All language subtitles for In-Praise-of-Older-Women_1997_English-ELSUBTITLE.COM-ST_19815054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,185 --> 00:00:28,848 En Brazos De La Mujer Madura 2 00:01:35,655 --> 00:01:38,283 The situation in Spain is getting more critical day by day. 3 00:01:38,391 --> 00:01:41,690 Anarchy reigns in fields and towns. 4 00:01:41,794 --> 00:01:46,561 The revolutionary spirit of the masses, deceived by Soviet agents, 5 00:01:46,666 --> 00:01:49,191 is joined by a malicious and negligent government 6 00:01:49,302 --> 00:01:52,999 that wants to turn Spain into a colony of Moscow. 7 00:01:53,106 --> 00:01:55,370 Spaniards, our country is in danger. 8 00:01:55,475 --> 00:01:58,808 To save it, the military is in charge now. 9 00:01:58,912 --> 00:02:03,076 Andalusian troops obey generals and keep vigilance of the streets. 10 00:02:06,586 --> 00:02:10,955 Galician garrisons dominate, with ease, a few other revolutionaries. 11 00:02:11,057 --> 00:02:14,220 The Civil Guard and riflemen have aligned themselves 12 00:02:14,327 --> 00:02:16,488 with the national army to save us. 13 00:02:16,596 --> 00:02:19,394 We're still waiting to see what happens in Madrid and Catalu�a 14 00:02:19,499 --> 00:02:22,662 due to the fact that their destinies are tied 15 00:02:22,769 --> 00:02:26,034 to politicians that have not properly governed Spain. 16 00:02:26,139 --> 00:02:28,903 But we've taken our risks and it will be useless 17 00:02:29,008 --> 00:02:29,975 for Spain to resist... 18 00:02:30,076 --> 00:02:31,168 Haven't you heard? 19 00:02:31,277 --> 00:02:33,438 Our troops have been taken over in Catalu�a. 20 00:02:33,546 --> 00:02:36,276 Unless God forbids it, the reds are going to hunt us down like rabbits. 21 00:02:36,382 --> 00:02:39,180 Holy Virgin of Saragossa! 22 00:02:40,520 --> 00:02:43,512 Let's go. Let's go! Pack your suitcases with only the essentials. 23 00:02:43,623 --> 00:02:47,286 Close windows and shutters. Shut all the lights off. 24 00:02:49,262 --> 00:02:51,992 You wake the kids up. Don't give them any explanations. 25 00:02:52,098 --> 00:02:55,534 Tell them to get dressed, take their things and run down to the chapel. 26 00:02:55,635 --> 00:02:57,432 Immediately! 27 00:03:03,710 --> 00:03:08,238 My dear sons, the glorious Spanish Army has declared war against 28 00:03:08,348 --> 00:03:09,906 the atheist and communist government. 29 00:03:10,016 --> 00:03:13,452 Unfortunately, for our school and all of us, 30 00:03:13,553 --> 00:03:16,488 Catalu�a continues to be in the hands of the Reds. 31 00:03:16,589 --> 00:03:19,922 Let us hope in God that this won't last too long. 32 00:03:20,026 --> 00:03:21,550 What's happening? 33 00:03:21,661 --> 00:03:24,596 - Haven't you heard? We're at war. - War? 34 00:03:26,399 --> 00:03:29,960 For the moment, our school is closed and you will return to your homes. 35 00:03:30,069 --> 00:03:33,766 Your parents will agree with my decision, I'm sure. 36 00:03:33,873 --> 00:03:35,500 And I hope that, God willing, 37 00:03:35,608 --> 00:03:37,337 we'll see each other again in September. 38 00:03:37,443 --> 00:03:39,411 And now, before we go our ways, 39 00:03:39,512 --> 00:03:44,449 we will put our lives in the hands of The Divine Providence. 