All language subtitles for Legal Eagles (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,279 --> 00:01:11,979 PELIGROSAMENTE JUNTOS 2 00:01:12,280 --> 00:01:17,354 Que los cumplas feliz, querida Chelsea 3 00:01:18,160 --> 00:01:23,518 "Que los cumplas feliz" 4 00:02:52,280 --> 00:02:54,748 - Feliz cumplea�os. - Buenas noches. 5 00:03:44,280 --> 00:03:45,269 Chelsea! 6 00:03:45,440 --> 00:03:49,069 Chelsea, vamos. No tenemos tiempo. 7 00:03:52,200 --> 00:03:54,998 Mi dibujo! Donde est� mi dibujo? 8 00:04:04,760 --> 00:04:07,274 Pap�! Pap�! 9 00:04:07,560 --> 00:04:09,198 Pap�! 10 00:04:10,960 --> 00:04:13,155 Bob, sal de ah�, por favor! 11 00:04:15,800 --> 00:04:16,755 Jesus! 12 00:04:37,520 --> 00:04:38,919 Esta escena es de 18 a�os atr�s... 13 00:04:39,000 --> 00:04:42,879 ...y millones de d�lares en pinturas de Deardon se transformaron en humo. 14 00:04:43,240 --> 00:04:44,992 Deardon pereci� entre las llamas. 15 00:04:45,080 --> 00:04:48,231 La sobreviviente del infierno fue su hija de 8 a�os, Chelsea. 16 00:04:48,320 --> 00:04:50,959 Anoche, la misma Chelsea Deardon, ahora de 26 a�os... 17 00:04:51,040 --> 00:04:54,874 ...fue arrestada por intentar hurtar una de las m�s valiosas pinturas de su padre... 18 00:04:54,960 --> 00:04:58,589 ...del penthouse de Robert Forrester en Manhattan. La polic�a... 19 00:04:58,680 --> 00:05:00,159 Estaba mirando esto. 20 00:05:00,240 --> 00:05:02,629 Lo siento! Las noticias son tan aburridas. 21 00:05:03,880 --> 00:05:05,359 Hiciste tus deberes? 22 00:05:05,440 --> 00:05:06,998 Estoy terminandolos. 23 00:05:08,160 --> 00:05:11,277 Tu madre siempre me dice que me asegure que los hagas. 24 00:05:11,360 --> 00:05:14,079 Me dijiste que no ten�as tareas. 25 00:05:15,760 --> 00:05:16,909 Por qu� es eso? 26 00:05:17,040 --> 00:05:20,476 Yo solo tengo que escribir un p�rrafo sobre una emoci�n. Es f�cil. 27 00:05:20,600 --> 00:05:22,352 F�cil? Piensas que las cosas f�ciles? 28 00:05:22,440 --> 00:05:25,796 - Podemos salir a desayunar? - No, no podemos. Comimos afuera anoche. 29 00:05:25,880 --> 00:05:28,030 Cuando est�s conmigo, somos una familia. 30 00:05:28,120 --> 00:05:29,269 Comemos en casa... 31 00:05:29,600 --> 00:05:30,794 ...ocasionalmente. 32 00:05:33,520 --> 00:05:35,351 - Pap�? - S�. 33 00:05:36,160 --> 00:05:38,151 No dormiste de nuevo, no? 34 00:05:39,160 --> 00:05:41,958 - No dormiste de nuevo. - S� dorm�. 35 00:05:43,640 --> 00:05:47,349 Me despert� y escuch� esos sonidos extra�os. 36 00:05:47,960 --> 00:05:48,870 Y... 37 00:05:50,000 --> 00:05:52,070 Estabas bailando en el ba�o? 38 00:05:53,280 --> 00:05:54,793 Bailando en el ba�o? 39 00:05:54,880 --> 00:05:58,395 Mam� dice que cuando no puedas dormir, debes bailar tap en el ba�o. 40 00:05:58,680 --> 00:06:00,159 Puedes creerlo? 41 00:06:01,920 --> 00:06:04,639 Entonces bail� una vez o dos, pero no tap dance. 42 00:06:09,800 --> 00:06:10,630 Pap�! 43 00:06:13,360 --> 00:06:15,078 Vuelve. Puedo manejarlo. 44 00:06:28,200 --> 00:06:29,155 Lo tengo. 45 00:06:30,200 --> 00:06:32,156 No le digas a mam� sobre el asado. 46 00:06:33,680 --> 00:06:34,908 Te veo en unos d�as. 47 00:06:35,000 --> 00:06:36,399 - Adi�s. - Adi�s. 48 00:06:51,040 --> 00:06:53,793 - Buen d�a. - Buen d�a, Tom. 49 00:06:53,880 --> 00:06:55,518 - Est�s yendo a la corte. - A la corte? 50 00:06:55,600 --> 00:06:57,989 Howard Marchek, recibiendo propiedad robada. 51 00:06:58,120 --> 00:06:59,235 Pijama party? 52 00:06:59,320 --> 00:07:02,835 - Marcheck es un caso de Henning. - Es tuyo ahora. El tiene laringitis. 53 00:07:03,120 --> 00:07:06,112 Tom, gracias. Ten�as raz�n acerca de la due�a. 54 00:07:06,200 --> 00:07:08,589 La puse en el banquillo, ella se quebr� como un huevo. 55 00:07:08,680 --> 00:07:11,399 La quebr� como a una nuez. Ella se desmenuz� como un queso azul. 56 00:07:11,480 --> 00:07:15,075 - Deber�a abrir un restaurant. - C�mo lleg� la avena a tu camisa? 57 00:07:15,760 --> 00:07:19,275 Hazme un favor, s�? Ayudame con esta camisa. 58 00:07:21,680 --> 00:07:22,829 Genial. 59 00:07:23,160 --> 00:07:26,118 Odio interrumpir tus clases de aerobics, pero esto es importante. 60 00:07:26,200 --> 00:07:29,715 - Qu� es eso, Blanchard? - Logan, necesito ese formulario 750. 61 00:07:30,080 --> 00:07:32,719 - Por supuesto que s�. Qu� es eso? - 750? 62 00:07:32,880 --> 00:07:35,599 La composici�n mensual de juicios y veredictos. 63 00:07:36,000 --> 00:07:39,595 - Lo tienes? - No. No, no lo tengo. 64 00:07:40,120 --> 00:07:42,759 - Ok. - Archiv� un 822 en cambio. 65 00:07:42,920 --> 00:07:45,957 Conozco cada formulario en cada division de la oficina de DA. 66 00:07:46,040 --> 00:07:48,793 Te aseguro que no existe ning�n 822, y yo lo s�. 67 00:07:48,880 --> 00:07:49,869 Me atrapaste. 68 00:07:49,960 --> 00:07:54,238 Quisiera ver este formulario, el 750, en mi escritorio para el fin del d�a. 69 00:07:56,360 --> 00:07:59,716 - Tienes un almuerzo con el jefe hoy. - Lo s�. 12:30, en su oficina. 70 00:07:59,800 --> 00:08:01,313 1:00 en Le Zinc. 71 00:08:01,480 --> 00:08:02,799 Bien, 1:00. Le Zinc. 72 00:08:02,880 --> 00:08:06,350 - Marchek, quien es la defensa en ese caso? - Laura J. Kelly. 73 00:08:06,560 --> 00:08:09,358 Ella una vez intent� poner un perro en el banquillo de testigos. 74 00:08:10,160 --> 00:08:11,275 Bajo juramento? 75 00:08:12,200 --> 00:08:16,398 El Sr. Marchek es un amado miembro de una muy grande y estructurada familia. 76 00:08:17,320 --> 00:08:21,518 Hemos tra�do sucesivamente 2 docenas de primos, t�as, t�os, parientes pol�ticos... 77 00:08:21,880 --> 00:08:24,471 ...y cada uno de ellos testific� bajo juramento... 78 00:08:24,472 --> 00:08:26,272 ...que la presunta propiedad robada... 79 00:08:26,360 --> 00:08:29,432 ...fue dado al Sr. Marchek como regalos de cumplea�os por ellos. 80 00:08:30,600 --> 00:08:33,956 Ahora, 14 de ellos eligieron darle un televisor. 81 00:08:34,840 --> 00:08:36,478 Una indeseada coincidencia? 82 00:08:36,560 --> 00:08:38,710 Bajo circunstancias normales, quiz�s. 83 00:08:39,040 --> 00:08:42,032 Pero todos escuchamos el testimonio bajo juramento del Sr. Marchek... 84 00:08:42,360 --> 00:08:44,715 ...que todo lo que quer�a una sala de multimedios... 85 00:08:45,040 --> 00:08:48,112 ...no diferente que el Presidente de los Estados Unidos. 86 00:08:48,400 --> 00:08:51,710 La parte acusadora ha hecho un gran tema del hecho... 87 00:08:51,960 --> 00:08:55,999 ...que ninguno de los parientes pudo entregar un recibo por la mercanc�a. 88 00:08:56,080 --> 00:08:58,196 Un hermoso reloj. Tienes un recibo? 89 00:08:58,320 --> 00:08:59,070 No. 90 00:08:59,160 --> 00:09:01,754 - Clerk, arreste a este hombre. - Objeci�n, Su Se�or�a. 91 00:09:01,840 --> 00:09:03,592 La defensa est� cargando al jurado. 92 00:09:03,680 --> 00:09:04,715 Ha lugar. 93 00:09:04,800 --> 00:09:07,314 No eres un ladr�n. Tampoco lo es Howard Marchek. 94 00:09:07,400 --> 00:09:09,311 Los recibos van y vienen. 95 00:09:09,760 --> 00:09:14,709 El hizo lo que cualquier humano compasivo hubiera hecho en una situaci�n como �sta. 96 00:09:15,040 --> 00:09:17,429 Le ofreci� a un conciudadano un trato justo. 97 00:09:17,760 --> 00:09:20,149 Vamos a recompensar esa amabilidad con la c�rcel? 98 00:09:20,240 --> 00:09:22,151 Por todos los cielos, espero que no. 99 00:09:22,440 --> 00:09:25,955 Damas y caballeros del jurado, por favor miren en sus corazones... 100 00:09:26,040 --> 00:09:28,508 ...p�nganse en la posici�n del Sr. Marchek... 101 00:09:28,600 --> 00:09:32,479 ...y devuelvan un veredicto de "inocente. " Gracias. 102 00:09:40,480 --> 00:09:43,870 Antes que comience mis comentarios finales, quisiera felicitar a la Srta. Kelly... 103 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 ...pues su defensa fue muy entretenida e imaginativa. 104 00:09:46,800 --> 00:09:49,473 Debo confesarles, no sab�a si refutarla... 105 00:09:49,560 --> 00:09:51,710 ...o pararme y aplaudir. 106 00:09:53,040 --> 00:09:55,759 Pero no estamos en el teatro aqu�. Estamos en una corte de leyes. 107 00:09:55,840 --> 00:09:58,354 Y en la corte tenemos que lidiar con los hechos. 108 00:09:59,000 --> 00:10:01,514 La defensa dice que esto era una fiesta de cumplea�os. 109 00:10:02,960 --> 00:10:06,794 Todos hemos estado en fiestas de cumplea�os. Todos recibimos regalos de cumplea�os. 110 00:10:06,880 --> 00:10:10,714 Pero toda esa generosidad es irrisoria comparada con la atencion... 111 00:10:10,800 --> 00:10:14,349 ...dedicada al Sr. Marchek por sus queridos parientes. 112 00:10:15,280 --> 00:10:17,510 Esta debe ser una fiesta de cumplea�os. 113 00:10:17,600 --> 00:10:21,354 Los Detectives dicen que hallaron TV's, stereos, microondas, maquinas de escribir. 114 00:10:22,280 --> 00:10:24,635 No la variedad que hay en los supermercados... 115 00:10:24,720 --> 00:10:27,598 ...pero definitivamente a mucho mejores precios. 116 00:10:28,320 --> 00:10:29,878 Y la convocatoria de Obitser? 117 00:10:29,960 --> 00:10:32,269 - Fijar� la fecha. - Sr. Logan. 118 00:10:34,120 --> 00:10:36,998 27 parientes, regalos de cumplea�os. Hablas en serio? 119 00:10:37,080 --> 00:10:39,833 Era todo lo que ten�a. Fue la mejor defensa posible. 120 00:10:39,920 --> 00:10:43,071 Nunca debi� haber ido a la corte. Debi� haberse declarado culpable. 121 00:10:43,160 --> 00:10:46,709 Piensalo as�: Toda persona, culpable o inocente, merece una defensa. 122 00:10:46,800 --> 00:10:49,633 - Est� en la Constitucion. - Por qu� est�s siguiendome? 123 00:10:49,720 --> 00:10:52,314 Quisiera hablar con mi cliente, Chelsea Deardon. 124 00:10:52,400 --> 00:10:55,039 Chelsea Deardon. Planeo hablar con ella, en la corte. 125 00:10:55,120 --> 00:10:56,633 No estoy hablando sobre la corte. 126 00:10:56,720 --> 00:11:00,156 Hay circunstancias especiales en este caso. Quisiera ser breve... 127 00:11:00,240 --> 00:11:04,631 Si la evidencia es convincente, el jurado estar� de acuerdo. Disculpame. 128 00:11:04,720 --> 00:11:07,792 Estoy tratando de prevenir una injusticia. 129 00:11:10,680 --> 00:11:14,309 Estoy hablando sobre evidencias que un jurado nunca deberia escuchar. 130 00:11:14,840 --> 00:11:16,910 Tienes una buena reputacion por ser imparcial. 131 00:11:17,200 --> 00:11:21,352 - Chelsea Deardon es un cliente cre�ble. - Como Howard Marchek? 132 00:11:22,280 --> 00:11:23,349 Eso es todo? 133 00:11:24,360 --> 00:11:27,591 - Ese es toda su curiosidad? - Al contrario. 134 00:11:27,680 --> 00:11:29,511 27 parientes, un perro hablador? 135 00:11:29,600 --> 00:11:32,558 Estoy ansioso de ver que sigue. Te veo en la corte. 136 00:11:35,080 --> 00:11:36,638 Clientes tuyos? 137 00:11:40,240 --> 00:11:43,391 Tienes que tener eso hecho para esta tarde. 138 00:11:43,680 --> 00:11:45,113 Lo tengo. Bien. 139 00:11:49,000 --> 00:11:49,910 Tom. 140 00:11:50,680 --> 00:11:51,510 Tom. 141 00:11:52,000 --> 00:11:55,478 Tienes un pa�uelo? 142 00:11:56,000 --> 00:11:57,911 S�, seguro. Dios. 143 00:11:58,320 --> 00:12:01,437 Esa es mi mesa. Me siento all� todos los d�as. 144 00:12:01,520 --> 00:12:02,714 Lo siento. 145 00:12:04,160 --> 00:12:07,596 - Tom, necesito tu opini�n legal. - No ahora, necesito ver a Bowers. 146 00:12:07,960 --> 00:12:10,872 Mi cliente choca su cami�n contra la vidriera de un 7-Eleven. 147 00:12:10,960 --> 00:12:13,838 Rompe una pierna a un cliente, golpea a un empleado. 148 00:12:13,920 --> 00:12:14,989 Tienes un problema. 149 00:12:15,080 --> 00:12:18,516 Ok, mira, mi cliente est� manejando, pero adem�s est� con una mujer... 150 00:12:18,600 --> 00:12:21,672 ...que apoya su cabeza en sus rodillas. 151 00:12:21,760 --> 00:12:24,320 De qu� est�s hablando? Habla en ingl�s, Ed. 152 00:12:24,400 --> 00:12:26,755 Apoya su cabeza con afecto. 153 00:12:27,200 --> 00:12:30,954 Lo que perturba su concentracion en el manejo, y... 154 00:12:31,440 --> 00:12:33,158 Puedo hacer un caso de esto. 155 00:12:33,240 --> 00:12:36,118 Ultimamente, el accidente es su error y no de �l. 156 00:12:36,360 --> 00:12:39,158 - Qu� piensas? - Yo vender�a los derechos de filmaci�n. 157 00:12:43,720 --> 00:12:45,233 Un trago, se�or? 158 00:12:45,760 --> 00:12:49,230 - S�. No. - Llegas tarde. Me estresa. 159 00:12:49,680 --> 00:12:52,319 El Doctor dice que debo bajar mi stress. 160 00:12:52,680 --> 00:12:54,989 Estas pastillas eliminan el �cido del caf�... 