All language subtitles for James Bond From Russia with Love鐵金剛勇破間諜網E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,094 --> 00:00:10,762 Encoded by Judas Enjoy! 5 00:02:48,919 --> 00:02:50,795 Exactly one minute, 52 seconds. 6 00:02:50,879 --> 00:02:52,547 That's excellent. 8 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Check. 9 00:06:19,546 --> 00:06:27,470 Knight takes bishop. 10 00:07:14,059 --> 00:07:19,021 King to rook two. 11 00:07:30,075 --> 00:07:36,539 Queen to king four. 12 00:07:47,008 --> 00:07:48,801 My congratulations, sir. 13 00:07:48,885 --> 00:07:50,553 A brilliant coup. 14 00:08:14,744 --> 00:08:18,914 NUMBER ONE: Siamese fighting fish, fascinating creatures. 15 00:08:18,999 --> 00:08:21,792 Brave, but on the whole, stupid. 16 00:08:21,877 --> 00:08:24,336 Yes, they're stupid. 17 00:08:24,421 --> 00:08:27,923 Except for the occasional ones such as we have here, 18 00:08:28,008 --> 00:08:30,301 who lets the other two fight 19 00:08:32,304 --> 00:08:34,388 while he waits. 20 00:08:38,894 --> 00:08:41,520 Waits until the survivor is so exhausted 21 00:08:41,646 --> 00:08:43,939 that he cannot defend himself. 22 00:08:44,941 --> 00:08:47,443 And then, like SPECTRE, 23 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 he strikes. 24 00:08:50,488 --> 00:08:52,656 l find the parallel amusing. 25 00:08:52,741 --> 00:08:54,783 NUMBER ONE: Our organization did not arrange for you 26 00:08:54,868 --> 00:08:56,660 to come over from the Russians 27 00:08:56,745 --> 00:08:59,038 just for amusement. Number Three. 29 00:09:02,417 --> 00:09:04,168 Come in, Kronsteen. 30 00:09:04,252 --> 00:09:05,586 Sit down, Number Three, 31 00:09:05,670 --> 00:09:07,755 while we listen to what Number Five 32 00:09:07,839 --> 00:09:09,089 has devised for us. 33 00:09:09,174 --> 00:09:11,926 l hope Kronsteen's efforts as Director of Planning 34 00:09:12,010 --> 00:09:15,221 will continue to be as successful as his chess. 35 00:09:15,305 --> 00:09:16,555 They will be. 36 00:09:16,640 --> 00:09:18,515 According to your instructions, 37 00:09:18,600 --> 00:09:21,227 l've planned for SPECTRE to steal from the Russians 38 00:09:21,311 --> 00:09:23,938 their new Lektor decoding machine. 39 00:09:24,022 --> 00:09:25,481 For this we need the services 40 00:09:25,565 --> 00:09:28,651 of a female member of the Russian Cryptograph section in Turkey 41 00:09:28,735 --> 00:09:32,821 and the help of the British Secret Service. 42 00:09:32,906 --> 00:09:35,908 Naturally, neither the Russians nor the British will be aware 43 00:09:35,992 --> 00:09:38,244 that they are now working for us. 44 00:09:38,328 --> 00:09:39,328 NUMBER ONE: Number Three, 45 00:09:39,412 --> 00:09:42,122 is your section ready to carry out Kronsteen's directives? 46 00:09:42,207 --> 00:09:43,207 Yes, Number One. 47 00:09:43,291 --> 00:09:44,583 The operation will be organized 48 00:09:44,668 --> 00:09:46,585 according to Kronsteen's plan. 49 00:09:46,670 --> 00:09:48,254 l've selected a suitable girl 50 00:09:48,338 --> 00:09:50,422 from the Russian Consulate in lstanbul. 51 00:09:50,507 --> 00:09:52,591 She's capable, cooperative, 52 00:09:52,676 --> 00:09:55,678 and her loyalty to the state is beyond question. 53 00:09:55,762 --> 00:09:57,388 NUMBER ONE: And you're absolutely sure 54 00:09:57,472 --> 00:09:59,139 she believes you're still Head of Operations 55 00:09:59,224 --> 00:10:00,933 for Soviet lntelligence? 56 00:10:01,017 --> 00:10:02,601 lt is unlikely she would know 57 00:10:02,686 --> 00:10:04,395 l'm now working for SPECTRE. 58 00:10:04,479 --> 00:10:06,981 Moscow has kept my defection secret from everyone 59 00:10:07,065 --> 00:10:08,857 but a few members of the presidium. 60 00:10:08,942 --> 00:10:11,277 NUMBER ONE: For your sake, l hope so. 61 00:10:11,361 --> 00:10:14,989 Kronsteen, you are sure this plan is foolproof? 62 00:10:15,073 --> 00:10:16,740 Yes, it is, 63 00:10:16,825 --> 00:10:19,618 because l have anticipated every possible variation 64 00:10:19,703 --> 00:10:21,287 of countermove. 65 00:10:21,371 --> 00:10:24,957 NUMBER ONE: What makes you think that M, the Head of British lntelligence, 66 00:10:25,041 --> 00:10:27,793 will oblige you by falling in with your plan? 67 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 For the simple reason that this is so obviously a trap. 68 00:10:31,006 --> 00:10:33,299 My reading of the British mentality 69 00:10:33,383 --> 00:10:36,427 is that they always treat a trap as a challenge. 70 00:10:36,511 --> 00:10:38,137 ln any case, they couldn't possibly pass up 71 00:10:38,221 --> 00:10:42,933 even the slightest chance of getting their hands on the Lektor decoder. 72 00:10:43,018 --> 00:10:44,977 They've wanted one for years. 73 00:10:45,061 --> 00:10:47,813 NUMBER ONE: Mmm-hmm. All that could be true. 74 00:10:47,897 --> 00:10:48,856 What else? 75 00:10:48,940 --> 00:10:49,982 As an added refinement, 76 00:10:50,066 --> 00:10:53,110 l think that SPECTRE would probably have the chance of personal revenge 77 00:10:53,194 --> 00:10:56,363 for the killing of our operative Dr. No, 78 00:10:56,448 --> 00:10:58,991 because the man the British will almost certainly use 79 00:10:59,075 --> 00:11:00,617 on a mission of this sort 80 00:11:00,702 --> 00:11:03,954 would be their agent James Bond. 81 00:11:04,039 --> 00:11:05,456 NUMBER ONE: Let his death be 82 00:11:05,540 --> 00:11:09,043 a particularly unpleasant and humiliating one. 83 00:11:09,127 --> 00:11:10,336 Good. 84 00:11:10,420 --> 00:11:13,589 l shall put my plan into operation straightaway. 85 00:11:13,673 --> 00:11:16,008 And there will be no failure. 87 00:11:57,342 --> 00:11:58,550 Hurry! 88 00:12:05,433 --> 00:12:07,726 Welcome to SPECTRE lsland. Great honor. 89 00:12:07,811 --> 00:12:09,061 l hope you had a pleasant flight. 90 00:12:09,145 --> 00:12:10,229 My time is limited. 91 00:12:10,313 --> 00:12:11,939 ls the man l requested ready? 92 00:12:12,023 --> 00:12:13,357 His dossier. 93 00:12:13,441 --> 00:12:14,483 Good. 94 00:12:17,654 --> 00:12:20,197 "Donald Grant, convicted murderer, 95 00:12:20,281 --> 00:12:22,491 "escaped Dartmoor Prison in 1 960, 96 00:12:22,575 --> 00:12:25,411 "recruited in Tangier, 1 962." 97 00:12:25,495 --> 00:12:28,122 Excellent. Where is he now? 98 00:12:28,206 --> 00:12:29,373 At the lake. 99 00:12:29,457 --> 00:12:31,458 Bring him to my office, will you? 100 00:12:32,669 --> 00:12:34,670 Take me to the lake. 101 00:12:34,754 --> 00:12:36,505 Through the training area. 102 00:12:38,341 --> 00:12:40,259 This Grant's one of the best men we've ever had. 103 00:12:40,343 --> 00:12:42,678 Homicidal paranoiac. Superb material. 104 00:12:42,762 --> 00:12:44,596 Though his methods were a little crude, 105 00:12:44,681 --> 00:12:47,057 his response to our training and indoctrination 106 00:12:47,142 --> 00:12:48,434 have been remarkable. 109 00:13:05,827 --> 00:13:08,287 l hope our work here meets with your approval. 110 00:13:08,371 --> 00:13:09,997 Training is useful, 111 00:13:10,081 --> 00:13:12,207 but there is no substitute for experience. 112 00:13:12,292 --> 00:13:14,418 l agree. We use live targets as well. 113 00:13:28,892 --> 00:13:29,892 Call him. 114 00:13:29,976 --> 00:13:31,351 Grant! 115 00:13:55,126 --> 00:13:56,668 He seems fit enough. 116 00:13:56,753 --> 00:13:59,796 Have him report to me in lstanbul in 24 hours. 120 00:15:19,502 --> 00:15:23,213 Corporal of State Security Tatiana Romanova. 121 00:15:23,298 --> 00:15:24,548 Come in. 122 00:15:32,682 --> 00:15:34,725 You know who l am? 123 00:15:34,809 --> 00:15:35,892 Colonel Klebb, 124 00:15:35,977 --> 00:15:38,979 Head of Operations for SMERSH. 125 00:15:39,063 --> 00:15:40,564 l saw you once in Moscow 126 00:15:40,648 --> 00:15:43,108 when l worked for the English Decoding Room. 127 00:15:43,192 --> 00:15:45,569 Did you tell anyone at the Consulate you were coming? 128 00:15:45,653 --> 00:15:46,612 No. The message said... 129 00:15:46,696 --> 00:15:48,864 Yes, yes, l know. l sent it. 130 00:15:52,994 --> 00:15:55,621 Your work record is excellent. 131 00:15:55,705 --> 00:15:57,039 The state is proud of you. 132 00:15:57,123 --> 00:15:58,874 Thank you, Comrade Colonel. 133 00:15:59,751 --> 00:16:01,293 Take off yourjacket. 134 00:16:04,005 --> 00:16:05,464 Turn around. 135 00:16:08,343 --> 00:16:10,469 You're a fine-looking girl. 136 00:16:10,553 --> 00:16:12,220 Sit down. 137 00:16:16,976 --> 00:16:19,519 l see you trained for the ballet. 138 00:16:19,604 --> 00:16:22,147 But l grew an inch over the regulation height and so... 139 00:16:22,231 --> 00:16:24,983 Then you have had three lovers. 140 00:16:25,068 --> 00:16:27,444 What is the purpose of such an intimate question? 141 00:16:27,528 --> 00:16:29,529 You're not here to ask questions! 142 00:16:29,614 --> 00:16:32,115 You forget to whom you're speaking? 143 00:16:34,744 --> 00:16:36,078 l was in love. 144 00:16:36,162 --> 00:16:38,372 And if you were not in love? 145 00:16:40,667 --> 00:16:44,252 l suppose that would depend on the man. 146 00:16:44,337 --> 00:16:46,171 Sensible answer. 147 00:16:46,255 --> 00:16:48,215 This man, for instance? 148 00:16:49,175 --> 00:16:50,592 l cannot tell. 149 00:16:50,677 --> 00:16:53,679 Perhaps if he was kind and good toward me. 150 00:16:53,763 --> 00:16:56,014 Corporal, l have selected you 151 00:16:56,099 --> 00:16:58,558 for a most important assignment. 152 00:16:58,643 --> 00:17:00,852 lts purpose is to give false information 153 00:17:00,937 --> 00:17:02,020 to the enemy. 154 00:17:02,105 --> 00:17:03,855 lf you complete it successfully, 155 00:17:03,940 --> 00:17:05,148 you will be promoted. 156 00:17:05,233 --> 00:17:09,111 From now on you will do anything he says. 157 00:17:09,195 --> 00:17:11,196 And if l refuse? 158 00:17:11,280 --> 00:17:13,990 Then you will not leave this room alive. 