40 00:03:46,486 --> 00:03:50,115 In the name of the Father, the son, and the holy spirit, amen. 41 00:03:50,223 --> 00:03:51,850 The Lord's Prayer: 42 00:03:51,958 --> 00:03:54,950 "Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 43 00:03:55,061 --> 00:03:56,358 Thy kingdom come..." 44 00:04:02,201 --> 00:04:05,068 May God bless you all. It will be better if you disperse. 45 00:04:05,171 --> 00:04:09,301 Each one go a separate way, thus it will be less suspicious. 46 00:04:09,409 --> 00:04:11,775 Don't forget we're in enemy territory. 47 00:04:11,878 --> 00:04:13,971 Okay, go. Good-bye. 48 00:04:17,917 --> 00:04:19,441 Gentlemen, 49 00:04:19,552 --> 00:04:22,919 not a word to anybody about your school. 50 00:04:23,022 --> 00:04:24,717 Forget that you were in boarding school. 51 00:04:24,824 --> 00:04:28,920 Erase it from your mind. If anybody asks, you were on a field trip. 52 00:04:29,028 --> 00:04:31,588 Avoid getting in town. 53 00:04:31,698 --> 00:04:35,225 Go directly to the train station via the short cut, understand? 54 00:04:38,271 --> 00:04:40,739 Go, go, go. 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,831 Bonet! Bonet! 56 00:04:53,019 --> 00:04:54,486 What are you waiting for? 57 00:04:54,587 --> 00:04:56,748 Go with the others. 58 00:05:02,195 --> 00:05:05,995 Would this be enough to get me to La Coru�a? 59 00:05:06,099 --> 00:05:07,498 But you live in Gerona. 60 00:05:07,600 --> 00:05:09,500 My mom is on vacation there. 61 00:05:10,370 --> 00:05:12,065 Galicia has been taken over. 62 00:05:12,171 --> 00:05:14,731 Communications with La Coru�a are probably cut. 63 00:05:14,841 --> 00:05:17,776 You probably have relatives or friends in Gerona. 64 00:05:17,877 --> 00:05:18,866 Let's go, Bonet. 65 00:05:18,978 --> 00:05:22,004 Go to them for a few days. This situation will not last long. 66 00:05:22,115 --> 00:05:24,413 Go to Gerona. Go to Gerona! 67 00:05:24,517 --> 00:05:26,109 Go to Gerona. 68 00:05:44,604 --> 00:05:47,038 It was July, 1936. 69 00:05:47,140 --> 00:05:50,200 That morning, on my bike, I was happy. 70 00:05:50,309 --> 00:05:52,903 I was going to be alone for the first time . 71 00:05:53,012 --> 00:05:56,812 I didn't have to answer to anyone. I was free to come and go. 72 00:05:56,916 --> 00:05:59,476 Everything seemed like an adventure to me. 73 00:06:15,134 --> 00:06:18,126 Viva the revolution! Viva! 74 00:06:19,305 --> 00:06:20,363 Get in the car! 75 00:06:20,473 --> 00:06:22,338 Are you going to make me? 76 00:06:22,442 --> 00:06:24,342 What do you think this is? 77 00:06:24,444 --> 00:06:27,106 - Hurry, get inside! - Move it! 78 00:07:33,212 --> 00:07:36,613 Manuel! Manuel! 79 00:07:36,716 --> 00:07:38,479 I'm Andr�s. 80 00:07:42,755 --> 00:07:45,019 What are you doing here? 81 00:07:45,124 --> 00:07:46,284 Who's in my house? 82 00:07:46,392 --> 00:07:48,155 The janitor. 83 00:07:48,261 --> 00:07:49,956 I'll let you in. 84 00:07:50,062 --> 00:07:53,998 So as to keep the apartment, the janitor reported your mother 85 00:07:54,100 --> 00:07:57,035 for going to mass and being a fascist. 