161 00:12:55,080 --> 00:12:57,548 ...antes que el �cido del caf� me elimine a m�. 162 00:13:00,160 --> 00:13:01,991 Ahora vamos al punto. 163 00:13:02,080 --> 00:13:05,595 Ya sabes, Tom, siempre tuve la m�s alta consideraci�n por ti... 164 00:13:06,640 --> 00:13:08,995 ...tanto como abogado y como ser humano. 165 00:13:09,560 --> 00:13:10,993 Muchas gracias. 166 00:13:11,080 --> 00:13:14,868 Por eso te eleg� para dar el discurso del banquete de esta noche. 167 00:13:14,960 --> 00:13:18,350 Cada a�o un pobre desgraciado tiene que enfrentar a la multitud... 168 00:13:18,440 --> 00:13:20,396 ...y decir una serie de tonter�as. 169 00:13:20,480 --> 00:13:24,917 Este a�o, quiero oirlo de alguien con estilo y glamour. 170 00:13:25,760 --> 00:13:28,991 Quiero oirlo de alguien que yo elija... 171 00:13:29,120 --> 00:13:31,076 ...como pr�ximo abogado de distrito. 172 00:13:32,920 --> 00:13:33,796 T�. 173 00:13:36,640 --> 00:13:37,595 Yo? 174 00:13:39,280 --> 00:13:43,193 Esto es finalmente, amigos, mi �ltimo a�o como su abogado de distrito. 175 00:13:45,800 --> 00:13:46,789 Demasiado tarde. 176 00:13:46,880 --> 00:13:48,393 Apelacion denegada. 177 00:13:49,640 --> 00:13:52,359 Ahora entonces, la gran pregunta es quien va a reemplazarme? 178 00:13:53,480 --> 00:13:56,517 Bien, quiz�s alguien como nuestro exponente principal aqu�. 179 00:13:56,880 --> 00:13:59,110 Por los �ltimos 12 a�os, he dado a este hombre... 180 00:13:59,200 --> 00:14:02,476 ...las m�s duras misiones y los casos m�s pesados... 181 00:14:02,560 --> 00:14:06,269 ...por una simple raz�n: El hace los trabajos! 182 00:14:06,480 --> 00:14:07,993 Damas y caballeros... 183 00:14:08,520 --> 00:14:10,511 ...un hombre cuya perfomance pasada... 184 00:14:10,800 --> 00:14:14,395 ...le garantiza un futuro brillante, Tom Logan. 185 00:14:25,240 --> 00:14:26,798 Chelsea, espera. 186 00:14:27,280 --> 00:14:29,077 Hagamos algo. 187 00:14:29,840 --> 00:14:31,956 Pienso que esto es lo mejor. 188 00:14:33,240 --> 00:14:35,276 S�. Mucho mejor. 189 00:14:36,200 --> 00:14:38,236 Un abogado debe saber la verdad. 190 00:14:38,600 --> 00:14:40,716 Ya sea que acuse o defienda... 191 00:14:40,880 --> 00:14:43,314 ...la verdad es la base de su negocio. 192 00:14:43,480 --> 00:14:46,677 Eso es capcioso, porque los clientes a menudo mienten. 193 00:14:49,320 --> 00:14:51,629 No s� la raz�n, pero... 194 00:14:52,040 --> 00:14:55,510 ...parece ser naturaleza humana, mentirle a un abogado. 195 00:14:56,280 --> 00:14:57,030 C�mo lo har�a �l? 196 00:14:57,120 --> 00:14:59,680 Si su cliente estaba a 5 millas de la escena del crimen... 197 00:14:59,760 --> 00:15:01,990 ...�l dir�a que estaba a 10 millas del lugar. 198 00:15:03,440 --> 00:15:07,672 Nadie parece confiar en un abogado lo suficiente como para decir la verdad. 199 00:15:10,680 --> 00:15:11,999 Porque somos... 200 00:15:12,880 --> 00:15:14,074 ...lo que somos... 201 00:15:15,320 --> 00:15:16,548 ...y nos ocupamos... 202 00:15:18,720 --> 00:15:20,995 Porque la gente le miente tan a menudo a los abogados... 203 00:15:21,120 --> 00:15:23,953 ...que los abogados acusadores tienen que desarrollar ese instinto... 204 00:15:24,040 --> 00:15:26,349 ...cuando intentan determinar la verdad... 205 00:15:26,480 --> 00:15:29,517 ...a�n cuando se vuelva en contra sus propios intereses. 206 00:15:30,320 --> 00:15:32,197 El tiene que exponer la verdad. 207 00:15:33,160 --> 00:15:35,435 Ahora, eso es justicia. 208 00:15:37,440 --> 00:15:39,396 Y por eso soy abogado. 209 00:15:41,280 --> 00:15:42,349 Gracias. 210 00:15:48,000 --> 00:15:49,752 Te traeremos hasta el final. 211 00:15:50,800 --> 00:15:54,554 Kelly quiere to presentar una re-demanda en el caso Deardon. Le dije que no. 212 00:15:54,640 --> 00:15:57,200 Ella amenaz� con llamar a una conferencia de prensa. 213 00:15:57,280 --> 00:16:00,670 - Qu� le dijiste? - Que tu examinar�as la contra demanda. 214 00:16:00,960 --> 00:16:04,077 Una r�pida investigaci�n. No necesitamos este tipo de prensa. 215 00:16:04,160 --> 00:16:06,958 - No lo har�. - Vamos, Chelsea. 216 00:16:19,160 --> 00:16:21,720 Momentos atr�s, Laura J. Kelly, una abogada de Manhattan... 217 00:16:21,800 --> 00:16:24,712 ...nos dijo que ella planea presentar cargos contra la oficina de DA. 218 00:16:24,800 --> 00:16:26,870 Srta. Kelly, qu� puede decirnos sobre esto? 219 00:16:27,200 --> 00:16:30,158 Primero, quisiera disculparme por mi conducta de esta tarde. 220 00:16:30,280 --> 00:16:32,510 Lo est� haciendo. Lo est� haciendo. 221 00:16:33,720 --> 00:16:35,472 Esta jovencita, Chelsea Deardon... 222 00:16:35,560 --> 00:16:38,313 ...ha sido victimizada por alguna gente muy inescrupulosa. 223 00:16:38,400 --> 00:16:41,073 Hemos tratado de obtener cooperacion de la oficina de DA... 224 00:16:41,160 --> 00:16:42,912 ...pero ellos han estado entorpeci�ndonos. 225 00:16:43,000 --> 00:16:46,709 No tenemos otra alternativa m�s que procesarlos. 226 00:16:47,120 --> 00:16:50,112 Este es Tom Logan, de la oficina del abogado de distrito. 227 00:16:50,400 --> 00:16:52,709 Qu� nos puede decir de esto? 228 00:16:52,800 --> 00:16:55,997 Esto es una total sorpresa para mi. Le puedo asegurar que... 229 00:16:56,080 --> 00:16:59,516 ...cualquier sospecha de irregularidad de parte de nuestra oficina... 230 00:16:59,640 --> 00:17:01,596 ...es infundada. 231 00:17:02,080 --> 00:17:05,550 Y yo personalmente me har� cargo de este caso de ahora en adelante. 232 00:17:06,160 --> 00:17:10,472 No tengo dudas que cuando un hombre de la personalidad y reputacion de Tom Logan y... 233 00:17:10,560 --> 00:17:12,994 ...descubri� sobre los dilemas de mi cliente... 234 00:17:13,080 --> 00:17:16,959 ...deber�a tomar una acci�n rapida y decisiva. Muchas gracias. 235 00:17:20,000 --> 00:17:22,594 Para el registro y para que no haya malas interpretaciones... 236 00:17:22,680 --> 00:17:24,272 ...tienes derecho a permanecer en silencio. 237 00:17:24,360 --> 00:17:26,920 Todo lo que digas puede ser usado en tu contra. 238 00:17:27,040 --> 00:17:30,715 - Otro abogado puede ser provisto. - No, me gusta. 239 00:17:31,680 --> 00:17:33,079 Robaste la pintura? 240 00:17:33,160 --> 00:17:34,434 - No. - S�. 241 00:17:34,560 --> 00:17:35,709 S�, pero no. 242 00:17:36,160 --> 00:17:37,752 - S� o no? - Ambos. 243 00:17:38,240 --> 00:17:40,470 Esto es una p�rdida de tiempo. Puedo sentirlo. 244 00:17:40,560 --> 00:17:43,518 Trat� de tomar la pintura, pero ya me pertenec�a. 245 00:17:43,600 --> 00:17:45,033 Puedes probar eso? 246 00:17:45,160 --> 00:17:47,594 Mi padre me dio esa pintura cuando ten�a ocho a�os. 247 00:17:47,680 --> 00:17:51,270 Incluso me la dedic� de su pu�o y letra en el reverso. Mira. 248 00:17:51,560 --> 00:17:54,916 Hay alguna otra prueba de que esa pintura te pertenec�a? 249 00:17:55,440 --> 00:17:57,078 Mi padre llevaba un peri�dico. 250 00:17:58,080 --> 00:17:59,638 Nunca me dijiste sobre eso. 251 00:17:59,720 --> 00:18:02,154 Hab�a bosquejos de esa pintura en el peri�dico. 252 00:18:02,240 --> 00:18:05,118 En uno �l escribi� "Para el octavo cumplea�os de Chelsea. " 253 00:18:05,280 --> 00:18:07,111 Me gustar�a ver el peri�dico. 254 00:18:07,600 --> 00:18:09,192 Est� en mi apartamento. 255 00:18:13,720 --> 00:18:15,438 Puedes venir cuando quieras. 256 00:18:16,560 --> 00:18:18,152 Ir� por all� pronto. 257 00:18:18,760 --> 00:18:21,399 A qui�n se la robaste? 258 00:18:21,520 --> 00:18:24,114 Ella no lo hizo. Ella supuestamente rob� the pintura. 259 00:18:24,440 --> 00:18:26,715 A Robert Forrester, agente inmobiliario. 260 00:18:26,800 --> 00:18:29,155 Qu� estabas haciendo en su casa? 261 00:18:29,760 --> 00:18:32,194 Su esposa organizaba fiestas para artistas jovenes. 262 00:18:32,440 --> 00:18:34,590 As� la gente cree que ella sabe de arte. 263 00:18:34,800 --> 00:18:37,394 Ella est� aburrida. Le gusta usar aros. 264 00:18:38,920 --> 00:18:42,037 - Y cual es el valor de esta pintura? - $200,000. 265 00:18:44,560 --> 00:18:47,870 - Tu padre debe haber hecho mucho dinero. - Creo que s�. 266 00:18:49,440 --> 00:18:52,796 - Qu� herencia obtuvo? - Ninguna. 267 00:18:53,240 --> 00:18:54,753 El Estado estaba en bancarrota. 268 00:18:54,840 --> 00:18:57,559 Todas las pinturas no vendidas fueron destruidas por el incendio... 269 00:18:58,000 --> 00:19:00,833 ...incluyendo el que Chelsea supuestamente rob�. 270 00:19:03,960 --> 00:19:04,790 Ok. 271 00:19:05,800 --> 00:19:08,553 Buscaremos la pintura y si hay una inscripcion... 272 00:19:08,640 --> 00:19:10,676 ...considerar� retirar los cargos. 273 00:19:11,760 --> 00:19:12,749 Grandioso. 274 00:19:24,280 --> 00:19:26,714 - Sr. Forrester. - Entre. 275 00:19:27,600 --> 00:19:30,717 Me temo que no podr� mostrarle el Deardon, Sr. Logan. 276 00:19:31,320 --> 00:19:32,799 No lo tengo m�s. 277 00:19:33,640 --> 00:19:36,712 - No entiendo. - Lo vend� ayer. 278 00:19:36,800 --> 00:19:38,995 - A quien se lo vendi�? - A una galer�a. 279 00:19:39,640 --> 00:19:40,868 Qu� galer�a? 280 00:19:42,080 --> 00:19:43,399 Galer�a Taft. 281 00:19:44,560 --> 00:19:48,314 Esa pintura es evidencia material en un procedimiento delictual. 282 00:19:49,080 --> 00:19:50,229 No m�s. 283 00:19:50,640 --> 00:19:53,518 He decidido retirar los cargos en contra de Chelsea. 284 00:19:53,640 --> 00:19:54,709 - Qu�? - Por qu�? 285 00:19:56,840 --> 00:19:58,956 Su padre y yo eramos buenos amigos. 286 00:19:59,320 --> 00:20:01,788 Chelsea tuvo una ni�ez dif�cil. 287 00:20:02,000 --> 00:20:06,198 Es obvio que ella actu� bajo impulso. No hubo da�os. 288 00:20:07,720 --> 00:20:11,759 Y que recibi� usted a cambio del Deardon? 289 00:20:22,040 --> 00:20:23,712 Un Picasso por un Deardon? 290 00:20:24,360 --> 00:20:26,351 Pens� que era un buen negocio. 291 00:20:28,360 --> 00:20:29,759 Eso es bueno. 292 00:20:37,680 --> 00:20:40,194 Entonces Taft no hizo un buen negocio? 293 00:20:40,480 --> 00:20:42,994 No si �l intenta seguir en el negocio. 294 00:20:43,560 --> 00:20:46,279 No se ofenda, Logan, pero como conozco algo de arte... 295 00:20:46,360 --> 00:20:49,079 ...dejeme hablar a mi. - Seguro. 296 00:20:55,320 --> 00:20:56,435 Puedo serle �til? 297 00:20:56,520 --> 00:21:00,274 Sr. Logan, Srta. Kelly. Estamos aqu� para ver al Sr. Taft. El nos espera. 298 00:21:00,360 --> 00:21:02,078 S�. Espere aqu� s�lo un momento. 299 00:21:09,880 --> 00:21:11,199 Dubuffet. 300 00:21:12,040 --> 00:21:13,109 De Kooning. 301 00:21:13,840 --> 00:21:14,795 Calder. 302 00:21:15,240 --> 00:21:16,593 Qu� pasa con eso? 303 00:21:18,040 --> 00:21:19,075 Sr. Logan? 304 00:21:20,000 --> 00:21:21,558 Soy Victor Taft. 305 00:21:22,280 --> 00:21:25,352 Gracias por llamar. Tengo una agenda apretada. 306 00:21:25,440 --> 00:21:27,317 Seremos breve. Esta es la Srta. Kelly. 307 00:21:27,400 --> 00:21:29,391 - Es un placer. - Magn�fica galer�a. 308 00:21:29,840 --> 00:21:33,958 Tienes alg�n Picasso por aqu� en este momento? 309 00:21:34,120 --> 00:21:36,588 S�. Est�s parado frente a uno. 310 00:21:37,280 --> 00:21:38,190 Bien. 311 00:21:38,800 --> 00:21:40,552 Bien. Es caro? 312 00:21:43,920 --> 00:21:46,150 El valor es algo relativo, no? 313 00:21:46,600 --> 00:21:48,795 Venga. Dejeme mostrarle. 314 00:21:55,280 --> 00:21:58,078 Picasso es uno de los maestros de este siglo. 315 00:21:58,160 --> 00:21:59,957 Una vez que intercambiaste un Picasso... 316 00:22:00,040 --> 00:22:02,918 ...por un Deardon, que posiblemente no valiera tanto. 317 00:22:03,040 --> 00:22:05,110 Ese Deardon en particular fue uno de sus �ltimos. 318 00:22:05,200 --> 00:22:07,668 Un trabajo de total confianza y madurez. 319 00:22:09,680 --> 00:22:13,309 Deardon fue mi descubrimiento, por eso me siento due�o de su trabajo. 320 00:22:13,400 --> 00:22:15,834 Le insist� a Forrester para que se desprendiera de �l por a�os. 321 00:22:16,120 --> 00:22:19,237 Francamente, estaba emocionado cuando �l finalmente estuvo de acuerdo. 322 00:22:22,360 --> 00:22:24,715 Pongamoslo en el stand. 323 00:22:27,000 --> 00:22:29,639 Es un Bertolini. Asombroso, no? 324 00:22:29,720 --> 00:22:32,280 Era su modelo para una versi�n mas grande. 325 00:22:32,360 --> 00:22:34,112 Apuesto que su precio es igualmente asombroso. 326 00:22:34,200 --> 00:22:37,237 No est� a la venta. Me fue dado personalmente por el artista. 327 00:22:37,320 --> 00:22:38,992 Tiene un gran valor sentimental. 