159 00:17:17,620 --> 00:17:18,870 l will obey your orders. 160 00:17:18,955 --> 00:17:21,331 Good. Now these are your instructions. 161 00:17:21,416 --> 00:17:22,958 -You report to me here. -Yes. 162 00:17:23,042 --> 00:17:24,501 But the Consulate security man 163 00:17:24,585 --> 00:17:26,795 must not know that l'm in lstanbul. 164 00:17:26,879 --> 00:17:29,464 This is classified far above his level. 165 00:17:29,549 --> 00:17:30,674 l will say nothing to anyone. 166 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 lf you do you will be shot! 167 00:17:34,137 --> 00:17:36,054 Come. Come, my dear. 168 00:17:37,014 --> 00:17:39,641 You're very fortunate to have been chosen 169 00:17:39,726 --> 00:17:42,728 for such a simple, delightful duty. 170 00:17:43,646 --> 00:17:47,858 A real labor of love, 171 00:17:47,942 --> 00:17:49,443 as we say. 173 00:17:57,285 --> 00:17:58,994 Great sport, this. 174 00:17:59,078 --> 00:18:00,287 WOMAN: What did you say? 175 00:18:00,371 --> 00:18:02,956 l said, great sport, this punting. 176 00:18:04,167 --> 00:18:05,584 l couldn't agree with him more. 177 00:18:05,668 --> 00:18:08,587 l may even give up golf for it. 178 00:18:09,130 --> 00:18:10,839 Really? 179 00:18:12,258 --> 00:18:13,675 Not quite. 180 00:18:16,179 --> 00:18:19,097 Souvenir from anotherjealous woman? 181 00:18:19,182 --> 00:18:22,517 Yes, but l haven't turned my back on one since. 184 00:18:27,857 --> 00:18:29,733 -Excuse me. -What? 185 00:18:34,655 --> 00:18:36,072 Give me my shirt, will you? 186 00:18:36,157 --> 00:18:37,449 What's going on? 187 00:18:37,533 --> 00:18:38,784 l have to make a phone call. 188 00:18:38,868 --> 00:18:40,869 But we haven't eaten yet! 189 00:18:40,953 --> 00:18:42,537 l'm starving! 190 00:18:45,458 --> 00:18:46,625 Come in, UNlVEX. 191 00:18:46,709 --> 00:18:48,293 James Bond here. Over. 192 00:18:48,377 --> 00:18:50,212 He's been asking for you all morning. 193 00:18:50,296 --> 00:18:52,380 Where in the world are you, James? 194 00:18:54,008 --> 00:18:56,468 l've just been reviewing an old case. 195 00:18:56,552 --> 00:18:58,470 So l'm an old case now, am l? 196 00:18:58,554 --> 00:19:00,472 lt's the office. 197 00:19:00,556 --> 00:19:02,307 Tell him l'm on my way, will you. 198 00:19:02,391 --> 00:19:03,850 He is not on his way. 199 00:19:03,935 --> 00:19:05,977 Sylvia, behave. 200 00:19:06,062 --> 00:19:07,479 We'll do this again some other time soon. 201 00:19:07,563 --> 00:19:08,605 Do what? 202 00:19:08,689 --> 00:19:11,024 Last time you said that, you went off to Jamaica. 203 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 l haven't seen you for six months. 204 00:19:16,072 --> 00:19:17,697 -l'll be there in an hour. -l'll tell him. 205 00:19:19,367 --> 00:19:22,035 Your old case sounds interesting, James. 206 00:19:23,496 --> 00:19:26,248 Make that an hour and a half. 207 00:19:31,420 --> 00:19:32,546 Now, about that lunch. 209 00:19:39,679 --> 00:19:41,930 For my next miracle, l... 210 00:19:56,612 --> 00:19:58,113 lt'll be a miracle if he can explain 211 00:19:58,197 --> 00:19:59,906 where he's been all day. 212 00:19:59,991 --> 00:20:03,076 But l've never even heard of a Tatiana Romanova. 213 00:20:03,160 --> 00:20:04,578 Ridiculous, isn't it? 214 00:20:04,662 --> 00:20:05,871 lt's absolutely crazy. 215 00:20:05,955 --> 00:20:09,416 Of course, girls do fall in love with pictures of film stars. 216 00:20:10,543 --> 00:20:12,210 But not a Russian cipher clerk 217 00:20:12,295 --> 00:20:15,171 with a file photo of a British agent. 218 00:20:15,256 --> 00:20:16,715 Unless she's mental. 219 00:20:17,884 --> 00:20:19,885 No, it's some sort of trap. 220 00:20:19,969 --> 00:20:21,970 Well, obviously it's a trap 221 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 and the bait is a cipher machine, a brand new Lektor. 222 00:20:25,057 --> 00:20:27,309 A Lektor, no less. 223 00:20:27,393 --> 00:20:29,269 The ClA's been after one of those for years. 224 00:20:29,353 --> 00:20:31,229 Yes, so have we. 225 00:20:31,314 --> 00:20:33,815 When she contacted Kerim Bey, 226 00:20:33,900 --> 00:20:35,859 Head of Station T, Turkey, 227 00:20:35,943 --> 00:20:38,028 and told him she wanted to defect, 228 00:20:38,487 --> 00:20:40,405 she said she'd turn it over to us 229 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 on one condition. 230 00:20:42,533 --> 00:20:44,492 That you went out to lstanbul 231 00:20:44,577 --> 00:20:47,495 and brought her and the machine back to England. 232 00:20:48,664 --> 00:20:51,833 Here's a snapshot Kerim managed to get of her. 233 00:20:51,918 --> 00:20:53,877 l don't know too much about cryptography, 234 00:20:53,961 --> 00:20:57,464 but a Lektor could decode their top-secret signals. 235 00:20:58,382 --> 00:21:01,343 The whole thing's so fantastic, it just could be true. 236 00:21:02,011 --> 00:21:04,763 That had occurred to me. 237 00:21:04,847 --> 00:21:07,766 Besides, the Russians haven't been up to any tricks recently. 238 00:21:09,685 --> 00:21:12,729 Really, l'm not too busy at the moment, sir. 239 00:21:12,813 --> 00:21:15,315 You're booked on the 8:30 plane in the morning. 240 00:21:15,399 --> 00:21:17,525 lf there's any chance of us getting a Lektor, 241 00:21:17,610 --> 00:21:19,486 we simply must look into it. 242 00:21:19,570 --> 00:21:21,988 Suppose when she meets me in the flesh, 243 00:21:22,073 --> 00:21:24,157 l don't come up to her expectations? 244 00:21:24,241 --> 00:21:26,034 Just see that you do. 245 00:21:27,328 --> 00:21:28,328 Miss Moneypenny, 246 00:21:28,412 --> 00:21:31,373 ask the Equipment Officer to come in, please. 247 00:21:31,457 --> 00:21:33,249 Q branch has put together 248 00:21:33,334 --> 00:21:35,502 a smart-looking piece of luggage for us. 249 00:21:35,586 --> 00:21:38,588 We're issuing this to all double 0 personnel. 250 00:21:40,049 --> 00:21:41,716 An ordinary black leather case 251 00:21:41,801 --> 00:21:45,845 with 20 rounds of ammunition here and here. 252 00:21:49,475 --> 00:21:52,936 Now, if you take the top off, you'll find the ammunition inside. 253 00:21:54,313 --> 00:21:57,148 On the side here, flat throwing knife. 254 00:21:57,233 --> 00:22:00,110 Press that button there, and out she comes. 255 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 lnside the case you will find 256 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 an AR-7 folding sniper's rifle, 257 00:22:07,326 --> 00:22:09,160 .25 caliber, 258 00:22:09,245 --> 00:22:11,746 with an infrared telescopic sight. 259 00:22:14,750 --> 00:22:16,668 Then if you pull out these straps, 260 00:22:16,752 --> 00:22:18,503 inside are 50 gold sovereigns, 261 00:22:18,587 --> 00:22:20,088 25 in either side. 262 00:22:22,008 --> 00:22:23,425 Now, watch very carefully. 263 00:22:23,509 --> 00:22:25,844 An ordinary tin of talcum powder. 264 00:22:25,928 --> 00:22:28,179 lnside, a tear gas cartridge. 265 00:22:28,264 --> 00:22:31,224 That goes in the case against the side here like that. 266 00:22:32,018 --> 00:22:34,561 lt's magnetized so it won't fall. 267 00:22:34,645 --> 00:22:36,312 Shut the case. 268 00:22:36,397 --> 00:22:38,648 Now, normally, to open a case like that, 269 00:22:38,733 --> 00:22:40,859 you move the catches to the side. 270 00:22:40,943 --> 00:22:44,279 lf you do, the cartridge will explode in your face. 271 00:22:45,322 --> 00:22:47,490 Now, to stop the cartridge exploding, 272 00:22:48,034 --> 00:22:50,702 turn the catches horizontally, 273 00:22:50,786 --> 00:22:52,203 like that, 274 00:22:52,288 --> 00:22:54,372 then open normally. 275 00:22:55,708 --> 00:22:57,333 Now you try it. 276 00:22:59,837 --> 00:23:02,714 Turn the catches like that? 277 00:23:02,798 --> 00:23:04,215 That's right. 278 00:23:04,300 --> 00:23:06,217 And open ordinarily. 279 00:23:08,012 --> 00:23:09,763 -You got it? -Yes, l think so. 280 00:23:09,847 --> 00:23:11,681 -ls that all, sir? -Yes. Thanks very much. 281 00:23:11,766 --> 00:23:13,767 Thank you. 282 00:23:13,851 --> 00:23:16,227 That's a nasty little Christmas present. 283 00:23:16,645 --> 00:23:18,730 l shouldn't think l'd need it on this assignment, sir. 284 00:23:18,814 --> 00:23:20,356 All the same, take it with you. 285 00:23:20,441 --> 00:23:22,108 Good luck, 007. 286 00:23:22,193 --> 00:23:23,735 Thank you, sir. 287 00:23:28,324 --> 00:23:30,992 Once more into the breach, dear friends. 288 00:23:31,077 --> 00:23:33,411 And one plane ticket, lucky man. 289 00:23:33,496 --> 00:23:35,580 l've never been to lstanbul. 290 00:23:35,664 --> 00:23:38,124 -You've never been to lstanbul? -No. 291 00:23:38,209 --> 00:23:40,877 Where the moonlight on the Bosporus is irresistible? 292 00:23:42,505 --> 00:23:46,216 Maybe l should get you to take me there someday. 293 00:23:46,300 --> 00:23:47,926 l've tried everything else. 294 00:23:48,010 --> 00:23:49,135 Darling Moneypenny, 295 00:23:49,220 --> 00:23:51,471 you know l never even look at another woman. 296 00:23:51,555 --> 00:23:52,889 Really, James? 297 00:23:52,973 --> 00:23:54,599 Mmm-hmm. 298 00:23:54,683 --> 00:23:57,310 Let me tell you the secret of the world. 300 00:24:00,106 --> 00:24:03,399 M: Miss Moneypenny, ask 007 to leave the photograph. 301 00:24:03,692 --> 00:24:07,195 l'm sure he'll recognize the lady when he sees her. 302 00:24:22,878 --> 00:24:23,962 Good luck. 303 00:24:24,046 --> 00:24:25,547 -Ciao. -Ciao. 304 00:24:38,769 --> 00:24:42,438 Hello, London. Your flight PA-1 just landed in lstanbul. 305 00:24:45,067 --> 00:24:46,109 Mr. Bond. 307 00:24:47,570 --> 00:24:49,487 Kerim Bey sent a car for you, sir. 308 00:24:49,572 --> 00:24:52,657 Fine. Can l borrow a match? 309 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 l use a lighter. 310 00:24:54,076 --> 00:24:55,118 That's better still. 311 00:24:55,202 --> 00:24:56,744 Until they go wrong. 312 00:24:56,829 --> 00:24:57,829 Exactly. 