86 00:07:57,136 --> 00:07:59,036 It's a good thing she's in La Coru�a. 87 00:07:59,138 --> 00:08:02,164 If they had caught her here, imagine what could have happened to her. 88 00:08:02,275 --> 00:08:04,106 But I have to get my wallet-- 89 00:08:04,210 --> 00:08:06,542 Are you crazy? Things are turned upside down. 90 00:08:06,646 --> 00:08:09,206 Besides, the janitor can shoot you. 91 00:08:09,315 --> 00:08:12,512 And do you know what? I'm sure he already found it. 92 00:08:12,618 --> 00:08:14,518 How will I get to La Coru�a? 93 00:08:14,620 --> 00:08:16,110 Impossible! 94 00:08:16,222 --> 00:08:19,282 I'm following the news over the radio 95 00:08:19,392 --> 00:08:21,451 and this is the situation: 96 00:08:21,561 --> 00:08:25,327 The military have won in Galicia, Old Castile, Leon, Navarra 97 00:08:25,431 --> 00:08:26,591 and part of Andalusia. 98 00:08:26,699 --> 00:08:30,260 Catalonia, Levante, New Castile and most of Andalusia 99 00:08:30,369 --> 00:08:32,360 have betrayed the revolt. 100 00:08:32,471 --> 00:08:37,238 With Spain split in two, how can you go from Gerona to La Coru�a? 101 00:08:37,343 --> 00:08:38,970 Let's see. 102 00:08:39,078 --> 00:08:40,978 That's easy. I go to France, 103 00:08:41,080 --> 00:08:42,672 and come back through Navarra. 104 00:08:42,782 --> 00:08:44,647 How naive! 105 00:08:44,750 --> 00:08:47,014 When there's war, the borders are shut down. 106 00:08:47,119 --> 00:08:49,610 Spain is at war. 107 00:08:49,722 --> 00:08:51,383 What can I do? 108 00:08:51,490 --> 00:08:53,321 Stay here and we'll see. 109 00:08:53,426 --> 00:08:55,053 What do you want to see? 110 00:08:55,161 --> 00:08:58,619 Wars amongst relatives are everlasting. 111 00:09:21,587 --> 00:09:23,612 What are you doing? 112 00:09:23,723 --> 00:09:26,021 I'll fix the flat and go. 113 00:09:26,125 --> 00:09:28,719 - Where? - To the other zone. 114 00:10:26,652 --> 00:10:28,017 Hold it. 115 00:10:50,076 --> 00:10:51,976 Get your suitcase. 116 00:10:57,583 --> 00:10:59,016 Come on. 117 00:11:06,158 --> 00:11:08,752 - What's your name? - Andr�s Vila Fl�rez. 118 00:11:08,861 --> 00:11:11,455 - Fl�rez or Flores? - Fl�rez. 119 00:11:12,398 --> 00:11:14,525 - Where are you coming from? - Barcelona. 120 00:11:19,038 --> 00:11:21,632 - Where are you going? - To the front. 121 00:11:21,741 --> 00:11:23,402 What the hell for? 122 00:11:23,509 --> 00:11:26,569 I want to fight against fascism. 123 00:11:27,680 --> 00:11:29,147 What balls! 124 00:11:29,248 --> 00:11:31,716 - Your mother? - Where is she? 125 00:11:31,817 --> 00:11:32,943 In France. 126 00:11:33,052 --> 00:11:36,613 She was scared. but I didn't go with her. 127 00:11:36,722 --> 00:11:38,485 So, she's a fascist. 128 00:11:38,591 --> 00:11:41,719 - Your father? - He's dead. 129 00:11:41,827 --> 00:11:44,159 - How old are you? - 17. 130 00:11:44,263 --> 00:11:45,287 The truth. 131 00:11:47,233 --> 00:11:49,224 Almost 16. 132 00:11:51,270 --> 00:11:53,033 You'll go to the kitchen. 133 00:11:53,139 --> 00:11:54,572 I want to defend the Republic. 134 00:11:54,673 --> 00:11:57,471 You can do that peeling potatoes. 135 00:12:02,715 --> 00:12:04,012 To the kitchen. 