328 00:22:39,080 --> 00:22:42,868 Si no le molesta quisiera preguntarle, cu�l es su relacion con Chelsea Deardon? 329 00:22:43,000 --> 00:22:46,675 Su padre y yo eramos muy cercanos. Yo vi a la peque�a Chelsea crecer. 330 00:22:47,160 --> 00:22:49,116 Sr. Logan, est� apoy�ndose. 331 00:22:51,160 --> 00:22:52,070 Lo lamento. 332 00:22:53,200 --> 00:22:55,509 Recientemente, Chelsea y yo hemos perdido contacto. 333 00:22:55,720 --> 00:22:58,473 Su sensibilidad en el arte no me interesa. 334 00:22:58,600 --> 00:23:01,353 Ella es una artista de perfomance. 335 00:23:01,440 --> 00:23:04,830 - Sucesos, muy efimeras experiencias. - Ella qu�? 336 00:23:04,920 --> 00:23:07,559 - Una artista de perfomance. - Escuch� que ella es muy talentosa. 337 00:23:07,640 --> 00:23:08,959 Gracias, Roger. 338 00:23:12,680 --> 00:23:14,113 Es muy poderosa. 339 00:23:14,560 --> 00:23:18,030 - Lo es. - Me gustar�a ver el otro lado. 340 00:23:19,920 --> 00:23:21,148 Que refrescante. 341 00:23:22,120 --> 00:23:24,350 La mayor�a de los clientes prefieren mirar al frente. 342 00:23:42,280 --> 00:23:44,919 Fue uno de los desempe�os m�s motivantes que haya visto jam�s. 343 00:23:45,000 --> 00:23:47,195 Pens� que �l era bastante franco. 344 00:23:47,280 --> 00:23:50,272 Qu� pas� con ese sexto sentido por el que eras famoso? 345 00:23:50,360 --> 00:23:53,875 - Doesn't it feel too neatmente tied up? - Kelly, muri�. 346 00:23:54,400 --> 00:23:57,710 No hay firma. Los cargos fueron retirados. Listo. 347 00:23:58,160 --> 00:24:01,197 - Puedo conseguirle un taxi? - Puedo conseguirlo yo, gracias. 348 00:24:25,240 --> 00:24:27,151 Dios, dame un respiro. 349 00:25:00,960 --> 00:25:02,916 Ok. 350 00:25:03,280 --> 00:25:04,315 Eso es todo. 351 00:25:36,480 --> 00:25:37,310 No. 352 00:25:43,880 --> 00:25:45,950 - No pod�a dejarte hacerlo. - Por qu� no? 353 00:25:46,040 --> 00:25:48,952 Debieras haber visto. Estar�as tirando por la borda tu propia carrera. 354 00:25:49,040 --> 00:25:51,156 No tiene nada que ver con mi carrera. 355 00:27:34,280 --> 00:27:35,872 Alguien est� sigui�ndome. 356 00:27:36,080 --> 00:27:39,470 Estoy asustado. Puedo entrar? 357 00:27:39,560 --> 00:27:42,154 Seguro. C�mo supiste donde vivo? 358 00:27:42,280 --> 00:27:45,716 - Ten�a miedo que �l me siguiera a casa. - Qu� te siguiera quien a tu casa? 359 00:27:45,800 --> 00:27:47,677 - El hombre. - Qu� hombre? 360 00:27:47,840 --> 00:27:51,310 No conozco a ese hombre. Lo he visto tres veces hoy. 361 00:27:51,520 --> 00:27:52,873 Donde est� �l ahora? 362 00:27:53,360 --> 00:27:55,032 Probablemente aqu� en frente. 363 00:28:04,600 --> 00:28:06,113 No veo a nadie. 364 00:28:07,720 --> 00:28:08,869 Se est� escondiendo. 365 00:28:17,560 --> 00:28:20,074 Chelsea, no puedes quedarte aqu�. 366 00:28:22,400 --> 00:28:24,197 Quiz�s en la casa de un amigo? 367 00:28:24,840 --> 00:28:26,398 No tengo un amigo. 368 00:28:32,480 --> 00:28:34,630 Ok. Te llevo a casa. 369 00:28:35,480 --> 00:28:37,198 Espera. Me vestir�. 370 00:29:02,360 --> 00:29:03,918 Le hablaste a Kelly? 371 00:29:04,680 --> 00:29:05,669 M�s temprano. 372 00:29:06,040 --> 00:29:09,430 Entonces sabes que no hay firma alguna en el reverso de esa pintura? 373 00:29:11,720 --> 00:29:14,439 Est�s seguro que Taft te mostr� la pintura correcta? 374 00:29:16,720 --> 00:29:19,871 Est�s lo suficientemente familiarizado con el trabajo de mi padre... 375 00:29:23,680 --> 00:29:25,557 ...para distinguir uno de otro? 376 00:30:07,120 --> 00:30:08,599 No entrar�s? 377 00:30:09,800 --> 00:30:10,676 Ok. 378 00:30:29,360 --> 00:30:30,793 - Hay mucho espacio. - S�. 379 00:30:35,920 --> 00:30:37,194 Qu� es todo esto? 380 00:30:37,880 --> 00:30:39,552 Algo en lo que estoy trabajando. 381 00:30:40,240 --> 00:30:41,593 Dejame ense�arte. 382 00:30:45,480 --> 00:30:46,515 Si�ntate. 383 00:31:12,080 --> 00:31:14,071 Deseos del coraz�n, deseos del coraz�n. 384 00:31:14,240 --> 00:31:16,549 Nunca, nunca juegues con fuego. 385 00:31:21,920 --> 00:31:23,239 Pan comido. 386 00:31:42,960 --> 00:31:44,313 Antiguo amor. 387 00:31:51,200 --> 00:31:53,077 Iba manejando por la autopista. 388 00:31:53,160 --> 00:31:56,630 Vi un auto quem�ndose a un lado de la ruta. 389 00:31:57,080 --> 00:31:59,230 Una mujer estaba desplomada sobre el volante. 390 00:32:00,040 --> 00:32:04,113 Sus hombros vibraban, como si estuviera llorando. 391 00:32:15,640 --> 00:32:16,868 Una quema. 392 00:32:24,720 --> 00:32:26,039 Una quema de arbustos. 393 00:32:33,000 --> 00:32:36,595 A trav�s del parabrisas, en el capot del coche, hab�a un mont�culo. 394 00:32:37,280 --> 00:32:39,157 Quiz�s era un ni�o. 395 00:32:39,640 --> 00:32:42,552 Segu� manejando, y not� que nadie se detuvo. 396 00:32:47,120 --> 00:32:48,519 Nadie se detuvo. 397 00:32:48,960 --> 00:32:50,313 Yo tampoco. 398 00:32:50,800 --> 00:32:52,199 Apaga el fuego. 399 00:32:52,360 --> 00:32:54,476 Fuego! Fuego! 400 00:32:55,200 --> 00:32:56,189 Fuego. 401 00:32:56,800 --> 00:33:00,270 Apaga el fuego. 402 00:33:00,360 --> 00:33:02,351 Apagalo, apagalo. 403 00:33:04,360 --> 00:33:06,032 Apaga el fuego. 404 00:33:06,120 --> 00:33:07,314 Fuego! 405 00:33:07,400 --> 00:33:10,119 Fuego! Fuego! 406 00:33:13,480 --> 00:33:14,913 Qu� pensabas? 407 00:33:26,240 --> 00:33:27,116 Yo... 408 00:33:30,320 --> 00:33:31,355 ...pienso... 409 00:33:33,200 --> 00:33:34,155 ...bien. 410 00:33:35,320 --> 00:33:37,117 Qu� pensabas? 411 00:33:46,040 --> 00:33:47,155 Pienso... 412 00:33:51,440 --> 00:33:53,112 Pienso que es inc�modo. 413 00:33:54,320 --> 00:33:56,311 - Bien. - Bien? 414 00:33:57,400 --> 00:33:58,515 S�, bien. 415 00:33:59,800 --> 00:34:02,999 Esto es lo que estoy tratando de hacer: Desafiar tu perspectiva. 416 00:34:06,400 --> 00:34:08,038 Ponerte inc�modo. 417 00:34:21,840 --> 00:34:23,558 Todav�a est�s inc�modo? 418 00:34:25,240 --> 00:34:26,434 Seguro. 419 00:34:32,080 --> 00:34:35,436 Dijiste que tu padre ten�a un peri�dico? 420 00:34:37,960 --> 00:34:39,279 Puedo verlo? 421 00:34:43,080 --> 00:34:44,479 - S�. - Ahora? 422 00:34:45,760 --> 00:34:47,239 Tendr�a que encontrarlo. 423 00:34:49,520 --> 00:34:51,397 No deber�a llevar mucho. 424 00:34:53,800 --> 00:34:56,155 Quiz�s est� en el dep�sito. Me olvid�. 425 00:34:57,720 --> 00:34:59,392 Cuando fue la ultima vez que lo viste? 426 00:35:00,520 --> 00:35:02,988 - Dos semanas atr�s. - No hay tal peri�dico, no? 427 00:35:04,000 --> 00:35:06,275 - S�, lo hay. - Pero t� no lo tienes? 428 00:35:07,920 --> 00:35:12,152 - Siempre re interrogan a la gente? - S�lo cuando mienten. 429 00:35:25,960 --> 00:35:28,428 No tengo nada de cuando mi padre estaba vivo. 430 00:35:29,080 --> 00:35:33,153 Hab�a un peri�dico. Hab�a pinturas. Hubo un incendio. 431 00:35:34,160 --> 00:35:35,832 Necesito tu ayuda. 432 00:35:38,160 --> 00:35:40,276 Te ment� antes porque... 433 00:35:43,320 --> 00:35:45,880 ...no pens� la verdad era lo suficientemente buena. 434 00:35:48,800 --> 00:35:49,949 El est� all�. 435 00:35:50,040 --> 00:35:52,554 - Qu�? - El est� all�. 436 00:35:54,800 --> 00:35:57,268 - No hay nadie all�. - Puedo sentirlo. 437 00:35:57,360 --> 00:36:00,591 - Necesito dormir un poco. - Puedes dormir aqu�. 438 00:36:02,880 --> 00:36:06,919 Si hay alg�n problema, llama a la polic�a. 911, emergencias. 439 00:36:09,040 --> 00:36:11,190 Gracias por traerme a casa. 440 00:37:20,920 --> 00:37:22,911 Algo interesante all� arriba? 441 00:37:44,080 --> 00:37:46,435 Esta es Laura Kelly. No puedo atender el telefono... 442 00:37:46,520 --> 00:37:48,556 ...deje su mensaje despu�s del tono... 443 00:37:52,840 --> 00:37:54,239 Ll�vame a la polic�a. 444 00:37:58,920 --> 00:38:00,751 Srta. Kelly, necesito hablar con usted. 445 00:38:01,960 --> 00:38:04,713 El horario de oficina es de 9:00 a 17:00. Mi n�mero est� en la gu�a. 446 00:38:05,400 --> 00:38:09,359 Estoy con la polic�a. Mi nombre es C.J. Cavanaugh. 447 00:38:09,440 --> 00:38:11,431 Soy un detective. Manhattan Sur. 448 00:38:14,320 --> 00:38:15,469 Un minuto. 449 00:38:23,960 --> 00:38:26,394 - Tienes identificaci�n? - S�, se�ora. 450 00:38:30,640 --> 00:38:31,629 Muestrala. 451 00:38:32,840 --> 00:38:34,751 S�, esa identificaci�n. 452 00:38:46,200 --> 00:38:47,349 Entra. 453 00:38:48,280 --> 00:38:50,714 - De qu� se trata esto? - El caso Deardon. 454 00:38:55,240 --> 00:38:58,676 No existe m�s el caso Deardon. Los cargos fueron retirados ayer. 455 00:38:58,760 --> 00:39:00,193 Caso Deardon equivocado. 456 00:39:00,680 --> 00:39:04,070 - Le importa si me siento? - Me sentar� contigo. 457 00:39:08,560 --> 00:39:11,120 17 a�os atr�s, encabec� una investigaci�n... 458 00:39:11,200 --> 00:39:13,395 ...por el asesinato de Sebastian Deardon. 459 00:39:14,320 --> 00:39:16,550 - Asesinato? - Asesinato. 460 00:39:16,800 --> 00:39:18,791 Me disculpas? 461 00:39:25,520 --> 00:39:28,990 - Est�s bien? - Muy bien. 462 00:39:31,920 --> 00:39:35,435 - Puedo traerte algo? - No, no! 463 00:39:39,400 --> 00:39:41,197 Le� el registro del caso. 464 00:39:41,800 --> 00:39:43,870 No hab�a nada sobre un asesinato. 465 00:39:43,960 --> 00:39:45,996 Leiste el blanqueo. 466 00:39:46,520 --> 00:39:49,990 Mi reporte fue archivado en el cesto de papeles de alguien en el City Hall. 467 00:39:50,080 --> 00:39:51,149 17 a�os atr�s... 468 00:39:51,240 --> 00:39:54,198 ...presion� demasiado con el caso al capit�n a cargo. 469 00:39:54,280 --> 00:39:56,316 De repente, me pusieron a atrapar borrachos. 470 00:39:57,800 --> 00:40:00,189 Qu� quieres que haga? 471 00:40:02,720 --> 00:40:04,597 Quiero que leas esto. 472 00:40:05,720 --> 00:40:09,633 Eres la chica del abogado de Deardon. O� que eres curiosa. 473 00:40:09,720 --> 00:40:11,233 S�lo leelo. 474 00:40:11,920 --> 00:40:13,638 Si necesitas m�s, puedo obtenerlo. 475 00:40:13,720 --> 00:40:15,438 Es este material robado? 476 00:40:16,120 --> 00:40:18,873 Si es robado, no lo obtuviste de mi, Ok? 477 00:40:19,480 --> 00:40:22,040 - Toma un poco de jugo de tomate. - Bien. 478 00:40:31,600 --> 00:40:33,636 Watson, has visto a Tom Logan? 479 00:40:33,720 --> 00:40:37,076 No desde que me enterr� en la corte. No estoy buscandolo tampoco. 480 00:40:37,160 --> 00:40:38,149 Ok. 481 00:40:38,560 --> 00:40:42,439 - Thompson, d�nde est� Logan? - Llego tarde, mal preparado, y vencido! 482 00:40:42,520 --> 00:40:46,195 - Necesito a Logan! - Est� en la Corte siete o seis. 483 00:40:47,560 --> 00:40:50,518 - Estabas teniendo sexo con �l. - No. 484 00:40:50,920 --> 00:40:53,514 - Ya veo. - Tenemos que hablar. 485 00:40:53,680 --> 00:40:57,150 - No lo negaste? - Al contrario. Fue todo lo que hice. 486 00:40:57,440 --> 00:40:59,112 Srta. Kelly. 487 00:41:00,160 --> 00:41:03,197 Hoy es mi cumplea�os y las cosas van tan bien. 488 00:41:03,600 --> 00:41:07,149 - Vas a arruinar mi cumplea�os? - Feliz cumplea�os, Su Se�or�a. 489 00:41:07,560 --> 00:41:11,155 Rogando indulgencia de la corte, podr�a consultar algo con el Sr. Logan? 490 00:41:11,640 --> 00:41:14,837 - Sr. Rustavlov? - Sin objeciones, Su Se�or�a. 491 00:41:15,000 --> 00:41:16,672 Adelante con ello. 492 00:41:17,040 --> 00:41:19,600 Te llam� anoche. Algo increible sucedi�. 493 00:41:19,680 --> 00:41:22,399 Te dir�. Descubr� que... Me llamaste? 494 00:41:22,480 --> 00:41:23,708 S�. Qu� descubrimiento? 495 00:41:23,800 --> 00:41:26,792 El caso Deardon: Grave fraude. Tengo evidencia muy importante. 496 00:41:28,680 --> 00:41:32,036 Su Se�or�a, ha acontecido un asunto importante. 497 00:41:32,120 --> 00:41:34,873 Mi asistente, la Srta. Freeman... 498 00:41:35,000 --> 00:41:37,309 ...continuar� el contrainterrogatorio. 499 00:41:37,400 --> 00:41:38,435 Qu�? Yo? 500 00:41:38,560 --> 00:41:40,551 Qu� hay de esta evidencia importante? 501 00:41:43,400 --> 00:41:46,710 Es una coleccion completa de pinturas de Sebastian Deardon. 502 00:41:47,360 --> 00:41:50,079 Esto es un expediente de seguros confidencial. De d�nde lo sacaste? 503 00:41:50,160 --> 00:41:51,354 Tengo mis fuentes. 504 00:41:52,520 --> 00:41:54,909 Notas las estampillas rojas cerca de la mayor�a de las pinturas? 505 00:41:55,000 --> 00:41:57,992 Estas fueron destruidas en el incendio. Mira al 122. 506 00:41:59,080 --> 00:42:00,399 Luce familiar? 507 00:42:01,160 --> 00:42:03,594 Esta parece la pintura que Taft nos mostr�. 508 00:42:03,760 --> 00:42:06,991 No parece. Es esa. Ves la estampilla? 