313 00:24:57,913 --> 00:24:59,831 l'll get the car, sir. 314 00:25:36,327 --> 00:25:37,952 Kerim Bey suggested that you see him 315 00:25:38,037 --> 00:25:39,621 before going to the hotel, sir. 316 00:25:39,705 --> 00:25:41,372 Would that be convenient? 317 00:25:41,457 --> 00:25:42,624 Fine. 318 00:25:56,388 --> 00:25:57,680 l suppose it's customary 319 00:25:57,765 --> 00:25:59,891 to have people tailing you in these parts. 320 00:25:59,975 --> 00:26:01,100 Yes, sir. 321 00:26:01,185 --> 00:26:04,520 Today it's Citroen H31 854 on duty. 322 00:26:04,605 --> 00:26:06,898 They are Bulgarians working for the Russians. 323 00:26:06,982 --> 00:26:08,524 They follow us, we follow them. 324 00:26:08,609 --> 00:26:10,652 lt's a sort of understanding we have. 325 00:26:10,736 --> 00:26:12,570 That's very friendly. 328 00:27:11,880 --> 00:27:15,133 My friend. Come in. Come in. 329 00:27:15,217 --> 00:27:17,969 Glad to see you. Welcome to lstanbul. 330 00:27:18,053 --> 00:27:19,679 Thank you for sending the car, 331 00:27:19,763 --> 00:27:22,307 but it does rather tie you in with me. 332 00:27:22,391 --> 00:27:24,475 You're in the Balkans now, Mr. Bond. 333 00:27:24,560 --> 00:27:27,395 The game with the Russians is played a little differently here. 334 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 The day-to-day routine matters, 335 00:27:29,398 --> 00:27:32,025 we don't make it too difficult to keep a tab on each other. 336 00:27:32,109 --> 00:27:34,485 So l gathered from your chauffeur. 337 00:27:34,570 --> 00:27:36,237 He's a rather intelligent young man. 338 00:27:36,322 --> 00:27:38,114 He should be. He's my son. 340 00:27:39,241 --> 00:27:40,783 Coffee? 341 00:27:40,868 --> 00:27:42,327 Medium sweet. 342 00:27:42,411 --> 00:27:44,662 Two, medium sweet. 343 00:27:44,747 --> 00:27:46,873 He also is my son. 344 00:27:46,957 --> 00:27:49,584 All of my key employees are my sons. 345 00:27:49,668 --> 00:27:51,919 Blood is the best security in this business. 346 00:27:52,004 --> 00:27:53,838 You must have quite an establishment here. 347 00:27:53,922 --> 00:27:56,299 Biggest family payroll in Turkey. 348 00:27:56,383 --> 00:27:59,010 Not bad for a man who started life breaking chains 349 00:27:59,094 --> 00:28:01,596 and bending bars with his teeth in a circus. 350 00:28:01,680 --> 00:28:03,723 But let's talk about this business of yours. 351 00:28:03,807 --> 00:28:05,892 M thinks l'm wasting my time here. 352 00:28:05,976 --> 00:28:07,894 And so do l. 353 00:28:07,978 --> 00:28:09,479 This is an old friend of mine 354 00:28:09,563 --> 00:28:11,814 and it tells me something smells. 355 00:28:11,899 --> 00:28:15,318 Maybe, but if there's a chance of getting a Lektor... 356 00:28:16,320 --> 00:28:17,487 Now, you tell me, 357 00:28:17,571 --> 00:28:18,905 where can l contact this girl? 358 00:28:18,989 --> 00:28:20,698 She said she would make her own arrangements. 359 00:28:20,783 --> 00:28:21,783 You'll have to wait. 361 00:28:22,951 --> 00:28:23,951 Ah! 362 00:28:26,497 --> 00:28:27,872 Thank you. 363 00:28:27,956 --> 00:28:30,792 My friend, if you really want my advice, 364 00:28:30,876 --> 00:28:33,544 you should spend a few pleasant days with us here in lstanbul, 365 00:28:33,629 --> 00:28:35,046 and then... 366 00:28:35,839 --> 00:28:37,382 Then go home. 368 00:29:06,662 --> 00:29:08,079 James Bond. You have a reservation for me. 369 00:29:08,163 --> 00:29:11,165 Mr. Bond, your room is ready. Number 32. 370 00:29:14,169 --> 00:29:15,378 Thirty-two for Mr. Bond. 371 00:29:15,462 --> 00:29:16,879 Hope you enjoy your stay. 372 00:29:16,964 --> 00:29:18,339 Thank you. 374 00:29:40,571 --> 00:29:41,988 Will there be anything else, sir? 375 00:29:42,072 --> 00:29:43,906 No. Only this. 376 00:29:43,991 --> 00:29:45,283 Thank you. 377 00:29:45,367 --> 00:29:46,868 Thank you, sir. 379 00:31:02,152 --> 00:31:03,778 -Mr. Bond here. -WOMAN: Yes. 380 00:31:03,862 --> 00:31:05,238 l'm afraid the room won't do. 381 00:31:05,322 --> 00:31:06,322 l'm sorry. 382 00:31:06,406 --> 00:31:07,657 The bed's too small. 383 00:31:07,741 --> 00:31:09,075 One moment, sir. 384 00:31:09,159 --> 00:31:10,284 Did you hear that? 385 00:31:10,369 --> 00:31:11,702 Tell him that's all there is 386 00:31:11,787 --> 00:31:14,205 unless he would like the bridal suite. 387 00:31:14,289 --> 00:31:16,916 l'm sorry sir. That's all we have available, 388 00:31:17,000 --> 00:31:18,668 except the bridal suite. 389 00:31:18,752 --> 00:31:21,212 Let's have a look at it. l may like it. 390 00:31:24,132 --> 00:31:25,383 The porter will show it to you. 391 00:31:25,467 --> 00:31:26,968 He'll be up immediately. 393 00:31:28,136 --> 00:31:29,303 Good. 397 00:32:05,382 --> 00:32:06,966 Good work. 398 00:32:07,050 --> 00:32:09,760 Who can the Russians suspect but the British? 399 00:32:09,845 --> 00:32:11,387 The Cold War in lstanbul 400 00:32:11,471 --> 00:32:14,098 will not remain cold very much longer. 402 00:32:35,954 --> 00:32:56,015 Ali Kerim Bey. 403 00:33:11,073 --> 00:33:13,574 You are not glad to see me this morning, cheri? 404 00:33:13,659 --> 00:33:15,201 Overjoyed. 405 00:33:18,580 --> 00:33:19,872 l... 406 00:33:21,291 --> 00:33:23,501 l no longer please you? 407 00:33:24,544 --> 00:33:25,836 Be still. 409 00:33:32,010 --> 00:33:34,095 Back to the salt mines. 412 00:33:59,162 --> 00:34:01,372 KERlM: Careful with those papers. 413 00:34:01,456 --> 00:34:03,833 Well! Who won? 414 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 l had visitors. 415 00:34:06,294 --> 00:34:08,713 A limpet mine on the wall outside 416 00:34:08,797 --> 00:34:10,798 timed to catch me at my desk. 417 00:34:10,882 --> 00:34:11,924 But by good fortune, 418 00:34:12,008 --> 00:34:14,760 l was relaxing on the settee for a few moments. 419 00:34:14,845 --> 00:34:16,721 The girl left in hysterics. 420 00:34:16,805 --> 00:34:19,682 Found your technique too violent? 421 00:34:19,766 --> 00:34:22,476 l cannot understand this sudden breach of the truce. 422 00:34:22,561 --> 00:34:23,853 lt's unlike our Russian friends 423 00:34:23,937 --> 00:34:25,396 to break the peace this way. 424 00:34:25,480 --> 00:34:27,148 Most inconsiderate. 425 00:34:27,232 --> 00:34:28,899 l think my visit might have something to do with it. 426 00:34:28,984 --> 00:34:30,901 Let's try and find out. 427 00:34:39,453 --> 00:34:41,287 Close up afterwards. 428 00:34:46,168 --> 00:34:47,668 Quite a place you've got here. 429 00:34:47,753 --> 00:34:50,004 The Emperor Constantine built it as a reservoir 430 00:34:50,130 --> 00:34:51,714 1 ,600 years ago. 431 00:34:51,798 --> 00:34:53,048 Really? 432 00:34:54,301 --> 00:34:55,509 Here. 433 00:35:24,873 --> 00:35:26,540 My daily exercise. 434 00:35:26,625 --> 00:35:29,877 At 1 1 :00 in the morning, at 3:00 in the afternoon. 435 00:35:31,046 --> 00:35:33,047 Tie her up, will you? 436 00:35:42,307 --> 00:35:44,058 Mind your head, now. 437 00:35:52,400 --> 00:35:54,401 Underneath the Russian Consulate. 438 00:35:57,280 --> 00:35:59,240 A present from your navy. 439 00:36:01,743 --> 00:36:02,952 Our friends were turned out 440 00:36:03,036 --> 00:36:04,286 while the Public Works Ministry 441 00:36:04,371 --> 00:36:05,788 conducted a survey. 442 00:36:05,872 --> 00:36:09,208 The story was that the heavy traffic was shaking the foundations. 443 00:36:09,292 --> 00:36:10,835 By the time the place was declared safe, 444 00:36:10,919 --> 00:36:12,711 l had this installed. 445 00:36:12,796 --> 00:36:15,422 l can see everything M said about you is right. 446 00:36:15,507 --> 00:36:18,217 Know why l stay in this mad business? 447 00:36:18,301 --> 00:36:20,761 lt could be that you find selling rugs a bore. 448 00:36:20,846 --> 00:36:23,556 My friend, you should be a mind reader. 449 00:36:24,641 --> 00:36:26,600 Head of the table is General Vassili, 450 00:36:26,685 --> 00:36:28,686 Director of Military lntelligence. 451 00:36:28,770 --> 00:36:33,148 On his left, Koslovski, Chief of Security. 452 00:36:33,233 --> 00:36:36,485 Opposite him, Benz, one of his agents. 453 00:36:38,280 --> 00:36:40,573 l can't see the face of the other man, 454 00:36:40,657 --> 00:36:42,199 the one the General is shouting at. 455 00:36:48,540 --> 00:36:50,958 He's giving him a hell of a blowing-up for something. 456 00:36:51,042 --> 00:36:53,836 lt's too bad we can't hear as well as see. 457 00:36:53,920 --> 00:36:55,170 Tell me, 458 00:36:55,255 --> 00:36:57,298 does our girl Romanova ever come to this room? 459 00:36:57,382 --> 00:36:59,383 Sometimes, with messages. 460 00:37:00,260 --> 00:37:01,969 l can see the face of the other man now. 461 00:37:05,015 --> 00:37:07,641 Krilencu! So, he's back. 462 00:37:09,144 --> 00:37:12,062 Another Bulgarian they use as a killer. 463 00:37:12,147 --> 00:37:14,356 Just the man for the limpet mine job. 464 00:37:15,984 --> 00:37:18,903 l've had trouble with him before. 465 00:37:18,987 --> 00:37:21,822 But he's stayed out of lstanbul for over a year now. 466 00:37:22,741 --> 00:37:25,534 Take a look. You should remember him. 467 00:37:25,619 --> 00:37:27,828 This man kills for pleasure. 468 00:37:30,123 --> 00:37:32,374 Nice face. 469 00:37:32,459 --> 00:37:35,336 Just a moment. A girl's just come in. 470 00:37:35,420 --> 00:37:36,795 Probably Romanova. 471 00:37:36,880 --> 00:37:39,048 She's the only one who's allowed to. 472 00:37:39,132 --> 00:37:41,175 How does she look to you? 473 00:37:44,679 --> 00:37:46,597 From this angle, 474 00:37:46,681 --> 00:37:49,183 things are shaping up nicely. 475 00:37:54,564 --> 00:37:56,649 l'd like to see her in the flesh. 476 00:37:57,525 --> 00:37:58,525 Yes. 477 00:37:59,527 --> 00:38:01,320 Could you get me a plan of that place? 478 00:38:01,529 --> 00:38:03,155 l wish l could. 479 00:38:03,239 --> 00:38:04,740 But there must be the original architect's drawing 480 00:38:04,824 --> 00:38:05,950 registered somewhere. 