136 00:12:11,423 --> 00:12:14,392 First you kill and pluck it. We'll make rice. 137 00:12:14,493 --> 00:12:17,189 - Kill it? How? - Like this. 138 00:12:17,296 --> 00:12:19,491 Good morning. 139 00:12:19,598 --> 00:12:22,123 Here comes Miss Spain! 140 00:12:22,234 --> 00:12:24,498 Attention! Present arms! 141 00:12:24,603 --> 00:12:27,902 If you start with your jokes, I'll leave. 142 00:12:28,007 --> 00:12:29,406 You make fun of me. 143 00:12:29,508 --> 00:12:32,807 I'm going to smother you with kisses. Here. 144 00:12:32,912 --> 00:12:37,212 This is real meat, not like the rest. 145 00:12:37,316 --> 00:12:39,216 You're tickling me! 146 00:12:39,318 --> 00:12:42,412 Delicious. Let's air these tits a little. 147 00:12:42,521 --> 00:12:46,150 You think we country girls are like the girls in Barcelona? 148 00:12:46,258 --> 00:12:47,748 Well, we're not. 149 00:12:47,860 --> 00:12:50,852 Who cares about Barcelona? I like Aragonese women. 150 00:12:50,963 --> 00:12:53,329 You, above all. You know I love you. 151 00:12:53,432 --> 00:12:56,401 - You want to take advantage. - Who, me? 152 00:12:56,502 --> 00:12:59,403 I'll marry you, in church, whenever you want. 153 00:12:59,505 --> 00:13:01,735 - Sure you will! - I won't? 154 00:13:01,841 --> 00:13:05,368 - Father, come here! - He's no priest. 155 00:13:05,477 --> 00:13:07,775 Look at his bald spot. 156 00:13:07,880 --> 00:13:09,006 Why wasn't he shot? 157 00:13:09,114 --> 00:13:12,277 He no longer believes in God. He'll marry us and we can go to bed. 158 00:13:12,384 --> 00:13:14,944 If he doesn't, the wedding isn't valid. 159 00:13:15,054 --> 00:13:17,545 Honorio, leave me alone! 160 00:13:17,656 --> 00:13:21,285 - You'll get me angry. - You drive me crazy. 161 00:13:21,393 --> 00:13:24,419 Don't tickle me! 162 00:13:24,530 --> 00:13:25,895 Stop that! 163 00:13:27,266 --> 00:13:30,394 Tomorrow I won't bring any supplies! 164 00:13:30,502 --> 00:13:32,936 - What are you looking at? - Nothing. 165 00:14:27,059 --> 00:14:28,754 Get out of the way! 166 00:14:38,771 --> 00:14:40,568 Take the luggage inside. 167 00:14:42,808 --> 00:14:44,070 Come on. 168 00:15:39,365 --> 00:15:41,731 I'm sorry but I don't speak your language. 169 00:15:56,181 --> 00:15:58,775 I told him I don't speak English. 170 00:16:02,354 --> 00:16:03,946 She says it's an outrage. 171 00:16:04,790 --> 00:16:05,882 How do you know? 172 00:16:05,991 --> 00:16:08,482 They're dukes and they're going to London. 173 00:16:08,594 --> 00:16:09,959 What is it? 174 00:16:10,062 --> 00:16:13,031 English, on their way to London. 175 00:16:15,067 --> 00:16:18,559 - What are you doing here? - He speaks English. 176 00:16:18,670 --> 00:16:20,035 You speak English? 177 00:16:25,444 --> 00:16:26,604 Fantastic. 178 00:16:29,782 --> 00:16:32,410 Tell them they have to stay at the inn. 179 00:16:32,518 --> 00:16:35,715 We'll check with Barcelona and, if they're clean, 180 00:16:35,821 --> 00:16:37,345 they can continue their trip. 181 00:16:59,344 --> 00:17:03,007 Tell her the car has been requisitioned by the army. 182 00:17:13,792 --> 00:17:17,250 Lady, this telephone is only for talking to the trenches. 