509 00:42:07,080 --> 00:42:09,958 Esta pintura fue supuestamente destruida en el incendio. 510 00:42:19,160 --> 00:42:22,835 - Digo que lo apretemos. - Apretarlo? No. 511 00:42:23,720 --> 00:42:26,678 Iremos despacio con �l. No quiero oir la palabra, fraude. 512 00:42:26,760 --> 00:42:29,911 M�s all� de lo que tengamos, todo podr�a ser un error administrativo. 513 00:42:30,000 --> 00:42:31,956 Un error administrativo de $20 millones? 514 00:42:32,400 --> 00:42:34,516 Estoy aqu� sin autoridad en absoluto. 515 00:42:34,600 --> 00:42:37,512 Tiene usted registros de seguros de dudoso origen. 516 00:42:37,600 --> 00:42:39,431 Adentro, hablar� yo. 517 00:42:39,640 --> 00:42:43,189 Quedate detr�s m�o e intenta parecer un abogado. 518 00:42:43,320 --> 00:42:44,833 S�, su Se�or�a. 519 00:42:45,560 --> 00:42:47,551 $2,700,000 a la derecha. 520 00:42:47,880 --> 00:42:49,711 Ahora son $2,700,000. Ahora digo 8. 521 00:42:51,320 --> 00:42:53,072 $2,800,000 en el lateral. 522 00:42:53,840 --> 00:42:55,990 A $2,800,000. Ahora digo 9. 523 00:42:56,280 --> 00:42:59,670 A $2,800,000 en el lateral izquierdo y advertencia clara... 524 00:42:59,880 --> 00:43:01,791 ...a $2,800,000. 525 00:43:02,040 --> 00:43:04,634 Vendido por $2,800,000. 526 00:43:05,440 --> 00:43:07,396 Ese es para el n�mero 176. 527 00:43:08,720 --> 00:43:12,793 Su pr�ximo lote es el n�mero 12. Lote 12, el Renoir. 528 00:43:12,920 --> 00:43:16,117 Sr. Taft, quisiera preguntarle algunas cositas sobre el Deardon. 529 00:43:16,240 --> 00:43:18,515 Estoy persiguiendo una pintura elusiva... 530 00:43:18,640 --> 00:43:21,871 Lamento aburrirte. Disculpame. 531 00:43:24,680 --> 00:43:27,240 Un colega m�o recibi� algunos documentos... 532 00:43:27,680 --> 00:43:30,797 ...relativos al arte financiados por Seaboard Fidelity Company. 533 00:43:30,920 --> 00:43:32,399 Por favor, estoy ocupado. 534 00:43:32,560 --> 00:43:35,074 No tantos Deardons fueron destru�dos en el incendio... 535 00:43:35,160 --> 00:43:36,878 ...como cre�amos antes. 536 00:43:37,880 --> 00:43:39,438 $1,300,000. 537 00:43:39,520 --> 00:43:41,829 La oferta del caballero es de $1,300,000. 538 00:43:42,000 --> 00:43:45,595 - Tengo $1,300,000 en la izquierda. - Vamos a $1.8. 539 00:43:45,680 --> 00:43:49,434 $1,400,000. Tengo $1,400,000. 540 00:43:49,520 --> 00:43:52,034 Tengo $1,400,000. Ahora 5. 541 00:43:53,520 --> 00:43:55,795 Cinco, $1,500,000. El caballero en el fondo. 542 00:43:55,880 --> 00:43:57,313 $1,500,000. Ahora 6. 543 00:43:57,400 --> 00:44:00,233 Arrastr� a Chelsea entre las llamas. Salv� su vida. 544 00:44:00,320 --> 00:44:02,311 Todo lo dem�s se quem�. 545 00:44:02,400 --> 00:44:05,676 El Deardon que nos mostr� ayer se las arregl� para sobrevivir. 546 00:44:05,840 --> 00:44:08,991 Eso es... Salgan, antes que los arroje fuera. 547 00:44:09,400 --> 00:44:12,597 - No estamos haciendo acusaciones... - Sabemos que esas pinturas existen. 548 00:44:12,680 --> 00:44:14,398 Pensamos que usted las tiene. 549 00:44:16,320 --> 00:44:19,995 Si repites esa acusacion donde fuera, publicamente o en privado... 550 00:44:20,520 --> 00:44:23,159 ...nunca m�s ejercer�s Derecho en este pa�s. 551 00:44:23,240 --> 00:44:26,437 Eso no ser� necesario. Me disculpo por las acusaciones de la Srta. Kelly... 552 00:44:26,520 --> 00:44:29,318 ...pero represento la oficina de DA. 553 00:44:29,720 --> 00:44:31,597 Quisiera ver sus registros comerciales. 554 00:44:31,680 --> 00:44:34,638 Por lo tanto si coopera, podemos evitar futuros inconvenientes. 555 00:44:34,720 --> 00:44:36,631 Parece inteligente, Sr. Logan. 556 00:44:36,960 --> 00:44:39,269 Demasiado inteligente para arriesgar una carrera... 557 00:44:39,360 --> 00:44:42,955 ...por mediar en cuestiones que no son de tu incumbencia. 558 00:44:44,320 --> 00:44:45,992 Soy lo suficientemente claro? 559 00:44:46,520 --> 00:44:47,669 Perfectamente. 560 00:44:49,560 --> 00:44:51,710 Estar�s citado en la ma�ana. 561 00:44:51,800 --> 00:44:54,473 Quiero todos tus archivos de los �ltimos 5 a�os: 562 00:44:54,640 --> 00:44:57,837 Ordenes de embarque, inventarios, facturas de venta, los trabajos. 563 00:44:58,240 --> 00:45:00,913 De otra forma, un jefe de la Policia Federal los confiscar�... 564 00:45:01,000 --> 00:45:02,991 ...y estar�s sujeto a arresto. 565 00:45:03,840 --> 00:45:05,034 Est� claro? 566 00:45:05,840 --> 00:45:08,149 - Adi�s. - Adi�s, Sr. Taft. 567 00:45:09,960 --> 00:45:12,713 "Esas pinturas existen, y creemos que tu las tienes. " 568 00:45:12,800 --> 00:45:17,510 - Aprendiste algo en la facultad de Derecho? - S�, pero realmente agitamos todo. 569 00:45:18,840 --> 00:45:21,912 - Esa mirada en tus ojos al final. - Qu�? 570 00:45:22,000 --> 00:45:23,718 Acero azul. 571 00:45:24,120 --> 00:45:26,395 - Qu�? - Quisiera desarrollar una. 572 00:45:26,560 --> 00:45:29,028 No desarrollas miradas. S�lo mira. 573 00:45:30,000 --> 00:45:32,434 Yo no. Practico miradas en el espejo. 574 00:45:32,720 --> 00:45:34,950 - Tom� esta de ti. - Qu�? 575 00:45:35,120 --> 00:45:38,476 Estoy interrogando a alguien y obtengo una respuesta que no creo... 576 00:45:38,560 --> 00:45:40,073 ...esto es lo que haces. 577 00:45:43,160 --> 00:45:44,878 - No hago eso. - S�, lo haces. 578 00:45:44,960 --> 00:45:46,359 - No hago eso. - Todo el tiempo. 579 00:45:46,440 --> 00:45:47,759 Vamos. 580 00:45:48,000 --> 00:45:51,959 Te paras ante el jurado, das un cuarto de vuelta, entonces das la mirada exacta. 581 00:45:52,440 --> 00:45:55,318 Lo vi, desacreditaste totalmente a Van Dyke con ella. 582 00:45:55,560 --> 00:45:57,710 Van Dyke? Estabas en el recinto de la Corte? 583 00:45:57,800 --> 00:46:01,076 Algunos van a los juegos de futbol. Yo voy a la corte. 584 00:46:02,120 --> 00:46:03,838 Tienes las llaves? 585 00:46:11,320 --> 00:46:12,196 S�. 586 00:46:13,000 --> 00:46:14,149 Espera. 587 00:46:16,800 --> 00:46:18,233 Ya vuelvo. 588 00:46:23,760 --> 00:46:25,512 Cuando aprendiste esto? 589 00:46:25,640 --> 00:46:28,154 Sol�a... No importa. 590 00:46:29,240 --> 00:46:31,310 No puede salirte siempre a la primera. 591 00:46:32,680 --> 00:46:34,159 Bien, est�s m�s cerca. 592 00:46:34,640 --> 00:46:36,995 Mucho m�s cerca. All�, lo tienes. 593 00:46:42,960 --> 00:46:44,757 Es Taft. 594 00:46:45,560 --> 00:46:48,472 - Parece estar en un apuro. - S�. 595 00:46:55,920 --> 00:46:59,515 - Logan, no lo pierdas. - No lo har�. D�nde fue? 596 00:46:59,680 --> 00:47:01,318 All� arriba. 597 00:47:01,760 --> 00:47:03,273 Un poco m�s adelante. 598 00:47:03,480 --> 00:47:05,994 No ese auto. Es el Mercedes gris. 599 00:47:06,880 --> 00:47:09,758 La idea es no acercarse demasiado. 600 00:47:09,920 --> 00:47:13,674 - Esa es la idea? - Apurate, pero no te acerques demasiado. 601 00:47:13,840 --> 00:47:16,513 Relajate un poco. Eso es. 602 00:47:16,640 --> 00:47:18,153 Est�s haciendolo bien. 603 00:47:19,440 --> 00:47:20,589 Ok. 604 00:47:20,720 --> 00:47:23,792 Pull over to the right so we can make a right-hand turn. 605 00:47:24,040 --> 00:47:26,270 Puedes hacer eso? 606 00:47:28,000 --> 00:47:31,436 Qu� est�s haciendo? Logan. Vuelve adentro. 607 00:47:31,520 --> 00:47:33,351 - Maneja. - No. 608 00:47:33,440 --> 00:47:35,271 Pareces saber lo que haces. 609 00:47:35,360 --> 00:47:37,555 Est�s haci�ndolo muy bien. Vuelve al auto. 610 00:47:37,640 --> 00:47:40,791 - Es tu turno. Maneja. - No puedo. 611 00:47:42,160 --> 00:47:44,435 - Qu�? - No s� manejar. 612 00:47:50,320 --> 00:47:51,878 La luz est� cambiando. 613 00:48:26,920 --> 00:48:30,071 - Vamos a... - No lo digas. Ni siquiera lo pienses. 614 00:48:31,000 --> 00:48:34,629 Tienes mucho entusiasmo y eso no es malo, pero... 615 00:48:35,000 --> 00:48:37,594 ...Si entramos all�, es allanamiento de morada. 616 00:48:37,720 --> 00:48:40,553 No es allanamiento, es ingresar. No hay leyes contra eso. 617 00:48:40,640 --> 00:48:42,150 Hay cientos de ellos. 618 00:48:42,151 --> 00:48:43,951 No por un oficial persiguiendo un criminal. 619 00:48:44,080 --> 00:48:46,116 No. No es un criminal. 620 00:48:46,520 --> 00:48:48,158 Persiguiendo un probable criminal. 621 00:48:49,040 --> 00:48:50,792 Probable criminal. 622 00:48:51,240 --> 00:48:53,390 "Boston vs. Cavalero, 1967. 623 00:48:53,560 --> 00:48:56,677 "Si un oficial publico est� persiguiendo un probable criminal... 624 00:48:56,760 --> 00:49:00,389 ...el o ella podr�an ingresar a un lugar cerrado sin orden de allanamiento... 625 00:49:00,480 --> 00:49:04,314 ...cuando hay duda razonable de actividades il�citas en el interior. " 626 00:49:05,600 --> 00:49:07,477 Boston vs... 627 00:49:10,160 --> 00:49:11,388 Ven aqu�. 628 00:49:12,840 --> 00:49:13,909 Ven aqu�. 629 00:49:18,200 --> 00:49:19,838 Estoy s�lo dando una ojeada. 630 00:49:22,480 --> 00:49:24,914 Una puerta abierta es practicamente una invitacion. 631 00:49:25,080 --> 00:49:29,392 Puedo citar casos donde una invitaci�n t�cita es raz�n v�lida para el ingreso. 632 00:49:29,520 --> 00:49:32,398 - En un edificio con seguridad... - Escuchas algo? 633 00:49:33,720 --> 00:49:35,790 Es Taft. Voy, Victor. 634 00:49:40,360 --> 00:49:41,952 El te invit�, tambi�n. 635 00:50:55,720 --> 00:50:56,948 Jesus. 636 00:51:01,640 --> 00:51:05,519 No quiero desconcentrarte, pero estamos encerrados. 637 00:51:07,280 --> 00:51:09,430 - Qu� es todo este material inflamable? - Mira esto. 638 00:51:09,520 --> 00:51:12,478 Los registros de los negocios que quer�amos. 639 00:51:13,360 --> 00:51:16,318 Cartas de incorporaci�n fechadas en 1962. 640 00:51:16,440 --> 00:51:18,158 Una sociedad de 3 personas. 641 00:51:19,840 --> 00:51:21,239 Triad Enterprises. 642 00:51:21,520 --> 00:51:23,158 Victor Taft, consejero. 643 00:51:23,840 --> 00:51:26,229 Victor Taft, Robert Forrester, Joseph Brock. 644 00:51:26,320 --> 00:51:28,754 - Brock? - Taft y Forrester eran socios. 645 00:51:28,840 --> 00:51:31,274 No querras saber que ellos vendieron esa pintura tan r�pidamente. 646 00:51:31,360 --> 00:51:33,271 El nombre Deardon est� en todas partes. 647 00:51:33,400 --> 00:51:36,278 Joseph Brock. Que demonios le pas�? 648 00:51:37,120 --> 00:51:39,554 Su nombre desapareci� en 1962. 649 00:51:44,160 --> 00:51:46,993 Aqu� est�n los pagos de la aseguradora por las pinturas Deardon. 650 00:51:47,080 --> 00:51:49,275 Que es ese sonido, tu reloj? 651 00:51:49,360 --> 00:51:50,475 No. 652 00:51:50,560 --> 00:51:53,757 Victor Taft y Robert Forrester eran co-beneficiarios. 653 00:51:58,880 --> 00:52:00,472 Haz algo. 654 00:52:00,640 --> 00:52:03,712 Espera. Muevete. Vamos. 655 00:52:08,080 --> 00:52:09,752 Aqu�. Aqu� abajo! 656 00:52:37,480 --> 00:52:39,630 - Salta! - Saltar? 657 00:53:23,000 --> 00:53:24,194 Est�s bien? 658 00:53:24,280 --> 00:53:26,111 - Est�s bien? - Estoy bien. 659 00:53:27,040 --> 00:53:28,359 Est�s bien? 660 00:53:36,960 --> 00:53:39,520 No quiero hacer esto de nuevo. 661 00:53:40,400 --> 00:53:41,799 Nunca m�s. 662 00:53:42,720 --> 00:53:45,917 Haz una garant�a para el arresto de Taft por pir�mano. 663 00:53:46,000 --> 00:53:48,514 Pienso que deber�as saber que el jefe est� totalmente loco. 664 00:53:48,880 --> 00:53:51,348 Est� reventando esas pastillitas como M&Ms. 665 00:53:51,640 --> 00:53:55,315 Al menos el dejo a la polic�a acusarlos a ambos de allanamiento de morada. 666 00:53:55,400 --> 00:53:57,675 Probablemente �l nunca escuch� de Boston vs... 667 00:53:57,760 --> 00:53:59,273 - Cavalero. - Bien. 668 00:54:01,280 --> 00:54:04,511 Asegurate que el detective del escuadr�n contrate algunos expertos en arte... 669 00:54:04,680 --> 00:54:06,557 ...para investigar entre las ruinas. 670 00:54:06,640 --> 00:54:08,471 - Expertos en Arte. - S�. 671 00:54:08,640 --> 00:54:11,029 C�mo fue el juicio? Lo ganaste? 672 00:54:11,160 --> 00:54:12,957 No quiero hablar de eso. 673 00:54:13,040 --> 00:54:14,996 - Hey, Srta. Kelly. - Cavanaugh. 674 00:54:15,680 --> 00:54:17,830 Est�s bien? Escuche todo sobre eso. 675 00:54:17,920 --> 00:54:20,150 Debe haber sido una gran explosion. 676 00:54:20,600 --> 00:54:22,192 Estoy hablandole a la dama. 677 00:54:22,400 --> 00:54:24,277 Estoy escuchandote hablar a la dama. 678 00:54:24,360 --> 00:54:26,510 - Quien es este tipo? - Quien es este tipo? 679 00:54:27,440 --> 00:54:28,873 C.J. Cavanaugh, detective. 680 00:54:28,960 --> 00:54:31,679 Este es Tom Logan, Asistente de abogado de distrito. 