481 00:38:06,034 --> 00:38:07,868 l'll get onto that. 482 00:38:10,372 --> 00:38:12,164 Now, l need a little time 483 00:38:12,248 --> 00:38:14,291 to deal with this stinking Krilencu. 484 00:38:14,376 --> 00:38:16,460 lt will be better if you didn't stay at the hotel tonight. 485 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 Come. 486 00:38:27,889 --> 00:38:29,974 l see now why you keep the Rolls. 487 00:38:30,058 --> 00:38:31,684 One of my sons is driving it 488 00:38:31,768 --> 00:38:33,852 with two dummies in the back 489 00:38:33,937 --> 00:38:35,270 in the opposite direction. 490 00:38:35,355 --> 00:38:37,272 They'll follow it for hours. 491 00:38:38,775 --> 00:38:41,068 You'll like my gypsy friends. 492 00:38:41,152 --> 00:38:43,654 l use them like the Russians use the Bulgars. 493 00:38:43,738 --> 00:38:45,447 l'm afraid it's created a blood feud between them. 497 00:39:06,219 --> 00:39:07,636 Hello, Krilencu. 500 00:39:24,946 --> 00:39:27,031 lt seems we've come on the wrong night. 501 00:39:27,115 --> 00:39:28,323 Two girls in love with the same man 502 00:39:28,408 --> 00:39:29,658 have threatened to kill each other. 503 00:39:29,743 --> 00:39:31,827 lt must be settled the gypsy way. 504 00:39:31,911 --> 00:39:33,203 As l'm a old friend of the family, 505 00:39:33,288 --> 00:39:34,413 l think we will be allowed to stay. 507 00:39:36,916 --> 00:39:38,584 We're bidden to table. 508 00:39:38,668 --> 00:39:40,711 l hope you're good at eating with your fingers. 509 00:39:40,795 --> 00:39:42,129 MAN: Kerim Bey! 510 00:39:49,637 --> 00:39:52,056 Rachi, filthy stuff. 514 00:41:10,009 --> 00:41:11,301 Quick! 517 00:42:15,283 --> 00:42:18,368 Tell our host his hospitality overwhelms me. 519 00:42:20,997 --> 00:42:22,206 Thank you. Thank you. 522 00:42:42,769 --> 00:42:44,561 No matter what happens now, 523 00:42:44,646 --> 00:42:45,938 say and do nothing. 525 00:42:50,818 --> 00:42:54,404 He's asking whether they will cease their blood feud and give up their fight. 526 00:42:54,489 --> 00:42:55,906 The elders of the tribe will then decide 527 00:42:55,990 --> 00:42:57,449 who in the end will marry the chief's son. 529 00:43:02,747 --> 00:43:03,789 She's saying that... 530 00:43:03,873 --> 00:43:06,416 Yes, l think l got it without the subtitles. 535 00:45:52,542 --> 00:45:53,625 Thank you! 537 00:46:36,335 --> 00:46:38,795 -Did you get Krilencu? -No. 538 00:46:40,214 --> 00:46:42,132 Just a minute. Here. Thank you. 539 00:46:42,717 --> 00:46:43,842 You fought well. 540 00:46:43,926 --> 00:46:45,343 l'm nothing but a clumsy old man. 542 00:46:47,722 --> 00:46:50,515 They're making one of the wounded Bulgars talk. 544 00:46:53,769 --> 00:46:55,854 lt was me they were after. 545 00:46:55,938 --> 00:46:58,565 Why would they want me out of the way? 546 00:46:59,567 --> 00:47:02,360 Tomorrow we will have to find Krilencu's hideout. 547 00:47:02,445 --> 00:47:05,405 Meantime, l'll take care of this filthy stuff. 550 00:47:12,246 --> 00:47:14,164 Vavra thanks you for saving his life. 551 00:47:14,248 --> 00:47:16,082 You are now his son. 552 00:47:17,585 --> 00:47:19,169 Thank you. 553 00:47:19,253 --> 00:47:20,879 l'd like to ask him a favor. 554 00:47:20,963 --> 00:47:22,297 Could he stop the girl fight? 557 00:47:30,431 --> 00:47:32,057 He says your heart is too soft 558 00:47:32,141 --> 00:47:33,517 to be a real gypsy 559 00:47:33,601 --> 00:47:35,727 but he'll let you decide the matter. 560 00:47:37,480 --> 00:47:39,356 As if l didn't have enough problems. 561 00:47:52,954 --> 00:47:55,372 Vavra said for you to decide. 562 00:47:55,456 --> 00:47:58,625 So decide. They're both yours. 564 00:48:04,757 --> 00:48:06,424 This might take some time. 566 00:48:40,501 --> 00:48:42,377 Did you pick up that package at the hotel? 567 00:48:42,461 --> 00:48:44,254 lt's on the seat. 568 00:48:45,172 --> 00:48:46,339 Thank you. 571 00:49:02,023 --> 00:49:04,608 Twice that Krilencu has tried to kill me. 572 00:49:04,692 --> 00:49:06,651 The third time, he will succeed 573 00:49:06,736 --> 00:49:08,945 unless l get him first. 574 00:49:09,030 --> 00:49:10,614 That l'll do tonight. 575 00:49:10,698 --> 00:49:12,741 Not with that arm, you won't. 576 00:49:12,825 --> 00:49:15,118 You'd better leave it to me. 577 00:49:15,202 --> 00:49:17,120 l'm already too much in your debt. 578 00:49:17,204 --> 00:49:19,623 How can a friend be in debt? 579 00:49:29,050 --> 00:49:30,050 Here. 580 00:49:34,555 --> 00:49:36,014 lnfrared lens. 583 00:50:11,258 --> 00:50:13,134 My sons. 584 00:50:13,219 --> 00:50:15,011 They will ring his doorbell. 585 00:50:15,429 --> 00:50:16,763 He has a private escape hatch. 586 00:50:21,977 --> 00:50:23,770 Try this for size. 587 00:50:28,359 --> 00:50:30,193 -Do you notice anything? -Not yet. 588 00:50:30,277 --> 00:50:32,862 She has a lovely mouth, that Anita. 589 00:50:32,947 --> 00:50:34,698 Yes, l see what you mean. 590 00:50:37,785 --> 00:50:39,160 Arm or no arm, 591 00:50:39,245 --> 00:50:41,121 l have to pull that trigger. 592 00:50:42,248 --> 00:50:43,790 lf you think you can. 593 00:50:44,667 --> 00:50:46,501 You've got one shot, remember. 594 00:50:46,585 --> 00:50:48,044 lt will have to do. 596 00:50:59,140 --> 00:51:00,390 BOND: Quick. He's coming. 597 00:51:12,069 --> 00:51:13,319 Quick. 601 00:51:24,290 --> 00:51:26,166 That pays many debts. 602 00:51:28,002 --> 00:51:29,794 She should have kept her mouth shut. 603 00:52:04,038 --> 00:52:05,497 Hello? 604 00:52:05,581 --> 00:52:08,750 Breakfast for one at 9:00, please. 605 00:52:08,834 --> 00:52:11,377 Green figs, yogurt, 606 00:52:11,712 --> 00:52:13,505 coffee, very black. 607 00:52:13,589 --> 00:52:14,964 Thank you. 611 00:53:29,248 --> 00:53:31,332 You look surprised. 612 00:53:31,417 --> 00:53:33,793 l thought you were expecting me. 613 00:53:35,254 --> 00:53:37,630 So you're Tatiana Romanova. 614 00:53:37,715 --> 00:53:40,341 My friends call me Tania. 615 00:53:40,426 --> 00:53:42,343 Mine call me James Bond. 616 00:53:45,764 --> 00:53:48,474 Now that we've been properly introduced... 617 00:53:49,101 --> 00:53:51,311 Careful! Guns upset me. 618 00:53:52,813 --> 00:53:53,980 l'm sorry. 619 00:53:54,064 --> 00:53:56,900 l'm a bit upset myself. 620 00:53:56,984 --> 00:54:01,446 You look just like your photograph. 621 00:54:01,530 --> 00:54:03,740 You're one of the most beautiful girls l've ever seen. 622 00:54:03,824 --> 00:54:06,618 Thank you, but l think my mouth is too big. 623 00:54:07,828 --> 00:54:10,163 No, it's the right size. 624 00:54:11,206 --> 00:54:12,874 For me, that is. 625 00:54:16,337 --> 00:54:17,712 Yes. 626 00:54:19,506 --> 00:54:21,174 -ls it here? -What? 627 00:54:22,885 --> 00:54:25,178 The decoding machine, Lektor. 628 00:54:26,388 --> 00:54:28,973 Must we talk about it now? 629 00:54:31,185 --> 00:54:33,603 Or is it at the Russian Consulate? 630 00:54:36,690 --> 00:54:38,107 Yes. 631 00:54:39,652 --> 00:54:43,446 Yes. l would need a plan of the place. 632 00:54:44,198 --> 00:54:46,950 lf you could get one, we could meet at the St. Sofia Mosque, 633 00:54:47,034 --> 00:54:48,117 like we were tourists. 634 00:54:48,202 --> 00:54:51,871 Why don't you ask me that later? 635 00:54:55,042 --> 00:54:56,751 Now what are you looking for? 636 00:54:56,835 --> 00:54:58,294 Your scar. 637 00:54:58,379 --> 00:55:01,089 You see, l know all about you 638 00:55:01,173 --> 00:55:02,465 from your file. 639 00:55:02,549 --> 00:55:04,050 You do? 640 00:55:04,134 --> 00:55:07,220 l hope you're not disappointed. 641 00:55:08,347 --> 00:55:10,223 l will tell you 642 00:55:13,727 --> 00:55:15,478 in the morning. 646 00:56:01,400 --> 00:56:02,942 GUlDE: We are now approaching 647 00:56:03,027 --> 00:56:06,863 the most interesting corner of St. Sophia, 648 00:56:06,947 --> 00:56:10,867 including these two great red porphyry columns 649 00:56:10,951 --> 00:56:14,203 stolen and brought from Egypt. 650 00:56:14,288 --> 00:56:17,790 ln front of them, an alabaster urn 651 00:56:17,875 --> 00:56:20,376 was brought from Bergamo, 652 00:56:20,461 --> 00:56:24,881 a famous historical city near Smyrna. 653 00:56:24,965 --> 00:56:29,761 lt dates back from the Alexander the Great period. 654 00:56:29,845 --> 00:56:32,597 About 1 648, 655 00:56:32,681 --> 00:56:37,727 Sultan Murad lV brought it from Bergamo. 656 00:56:37,811 --> 00:56:39,437 lt was used 657 00:56:39,521 --> 00:56:42,023 as an ablution fountain. 658 00:56:42,107 --> 00:56:44,067 lt contains 659 00:56:44,151 --> 00:56:47,570 1 ,000 liters of water. 660 00:56:47,654 --> 00:56:51,532 Right after the ablution fountain, 661 00:56:51,617 --> 00:56:53,076 we are going to 662 00:56:53,160 --> 00:56:56,871 a highly interesting column, over there, 663 00:56:56,955 --> 00:56:59,665 known for centuries 664 00:56:59,750 --> 00:57:02,752 as the St. Sophia 665 00:57:02,836 --> 00:57:04,253 wishing column. 666 00:57:04,338 --> 00:57:07,381 Tens of thousands of people 667 00:57:07,466 --> 00:57:09,550 have wished here, 668 00:57:09,635 --> 00:57:12,720 putting their right hand 669 00:57:12,805 --> 00:57:16,182 and middle finger in the hole. 672 00:58:32,301 --> 00:58:35,011 l promise you it wasn't one of my men who killed him. 673 00:58:35,095 --> 00:58:36,929 He didn't die of old age. 674 00:58:37,014 --> 00:58:40,183 All l know is that it saved me the job. 675 00:58:40,267 --> 00:58:41,809 Once he'd seen the girl, 676 00:58:41,894 --> 00:58:44,020 she was obviously compromised, so... 677 00:58:44,104 --> 00:58:46,689 And he wasn't killed because of that. 678 00:58:47,774 --> 00:58:51,110 Let's just say that lstanbul's a rough town. 679 00:58:51,195 --> 00:58:53,696 Let's see how Tania's map of the Russian Consulate 680 00:58:53,780 --> 00:58:56,282 compares with your architect's plans. 