29:10,742 --> 00:29:12,620 If I'm going to act, 464 00:29:12,644 --> 00:29:14,212 I might as well do it right. 465 00:29:15,280 --> 00:29:17,992 I have to show that she's my dearest friend... 466 00:29:18,016 --> 00:29:20,986 so that the world can't even imagine that I did it. 467 00:29:21,820 --> 00:29:25,223 That way, Sun Hyuk would get feelings for me. 468 00:29:26,158 --> 00:29:29,528 He'll fall for someone who shares the same pain. 469 00:29:30,462 --> 00:29:31,606 Just how Dad... 470 00:29:31,630 --> 00:29:33,398 fell for Mom. 471 00:29:59,624 --> 00:30:01,259 Eun Jo! 472 00:30:03,495 --> 00:30:05,764 How could you leave like this? 473 00:30:06,631 --> 00:30:08,767 I still can't believe this. 474 00:30:10,302 --> 00:30:13,138 What about all the times we spent together? 475 00:30:14,239 --> 00:30:16,308 The memories I shared with you. 476 00:30:17,108 --> 00:30:20,111 How will I keep all that on my own? 477 00:30:24,683 --> 00:30:26,851 What do I do? 478 00:30:31,590 --> 00:30:32,857 I know it. 479 00:30:33,225 --> 00:30:36,795 My friend, Oh Ha Ra, is going to be a famous star. 480 00:30:38,830 --> 00:30:39,965 When that time comes, 481 00:30:41,499 --> 00:30:44,135 you must use this chair on set. 482 00:30:46,838 --> 00:30:49,241 Thank you, Eun Jo! 483 00:30:49,441 --> 00:30:51,710 You're the only one who believes in me. 484 00:30:58,450 --> 00:30:59,517 Ha Ra... 485 00:31:01,052 --> 00:31:02,120 Sun Hyuk, 486 00:31:02,654 --> 00:31:04,022 Eun Jo... 487 00:31:04,356 --> 00:31:06,863 even gave me a chair with my name on it... 488 00:31:07,359 --> 00:31:11,429 for me to use it in filming sites. 489 00:31:12,297 --> 00:31:14,799 Eun Jo believed in me. 490 00:31:15,800 --> 00:31:18,403 I can't show you anymore... 491 00:31:18,428 --> 00:31:21,006 how I will succeed as an actress. 492 00:31:21,973 --> 00:31:23,208 What do I do? 493 00:31:28,627 --> 00:31:29,773 Bo Mi! 494 00:31:30,819 --> 00:31:32,751 What do we do? 495 00:31:34,085 --> 00:31:36,521 I can't let her go like this! 496 00:31:36,721 --> 00:31:38,857 I can't let you go like this all alone! 497 00:31:41,092 --> 00:31:42,627 I'll follow her! 498 00:31:43,261 --> 00:31:45,261 I'll die too! 499 00:31:45,664 --> 00:31:47,532 How will I live? 500 00:31:48,477 --> 00:31:51,903 Stop it! You shouldn't be like this! 501 00:31:55,068 --> 00:31:56,648 Eun Jo! 502 00:32:22,333 --> 00:32:24,125 (Miss Monte-Cristo) 503 00:32:24,602 --> 00:32:27,548 Ju Se Rin, the teaching assistant ordered it? Is that true? 504 00:32:27,572 --> 00:32:31,218 I'll make it so that you don't remember a thing about Eun Jo. 505 00:32:31,242 --> 00:32:33,587 Mr. Ko must have had Eun Jo's phone. 506 00:32:33,611 --> 00:32:34,989 My Eun Jo was... 507 00:32:35,013 --> 00:32:36,690 pregnant? 508 00:32:36,714 --> 00:32:39,627 Both Se Rin and Ha Ra must be hiding something. 509 00:32:39,651 --> 00:32:42,029 How would that make me look? 510 00:32:42,053 --> 00:32:43,898 What do we do? I think he noticed something. 511 00:32:43,922 --> 00:32:45,800 Mr. Ko! 512 00:32:45,824 --> 00:32:48,269 What if what we did is revealed? 513 00:32:48,293 --> 00:32:50,438 The thing you two have done to Eun Jo! 514 00:32:50,462 --> 00:32:52,864 Did you kill my Eun Jo? 36824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.