681 00:54:35,440 --> 00:54:39,558 - Este se supone que es entre los dos. - Estamos haciendo esto juntos. 682 00:54:39,640 --> 00:54:42,200 - Haciendo qu� juntos? - Es solo una expresi�n. 683 00:54:42,280 --> 00:54:45,556 El Detective Cavanaugh investig� el incendio Deardon original. 684 00:54:46,120 --> 00:54:48,236 Ya sabes algo sobre el caso? 685 00:54:48,440 --> 00:54:50,396 S�, algo s�. 686 00:54:50,840 --> 00:54:54,196 Que hay sobre esta sociedad entre Taft y Forrester y... 687 00:54:54,640 --> 00:54:56,312 - Brock. - Brock, S�. 688 00:54:57,440 --> 00:54:59,476 No hay mucho que decir. 689 00:55:00,200 --> 00:55:02,589 Los tres socios falsificaban los libros. 690 00:55:02,880 --> 00:55:04,199 Registros impositivos falsos. 691 00:55:04,280 --> 00:55:05,759 La AFIP empez� a husmear. 692 00:55:05,880 --> 00:55:09,316 Taft y Forrester le tendieron una trampa a Joe Brock para que cayera. 693 00:55:09,880 --> 00:55:12,599 Brock estaba preso cuando Deardon fue asesinado. 694 00:55:13,840 --> 00:55:16,718 - Asesinado? - Tal como yo lo veo. 695 00:55:16,840 --> 00:55:18,512 Qu� le pas� a Brock? 696 00:55:19,360 --> 00:55:21,271 Brock no era un hombre afortunado. 697 00:55:22,160 --> 00:55:24,958 Tuvo cancer despu�s de su liberaci�n de prision. 698 00:55:25,160 --> 00:55:28,118 Fue enterrado en Kansas City en 1972. 699 00:55:30,440 --> 00:55:31,589 Eso es todo? 700 00:55:32,280 --> 00:55:33,998 S�, eso es todo, por ahora. 701 00:55:34,600 --> 00:55:36,318 Hago algo por ti... 702 00:55:36,920 --> 00:55:39,559 ...haces algo por m�. Ese es mi n�mero telef�nico. 703 00:55:39,640 --> 00:55:41,915 Si se te ocurre algo, ll�mame. 704 00:55:49,000 --> 00:55:50,149 Snow. Ese es... 705 00:55:55,320 --> 00:55:59,233 Estoy cenando con mi hija. Quieres unirtenos? Tienes hambre? 706 00:55:59,480 --> 00:56:02,233 - Tengo una cita. - Una qu�? 707 00:56:03,240 --> 00:56:04,309 Una cita. 708 00:56:04,560 --> 00:56:07,791 Ya sabes, donde un hombre invita a una mujer a salir y ellos... 709 00:56:07,880 --> 00:56:10,713 Lo s�. S�lo quiero saber... 710 00:56:11,640 --> 00:56:15,155 - si est�s en condiciones de... - Perd�n? 711 00:56:15,240 --> 00:56:18,152 Te ves un poco... Olv�dalo. 712 00:56:23,320 --> 00:56:24,355 Logan... 713 00:56:25,280 --> 00:56:27,840 ...si hay algo mio que te guste... 714 00:56:27,920 --> 00:56:30,480 ...podr�as decirme que es ahora? 715 00:56:37,360 --> 00:56:38,759 Me gustan tus ojos. 716 00:56:40,960 --> 00:56:42,029 S�? 717 00:56:44,080 --> 00:56:45,559 Son muy c�lidos. 718 00:56:46,240 --> 00:56:47,468 Gracias. 719 00:56:48,920 --> 00:56:50,876 - Orejas fr�as. - Muy fr�as. 720 00:56:50,960 --> 00:56:52,871 - Quieres que te lleve? - S�. 721 00:58:12,760 --> 00:58:14,079 Puedo entrar? 722 00:58:21,480 --> 00:58:23,072 Nunca seas abogado. 723 00:58:23,560 --> 00:58:25,391 Todos odian a los abogados. 724 00:58:27,560 --> 00:58:31,599 Cuando llegas a ser abogado de distrito tienes que meterte en politica? 725 00:58:32,560 --> 00:58:34,391 Estoy todav�a en politica. 726 00:58:35,600 --> 00:58:38,068 La pol�tica es m�s que presentarse para las elecciones. 727 00:58:38,400 --> 00:58:43,394 La politica deber�a ser el ejercicio sabio, la distribucion, y mantenimiento del poder. 728 00:58:46,280 --> 00:58:48,077 Entonces qu� es una pol�tica sexual? 729 00:58:50,280 --> 00:58:51,793 Pol�tica sexual? 730 00:58:55,320 --> 00:58:57,311 Bien, eso es cuando tienes... 731 00:58:58,720 --> 00:59:00,711 el sexo es... 732 00:59:01,360 --> 00:59:02,713 Si dos... 733 00:59:04,240 --> 00:59:07,516 Es como cuando llamas a un muchacho, pero �l no te llama a ti... 734 00:59:07,600 --> 00:59:09,238 ...porque �l es demasiado copado... 735 00:59:09,480 --> 00:59:11,550 ...entonces lo llamas para decirselo. 736 00:59:11,640 --> 00:59:15,633 El le dice a todo el mundo que gustas de �l, pero no tiene que decir qur �l gusta de ti. 737 00:59:18,840 --> 00:59:21,991 Bien, entonces, la politica es obtener lo que uno quiere? 738 00:59:26,480 --> 00:59:28,630 Espera un minuto. Qu� tenemos aqu�? 739 00:59:36,440 --> 00:59:38,078 Hice una locura. 740 00:59:38,760 --> 00:59:41,957 - Fui a Victor's con un arma. - Un arma? 741 00:59:42,560 --> 00:59:43,675 Entra. 742 00:59:44,480 --> 00:59:47,756 Quer�a saber donde estaban las pinturas de mi padre. 743 00:59:48,080 --> 00:59:50,230 El me tir� al suelo. El se llev� el arma. 744 00:59:50,320 --> 00:59:52,754 Entr� en p�nico. El me golpe�. Me las arregl� para huir. 745 00:59:54,600 --> 00:59:57,160 - Llamaste a Kelly? - S�. Su m�quina estaba prendida. 746 00:59:57,240 --> 01:00:00,789 Victor dijo que �l llamar�a a la polic�a. Estoy muy asustada. 747 01:00:01,600 --> 01:00:03,511 Tenemos que secarte. 748 01:00:03,840 --> 01:00:05,876 Puedes usar el ba�o. 749 01:00:07,160 --> 01:00:10,277 - Esta es mi hija, Jennifer. - Hola. 750 01:00:12,080 --> 01:00:13,229 Est� bien. 751 01:00:21,920 --> 01:00:23,717 Ella me parece culpable, pap�. 752 01:00:25,880 --> 01:00:29,509 Un jurado no llega a una determinaci�n hasta tener toda la evidencia. 753 01:00:30,120 --> 01:00:32,270 Llegar� a conocerla realmente bien? 754 01:00:32,640 --> 01:00:36,918 No, pero t� todav�a debes tener tu mejor comportamiento. 755 01:00:38,120 --> 01:00:39,792 T� tambi�n. Correcto, pap�? 756 01:00:43,840 --> 01:00:45,796 Sujetalo. Quiz�s es la polic�a. 757 01:00:46,600 --> 01:00:49,592 Por qu� est�s protegi�ndola? Ella es tu novia, no? 758 01:00:49,680 --> 01:00:50,590 No. 759 01:00:52,360 --> 01:00:55,394 Mira quien est� aqu�. Qu� sorpresa. - Hola, mam�. 760 01:00:55,480 --> 01:00:57,892 - Pensamos que estabas con la policia. - Qu�? 761 01:00:58,080 --> 01:01:00,671 - Ella est� lista. Est�s lista? - S�. 762 01:01:01,680 --> 01:01:04,433 Qu� pasa con ustedes, muchachos? Est�n actuando... 763 01:01:07,800 --> 01:01:09,279 Enfrente del ni�o? 764 01:01:10,120 --> 01:01:11,838 Nada pas� enfrente del ni�o. 765 01:01:11,920 --> 01:01:15,196 Pap� no la golpe� en la cara. Fue un tipo que la asalt� con un arma. 766 01:01:15,440 --> 01:01:16,668 Gracias. 767 01:01:17,360 --> 01:01:21,114 Felicitaciones. El ambiente perfecto para criar a mi hija. 768 01:01:21,480 --> 01:01:25,393 - Ella es nuestra hija. No lo olvides. - Estoy tratando de olvidar eso. 769 01:01:25,520 --> 01:01:28,637 Me asegurar� que ella sepa que no hiciste nada. 770 01:01:29,640 --> 01:01:31,870 - Adi�s. - Portate bien. 771 01:01:33,520 --> 01:01:35,238 Qu� quieres, Ed? 772 01:01:37,640 --> 01:01:39,437 Nada de tu incumbencia. 773 01:01:45,760 --> 01:01:48,638 - Cagu� las cosas, no? - Olv�dalo. 774 01:01:50,280 --> 01:01:52,555 - Estoy siempre haciendo eso. - Olv�dalo. 775 01:01:54,160 --> 01:01:58,233 - Te importa si me hago un t�? - No, har�... Llamar� a Kelly. 776 01:02:09,120 --> 01:02:12,635 Hola. Esta es Laura Kelly. Deje su mensaje... 777 01:02:31,320 --> 01:02:34,073 Lo primero que har�s en la ma�ana, llamar�s a Kelly. 778 01:02:34,840 --> 01:02:37,832 Luego vas a presentar un informe a la polic�a. 779 01:02:42,200 --> 01:02:44,430 Por qu� no puedes venir conmigo? 780 01:02:45,480 --> 01:02:48,517 Por qu�? Porque... 781 01:02:49,000 --> 01:02:51,355 Porque ella es tu abogado. No yo. 782 01:02:57,320 --> 01:02:58,719 Pregunta personal? 783 01:03:00,760 --> 01:03:02,352 Qu� piensas de m�? 784 01:03:04,240 --> 01:03:05,514 Interesante. 785 01:03:07,160 --> 01:03:09,276 La otra noche cuando te bes�... 786 01:03:09,720 --> 01:03:11,551 ...que pensaste de eso? 787 01:03:12,760 --> 01:03:14,239 Peligroso. 788 01:03:15,400 --> 01:03:17,311 Esa es una palabra elegida cuidadosamente. 789 01:03:17,560 --> 01:03:20,677 Las palabras elegidas cuidadosamente son las herramientas de mi profesi�n. 790 01:03:21,000 --> 01:03:22,752 Pienso que tienes todo aqu�. 791 01:03:22,840 --> 01:03:25,035 Este ha sido un d�a complicado. 792 01:03:26,280 --> 01:03:28,271 Esperemos que todo est� bien. 793 01:03:28,840 --> 01:03:29,989 Te veo ma�ana. 794 01:04:43,640 --> 01:04:45,517 Quietos! Quietos! No se muevan! 795 01:04:45,600 --> 01:04:48,160 Tienes el derecho de permanecer en silencio... 796 01:04:48,280 --> 01:04:51,158 - Quien eres? - Quietos! No se muevan. 797 01:04:51,240 --> 01:04:53,708 Hey, muchachos! Que diablos sucede aqu�? 798 01:04:53,800 --> 01:04:57,395 Chelsea Deardon, est�s bajo arresto por el asesinato de Victor Taft. 799 01:04:57,480 --> 01:04:59,357 Asesinato! No es verdad! 800 01:04:59,480 --> 01:05:01,675 Todo lo que diga puede ser usado en su contra. 801 01:05:01,760 --> 01:05:05,389 - Tienes el derecho a un abogado. - Parece que ella ya tuviera un abogado. 802 01:05:05,480 --> 01:05:07,357 Vistete, amigo. 803 01:05:12,480 --> 01:05:14,596 Estabas en la cama con la sospechosa? 804 01:05:14,960 --> 01:05:17,394 They're calling you the darling DA. 805 01:05:18,520 --> 01:05:22,559 Nuestro vidente en World's People dice Chelsea tiene una carga con su ni�ez. 806 01:05:22,720 --> 01:05:24,995 La polic�a dijo que ambos estaban desnudos. 807 01:05:25,080 --> 01:05:27,435 Usualmente examinas a los sospechosos de esta manera? 808 01:05:33,080 --> 01:05:34,433 Un a�o! 809 01:05:35,120 --> 01:05:38,669 Tuve un a�o m�s. Ahora que recordar�n ellos? 810 01:05:38,920 --> 01:05:40,592 Las 67,000 condenas que logr�? 811 01:05:40,680 --> 01:05:42,910 No, ellos recordar�n un bastardo calent�n... 812 01:05:43,000 --> 01:05:45,070 ...que hizo de mi oficina un hazmerre�r. 813 01:05:45,320 --> 01:05:47,276 Cuando servimos a esta comunidad... 814 01:05:47,360 --> 01:05:49,191 ...lo hacemos con los pantalones puestos! 815 01:05:49,320 --> 01:05:52,118 Qui�n envi� la polic�a a mi casa? Qui�n sab�a que Chelsea estaba all�? 816 01:05:52,200 --> 01:05:54,873 - Un an�nimo. - La mayor parte de ellos son ignorados. 817 01:05:54,960 --> 01:05:58,873 La mayor parte de los an�nimos no involucran al asistente de un abogado de distrito. 818 01:05:59,040 --> 01:06:02,476 Me dispararon, mi sospechoso vuela un edificio y luego lo liquidan. 819 01:06:02,560 --> 01:06:04,198 Alguien me est� tendiendo una trampa. 820 01:06:05,000 --> 01:06:06,433 No tengo alternativas. 821 01:06:06,520 --> 01:06:09,034 Est�s suspendido por 90 d�as en espera de investigacion. 822 01:06:09,120 --> 01:06:10,075 Qu�? 823 01:06:10,520 --> 01:06:11,635 Suspenderme? 824 01:06:12,560 --> 01:06:14,710 Esa es una chicana politica barata. 825 01:06:14,800 --> 01:06:17,314 Suspenderme cuando necesito tu apoyo? 826 01:06:19,000 --> 01:06:19,876 No. 827 01:06:20,720 --> 01:06:22,950 Est�s en lo cierto. No voy a suspenderte. 828 01:06:23,040 --> 01:06:25,315 - Ni lo digas. - Est�s despedido. 829 01:06:25,440 --> 01:06:27,317 No puedes hacer eso. No lo voy a aceptar. 830 01:06:27,400 --> 01:06:28,992 - Est�s despedido! - Renuncio! 831 01:06:29,080 --> 01:06:30,911 - T� qu�? - Renuncio. Adi�s. 832 01:06:31,040 --> 01:06:32,189 T� qu�? 833 01:06:36,800 --> 01:06:40,110 - Vi tu foto en el diario. - Qu� pasa con �l? 834 01:06:40,200 --> 01:06:42,668 Nada. La prensa te dio un trato �spero. 835 01:06:42,760 --> 01:06:45,513 Esta citaci�n le demanda que muestre la causa... 836 01:06:45,600 --> 01:06:47,955 ...por qu� est�s impidiendo la educacion de tu hija. 837 01:06:48,040 --> 01:06:50,474 Tu ex esposa present� cargos. 838 01:06:51,720 --> 01:06:55,554 Deber�as traer un asesor legal a la audiencia. Dales duro. 839 01:07:09,880 --> 01:07:10,915 Quieren jugar rudo? 840 01:07:11,000 --> 01:07:14,356 Quieres ver cu�n buen abogado soy? Bien, lo tienes. 841 01:07:14,440 --> 01:07:17,955 Para cuando termine, te habr� cortado en pedazos legales. 842 01:07:21,040 --> 01:07:23,952 Jennifer. Hola, cari�o. 843 01:07:25,640 --> 01:07:28,518 No. Estoy bien. Estoy bien. 844 01:07:29,520 --> 01:07:32,353 Estoy enojado. Eso es todo. Est� mam� all�? 845 01:07:35,080 --> 01:07:37,958 Cuando salga del ba�o, dile que la llam�. 846 01:07:38,320 --> 01:07:40,470 Genial. Ok. Muy bien. 847 01:07:41,120 --> 01:07:43,554 Te quiero, tambi�n. Adi�s. 848 01:07:45,800 --> 01:07:49,634 - Lo lamento, jefe. Elliott Blanchard... - T� no. 849 01:07:50,760 --> 01:07:51,795 No ahora. 850 01:07:52,320 --> 01:07:54,515 Solo estaba mirando que tal era la oficina. 851 01:07:54,600 --> 01:07:57,353 Es mi oficina hasta que limpie mi escritorio. 