681 00:58:56,366 --> 00:58:57,408 This is the conference room 682 00:58:57,492 --> 00:58:59,118 in the Russian Consulate. 683 00:58:59,203 --> 00:59:00,536 That checks. 684 00:59:00,621 --> 00:59:02,997 And this here is the communication room. 685 00:59:03,081 --> 00:59:04,832 That's the same. 686 00:59:04,917 --> 00:59:06,626 Now, she says she works there with the Lektor 687 00:59:06,710 --> 00:59:08,211 every day between 2:00 and 3:00. 688 00:59:08,295 --> 00:59:10,338 How is she going to get the machine over to us? 689 00:59:10,422 --> 00:59:12,173 She's leaving that to me. She'll do anything l say. 691 00:59:14,051 --> 00:59:15,176 Anything? 692 00:59:15,260 --> 00:59:18,638 My dear James, you're not using this. 693 00:59:18,722 --> 00:59:20,848 lt all sounds too easy to me. 694 00:59:20,933 --> 00:59:22,850 We don't even know if she's telling the truth. 695 00:59:22,935 --> 00:59:25,102 -l intend to find out. -Where? 696 00:59:25,187 --> 00:59:27,146 ln the hotel? 697 00:59:27,231 --> 00:59:28,481 No, she won't go there again. 698 00:59:28,565 --> 00:59:30,107 She says it's too dangerous. 699 00:59:30,192 --> 00:59:31,817 The old game, 700 00:59:31,902 --> 00:59:34,737 give a wolf a taste, then keep him hungry. 701 00:59:34,821 --> 00:59:37,573 My friend, she's got you dangling. 702 00:59:37,658 --> 00:59:40,243 That doesn't matter. 703 00:59:40,327 --> 00:59:42,745 -All l want is that Lektor. -All? 704 00:59:43,705 --> 00:59:46,749 Are you sure that's all you want? 705 00:59:46,959 --> 00:59:47,959 Well... 710 01:00:33,672 --> 01:00:34,839 Lovely view. 711 01:00:34,923 --> 01:00:37,675 James, we must leave here now. 712 01:00:37,759 --> 01:00:40,011 lf that agent reports my meeting you... 713 01:00:40,095 --> 01:00:41,721 Don't worry. He won't. 714 01:00:41,805 --> 01:00:44,640 But you don't understand! lt's a danger! 715 01:00:46,435 --> 01:00:47,476 James, look up! 716 01:00:47,561 --> 01:00:48,728 Smile. 718 01:00:53,066 --> 01:00:55,651 Another one, further back. 719 01:01:01,992 --> 01:01:03,826 About the machine. 720 01:01:03,910 --> 01:01:07,413 That's all you're interested in, not me. 721 01:01:07,497 --> 01:01:09,290 Business first. 722 01:01:09,374 --> 01:01:11,834 l know, once you've got what you want... 723 01:01:11,918 --> 01:01:13,502 l haven't got it yet. 724 01:01:13,587 --> 01:01:15,504 But if you tell me about the machine, 725 01:01:15,589 --> 01:01:18,841 afterwards, we won't always be working on the company's time. 726 01:01:18,925 --> 01:01:21,677 All right. What do you want to know? 727 01:01:25,432 --> 01:01:27,641 Talk into this. Answer my questions 728 01:01:27,726 --> 01:01:30,311 quietly but clearly. 729 01:01:32,773 --> 01:01:35,399 How large is the machine? 730 01:01:35,484 --> 01:01:37,234 Like... 731 01:01:37,319 --> 01:01:38,778 Like a typewriter. 732 01:01:38,862 --> 01:01:40,363 Weight? 733 01:01:40,822 --> 01:01:44,533 About 1 0 kilos, in a brown case. 734 01:01:45,160 --> 01:01:46,535 Brown, like your eyes. 735 01:01:46,620 --> 01:01:48,204 Keep it technical. 736 01:01:48,288 --> 01:01:50,623 Self-calibrating or manual? 737 01:01:52,959 --> 01:01:55,836 Both, with an inbuilt compensator. 738 01:01:55,921 --> 01:01:58,089 James, couldn't we... 739 01:01:58,173 --> 01:01:59,465 Not now. 740 01:02:00,467 --> 01:02:02,134 Talk into the camera. 741 01:02:02,219 --> 01:02:03,636 How many keys? 742 01:02:03,720 --> 01:02:05,554 Symbol or code keys? 743 01:02:05,639 --> 01:02:06,889 Both. 744 01:02:06,973 --> 01:02:10,393 There are 24 symbols, 16 code keys. 745 01:02:10,477 --> 01:02:12,144 lt is inserted in a slot 746 01:02:12,229 --> 01:02:14,563 and the message comes out in a paper roll 747 01:02:14,648 --> 01:02:16,899 from another slot on the other side. 748 01:02:16,983 --> 01:02:19,276 The mechanism is... James. 749 01:02:19,361 --> 01:02:22,405 James, will you make love to me all the time in England? 750 01:02:22,489 --> 01:02:25,074 BOND: Day and night. Go on about the mechanism. 751 01:02:25,158 --> 01:02:27,493 TATlANA: Yes, the mechanism. 752 01:02:27,577 --> 01:02:31,330 Once when it was being repaired, l saw the insides. 753 01:02:31,415 --> 01:02:33,416 There were many perforated disks, 754 01:02:33,500 --> 01:02:35,292 made, l think, of copper, 755 01:02:35,377 --> 01:02:36,961 with a small light. 756 01:02:37,045 --> 01:02:39,004 Dooshka, tell me the truth, 757 01:02:39,089 --> 01:02:42,091 am l as exciting as all those western girls? 758 01:02:42,175 --> 01:02:44,552 BOND: Once when l was with M in Tokyo, 759 01:02:44,636 --> 01:02:46,429 we had an interesting experience. 760 01:02:46,513 --> 01:02:49,348 Thank you, Miss Moneypenny. That's all. That's all. 761 01:02:55,188 --> 01:02:56,355 BOND: Later! Later! 762 01:02:57,232 --> 01:02:59,150 Those copper disks and the light. 763 01:02:59,234 --> 01:03:01,444 TATlANA: The light, the light. 764 01:03:01,528 --> 01:03:03,070 James, come closer. 765 01:03:03,155 --> 01:03:04,363 l want to whisper something. 766 01:03:04,448 --> 01:03:05,948 BOND: Go on with what you were telling me. 767 01:03:06,032 --> 01:03:07,741 No, not that, the mechanism. 768 01:03:07,826 --> 01:03:10,077 M: Miss Moneypenny, as you're no doubt listening, 769 01:03:10,162 --> 01:03:12,830 perhaps you'd take this cable. Text reads... 770 01:03:13,498 --> 01:03:16,292 "Merchandise appears genuine. Stop. 771 01:03:16,376 --> 01:03:18,794 "Go ahead with deal." Signed, M. 772 01:03:20,213 --> 01:03:23,924 Now, all l have to do is tell the girl the date. 773 01:03:24,176 --> 01:03:25,384 The 1 3th? 774 01:03:26,261 --> 01:03:27,595 The 14th. 775 01:03:43,361 --> 01:03:47,323 Visas? 776 01:03:47,407 --> 01:03:48,908 -Come. -Thank you. 778 01:03:58,251 --> 01:03:59,877 Visa, please. 779 01:04:00,879 --> 01:04:03,255 Your clock, is it correct? 780 01:04:03,340 --> 01:04:04,965 Always. 781 01:04:05,050 --> 01:04:06,217 Of course. 782 01:04:22,526 --> 01:04:23,651 Excuse me. 783 01:04:23,735 --> 01:04:25,736 You did say your clock was correct? 784 01:04:25,820 --> 01:04:27,530 Russian clocks are always... 790 01:05:00,814 --> 01:05:02,481 -ls this the Lektor? -Yes. 792 01:05:04,985 --> 01:05:06,068 Here, take this. lt's only tear gas. 793 01:05:06,152 --> 01:05:07,570 l thought it was for tomorrow 794 01:05:07,654 --> 01:05:09,196 but today's the 1 3th, isn't it? 795 01:05:09,281 --> 01:05:11,407 lt's a hell of a time to be superstitious. Come on! 797 01:05:20,667 --> 01:05:22,167 Come on. Quickly! 800 01:05:41,104 --> 01:05:43,105 Keep your head down. 802 01:05:49,321 --> 01:05:50,738 Back inside. 803 01:05:54,743 --> 01:05:56,368 This way! Quickly! 809 01:06:54,844 --> 01:06:56,095 What's the matter? 810 01:06:56,179 --> 01:06:58,097 Benz, the Russian security man. 811 01:06:59,891 --> 01:07:00,974 Come on. Never mind. 813 01:07:03,561 --> 01:07:05,521 Hurry! Hurry! 815 01:07:27,794 --> 01:07:31,255 Here's one of them, and there's the other one. 816 01:07:42,642 --> 01:07:44,101 Your passports. 817 01:07:44,477 --> 01:07:46,895 The pictures do not do you justice. 818 01:07:46,980 --> 01:07:49,565 l've rarely seen a handsomer couple. 819 01:07:49,649 --> 01:07:52,609 Mr. And Mrs. David Somerset. 820 01:07:52,694 --> 01:07:54,153 Your name's Caroline. 821 01:07:54,237 --> 01:07:56,697 Caroline. l like that name. 822 01:07:56,781 --> 01:07:58,240 You're accompanying me on a business trip 823 01:07:58,324 --> 01:07:59,700 on the way back to Derbyshire. 824 01:07:59,784 --> 01:08:01,118 Twelve children? 825 01:08:01,202 --> 01:08:03,746 -No children. -Not even one little boy? 826 01:08:03,830 --> 01:08:04,997 Niet. 827 01:08:05,415 --> 01:08:07,082 l like big families myself. 828 01:08:07,167 --> 01:08:10,419 ln fact, my whole life has been a crusade for larger families. 829 01:08:10,503 --> 01:08:11,670 So l heard. 830 01:08:11,755 --> 01:08:13,088 -Tania. -Yes? 831 01:08:13,173 --> 01:08:15,549 Keep the door locked. l'll knock three times. 832 01:08:15,633 --> 01:08:16,717 Okay. 833 01:08:18,386 --> 01:08:19,803 l'll go see the conductor now. 834 01:08:19,888 --> 01:08:21,430 You're sure he'll cooperate? 835 01:08:21,514 --> 01:08:23,390 We've done business before. 836 01:08:23,475 --> 01:08:25,601 He'll stop the train near the Bulgarian frontier, 837 01:08:25,685 --> 01:08:28,061 where my sons will be waiting with a car. 838 01:08:28,188 --> 01:08:30,105 We'll be there about 6:00. 839 01:08:30,190 --> 01:08:31,607 And the airstrip? 840 01:08:31,691 --> 01:08:32,941 Twenty miles. 841 01:08:42,494 --> 01:08:43,869 The plane is chartered to Athens. 842 01:08:43,953 --> 01:08:45,829 You'll be in London tomorrow morning. 843 01:08:45,914 --> 01:08:47,956 We'll drink to that in London. 844 01:08:54,047 --> 01:08:57,549 So, we're really on our way to England. 845 01:08:57,634 --> 01:09:00,135 Yes, with a lovely two-day honeymoon before us. 846 01:09:00,220 --> 01:09:02,805 Honeymoon? And l've nothing to wear. 847 01:09:04,974 --> 01:09:06,433 Your trousseau. 848 01:09:06,518 --> 01:09:08,185 James. 849 01:09:08,269 --> 01:09:09,645 One moment. 850 01:09:18,363 --> 01:09:20,989 Oh! Oh, no! 851 01:09:21,074 --> 01:09:23,158 James! James! 852 01:09:23,243 --> 01:09:26,286 Look! 855 01:09:37,924 --> 01:09:39,007 There. 857 01:09:45,348 --> 01:09:50,060 l will wear this one in Piccadilly. 858 01:09:50,311 --> 01:09:51,812 You won't. 859 01:09:51,896 --> 01:09:54,940 They've just passed some new laws there. 860 01:10:09,956 --> 01:10:10,998 BOND: You're nearest. 861 01:10:11,082 --> 01:10:13,083 All right. 862 01:10:18,256 --> 01:10:21,633 Charming! 863 01:10:22,218 --> 01:10:23,969 Let's go to the restaurant car, James, 864 01:10:24,053 --> 01:10:25,387 for that drink. 865 01:10:25,471 --> 01:10:26,889 Surely. 866 01:10:27,265 --> 01:10:28,807 Charming! 867 01:10:30,310 --> 01:10:32,352 We'll continue the fashion show later. 