852 01:07:58,200 --> 01:08:00,077 No escuchar�s, no? 853 01:08:00,800 --> 01:08:02,870 Todo deb�a ser hecho a tu manera. 854 01:08:04,080 --> 01:08:07,834 Eres historia. Te hablar� luego, Doreen. 855 01:08:18,440 --> 01:08:19,475 Qu�? 856 01:08:19,920 --> 01:08:21,273 Qu� pas�? 857 01:08:21,720 --> 01:08:23,073 No puedo discutirlo ahora. 858 01:08:23,160 --> 01:08:26,914 Hay un excelente informe en el Post. Algo macabro, pero altamente provocativo. 859 01:08:27,400 --> 01:08:28,469 Le� el Post. 860 01:08:28,560 --> 01:08:31,074 Entonces ya lo sabes, o piensas que ya lo sabes. 861 01:08:31,160 --> 01:08:32,798 Dimelo de otra manera. 862 01:08:33,200 --> 01:08:35,714 Dime que no dormiste con mi cliente. 863 01:08:39,800 --> 01:08:43,270 - Maldici�n. - Maldici�n? Es eso lo que dijo? 864 01:08:43,400 --> 01:08:47,188 S�, maldici�n, Logan. Por qu� dormiste con ella? 865 01:08:47,280 --> 01:08:49,999 Ten�as que hacer publica tu conquista? 866 01:08:50,080 --> 01:08:51,752 Bien. Es mi error. 867 01:08:52,920 --> 01:08:54,990 Deber�a haberla sacado a patadas a la calle. 868 01:08:55,080 --> 01:08:58,959 Yo comet� el error y yo pagar� por �l... Yo, Tom Logan. 869 01:08:59,640 --> 01:09:01,437 Ex-Asistente de abogado de distrito. 870 01:09:13,320 --> 01:09:15,914 - Qu� est�s haciendo? - Ayud�ndote. 871 01:09:16,200 --> 01:09:19,636 No lo hagas. No me ayudes m�s, por favor. Por favor. 872 01:09:20,000 --> 01:09:21,877 Es obvio que est�s siendo enga�ada. 873 01:09:22,120 --> 01:09:24,350 Ambos saben que Chelsea fue enga�ada. 874 01:09:25,240 --> 01:09:27,959 Creo que este invento de cargo de homicidio es mas de lo mismo. 875 01:09:28,200 --> 01:09:30,794 Una persona tiene derecho a dar su opini�n. 876 01:09:30,880 --> 01:09:32,632 Los abogados deben probarlas en la Corte. 877 01:09:32,880 --> 01:09:35,758 - Puedo probarlo. - S�? 878 01:09:37,240 --> 01:09:38,559 Puedo probarlo. 879 01:09:39,440 --> 01:09:41,510 Especialmente si tuviera ayuda de alguien... 880 01:09:41,600 --> 01:09:43,795 ...que supiera mucho de eso como yo. 881 01:09:46,560 --> 01:09:49,233 - Qu� est�s diciendo? - Alguien... 882 01:09:50,640 --> 01:09:53,393 ...que se beneficiar�a enormemente por la absoluci�n de Chelsea. 883 01:09:56,520 --> 01:09:59,193 - No. - S�lo por este �nico caso, Logan. 884 01:10:02,440 --> 01:10:04,635 Tendr�as tu trabajo de nuevo, y yo estar�a en mis cosas. 885 01:10:09,480 --> 01:10:11,675 Toma un lado del escritorio. Yo tomar� el otro. 886 01:10:11,760 --> 01:10:14,797 Tienes tres cajones de tu lado. Tengo tres del m�o. 887 01:10:14,880 --> 01:10:16,632 Podemos compartir el centro. 888 01:10:16,720 --> 01:10:18,950 Pondr� el tel�fono justo en el medio. 889 01:10:19,480 --> 01:10:21,630 Mi lado ser� muy desordenado. 890 01:10:22,040 --> 01:10:25,635 Me gusta as�, por lo tanto no trates de ordenarlo. 891 01:10:25,720 --> 01:10:26,709 Muy bien. 892 01:10:26,800 --> 01:10:28,950 Podemos discutir la defensa de Chelsea? 893 01:10:29,120 --> 01:10:30,439 Bien, en mi opinion... 894 01:10:30,520 --> 01:10:33,637 ...we have to cloud the issues, get the focus off Chelsea. 895 01:10:34,040 --> 01:10:36,679 Tenemos 2 testigos. C�mo podemos desacreditarlos? 896 01:10:36,760 --> 01:10:38,478 Tienen registros criminales? 897 01:10:38,560 --> 01:10:42,030 Pagan sus deudas, tickets de estacionamiento, cheques rebotados? 898 01:10:43,000 --> 01:10:46,037 Ya sabes, qu� clase de gente son ellos? 899 01:10:46,360 --> 01:10:48,396 Algun viejo truco para satisfacer al cliente? 900 01:10:48,480 --> 01:10:52,075 Eres un abogado defensor ahora. Se supone que debes satisfacer al cliente. 901 01:10:53,720 --> 01:10:55,711 Necesitar� m�s espacio aqu�. 902 01:10:56,160 --> 01:10:57,752 Tengo que tener una habitaci�n donde descansar. 903 01:10:58,280 --> 01:10:59,554 Soy un descansador. 904 01:11:01,160 --> 01:11:03,196 Volvemos a lo nuestro ahora? 905 01:11:03,560 --> 01:11:05,596 Es ella culpable? Pensamos que mat� a Taft? 906 01:11:05,680 --> 01:11:08,797 - Ella es capaz de asesinar. - No creo que ella haya matado a Taft. 907 01:11:08,920 --> 01:11:11,115 Todo est� basado en evidencia circunstancial. 908 01:11:11,200 --> 01:11:13,998 Absolutamente. No tenemos que rechazar nada. 909 01:11:14,080 --> 01:11:15,877 - Solo tenemos que evacuar las dudas. - Bien. 910 01:11:16,000 --> 01:11:17,035 Bien. 911 01:11:19,240 --> 01:11:21,515 Hay un asunto importante m�s aqu�. 912 01:11:24,360 --> 01:11:25,395 Qu�? 913 01:11:26,120 --> 01:11:28,475 Vas a dormir con tu cliente nuevamente? 914 01:11:29,880 --> 01:11:33,350 - Qu� tiene que ver con el juicio? - Todo. 915 01:11:33,440 --> 01:11:37,638 - Ella es una muy atractiva chica. - Extremadamente atractiva. 916 01:11:37,720 --> 01:11:40,234 Yo no dije extremadamente, s�lo dije atractiva. 917 01:11:40,480 --> 01:11:41,799 Extremadamente. 918 01:11:43,800 --> 01:11:46,678 - Tiene un buen cuerpo. - Un cuerpo sensacional. 919 01:11:46,760 --> 01:11:48,990 Yo elegir� los adjetivos. Un buen cuerpo. 920 01:11:49,680 --> 01:11:50,874 Ojos grandes. 921 01:11:51,400 --> 01:11:54,073 - Hipn�ticos. - Ojos grandes. 922 01:11:54,280 --> 01:11:57,670 - Inolvidables. - Vas a dormir con ella nuevamente? 923 01:12:01,560 --> 01:12:02,436 No. 924 01:12:04,320 --> 01:12:05,275 Bien. 925 01:12:06,120 --> 01:12:07,951 ESo es todo lo que quer�a saber. 926 01:12:09,200 --> 01:12:12,317 Todos de pie. La Suprema Corte del Estado de New York... 927 01:12:12,400 --> 01:12:14,470 ...entra ahora en sesiones. 928 01:12:14,840 --> 01:12:17,479 El honorable juez John Dawkins preside. 929 01:12:19,560 --> 01:12:20,879 Por favor, sientense. 930 01:12:21,080 --> 01:12:26,234 El caso el pueblo de New York vs. Chelsea Deardon est� lista para comparecer. 931 01:12:26,720 --> 01:12:28,756 El fiscal y el defensor est�n presentes. 932 01:12:28,840 --> 01:12:31,115 Considerando este cambio de sede... 933 01:12:31,480 --> 01:12:34,313 ...desea la defensa to engage in oral argument? 934 01:12:34,440 --> 01:12:35,998 - No lo hicimos. - S�, lo hicimos. 935 01:12:37,720 --> 01:12:38,948 - No lo hicimos. - S�, lo hicimos. 936 01:12:39,040 --> 01:12:40,268 Cual de ellos es? 937 01:12:40,360 --> 01:12:41,998 - No, no lo hicimos. - Por supuesto. 938 01:12:42,720 --> 01:12:47,316 Nos mudamos por un cambio de lugar debido a una exposici�n erronea en la prensa. 939 01:12:47,400 --> 01:12:50,710 - Objeci�n. - Objeta a su compa�era? 940 01:12:51,240 --> 01:12:52,468 Yo s�, s�. 941 01:12:53,120 --> 01:12:54,189 Ya veo. 942 01:12:54,960 --> 01:12:57,758 Podr�a aproximarse a la banca, por favor? 943 01:13:03,000 --> 01:13:05,673 Es esta la forma en qu� ser�n las cosas? 944 01:13:05,800 --> 01:13:08,394 Todo el mundo en New York ha le�do algo sobre este caso. 945 01:13:08,760 --> 01:13:12,435 - Conoces alg�n lugar moralmente malo? - Estoy citando a Su Se�or�a. 946 01:13:12,520 --> 01:13:14,750 Tira una moneda para decidir quien va a hablar... 947 01:13:15,040 --> 01:13:18,476 Suficiente. Moci�n denegada. 948 01:13:22,200 --> 01:13:24,794 Desea la defensa ingresar una declaraci�n? 949 01:13:24,920 --> 01:13:27,434 S�, Chelsea Deardon se declara "inocente" 950 01:13:27,760 --> 01:13:30,911 Su declaraci�n fue apuntada. Llama al pr�ximo caso. 951 01:13:32,720 --> 01:13:36,030 El Estado de New York vs. Christian Clemenson. 952 01:13:44,680 --> 01:13:46,352 Eres un buen tipeador. 953 01:13:47,040 --> 01:13:49,190 Pensaba que necesitar�a algo de que depender... 954 01:13:49,280 --> 01:13:51,396 ...en caso que no terminara la facultad de Derecho. 955 01:13:52,400 --> 01:13:55,676 - Pap� es malisimo tipeando. - Lo not�. 956 01:13:58,440 --> 01:14:01,398 - Pero tiene sus cosas buenas. - S�. 957 01:14:06,280 --> 01:14:08,430 Ustedes se quieren, no? 958 01:14:10,480 --> 01:14:11,435 S�. 959 01:14:12,400 --> 01:14:14,072 Ya veo la manera en que se miran. 960 01:14:15,440 --> 01:14:17,590 Me gusta la forma en que se mueve. 961 01:14:17,680 --> 01:14:20,592 S�, until he trips over something, right? 962 01:14:23,080 --> 01:14:24,308 - Hola. - Hola. 963 01:14:24,760 --> 01:14:28,355 - Hay alguna llamada? - S�lo mam�. Ella est� en camino. 964 01:14:39,960 --> 01:14:41,757 - Pap�? - S�. 965 01:14:43,160 --> 01:14:46,914 Habl� con mam� y tuvo que cancelar su citaci�n. 966 01:14:48,560 --> 01:14:50,471 C�mo la trajiste para hacer eso? 967 01:14:50,640 --> 01:14:53,200 Le dije que dijiste que pod�a ir a California. 968 01:14:53,280 --> 01:14:54,349 Qu�? 969 01:14:54,600 --> 01:14:58,832 Pero deb�as recogerme el 1 de Junio, en LA y me tuviste por 60... 970 01:14:59,000 --> 01:15:00,558 ...90 d�as consecutivos. 971 01:15:02,600 --> 01:15:04,397 Qu� sabes de esto? 972 01:15:10,080 --> 01:15:11,433 Tu hiciste esto? 973 01:15:11,960 --> 01:15:13,359 Tu hiciste esto. 974 01:15:13,720 --> 01:15:15,278 Pensaste que comprar�a un trato? 975 01:15:15,360 --> 01:15:18,033 Ahora, la tienes 4 d�as al mes, 48 d�as al a�o. 976 01:15:18,120 --> 01:15:21,271 - Te tengo 42 d�as m�s. - Eso es casi el doble, Pap�. 977 01:15:21,440 --> 01:15:22,475 S� sumar. 978 01:15:23,880 --> 01:15:25,154 Esa es mam�. 979 01:15:25,880 --> 01:15:28,075 - Tienes todo? - S�. 980 01:15:28,280 --> 01:15:31,716 Aqu�, toma esto, ahora. 981 01:15:35,040 --> 01:15:36,075 Pap�? 982 01:15:36,960 --> 01:15:39,030 Entonces qu� le digo? 983 01:15:39,640 --> 01:15:41,073 Ella tiene un trato. 984 01:15:43,400 --> 01:15:44,628 - Ok. - Adi�s. 985 01:15:45,000 --> 01:15:46,035 Adi�s. 986 01:15:46,280 --> 01:15:49,238 Muchachos, son un gran equipo. Tienen mucho en com�n. 987 01:15:50,920 --> 01:15:53,309 - Que quiso decir ella con "mucho en com�n"? - No lo s�. 988 01:15:53,400 --> 01:15:55,470 M�s temprano, ella dijo que t� gustabas de m�. 989 01:15:56,520 --> 01:15:57,919 Ella es solo una ni�a. 990 01:15:58,360 --> 01:16:00,157 Ella es una ni�a brillante y bonita. 991 01:16:02,120 --> 01:16:03,997 Tienen el caso cargado. 992 01:16:04,120 --> 01:16:06,998 - You're going to bring that. - You have the trial notes? 993 01:16:07,080 --> 01:16:08,752 Traelos ma�ana. 994 01:16:08,880 --> 01:16:10,711 - Muy bien. - Buenas noches. 995 01:16:22,520 --> 01:16:23,635 Muy bien. 996 01:16:26,840 --> 01:16:29,513 - Estuvo bueno. - S�, lo fue. 997 01:16:29,760 --> 01:16:31,034 Te veo ma�ana. 998 01:16:47,920 --> 01:16:49,148 Damas y caballeros... 999 01:16:49,440 --> 01:16:52,830 ...nosotros, el pueblo, probaremos m�s all� de una duda razonable... 1000 01:16:52,960 --> 01:16:56,236 ...que la noche del 7 de Octubre, Chelsea Elizabeth Deardon... 1001 01:16:56,320 --> 01:17:00,711 ...cometi� el crimen de asesinato contra Victor Taft. 1002 01:17:01,680 --> 01:17:05,992 Que, con intento de causar la muerte de Victor Taft... 1003 01:17:06,320 --> 01:17:08,914 ...ella le dispar� en el pecho 3 veces. 1004 01:17:09,440 --> 01:17:12,716 Llamaremos testigos que testificar�n bajo juramento haber visto a... 1005 01:17:12,800 --> 01:17:14,631 ...Chelsea Deardon huir de la escena. 1006 01:17:14,720 --> 01:17:16,073 Balistica probar� que... 1007 01:17:16,160 --> 01:17:19,914 ...el arma fue registrada a Chelsea Deardon. 1008 01:17:20,000 --> 01:17:21,399 Y lo m�s importante... 1009 01:17:21,960 --> 01:17:24,713 ...sus huellas estaban en el arma. 1010 01:17:26,360 --> 01:17:30,114 Nosotros probaremos que Chelsea Deardon estaba en la escena del crimen... 1011 01:17:30,200 --> 01:17:34,432 ...que tenia motivacion de cometer el crimen y tenia la oportunidad de hacerlo. 1012 01:17:35,200 --> 01:17:37,377 Oportunidad y motivo. 1013 01:17:37,680 --> 01:17:41,309 Evidencia crucial que, por s� mismas, podr�an establecer culpabilidad... 1014 01:17:41,400 --> 01:17:43,834 ...m�s all� de una duda razonable en un caso de asesinato. 1015 01:17:44,000 --> 01:17:48,869 Pero nosotros adem�s daremos tambien un convincente motivo. 1016 01:17:51,560 --> 01:17:54,711 Este fue un crimen cometido por una mujer... 1017 01:17:55,000 --> 01:17:58,037 ...que fue la amante secreta de Victor Taft por 2 a�os... 1018 01:17:58,120 --> 01:18:02,477 ...durante ese tiempo �l era solo un apoyo financiero para ella. 1019 01:18:04,320 --> 01:18:06,629 Ha sido una mentira tras otra. 1020 01:18:06,720 --> 01:18:08,472 Parec�amos idiotas incompetentes. 1021 01:18:08,560 --> 01:18:11,438 Por qu� no nos dijiste sobre eso? Pensaste que podias esconderlo? 