868 01:10:35,607 --> 01:10:38,025 Everything's arranged for me to stop the train. 869 01:10:38,109 --> 01:10:39,818 We'll get off at the restaurant car. 870 01:10:39,903 --> 01:10:41,403 -lt's at that end. -Fine. 871 01:10:41,487 --> 01:10:42,738 We'll meet you at 6:00. 872 01:10:42,822 --> 01:10:44,323 Make it just a little later. 873 01:10:44,407 --> 01:10:46,074 But there are slight complications. 874 01:10:46,159 --> 01:10:48,243 One of the Russian security men, Benz, 875 01:10:48,328 --> 01:10:50,662 he watches the airports and the stations. He's on the train. 876 01:10:50,747 --> 01:10:53,707 But he wouldn't have had time to contact the Consulate before he boarded. 877 01:10:53,791 --> 01:10:56,001 Well just in case, l'll keep him company for the next two hours, 878 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 until it's time to get off. 879 01:10:57,629 --> 01:10:59,588 Perhaps you'd like me to introduce you? 880 01:10:59,672 --> 01:11:00,923 Charming. 882 01:11:07,347 --> 01:11:08,847 MAN: Ticket control. 883 01:11:26,366 --> 01:11:28,075 Do not be alarmed, my friend. 884 01:11:28,159 --> 01:11:31,620 We will make you as comfortable as possible. 885 01:11:31,704 --> 01:11:33,914 Now l'm sure Commissar Benz 886 01:11:33,998 --> 01:11:36,166 will have a much saferjourney. 887 01:11:36,709 --> 01:11:38,502 l'm not mad about his tailor, are you? 888 01:11:39,712 --> 01:11:43,256 James, life in lstanbul will never be the same without you. 889 01:11:43,341 --> 01:11:45,050 See you in the restaurant car. 890 01:11:46,052 --> 01:11:49,805 l've had a particularly fascinating life. 891 01:11:49,889 --> 01:11:51,640 Would you like to hear about it? 893 01:11:53,226 --> 01:11:54,726 You would? 895 01:12:19,502 --> 01:12:20,794 You like it? 896 01:12:20,878 --> 01:12:22,254 Yes. 897 01:12:22,797 --> 01:12:23,922 lt does rather suit you. 898 01:12:24,007 --> 01:12:26,508 l will save everything else for England. 899 01:12:26,592 --> 01:12:29,011 lt is 4:00, you know. 900 01:12:29,095 --> 01:12:32,389 This is not good to wear in the afternoon? 901 01:12:32,473 --> 01:12:35,017 Even on the honeymoon? 902 01:12:35,101 --> 01:12:37,602 Then l will take it off. 903 01:12:39,564 --> 01:12:42,524 l think we're talking at cross purposes again. 904 01:12:46,738 --> 01:12:48,280 Tania. 905 01:12:48,364 --> 01:12:49,740 Mmm-hmm? 906 01:12:50,908 --> 01:12:53,368 We'd better get dressed now. 907 01:12:53,453 --> 01:12:54,494 Why? 908 01:12:54,579 --> 01:12:56,288 lt's almost 6:00. 909 01:12:57,331 --> 01:12:58,874 So? 910 01:12:59,751 --> 01:13:03,295 Well, it's teatime. 911 01:13:03,379 --> 01:13:05,213 We'll have it in here. 912 01:13:05,715 --> 01:13:08,633 We'll have all our meals here. 913 01:13:08,718 --> 01:13:10,635 Yes, that would be splendid 914 01:13:11,304 --> 01:13:15,140 but l've arranged to meet Kerim in the restaurant car. 915 01:13:15,808 --> 01:13:18,977 You go alone. l will stay here. 916 01:13:19,062 --> 01:13:21,063 My dear Mrs. Somerset, 917 01:13:21,147 --> 01:13:23,482 we're supposed to be a respectable English couple. 918 01:13:23,775 --> 01:13:26,610 We would certainly have tea in the restaurant. 919 01:13:28,321 --> 01:13:29,988 Now, listen. 920 01:13:30,364 --> 01:13:31,907 Just do as l say, will you? 921 01:13:31,991 --> 01:13:33,784 Yes, James. 923 01:13:35,161 --> 01:13:38,205 But there are some English customs 924 01:13:38,289 --> 01:13:40,248 that are going to be changed. 925 01:13:40,333 --> 01:13:42,375 But of course, darling. 927 01:14:02,522 --> 01:14:05,398 Do l look right, Mr. Somerset? 928 01:14:05,817 --> 01:14:06,900 Yes. 929 01:14:14,033 --> 01:14:15,826 Mrs. Somerset. 931 01:14:28,172 --> 01:14:30,215 Mr. Somerset! Mr. Somerset! 932 01:14:31,551 --> 01:14:33,135 You are the friend of Kerim Bey? 933 01:14:33,219 --> 01:14:34,386 Yes. 934 01:14:34,929 --> 01:14:38,265 There's been a terrible accident. Please come with me. 935 01:14:39,016 --> 01:14:39,975 No tea? 936 01:14:40,059 --> 01:14:42,018 Later. Keep the door locked. 938 01:14:59,871 --> 01:15:01,454 They killed each other. 939 01:15:10,673 --> 01:15:12,799 This must be kept quiet until we reach Trieste. 940 01:15:13,050 --> 01:15:14,759 lt will be difficult. 941 01:15:15,428 --> 01:15:16,887 l'm sure. 942 01:15:18,097 --> 01:15:19,931 Kerim Bey was a very important man. 943 01:15:20,224 --> 01:15:21,850 He has many influential friends. 944 01:15:21,934 --> 01:15:24,269 l'm sure they also will reward you. 945 01:15:24,604 --> 01:15:26,146 l will try. 948 01:16:29,001 --> 01:16:30,502 What is it? 949 01:16:31,545 --> 01:16:32,712 Kerim's dead. 950 01:16:32,797 --> 01:16:33,838 Dead? 951 01:16:37,093 --> 01:16:39,135 Now, l want the truth. 952 01:16:39,845 --> 01:16:41,179 James, you're hurting me! 953 01:16:41,264 --> 01:16:43,848 l'll do worse than that if you don't tell me. 954 01:16:44,183 --> 01:16:47,394 You're doing this under orders, l know. What are they? 955 01:16:47,478 --> 01:16:49,312 l don't know what you mean. 956 01:16:49,397 --> 01:16:50,438 Liar! 958 01:16:52,858 --> 01:16:56,861 Even if you kill me, l can say nothing. 959 01:16:57,697 --> 01:17:01,199 l did not know anything like Kerim's death would happen. 960 01:17:02,076 --> 01:17:05,495 But when we get to England, l'll tell you. 961 01:17:05,663 --> 01:17:07,038 Go on. 962 01:17:07,123 --> 01:17:08,415 No! 963 01:17:09,208 --> 01:17:11,293 Tania, maybe they didn't let you in on all of it, 964 01:17:11,377 --> 01:17:13,169 but whatever you do know, tell me. 965 01:17:14,171 --> 01:17:16,298 l know l love you, James. 966 01:17:16,382 --> 01:17:18,300 -l love you. -Just tell me. 967 01:17:18,384 --> 01:17:20,885 l love you. l love you. lt's true! 968 01:17:23,472 --> 01:17:24,848 Sure. 970 01:17:50,166 --> 01:17:51,666 PORTER: Belgrade! 971 01:17:51,751 --> 01:17:54,753 Belgrade! Belgrade! 972 01:18:27,036 --> 01:18:28,286 Excuse me. 973 01:18:29,038 --> 01:18:31,331 Can l borrow a match? 974 01:18:31,415 --> 01:18:32,540 l use a lighter. 975 01:18:32,625 --> 01:18:33,833 Better still. 976 01:18:33,918 --> 01:18:35,418 Until they go wrong. 977 01:18:38,798 --> 01:18:40,215 My brother telephoned me. 978 01:18:40,299 --> 01:18:42,967 Why did the train not stop? 979 01:18:43,052 --> 01:18:45,804 l... l have some bad news. 980 01:18:47,014 --> 01:18:48,807 Your father's dead. 981 01:18:49,809 --> 01:18:51,393 Who did it? Tell me. 982 01:18:51,477 --> 01:18:52,811 He took care of that himself. 983 01:18:52,895 --> 01:18:55,063 The other man died first. 984 01:18:55,147 --> 01:18:56,564 Now, listen. 985 01:18:57,316 --> 01:18:59,109 l'll need some help to get across the frontier strip 986 01:18:59,193 --> 01:19:01,152 between Yugoslavia and Trieste. 987 01:19:01,821 --> 01:19:04,155 l want you to send a message to M in London. 988 01:19:04,240 --> 01:19:06,074 Tell him to send someone from station "Y" 989 01:19:06,158 --> 01:19:07,826 to meet me in Zagreb, all right? 990 01:19:07,910 --> 01:19:09,160 l will. 991 01:19:10,246 --> 01:19:11,621 Good. 992 01:19:15,418 --> 01:19:16,751 You'll... 993 01:19:16,836 --> 01:19:18,420 l think you'll want these. 994 01:19:20,923 --> 01:19:22,632 MAN: Monsieur Somerset! Le train part! 995 01:19:22,716 --> 01:19:23,758 -Thank you. -Ciao. 996 01:19:23,843 --> 01:19:24,926 The train is leaving! 1005 01:22:08,966 --> 01:22:11,092 Nash. Captain Nash. 1006 01:22:11,176 --> 01:22:12,844 Bond, traveling as Somerset. 1007 01:22:12,928 --> 01:22:14,429 My card. 1008 01:22:16,515 --> 01:22:17,849 What kept you? 1009 01:22:17,933 --> 01:22:20,768 l'm so sorry. l only got M's wire an hour ago. 1010 01:22:20,853 --> 01:22:23,688 l busted every record getting here. 1011 01:22:26,358 --> 01:22:27,775 What were M's orders? 1012 01:22:27,860 --> 01:22:31,821 Only to contact you and the lady on the train. 1013 01:22:32,156 --> 01:22:34,198 Good. Come this way. 1014 01:22:36,410 --> 01:22:37,619 Thank you. 1016 01:22:45,252 --> 01:22:47,170 This is my wife, Caroline, Captain Nash. 1017 01:22:47,254 --> 01:22:49,672 How do you do? l'm so pleased to meet you. 1018 01:22:49,757 --> 01:22:51,007 This way, Nash. 1019 01:22:51,675 --> 01:22:53,551 -Sit down, will you? -Thank you. 1021 01:22:58,515 --> 01:23:00,141 Been long in Yugoslavia? 1022 01:23:00,225 --> 01:23:02,310 About three years. 1023 01:23:02,394 --> 01:23:03,811 lnteresting work? 1024 01:23:03,896 --> 01:23:07,815 Yes. Sometimes. You know how it is, old man. 1025 01:23:09,401 --> 01:23:10,818 You look very fit, Nash. 1026 01:23:10,903 --> 01:23:13,571 Yes. l try to keep in shape. 1027 01:23:16,116 --> 01:23:18,159 So what's our problem, sir? 1028 01:23:18,243 --> 01:23:21,496 l can't risk taking this through the customs 1029 01:23:21,580 --> 01:23:24,165 at the Yugoslav-Trieste border. 1030 01:23:24,249 --> 01:23:27,502 No stops till then. We'll have to jump off. 1031 01:23:28,462 --> 01:23:29,671 Can you get us across? 1032 01:23:29,755 --> 01:23:31,631 Any of the opposition around? 1033 01:23:33,175 --> 01:23:34,967 Not in any condition to worry about. 1034 01:23:35,052 --> 01:23:37,970 Good. We'll make it. 1035 01:23:38,055 --> 01:23:40,515 l know this territory like the back of my hand. 1036 01:23:42,351 --> 01:23:44,519 Sir, do you mind if we have a bite to eat first? 1037 01:23:44,603 --> 01:23:46,187 l've been on the go since breakfast. 1038 01:23:46,271 --> 01:23:47,689 No, of course not. Leave your things there. 1039 01:23:47,773 --> 01:23:49,107 We'll go to the restaurant car. 1040 01:23:49,191 --> 01:23:51,442 Caroline, you go on with Captain Nash to the restaurant car. 1041 01:23:51,527 --> 01:23:53,111 l'll join you there in a few minutes. 1042 01:23:53,195 --> 01:23:55,113 Whatever you say, old man. 1043 01:23:55,197 --> 01:23:56,572 Excuse me. 1045 01:24:30,899 --> 01:24:32,150 Excuse me. 1046 01:24:38,365 --> 01:24:40,283 There you are, old man. 1047 01:24:40,826 --> 01:24:42,952 l was worried something had happened to you. 1048 01:24:49,793 --> 01:24:50,918 WAlTER: Voilà, monsieur. 