1022 01:18:11,520 --> 01:18:12,999 No fue sentido com�n. 1023 01:18:13,080 --> 01:18:15,036 Nunca salimos juntos en p�blico. 1024 01:18:15,120 --> 01:18:17,588 Si usted supiera, me har�a ver m�s culpable. 1025 01:18:17,880 --> 01:18:20,917 Fuiste a su apartamento, pelearon y lo mataste! 1026 01:18:21,000 --> 01:18:22,228 No! No lo mat�! 1027 01:18:22,720 --> 01:18:24,472 Peleamos, pero no lo mat�. 1028 01:18:24,560 --> 01:18:26,630 T� le disparaste a Taft, fuiste al apartamento de Logan... 1029 01:18:26,720 --> 01:18:28,790 ...y lo involucraste para embrollar todo. 1030 01:18:28,880 --> 01:18:31,599 Fui all� porque ten�a miedo. 1031 01:18:32,240 --> 01:18:35,676 Por qu� no me crees? No mat� a nadie. 1032 01:18:38,760 --> 01:18:41,513 Esa es la m�s absurda explicaci�n que escuch� en mi vida. 1033 01:18:41,600 --> 01:18:42,828 S�, lo es. 1034 01:18:44,240 --> 01:18:46,629 - Le creo. - Qu�? 1035 01:18:47,440 --> 01:18:50,079 Basado en sus antecedentes hasta ahora? 1036 01:18:50,640 --> 01:18:52,471 No, p�lpito. Instinto. 1037 01:18:52,880 --> 01:18:55,519 Esperemos que venga de abajo de la cintura. 1038 01:19:00,480 --> 01:19:02,072 Yo creo en ella, tambi�n. 1039 01:19:03,480 --> 01:19:05,311 Ok, ella dice la verdad. 1040 01:19:06,200 --> 01:19:08,270 Listo para hacer algo de tap dancing? 1041 01:19:11,960 --> 01:19:14,952 Damas y caballeros, Chelsea Deardon no mat� a Victor Taft. 1042 01:19:15,040 --> 01:19:17,838 La parte acusadora ha sugerido un motivo posible... 1043 01:19:17,920 --> 01:19:21,879 ...pero basado en rumores, conjeturas y evidencia circunstancial. 1044 01:19:22,000 --> 01:19:24,878 La evidencia que aparece parece tener alg�n asidero... 1045 01:19:25,280 --> 01:19:27,077 ...pero con una examinaci�n m�s cercana... 1046 01:19:27,320 --> 01:19:30,392 ...probaremos no tener relevancia en absoluto en este caso. 1047 01:19:34,960 --> 01:19:37,190 No est�s comprando esto, no? 1048 01:19:38,040 --> 01:19:40,474 No est�s escuchando una palabra de lo que estoy diciendo. 1049 01:19:42,120 --> 01:19:44,031 Adivina qu�? No te culpo. 1050 01:19:44,560 --> 01:19:48,997 Despu�s de o�r al Sr. Blanchard derrumbar la evidencia de la parte acusadora... 1051 01:19:51,000 --> 01:19:54,276 ...hasta estoy convencido que mi cliente asesin� a Victor Taft. 1052 01:19:55,840 --> 01:19:58,912 Despu�s de todo, si yo hubiera encontrado a Victor Taft muerto en el piso... 1053 01:19:59,200 --> 01:20:01,919 ...y las huellas de Chelsea Deardon en el arma... 1054 01:20:02,080 --> 01:20:05,152 ...no hay mucho que no me convenza que ella no sea culpable. 1055 01:20:05,240 --> 01:20:07,879 Miren. Ahorremonos mucho tiempo. 1056 01:20:08,400 --> 01:20:11,517 Seamos honestos. Hay mejores cosas que podr�amos estar haciendo. 1057 01:20:11,600 --> 01:20:14,114 Quien piensa que Chelsea Deardon es culpable? 1058 01:20:14,680 --> 01:20:16,272 Objeci�n, Su Se�or�a. 1059 01:20:18,920 --> 01:20:19,989 Sr. Logan. 1060 01:20:20,080 --> 01:20:22,230 No se contengan. Mi mano est� levantada. 1061 01:20:22,320 --> 01:20:25,232 Yo creo que mi cliente asesin� a Victor Taft a sangre fr�a. 1062 01:20:25,320 --> 01:20:26,958 No est�n todos convencidos? 1063 01:20:27,040 --> 01:20:29,270 - Sr. Logan. - Qui�n esta de acuerdo conmigo? 1064 01:20:29,440 --> 01:20:31,078 - Objeci�n! - Sr. Logan. 1065 01:20:31,160 --> 01:20:33,116 - Est� convencido, verdad? - Su Se�or�a. 1066 01:20:33,200 --> 01:20:35,839 - Su Se�or�a! - La acusaci�n dice que ella es culpable. 1067 01:20:35,920 --> 01:20:39,117 El jurado dice que ella es culpable. Ahorremos al Estado de New York... 1068 01:20:39,200 --> 01:20:42,112 ...mucho tiempo y dinero y vayamos directamente a la sentencia. 1069 01:20:42,640 --> 01:20:45,234 - Qu�? - No tiene ella derecho a un juicio justo? 1070 01:20:46,120 --> 01:20:48,236 Demosle uno y luego la condenamos. 1071 01:20:48,320 --> 01:20:49,469 Sr. Logan! 1072 01:20:49,720 --> 01:20:52,075 Est�s totalmente fuera de orden! Lo sabes! 1073 01:20:52,160 --> 01:20:53,912 Este jurado est� incapacitado. 1074 01:20:54,000 --> 01:20:57,436 Tomemos un receso mientras considero considerarlo en desacato. 1075 01:20:57,520 --> 01:21:00,318 Reconozco que mi comentario inicial fue algo irregular... 1076 01:21:00,400 --> 01:21:02,994 ...pero, por favor, dejeme continuar a pesar que el jurado... 1077 01:21:03,080 --> 01:21:06,868 ...pueda considerar a mi cliente culpable hasta ahora, todav�a creo en este jurado... 1078 01:21:07,320 --> 01:21:10,437 ...y aceptar� su veredicto final, sea cual fuere. 1079 01:21:10,520 --> 01:21:12,033 Coincido, Su Se�or�a. 1080 01:21:12,520 --> 01:21:16,513 Prosecution has equal faith in este jurado, Su Se�or�a. 1081 01:21:17,200 --> 01:21:18,553 Puedo proceder? 1082 01:21:19,240 --> 01:21:21,435 Muy bien. Puede proceder, Sr. Logan. 1083 01:21:21,560 --> 01:21:23,312 Gracias, Su Se�or�a. 1084 01:21:27,520 --> 01:21:30,239 Por eso todos pensamos que ella es culpable. Qu� hacemos? 1085 01:21:30,320 --> 01:21:32,151 Ese es un dilema, no? 1086 01:21:32,560 --> 01:21:34,790 Un problema porque desarrollamos... 1087 01:21:34,880 --> 01:21:37,792 ...un concepto legal en este pa�s para protegernos... 1088 01:21:38,240 --> 01:21:39,832 ...para proteger nuestros derechos... 1089 01:21:40,560 --> 01:21:43,393 y se llama "Presuncion de Inocencia. " 1090 01:21:44,520 --> 01:21:48,274 En palabras simples significa que uno se presume inocente... 1091 01:21:48,360 --> 01:21:49,952 ...hasta que se pruebe su culpabilidad. 1092 01:21:50,600 --> 01:21:53,433 Eso significa que cualquiera sean las suposiciones que ya hayan hecho... 1093 01:21:53,520 --> 01:21:56,159 ...Chelsea Deardon debe ser vista con sus ojos... 1094 01:21:56,240 --> 01:21:59,277 ...creida en sus mentes, entendida en sus corazones... 1095 01:21:59,760 --> 01:22:01,079 ...para ser inocente. 1096 01:22:02,720 --> 01:22:04,358 Entonces qu� es la verdad? 1097 01:22:08,800 --> 01:22:11,109 Quiz�s la verdad empieza 18 a�os atr�s... 1098 01:22:12,240 --> 01:22:13,832 ...cuando docenas de pinturas... 1099 01:22:13,920 --> 01:22:16,712 ...obras de arte por el padre del defendido, Sebastian Deardon... 1100 01:22:16,800 --> 01:22:18,854 ...supuestamente se destruyeron en un incendio... 1101 01:22:18,855 --> 01:22:21,055 ...que adem�s acab� tragicamente con su vida. 1102 01:22:21,280 --> 01:22:24,750 Ahora, la aseguradora pag� esas pinturas unos $2.5 millones en total. 1103 01:22:24,840 --> 01:22:26,751 Esa es una suma asombrosa... 1104 01:22:26,840 --> 01:22:29,638 ...pero es s�lo una fraccion de lo que valen hoy. 1105 01:22:36,560 --> 01:22:37,709 Creemos... 1106 01:22:38,320 --> 01:22:40,311 ...que esas pinturas todav�a existen... 1107 01:22:40,800 --> 01:22:44,509 ...y valen hoy m�s de $20 millones. 1108 01:22:49,560 --> 01:22:53,473 Victor Taft no fue asesinado como un acto de revancha por el defendido. 1109 01:22:53,880 --> 01:22:56,713 Victor Taft fue asesinado por proteger a alguien... 1110 01:22:57,080 --> 01:22:59,230 ...alguien quien 18 a�os atr�s... 1111 01:22:59,320 --> 01:23:02,073 ...fue un co-conspirador de incendio, fraude, y asesinato. 1112 01:23:02,160 --> 01:23:05,436 Alguien sac� ventaja de Chelsea Deardon... 1113 01:23:06,320 --> 01:23:10,313 ...y trat� de enga�arla por un crimen del que �l era responsable. 1114 01:23:11,000 --> 01:23:14,549 Escuchen, damas y caballeros, este es un caso complejo... 1115 01:23:14,760 --> 01:23:18,833 ...pero tengo confianza que una vez que hayan o�do toda la evidencia... 1116 01:23:19,280 --> 01:23:22,158 ...llegaran a tomar una decision. Esa es la verdad. 1117 01:23:23,880 --> 01:23:27,190 Y la verdad es, que Chelsea Deardon es inocente. 1118 01:23:28,920 --> 01:23:30,114 Gracias. 1119 01:23:37,800 --> 01:23:41,554 Si no hay objeciones, esta corte pasa al lunes a las 9:00 de la ma�ana. 1120 01:23:44,920 --> 01:23:47,878 Elocuente, Tom. Mejor que tengas las pruebas para el lunes. 1121 01:23:48,520 --> 01:23:50,750 S�, aparece, Blanchard. 1122 01:23:53,720 --> 01:23:55,358 Felicitaciones, asesor. 1123 01:23:55,440 --> 01:23:58,716 Si quieres desconcertarlos con basura, me saco el sombrero ante ti. 1124 01:23:58,800 --> 01:24:01,473 Si hay una indicaci�n de hacia donde te diriges... 1125 01:24:01,560 --> 01:24:02,709 Cuenta con eso, Forrester. 1126 01:24:06,000 --> 01:24:07,319 Papi! 1127 01:24:10,440 --> 01:24:11,953 - Asesino. - Qu�? 1128 01:24:12,360 --> 01:24:14,954 - C�mo te atreves? - Estaba all�. 1129 01:24:15,040 --> 01:24:18,237 Hab�a un ni�ito all�, poco calificado para llegar a una conclusion. 1130 01:24:18,320 --> 01:24:19,799 Eres un mentiroso. 1131 01:24:21,240 --> 01:24:22,832 No ser� el chivo expiatorio... 1132 01:24:22,920 --> 01:24:25,798 ...del acto de desesperaci�n de una mujer emocionalmente disturbada. 1133 01:24:26,520 --> 01:24:27,873 Est� claro? 1134 01:24:28,320 --> 01:24:31,278 Podr�a buscar al Sr. Crane en los registros, por favor? 1135 01:24:31,920 --> 01:24:33,194 Sr. Crane... 1136 01:24:33,280 --> 01:24:37,034 ...tengo al Sr. Morrison de Reclamos. Un momento, por favor. 1137 01:24:38,640 --> 01:24:39,709 Crane? 1138 01:24:39,960 --> 01:24:41,951 Crane, donde est�n ellos? 1139 01:24:43,240 --> 01:24:47,438 Hablo de los archivos de embarque, los archivos del deposito de la galer�a Taft. 1140 01:24:47,520 --> 01:24:48,589 Donde est�n ellos? 1141 01:24:48,680 --> 01:24:51,831 Tengo los clientes encima m�o. Reclamos nunca lleg�. 1142 01:24:53,560 --> 01:24:54,788 Inmediatamente! 1143 01:24:54,920 --> 01:24:56,956 No, no ma�ana, ahora. 1144 01:24:57,360 --> 01:25:01,512 Taft! Tengo que deletrearlo? Traiganmelos ya mismo. 1145 01:25:01,600 --> 01:25:03,795 Morrison. Reclamos. Ahora! 1146 01:25:03,960 --> 01:25:06,838 Si no puedes hablar con el departamento legal. 1147 01:25:11,840 --> 01:25:13,159 Puedo ayudarle? 1148 01:25:13,440 --> 01:25:14,793 Esto es Reclamos? 1149 01:25:15,120 --> 01:25:16,519 No. Est� en el 26. 1150 01:25:29,840 --> 01:25:31,592 C�mo me veo? 1151 01:25:34,680 --> 01:25:38,275 Joe Morrison. Es mi primer d�a de trabajo. 1152 01:25:38,680 --> 01:25:40,875 Tratando de dejar una buena impresi�n. 1153 01:25:41,200 --> 01:25:43,191 - D�nde est� mi oficina? - Morrison. 1154 01:25:43,840 --> 01:25:45,910 Nadie me dijo. Est�s seguro? 1155 01:25:47,600 --> 01:25:51,036 - Laura, tienes que... - S�, por supuesto, Sr. Morrison. 1156 01:25:55,360 --> 01:25:58,557 "Effective immediatemente, Joseph J. Morrison... " Ese soy yo. 1157 01:25:58,640 --> 01:26:00,596 "Position of claims adjuster. " 1158 01:26:00,680 --> 01:26:03,035 Est� todo aqu�. Esto es Reclamos, no? 1159 01:26:03,240 --> 01:26:04,958 S�. Was somebody let go? 1160 01:26:05,680 --> 01:26:06,829 Qu� jungla. 1161 01:26:06,920 --> 01:26:09,150 Despiden a alguien y ni me lo dicen? 1162 01:26:09,240 --> 01:26:12,437 - Esa es Corporate America. - Este memo no est� firmado. Tendr�... 1163 01:26:12,520 --> 01:26:15,318 - La oficina del Sr. Morrison? - Ese soy yo, hijo. 1164 01:26:16,360 --> 01:26:19,113 Necesito hacer esto desde mi oficina. Cu�l es? 1165 01:26:19,200 --> 01:26:22,670 Tendr� que hablar con el Sr. Phillips. Sobre esto. Por favor espere aqu�. 1166 01:26:24,200 --> 01:26:26,270 V�monos de aqu�. 1167 01:26:27,280 --> 01:26:29,157 Hong Kong. 2 cajones. 1168 01:26:34,080 --> 01:26:36,833 Por favor disculpame. Qu�? 1169 01:26:36,920 --> 01:26:39,309 Pusiste el formulario de Londres en la pila de Asia. 1170 01:26:39,400 --> 01:26:43,313 - No es el mont�n de Asia. - Qu� es eso, Sudam�rica? 1171 01:26:43,400 --> 01:26:45,595 No. Un mont�n mediano en el caj�n. 1172 01:26:45,840 --> 01:26:47,398 Estamos haci�ndolo geograficamente. 1173 01:26:47,480 --> 01:26:50,153 Buscamos una forma, luego lo que quiebra esa forma. 1174 01:26:50,440 --> 01:26:52,874 Lo s�, pero estoy haci�ndolo por tama�o. Ves? 1175 01:26:53,200 --> 01:26:56,158 "Galer�a Taft a Victor Taft, 40 x 80 x 15." 1176 01:26:56,400 --> 01:26:58,914 - Ya veo, pero... - Caj�n muy grande, gran caj�n. 1177 01:26:59,000 --> 01:27:00,956 Adivina donde va? A este gran mont�n. 1178 01:27:01,040 --> 01:27:05,591 Aqu� hay otro. "Galer�a Taft a Victor Taft. " Muy grande. 1179 01:27:06,000 --> 01:27:07,718 Donde embarcaron? 1180 01:27:08,080 --> 01:27:09,672 Manhattan. Sutton Place. 1181 01:27:11,880 --> 01:27:14,519 Pens� que Taft viv�a en Central Park West. 1182 01:27:15,160 --> 01:27:16,229 Fechas? 