1049 01:24:51,003 --> 01:24:53,796 Thank you. 1050 01:24:53,881 --> 01:24:55,923 l'll have the grilled sole. 1051 01:24:58,969 --> 01:25:01,179 And for madam. What about you Nash? 1052 01:25:01,930 --> 01:25:03,973 Yes, it sounds very nice. 1053 01:25:04,057 --> 01:25:06,267 -Make that three of those, will you? -Oui, monsieur. 1054 01:25:06,351 --> 01:25:07,894 l'll have a bottle of the Blanc du Blanc. 1055 01:25:07,978 --> 01:25:09,562 -Oui, monsieur. -Make mine Chianti. 1056 01:25:09,646 --> 01:25:12,398 -White Chianti, monsieur? -No, the red kind. 1057 01:25:13,859 --> 01:25:15,818 Enjoy your dinner, old man. 1058 01:25:15,903 --> 01:25:19,113 l think l've got the answer to our problems. Very simple, really. 1059 01:25:19,198 --> 01:25:20,323 Good. 1060 01:25:26,079 --> 01:25:28,706 We should reach the border in about an hour. 1061 01:25:29,917 --> 01:25:32,919 l'm terribly sorry, Mrs. Somerset. 1062 01:25:33,003 --> 01:25:35,046 How clumsy of me. 1063 01:25:36,006 --> 01:25:37,715 -Waiter? -Monsieur? 1064 01:25:39,676 --> 01:25:40,635 Waiter! 1066 01:25:49,728 --> 01:25:51,312 Excuse me. Merci. 1067 01:25:51,730 --> 01:25:55,483 You will find Trieste quite interesting. 1068 01:25:55,692 --> 01:25:57,485 Of course, it's not London. 1070 01:25:59,655 --> 01:26:02,907 Cheer-o. 1072 01:26:17,089 --> 01:26:19,090 l don't feel very well. 1073 01:26:21,093 --> 01:26:22,510 My head. 1074 01:26:23,095 --> 01:26:24,720 The lady's come over faint. 1075 01:26:24,805 --> 01:26:26,764 -Bring her in here. -May l? 1076 01:26:29,852 --> 01:26:31,352 What is wrong with me? 1077 01:26:35,274 --> 01:26:36,649 Let's go next door. 1078 01:26:36,733 --> 01:26:38,484 Exhaustion, l'd say. 1079 01:26:47,953 --> 01:26:51,330 What was it, that stuff you put in her drink? 1080 01:26:51,415 --> 01:26:53,583 Chloral hydrate. Quick but mild. 1081 01:26:53,667 --> 01:26:55,251 And? 1082 01:26:55,669 --> 01:26:57,211 Take it easy, 007. 1083 01:26:59,506 --> 01:27:01,424 My escape route's only for one. 1084 01:27:02,551 --> 01:27:05,511 What are you after? The girl or the Lektor? 1085 01:27:10,642 --> 01:27:11,893 All right. 1086 01:27:13,437 --> 01:27:14,478 What is your plan? 1087 01:27:14,563 --> 01:27:16,647 Explain it better on a map. 1088 01:27:16,732 --> 01:27:18,232 All right? 1089 01:27:22,779 --> 01:27:25,698 Now, we're here, you see? 1090 01:27:26,825 --> 01:27:29,201 When we reach there, there's a steep gradient. 1091 01:27:29,286 --> 01:27:31,203 The train slows down there. 1092 01:27:31,330 --> 01:27:33,831 We'll block the line, make for that main road, 1093 01:27:33,916 --> 01:27:35,917 pick up a car there, 1094 01:27:36,001 --> 01:27:37,460 a truck, in fact. 1095 01:27:37,836 --> 01:27:40,504 That must be about 20 miles from here. 1097 01:28:28,887 --> 01:28:30,554 Keep still. 1098 01:28:32,849 --> 01:28:35,393 All right, now get up on your knees. 1099 01:28:40,941 --> 01:28:42,733 Put your hands in your pockets. 1100 01:28:43,694 --> 01:28:45,695 Keep them there. 1101 01:28:45,779 --> 01:28:48,155 Red wine with fish. 1102 01:28:48,240 --> 01:28:50,491 Now, that should have told me something. 1103 01:28:50,575 --> 01:28:53,160 You may know the right wines, 1104 01:28:53,245 --> 01:28:55,371 but you're the one on your knees. 1105 01:28:56,039 --> 01:28:57,999 How does it feel, old man? 1106 01:28:58,667 --> 01:29:00,418 "Old man?" 1107 01:29:00,502 --> 01:29:03,254 ls that what you chaps in SMERSH call each other? 1108 01:29:04,506 --> 01:29:06,465 SMERSH? 1109 01:29:10,762 --> 01:29:13,764 Of course. SPECTRE. 1110 01:29:15,475 --> 01:29:18,185 Then it wasn't a Russian show at all. 1111 01:29:19,104 --> 01:29:22,314 You've been playing us off against each other, haven't you? 1112 01:29:24,109 --> 01:29:27,486 Then it was SPECTRE who killed the Russian agent in the mosque. 1113 01:29:29,406 --> 01:29:30,740 You? 1114 01:29:31,408 --> 01:29:32,700 Mmm-hmm. 1115 01:29:32,784 --> 01:29:33,868 Kerim and the other man? 1116 01:29:33,952 --> 01:29:34,952 Mmm-hmm. 1117 01:29:36,121 --> 01:29:37,788 And Nash? 1118 01:29:37,873 --> 01:29:39,623 l don't mind talking. 1119 01:29:40,375 --> 01:29:42,418 l get a kick out of watching the great James Bond 1120 01:29:42,502 --> 01:29:45,713 find out what a bloody fool he's been making of himself. 1121 01:29:46,298 --> 01:29:48,257 We're pros, Mr. Bond. 1122 01:29:48,717 --> 01:29:50,301 We sweated your recognition code 1123 01:29:50,385 --> 01:29:52,344 out of one of your men in Tokyo 1124 01:29:52,429 --> 01:29:54,305 before he died. 1125 01:29:54,389 --> 01:29:56,474 l've been keeping tabs on you. 1126 01:29:56,558 --> 01:29:58,225 l've been your guardian angel. 1127 01:29:59,394 --> 01:30:01,062 Saved your life at the gypsy camp. 1128 01:30:02,147 --> 01:30:03,814 Yes. 1129 01:30:04,483 --> 01:30:06,358 l'm much obliged. 1130 01:30:07,736 --> 01:30:09,195 We were keeping you alive 1131 01:30:09,279 --> 01:30:11,489 until you could get us the Lektor. 1132 01:30:11,573 --> 01:30:14,241 So you had me deliver it on a plate. 1133 01:30:14,326 --> 01:30:15,743 That's brilliant. 1134 01:30:16,745 --> 01:30:18,162 Go on. l'm fascinated. 1135 01:30:18,246 --> 01:30:19,246 Now that we've got it, 1136 01:30:19,331 --> 01:30:20,831 you and the girl are expendable. 1137 01:30:22,167 --> 01:30:23,793 Between here and Trieste. 1138 01:30:27,464 --> 01:30:28,881 The girl? 1139 01:30:29,716 --> 01:30:31,759 lsn't she working for SPECTRE, too? 1140 01:30:31,843 --> 01:30:33,094 No. 1141 01:30:33,720 --> 01:30:36,472 She thinks she's doing it all for Mother Russia. 1142 01:30:37,182 --> 01:30:39,350 She takes her orders from Colonel Klebb. 1143 01:30:40,644 --> 01:30:42,603 Rosa Klebb's Russian, 1144 01:30:42,687 --> 01:30:44,688 Head of operations for SMERSH. 1145 01:30:44,773 --> 01:30:46,440 Was. 1146 01:30:46,525 --> 01:30:48,526 Klebb works for SPECTRE now. 1147 01:30:49,361 --> 01:30:50,986 The girl doesn't know that. 1148 01:30:53,532 --> 01:30:55,282 Then why kill her? 1149 01:30:55,367 --> 01:30:56,450 Orders. 1150 01:30:59,246 --> 01:31:01,163 That's only half of it, old man. 1151 01:31:02,374 --> 01:31:04,250 Here's a roll of film. 1152 01:31:05,043 --> 01:31:07,086 She'll have this in her handbag. 1153 01:31:07,170 --> 01:31:10,047 And on you, they'll find this letter. 1154 01:31:11,341 --> 01:31:12,842 lt's from her, 1155 01:31:12,926 --> 01:31:14,552 threatening to give the film to the press 1156 01:31:14,636 --> 01:31:17,680 unless you marry her for helping you get the Lektor. 1157 01:31:18,348 --> 01:31:19,682 What film? 1158 01:31:20,392 --> 01:31:23,227 Taken in the bridal suite at your hotel. 1159 01:31:24,354 --> 01:31:26,981 Something else the girl didn't know about. 1160 01:31:27,065 --> 01:31:28,357 Or you. 1162 01:31:30,402 --> 01:31:32,570 lt must be a pretty sick collection of minds 1163 01:31:32,654 --> 01:31:34,655 to dream up a plan like that. 1164 01:31:34,739 --> 01:31:36,991 Do you see the headlines? 1165 01:31:37,075 --> 01:31:39,118 "British agent murders beautiful Russian spy, 1166 01:31:39,202 --> 01:31:40,786 "then commits suicide." 1167 01:31:41,413 --> 01:31:42,913 Tell me, 1168 01:31:42,998 --> 01:31:46,292 which lunatic asylum did they get you out of? 1169 01:31:46,376 --> 01:31:49,420 Don't make it tougher on yourself. 1170 01:31:52,841 --> 01:31:56,177 My orders are to kill you and deliver the Lektor. 1171 01:31:56,261 --> 01:31:58,012 How l do it is my business. 1172 01:31:59,055 --> 01:32:00,890 lt'll be slow and painful. 1173 01:32:01,766 --> 01:32:03,601 How much are they paying you? 1174 01:32:04,102 --> 01:32:05,227 What's it to you? 1175 01:32:05,312 --> 01:32:07,229 We'll double it. 1176 01:32:08,481 --> 01:32:10,065 Your word of honor? 1177 01:32:11,693 --> 01:32:13,736 As an English gentleman? 1179 01:32:20,118 --> 01:32:22,077 The first one won't kill you. 1180 01:32:22,871 --> 01:32:24,288 Not the second. 1181 01:32:25,248 --> 01:32:26,957 Not even the third. 1182 01:32:28,627 --> 01:32:30,628 Not till you crawl over here 1183 01:32:30,712 --> 01:32:32,296 and you kiss my foot. 1184 01:32:36,384 --> 01:32:38,219 How about a cigarette? 1185 01:32:38,303 --> 01:32:39,345 Not a chance. 1186 01:32:42,641 --> 01:32:44,016 l'll pay for it. 1187 01:32:45,060 --> 01:32:46,268 What with? 1188 01:32:46,978 --> 01:32:48,812 Fifty gold sovereigns. 1189 01:32:49,773 --> 01:32:50,856 Where are they? 1190 01:32:50,941 --> 01:32:52,483 Up there, in my case. 1192 01:33:02,994 --> 01:33:04,787 You show me. 1193 01:33:13,213 --> 01:33:14,505 Here you are. 1194 01:33:14,589 --> 01:33:16,257 What about that cigarette? 1195 01:33:16,341 --> 01:33:18,342 Throw them down there. 1196 01:33:21,846 --> 01:33:24,265 Any more in the other case? 1197 01:33:28,687 --> 01:33:31,981 l should imagine so. lt's a standard kit. 1198 01:33:32,065 --> 01:33:33,232 l'll have a look. 1199 01:33:33,316 --> 01:33:35,484 Put your hands back in your pockets. 1200 01:33:40,740 --> 01:33:42,241 Keep them there. 1206 01:36:10,056 --> 01:36:11,807 You won't be needing this, 1207 01:36:13,351 --> 01:36:14,893 old man. 1209 01:36:30,326 --> 01:36:31,910 Tania! 1210 01:36:31,995 --> 01:36:33,162 Wake up! 1211 01:36:33,246 --> 01:36:34,830 Wake up, or l'll leave you behind. 1213 01:36:36,040 --> 01:36:37,541 Tania, wake up or l'll leave you behind. 1214 01:36:37,625 --> 01:36:39,460 Do you hear me? 1215 01:36:39,544 --> 01:36:42,087 Don't leave me. Never leave me. 1217 01:36:48,470 --> 01:36:49,511 Tania! 1218 01:36:49,929 --> 01:36:53,015 This is Nash's escape route, do you understand? 1219 01:36:53,099 --> 01:36:54,683 We have to get off here. 1220 01:36:54,767 --> 01:36:55,934 Take this. 1221 01:36:56,936 --> 01:36:57,936 Come on. 1223 01:37:03,443 --> 01:37:05,777 We must get to the other side of the train. 