1183 01:27:16,360 --> 01:27:18,157 Mediados de Septiembre, todos ellos. 1184 01:27:18,400 --> 01:27:20,595 En ese momento est�bamos en la galer�a. 1185 01:27:20,680 --> 01:27:23,752 Entonces Taft se env�a a s� mismo un gran embarque a una direcci�n extra�a? 1186 01:27:23,840 --> 01:27:26,229 Para el mismo tiempo que fuimos a verlo. 1187 01:27:26,360 --> 01:27:27,679 Los Deardons! 1188 01:27:34,320 --> 01:27:35,639 Soy yo. 1189 01:27:36,600 --> 01:27:39,114 Pienso que encontraron lo que t� est�s buscando. 1190 01:27:39,800 --> 01:27:43,236 Llegar�s all� primero. Yo cuidar� de esto. 1191 01:27:54,560 --> 01:27:55,913 Quieres manejar? 1192 01:28:10,520 --> 01:28:12,397 - Est�s bien? - Estoy bien. 1193 01:28:15,480 --> 01:28:17,277 Logan, Qu� est�s haciendo? 1194 01:28:17,400 --> 01:28:18,753 Logan! 1195 01:28:19,840 --> 01:28:20,829 Logan! 1196 01:28:25,640 --> 01:28:27,392 Qu� apuro tienes, hombre? 1197 01:28:56,560 --> 01:28:58,232 Qu� pasa contigo? 1198 01:29:26,120 --> 01:29:28,429 Puedo hacerlo. Puedo hacerlo! 1199 01:29:30,920 --> 01:29:32,672 Mierda! 1200 01:29:34,600 --> 01:29:36,955 Dios! Est�s bien? 1201 01:29:37,680 --> 01:29:39,432 Corri� en frente mio! 1202 01:29:39,520 --> 01:29:41,431 - Lo viste? - Lo o�. 1203 01:29:50,080 --> 01:29:51,718 Ok. 1204 01:29:52,880 --> 01:29:54,199 Logan! 1205 01:29:57,000 --> 01:30:00,436 - Qu� est�s haciendo? - Tom� su cartera! 1206 01:30:06,760 --> 01:30:09,672 - Entra! - Kelly! Frena! 1207 01:30:12,640 --> 01:30:14,073 Polic�a! 1208 01:30:19,880 --> 01:30:21,199 Est�s bien? 1209 01:30:23,240 --> 01:30:24,878 - Manejas bien. - Gracias. 1210 01:30:25,480 --> 01:30:26,799 Tarjetas de cr�dito. 1211 01:30:27,320 --> 01:30:29,356 $45 en efectivo. Limpiadores. 1212 01:30:29,920 --> 01:30:33,515 Mira esto. La tarjeta de Robert Forrester. 1213 01:30:33,600 --> 01:30:35,716 - Forrester? - Forrester. 1214 01:31:01,080 --> 01:31:03,196 Lo que tenemos aqu� es Fort Knox. 1215 01:31:03,360 --> 01:31:05,112 Aqu� est� Taft. 2-B. 1216 01:31:10,120 --> 01:31:12,918 Ok, puedes subir, pero nada de esas cositas divertidas. 1217 01:31:13,000 --> 01:31:16,197 S�? Entonces cual es el punto de subir? 1218 01:31:23,480 --> 01:31:25,789 Qu� es esto? Est� abierto. 1219 01:31:28,360 --> 01:31:29,475 Cuidado. 1220 01:31:40,160 --> 01:31:41,513 Chuck Close. 1221 01:31:42,640 --> 01:31:45,757 El Transcontinental Express. El mismo tama�o que el embarque. 1222 01:31:45,840 --> 01:31:48,308 Alguien ya ha estado aqu�, entre estas cosas. 1223 01:31:48,440 --> 01:31:49,873 Sopa Campbell. 1224 01:31:50,840 --> 01:31:52,990 Mira esto, Lichtenstein! 1225 01:31:53,960 --> 01:31:56,554 Dios, debe valer $200,000. 1226 01:31:57,040 --> 01:31:59,600 Por qu� alguien dejar�a estos tirados por aqu�? 1227 01:31:59,680 --> 01:32:01,079 Mondrian... 1228 01:32:01,640 --> 01:32:02,959 ...Steinberg... 1229 01:32:03,360 --> 01:32:06,033 Hay millones de dolares en pinturas aqu�... 1230 01:32:06,320 --> 01:32:07,594 ...pero no Deardons. 1231 01:32:08,840 --> 01:32:09,989 Mira esto. 1232 01:32:10,560 --> 01:32:11,993 Una cama de pared a pared. 1233 01:32:12,440 --> 01:32:14,635 Se podr�a organizar una lucha de catch aqu� arriba. 1234 01:32:20,800 --> 01:32:21,710 Tom... 1235 01:32:21,800 --> 01:32:23,631 Si Taft tiene... Jeez! 1236 01:32:28,080 --> 01:32:29,354 Forrester. 1237 01:32:34,880 --> 01:32:36,757 Voy a llamar a la polic�a. 1238 01:32:39,160 --> 01:32:41,958 No, pensandolo bien, quiz�s no deber�amos llamar a la polic�a. 1239 01:32:42,040 --> 01:32:43,473 Quiz�s debi�ramos... 1240 01:32:45,640 --> 01:32:46,755 Qu�? 1241 01:32:48,440 --> 01:32:49,555 Qu�? 1242 01:32:50,320 --> 01:32:51,958 Me asustaste a morir. 1243 01:32:52,760 --> 01:32:54,159 Qu� est�s haciendo aqu�? 1244 01:32:54,240 --> 01:32:56,515 Me dejaste un mensaje para encontrarnos aqu�. 1245 01:32:56,680 --> 01:32:59,069 - No hab�a mensajes. - Me dejaste un mensaje. 1246 01:32:59,160 --> 01:33:01,116 C�mo entr� aqu�? 1247 01:33:01,200 --> 01:33:03,316 Este era mi lugar y el de Victor. Tengo una llave. 1248 01:33:03,480 --> 01:33:05,596 Oh no, no de nuevo. 1249 01:33:08,880 --> 01:33:11,599 Ok, escuchemoslo. El famoso instinto Logan. 1250 01:33:12,000 --> 01:33:12,989 T� primero. 1251 01:33:15,440 --> 01:33:18,512 No veo c�mo ella pudo haber arrastrado un hombre de 90 kilos hasta la cama. 1252 01:33:18,600 --> 01:33:20,318 Por lo tanto, ella es inocente. 1253 01:33:22,200 --> 01:33:25,078 Qu� diablos es eso? Donde he visto eso antes? 1254 01:33:25,160 --> 01:33:26,354 Ese es el Bertolini. 1255 01:33:26,440 --> 01:33:28,510 Recuerdas que vimos el modelo en la oficina de Taft? 1256 01:33:28,600 --> 01:33:30,795 El que no pod�a vender por razones sentimentales. 1257 01:33:30,880 --> 01:33:32,711 Victor odiaba esa escultura. 1258 01:33:33,600 --> 01:33:35,556 Pensaba que el Bertolini era una joda. 1259 01:33:39,200 --> 01:33:41,270 Tenemos que ir a la galer�a Taft. 1260 01:33:44,240 --> 01:33:45,673 Ubicar� a Cavanaugh... 1261 01:33:45,760 --> 01:33:48,752 ...para obtener una orden de registro y encontrarte en la galer�a pronto. 1262 01:34:20,600 --> 01:34:24,798 El soldado Victor Taft fue un increiblemente c�lido ser humano... 1263 01:34:25,440 --> 01:34:26,555 Un l�der... 1264 01:34:27,520 --> 01:34:28,839 ...un benefactor. 1265 01:34:30,960 --> 01:34:33,428 Victor Taft apoy� mi trabajo... 1266 01:34:34,280 --> 01:34:36,748 ...en un momento en el que nadie estaba interesado. 1267 01:34:36,840 --> 01:34:39,115 Pero Victor ten�a visi�n. 1268 01:34:56,880 --> 01:35:00,395 La contribucion que Victor hizo a jovenes artistas... 1269 01:35:00,480 --> 01:35:01,913 ...y a trav�s de ellos... 1270 01:35:06,360 --> 01:35:07,759 Qu� piensas? 1271 01:35:10,640 --> 01:35:12,392 - Suena vac�o. - S�. 1272 01:35:15,800 --> 01:35:18,360 Detective Cavanaugh, muchachos. D�nde... 1273 01:35:22,280 --> 01:35:23,633 Detective Cavanaugh? 1274 01:35:25,880 --> 01:35:29,395 - Busco al Detective Cavanaugh. - Soy yo. En qu� puedo ayudarlo? 1275 01:35:30,520 --> 01:35:32,112 - Eres Cavanaugh? - S�. 1276 01:35:34,640 --> 01:35:37,359 Eres el �nico Detective Cavanaugh en Manhattan South? 1277 01:35:37,440 --> 01:35:39,396 Debe haber una salida para esto. 1278 01:35:49,240 --> 01:35:50,468 Cavanaugh. 1279 01:35:51,800 --> 01:35:53,313 El nombre es Joe Brock. 1280 01:35:54,440 --> 01:35:57,432 Y lo que sea que haya dentro de esa porquer�a me pertenece. 1281 01:36:01,160 --> 01:36:02,195 Oh, Dios! 1282 01:36:03,360 --> 01:36:04,349 Mierda! 1283 01:36:13,360 --> 01:36:15,715 Hey! Qu� est�s haciendo ah�? 1284 01:36:17,000 --> 01:36:18,831 Entrando a mi auto. 1285 01:36:25,640 --> 01:36:28,279 Es esa el arma que usaste para matar a Taft y Forrester? 1286 01:36:30,320 --> 01:36:33,312 Debiera ser el arma que usar�a para matarte. T�mala. 1287 01:36:34,280 --> 01:36:35,952 Ok, Kelly, dale un golpe. 1288 01:36:36,040 --> 01:36:37,553 Suponte que es mi cabeza. 1289 01:37:08,840 --> 01:37:11,912 Qui�n era el tipo que nos dispar�? El que sigui� a Chelsea? 1290 01:37:12,000 --> 01:37:14,150 Nadie. Un mat�n a sueldo, le pagaron para hacer el trabajo. 1291 01:37:14,240 --> 01:37:15,434 Est� all�! 1292 01:37:15,760 --> 01:37:17,318 Vamos, golpealo de nuevo! 1293 01:37:21,000 --> 01:37:23,150 Cuando decidiste matar a Taft, Cavanaugh? 1294 01:37:23,240 --> 01:37:25,800 Despu�s Taft y Forrester me enviaron a prision. 1295 01:37:25,880 --> 01:37:28,474 Solo esper� mi chance. Vamos. 1296 01:37:36,640 --> 01:37:37,868 Vamos! 1297 01:37:46,360 --> 01:37:47,509 Vamos. 1298 01:37:58,120 --> 01:37:59,758 Es m�o! 1299 01:39:09,240 --> 01:39:11,356 Fuego! 1300 01:40:58,080 --> 01:40:59,308 Oh, Dios. 1301 01:41:00,520 --> 01:41:02,033 Por favor apurate. 1302 01:42:16,720 --> 01:42:18,119 Vamos, Chelsea! 1303 01:42:24,440 --> 01:42:25,759 Contin�a! 1304 01:42:35,520 --> 01:42:38,671 - Podemos bajar las escaleras? - No, no puedes salir por ah�. 1305 01:42:40,040 --> 01:42:41,996 - Por aqu�! - Chelsea vamos! 1306 01:42:42,080 --> 01:42:43,149 Aqu� abajo. 1307 01:42:44,240 --> 01:42:45,389 Vamos! 1308 01:42:45,680 --> 01:42:46,954 Y yo qu�? 1309 01:43:17,720 --> 01:43:18,869 Over aqu�. 1310 01:43:30,760 --> 01:43:32,159 Oh, Dios m�o! 1311 01:43:34,680 --> 01:43:36,193 Oh, Dios. 1312 01:43:48,920 --> 01:43:51,639 Y por lo tanto, en conclusion, Su Se�or�a, a la luz de la nueva... 1313 01:43:51,920 --> 01:43:55,959 ...y aparentemente irrefutable evidencia presentada ante esta corte... 1314 01:43:56,040 --> 01:44:00,909 ...en la admirable iniciativa de los estimados colegas de Defensa... 1315 01:44:01,680 --> 01:44:04,319 ...nosotros, el pueblo, recomienda que todos los cargos contra... 1316 01:44:04,400 --> 01:44:06,118 ...Chelsea Elizabeth Deardon... 1317 01:44:06,200 --> 01:44:07,428 ...sean retirados. 1318 01:44:07,720 --> 01:44:08,869 As� sea. 1319 01:44:09,480 --> 01:44:11,118 Este caso est� sobrese�do. 1320 01:44:11,480 --> 01:44:12,993 Se levanta la sesi�n. 1321 01:44:25,680 --> 01:44:27,113 Felicitaciones, Tom. 1322 01:44:27,200 --> 01:44:28,269 Maravilloso trabajo. 1323 01:44:28,360 --> 01:44:29,679 El regreso del a�o! 1324 01:44:29,760 --> 01:44:31,079 Tuve algo de ayuda. 1325 01:44:31,200 --> 01:44:33,077 S�, seguro. Bien hecho, Srta... 1326 01:44:33,200 --> 01:44:35,191 - Kelly. ... Kelly. 1327 01:44:35,360 --> 01:44:37,590 - Tom, tienes una gran oportunidad aqu�. - Qu�? 1328 01:44:37,680 --> 01:44:40,148 Todos estos reporteros aqu� para lanzar tu campa�a... 1329 01:44:40,240 --> 01:44:42,708 - Campa�a! - Para abogado de distrito, recuerdas? 1330 01:44:43,040 --> 01:44:45,395 Recuerdo haber sido despedido como asistente de DA. 1331 01:44:45,480 --> 01:44:47,198 Nunca fuiste despedido oficialmente. 1332 01:44:47,280 --> 01:44:49,191 Nunca entregaste los papeles de trabajo. 1333 01:44:49,280 --> 01:44:51,669 A su manera, te apoyaba en un 100%. 1334 01:44:51,800 --> 01:44:55,759 Debes pensar como un pol�tico. Tom, eres la propiedad legal de moda. 1335 01:44:55,840 --> 01:44:58,718 Podriamos ganar esta eleccion solamente anunciando tu candidatura. 1336 01:44:58,800 --> 01:45:00,119 Qu� dices? 1337 01:45:00,920 --> 01:45:02,035 Olv�dalo. 1338 01:45:02,960 --> 01:45:05,428 - Olv�dalo? - Olv�dalo. 1339 01:45:05,840 --> 01:45:07,751 Demasiado orgulloso para volver? 1340 01:45:10,280 --> 01:45:11,793 Demasiado feliz donde estoy. 1341 01:45:12,520 --> 01:45:14,397 Debia haber metido los papeles. 1342 01:45:14,480 --> 01:45:17,711 Ms. Deardon, qu� le sucedi� a las pinturas de su padre? 1343 01:45:18,240 --> 01:45:19,434 No estoy seguro. 1344 01:45:19,920 --> 01:45:21,672 Estoy feliz de que todav�a existan. 1345 01:45:21,760 --> 01:45:24,194 Estuvo, en realidad, enamorada de Taft? 1346 01:45:25,800 --> 01:45:26,915 Una vez. 1347 01:45:28,120 --> 01:45:29,269 Quiz�s. 1348 01:45:29,560 --> 01:45:30,709 No recuerdo. 1349 01:45:30,800 --> 01:45:32,870 Una vez que viviste con �l por algun tiempo. 1350 01:45:32,960 --> 01:45:34,698 Algun tiempo por un prop�sito. 1351 01:45:34,840 --> 01:45:36,273 C�mo te sientes ahora? 1352 01:45:36,360 --> 01:45:37,713 Mira a Chelsea. 1353 01:45:37,840 --> 01:45:40,479 Primero ella seduce a Taft porque ella necesita informacion. 1354 01:45:40,560 --> 01:45:42,755 Luego ella te seduce porque ella necesita ayuda. 1355 01:45:42,840 --> 01:45:46,674 Bajo riesgo de parecer fanfarr�n, pienso que lo que ella hizo conmigo... 1356 01:45:46,840 --> 01:45:49,115 ...fue porque ella me hall� simplemente atractivo. 1357 01:45:51,080 --> 01:45:52,832 Es perfectamente entendible. 1358 01:45:52,920 --> 01:45:54,069 - Lo es? - S�. 1359 01:45:54,160 --> 01:45:56,799 Porque Chelsea es buena atrayendo hombres a su cama. 1360 01:45:56,880 --> 01:45:58,233 Extremadamente buena. 1361 01:45:58,600 --> 01:46:01,114 No, no. Yo elijo los adjetivos. 1362 01:46:02,280 --> 01:46:03,554 "Ojos grandes. " 1363 01:46:03,880 --> 01:46:05,154 "Ojos hipn�ticos. " 1364 01:46:05,360 --> 01:46:07,669 "Ojos inolvidables. " Tiene ojos hermosos! 1365 01:46:07,760 --> 01:46:09,079 S�... 1366 01:46:10,600 --> 01:46:12,716 ...pero no tan hermosos como los tuyos. 1367 01:46:28,080 --> 01:46:31,950 KELLY y LOGAN - Abogados 1368 01:50:43,780 --> 01:50:48,771 Subtitles by EL QUEMERO 107550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.