1224 01:37:05,862 --> 01:37:07,154 Under here. 1227 01:37:55,286 --> 01:37:57,538 MAN: Grant, where are you? 1228 01:37:58,706 --> 01:37:59,831 Grant! 1230 01:38:07,131 --> 01:38:08,465 Excuse me. 1231 01:38:38,079 --> 01:38:39,371 Now, don't run away. 1232 01:38:40,331 --> 01:38:41,331 Come on! 1234 01:38:42,584 --> 01:38:43,917 Come on or l'll leave you here. 1235 01:38:44,002 --> 01:38:45,669 Stay here with me. 1237 01:38:56,556 --> 01:38:57,806 Sleep it off in there. 1238 01:38:57,890 --> 01:38:58,974 You'll feel better in the morning. 1240 01:39:02,729 --> 01:39:04,271 Come on, wake up. 1242 01:40:05,708 --> 01:40:07,709 Try and straddle the truck. 1243 01:40:21,849 --> 01:40:23,183 l'll get them away from here. 1244 01:40:23,267 --> 01:40:24,893 You hide under the truck. 1246 01:41:47,435 --> 01:41:48,435 Quick! 1248 01:42:17,757 --> 01:42:19,049 James! 1249 01:42:23,262 --> 01:42:25,597 l'd say one of their aircraft is missing. 1250 01:42:39,612 --> 01:42:40,904 Tania. 1251 01:42:42,406 --> 01:42:43,824 Here, take this and cast the rope off. 1252 01:42:43,908 --> 01:42:45,325 All right. 1253 01:42:47,745 --> 01:42:50,956 Where's the key? 1254 01:42:51,040 --> 01:42:52,666 ln my coat. ln the pocket. 1255 01:42:56,879 --> 01:42:58,713 All right. Get out. Move. 1256 01:42:59,632 --> 01:43:00,882 ln the boat. 1258 01:43:20,111 --> 01:43:21,486 Do you swim? 1259 01:43:22,572 --> 01:43:23,989 Here, take the wheel. 1260 01:43:24,073 --> 01:43:25,615 This way, please. 1261 01:43:27,660 --> 01:43:29,244 Mind the step. 1262 01:43:32,957 --> 01:43:34,749 Just isn't your day, is it? 1264 01:43:40,464 --> 01:43:42,048 Where are we going? 1265 01:43:42,133 --> 01:43:43,550 Venice. 1266 01:43:43,634 --> 01:43:45,135 Go look in that locker, will you? 1267 01:43:47,013 --> 01:43:50,015 Charts, pistol, some flares. 1268 01:43:50,099 --> 01:43:51,433 Now give me those charts. 1269 01:43:57,315 --> 01:44:01,026 Yes. We're here, near lstria. 1270 01:44:03,195 --> 01:44:04,738 We've got plenty of fuel. 1271 01:44:04,822 --> 01:44:07,157 With a bit of luck we should be there by tomorrow morning. 1272 01:44:10,786 --> 01:44:13,330 NUMBER ONE: Three men were found dead on the train at Trieste. 1273 01:44:13,414 --> 01:44:14,956 One of them was Grant. 1274 01:44:15,041 --> 01:44:17,125 What have you to say, Number Five? 1275 01:44:17,209 --> 01:44:20,128 lt was Klebb's choice. Her people failed. 1276 01:44:20,254 --> 01:44:23,423 lt was your plan. They followed it implicitly. 1277 01:44:23,507 --> 01:44:26,092 lmpossible. lt was perfect. 1278 01:44:26,177 --> 01:44:27,510 Except for one thing. 1279 01:44:27,595 --> 01:44:29,262 They were dealing with Bond. 1280 01:44:29,347 --> 01:44:32,807 Who is Bond compared with Kronsteen? 1281 01:44:32,892 --> 01:44:36,811 Exactly. What have you to say to that, Number Three? 1282 01:44:43,986 --> 01:44:45,153 Bond is still alive, 1283 01:44:45,237 --> 01:44:47,906 and the Lektor is not yet in our possession. 1284 01:44:47,990 --> 01:44:50,241 l have already negotiated with the Russians 1285 01:44:50,326 --> 01:44:51,785 to return it to them. 1286 01:44:51,869 --> 01:44:53,578 We've agreed a price. 1287 01:44:53,663 --> 01:44:56,957 And SPECTRE always delivers what he promises. 1288 01:44:57,041 --> 01:45:01,378 Our whole organization depends on our keeping those promises. 1289 01:45:03,547 --> 01:45:05,215 l warned you. 1290 01:45:05,299 --> 01:45:07,884 We do not tolerate failure, Number Three. 1291 01:45:07,969 --> 01:45:09,094 You know the penalty. 1292 01:45:09,178 --> 01:45:11,554 Yes, Number One. 1293 01:45:12,556 --> 01:45:15,934 Our rules are very simple. lf you fail... 1296 01:45:30,241 --> 01:45:31,825 Twelve seconds. 1297 01:45:31,909 --> 01:45:35,036 One day, we must invent a faster-working venom. 1298 01:45:36,080 --> 01:45:38,540 -Number Three. -Yes, sir. 1299 01:45:38,624 --> 01:45:40,166 l do not wish to have to tell the Russians 1300 01:45:40,251 --> 01:45:42,043 that there will be another delay. 1301 01:45:42,128 --> 01:45:43,920 There will be no delay, Number One. 1302 01:45:44,005 --> 01:45:45,088 There is still time. 1303 01:45:54,265 --> 01:45:55,974 Which way are we going? 1304 01:45:56,058 --> 01:45:57,642 The shortest route, 1305 01:45:58,269 --> 01:46:00,812 which is between those two mountains 1306 01:46:00,896 --> 01:46:03,064 and straight along the coast. 1308 01:46:18,372 --> 01:46:20,040 MAN ON MEGAPHONE: Ahoy, Mr. Bond. 1309 01:46:20,124 --> 01:46:21,416 Ahoy, Mr. Bond. 1310 01:46:22,960 --> 01:46:25,795 Heave to. Heave to. 1311 01:46:45,900 --> 01:46:48,401 You're trapped, Mr. Bond. You're trapped. 1312 01:46:48,486 --> 01:46:51,821 You cannot escape. 1313 01:46:54,325 --> 01:46:56,242 Rifle grenade, prepare to fire. 1314 01:46:58,871 --> 01:47:01,915 We're coming through. Pull over SPECTRE Green. 1315 01:47:01,999 --> 01:47:03,416 Get out of the way! 1316 01:47:03,501 --> 01:47:05,126 Give them a warning shot. 1317 01:47:06,879 --> 01:47:08,505 Rifle grenade, fire! 1318 01:47:12,551 --> 01:47:14,385 Forward machine gun fire! 1320 01:47:16,806 --> 01:47:18,431 You're firing too close! 1321 01:47:18,516 --> 01:47:21,684 SPECTRE Red, SPECTRE Green, you're firing too close. 1322 01:47:24,146 --> 01:47:26,314 You're trying to stop them, not to sink them! 1324 01:47:36,367 --> 01:47:38,701 Here, take the wheel. 1325 01:47:53,884 --> 01:47:55,009 Slow down. 1326 01:47:56,595 --> 01:47:59,097 Slow down. Slow down, all boats. 1327 01:48:00,683 --> 01:48:03,059 Green, go alongside while we keep you covered. 1328 01:48:06,564 --> 01:48:07,856 Hands up, Mr. Bond. 1329 01:48:07,940 --> 01:48:09,149 Why are you giving up? 1330 01:48:09,233 --> 01:48:10,817 Without those drums, the boat must be lighter. 1331 01:48:10,901 --> 01:48:12,110 -We can go faster... -Hand me that pistol. 1332 01:48:12,194 --> 01:48:13,820 Keep your hands up, Mr. Bond. 1333 01:48:13,904 --> 01:48:16,823 We're sending a boat along to take you off. 1334 01:48:27,751 --> 01:48:29,419 There's a saying in England. 1335 01:48:29,503 --> 01:48:31,129 "Where there's smoke, there's fire." 1337 01:48:38,596 --> 01:48:40,388 Green, change your course! 1338 01:48:42,516 --> 01:48:44,058 Change course! 1339 01:48:47,396 --> 01:48:49,689 All boats, throw out your ammunition! 1340 01:48:49,773 --> 01:48:51,107 Get rid of it, quick! 1341 01:48:54,153 --> 01:48:55,778 Get rid of it! 1342 01:48:58,616 --> 01:49:00,074 Jump! Jump! 1344 01:49:02,119 --> 01:49:03,912 Quick as you can, jump! 1347 01:49:21,972 --> 01:49:23,806 Don't go away. 1348 01:49:27,603 --> 01:49:29,229 Yes. 1349 01:49:29,313 --> 01:49:31,147 Thanks. Tell him to wait, will you? 1350 01:49:31,273 --> 01:49:33,483 And send up a porter for the luggage. Thank you. 1352 01:49:39,240 --> 01:49:43,117 And also get me the British Consul. Thank you. 1354 01:50:10,020 --> 01:50:12,272 Yes. Mr. Maxwell, please. 1355 01:50:12,356 --> 01:50:13,439 James Bond. 1356 01:50:13,524 --> 01:50:16,192 James, we will miss the plane, and we will... 1357 01:50:16,277 --> 01:50:18,486 Hello, Paul? Bond here. 1358 01:50:18,570 --> 01:50:19,737 Just to tell you we're off in a few minutes 1359 01:50:19,822 --> 01:50:20,989 and l wanted to thank you for everything. 1360 01:50:21,073 --> 01:50:23,700 And signal the office we're on our way back, will you? 1361 01:50:23,784 --> 01:50:25,201 What was that? 1362 01:50:26,036 --> 01:50:27,996 Here, leave that! l'll take it. 1363 01:50:29,081 --> 01:50:30,081 No. 1364 01:50:30,165 --> 01:50:32,083 lt should be routine from here on in. 1365 01:50:32,167 --> 01:50:34,002 Also many thanks... 1366 01:50:34,712 --> 01:50:36,254 Hello? What was that you were saying? 1367 01:50:36,338 --> 01:50:37,755 Hello? Hello? 1368 01:50:37,840 --> 01:50:38,965 Klebb. 1369 01:50:39,049 --> 01:50:40,883 James, you still there? Hello? 1370 01:50:49,059 --> 01:50:51,227 Romanova, the door. 1371 01:50:53,856 --> 01:50:54,897 Romanova! 1372 01:51:17,921 --> 01:51:19,005 Take this. 1376 01:52:22,486 --> 01:52:24,153 Horrible woman. 1377 01:52:24,238 --> 01:52:26,906 Yes. She's had her kicks. 1379 01:52:35,040 --> 01:52:41,838 From Russia with love 1380 01:52:42,172 --> 01:52:44,090 l fly to you... 1381 01:52:44,174 --> 01:52:46,759 Here you are, in case you ever need it again. 1382 01:52:46,844 --> 01:52:50,763 Yes. All government property has to be accounted for. 1383 01:52:50,848 --> 01:52:52,140 But as l said before, 1384 01:52:52,224 --> 01:52:54,600 we won't always be working on the company's time, will we? 1385 01:52:54,685 --> 01:52:56,018 No. 1386 01:52:58,856 --> 01:53:00,898 l've traveled the world... 1387 01:53:00,983 --> 01:53:04,235 James, behave yourself. We are being filmed. 1388 01:53:07,656 --> 01:53:09,740 Not again. 1389 01:53:11,743 --> 01:53:15,329 ...from Russia with love 1390 01:53:15,414 --> 01:53:17,457 He was right, you know. 1391 01:53:17,541 --> 01:53:18,583 What is it? 1392 01:53:18,667 --> 01:53:19,917 l'll show you. 1393 01:53:23,422 --> 01:53:28,968 And smiled for a moment 1394 01:53:29,052 --> 01:53:35,892 But, oh, you haunted me so 1395 01:53:38,770 --> 01:53:45,568 Still my tongue-tied young pride 1396 01:53:45,652 --> 01:53:48,154 Would not let 1397 01:53:48,238 --> 01:53:54,660 My love for you show 1398 01:53:54,786 --> 01:53:59,916 ln case you'd say no 1399 01:54:02,336 --> 01:54:08,424 To Russia l flew 1400 01:54:08,509 --> 01:54:14,472 But there and then 1401 01:54:14,556 --> 01:54:18,809 l suddenly knew 1402 01:54:18,894 --> 01:54:24,774 You'd care again 1403 01:54:24,858 --> 01:54:29,445 My running around 1404 01:54:29,530 --> 01:54:33,658 ls through 1405 01:54:33,742 --> 01:54:39,163 l fly to you 1406 01:54:39,248 --> 01:54:45,002 From Russia with love84813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.