183 00:17:24,236 --> 00:17:26,636 Paco, let's go. 184 00:17:32,010 --> 00:17:34,376 No, that stays here. 185 00:17:34,480 --> 00:17:35,708 Move it. 186 00:17:46,191 --> 00:17:48,716 Those female aristocrats are lovely. 187 00:17:49,761 --> 00:17:50,921 Aren't they? 188 00:17:54,867 --> 00:17:58,826 After the Antifascist Committee Treaty with the Generalitat, 189 00:17:58,937 --> 00:18:01,371 a 40-hour working week has been established. 190 00:19:04,469 --> 00:19:06,232 Get the luggage. 191 00:19:07,306 --> 00:19:08,603 Thank you. 192 00:19:52,684 --> 00:19:53,742 Where's D�valos? 193 00:19:53,852 --> 00:19:55,979 Where else? Taking a nap. 194 00:20:02,794 --> 00:20:04,318 The Countess? 195 00:20:04,429 --> 00:20:07,330 - What the hell does she want? - She says it's very important. 196 00:20:07,432 --> 00:20:09,332 She looks beautiful. 197 00:20:13,205 --> 00:20:15,105 - Where is she? - In the car. 198 00:20:15,207 --> 00:20:16,731 Beware of female aristocrats. 199 00:20:16,842 --> 00:20:18,366 They're delightful. 200 00:21:03,789 --> 00:21:06,189 - What? - Do you know why she's here? 201 00:21:06,291 --> 00:21:08,259 Yes, for the passports. 202 00:21:23,709 --> 00:21:25,870 She wants to continue her journey. 203 00:21:47,999 --> 00:21:48,966 W-What? 204 00:21:49,067 --> 00:21:53,697 If you give her the passports, she'II... 205 00:22:01,580 --> 00:22:03,070 She says you're attractive. 206 00:22:05,684 --> 00:22:07,311 Tell her I'm not for sale. 207 00:22:23,068 --> 00:22:24,695 Fine. 208 00:22:38,316 --> 00:22:40,181 - Well? - Let's go! 209 00:22:42,220 --> 00:22:45,018 So, she's going to fuck him. 210 00:23:03,642 --> 00:23:05,337 Move it! Move it! 211 00:23:07,579 --> 00:23:09,638 I reached the front by coincidence, 212 00:23:09,748 --> 00:23:13,343 and was sure I wouldn't be there long. 213 00:23:13,452 --> 00:23:15,716 But I started to experience so many new things, 214 00:23:15,821 --> 00:23:18,915 that finding my mother was becoming less important. 215 00:23:19,024 --> 00:23:20,685 The fascists! 216 00:23:20,792 --> 00:23:22,384 That's why you're lame. 217 00:23:22,494 --> 00:23:24,121 Here's your mess! 218 00:23:24,229 --> 00:23:25,890 Here. 219 00:23:25,997 --> 00:23:27,259 Next! 220 00:23:54,659 --> 00:23:56,149 I can't see anyone. 221 00:23:56,261 --> 00:23:57,990 Good, we'll be at ease. 222 00:23:59,631 --> 00:24:00,655 Listen, 223 00:24:00,765 --> 00:24:03,359 if anyone goes to the other zone, do you shoot? 224 00:24:03,468 --> 00:24:04,958 Of course. 225 00:24:05,070 --> 00:24:06,503 Have you killed anyone? 226 00:24:07,906 --> 00:24:09,965 It's harder to kill in war than in peace. 227 00:24:10,075 --> 00:24:14,478 The enemy is alert, and crouches. 228 00:24:15,514 --> 00:24:17,846 - But my father... - Has he killed anyone? 229 00:24:19,417 --> 00:24:22,909 - Fascists, right? - Employers' gunmen. 230 00:24:23,021 --> 00:24:25,353 In Barcelona, with the yellow unions. 231 00:24:25,457 --> 00:24:28,984 Look! Someone's out there. 232 00:24:32,597 --> 00:24:35,998 Look. Like a little housewife. 233 00:24:36,101 --> 00:24:38,626 - Aren't you going to shoot? - Sure. 234 00:24:38,737 --> 00:24:43,299 If I shoot, the fascists get pissed off and raise a ruckus. 235 00:24:44,409 --> 00:24:47,674 Let that bastard do his wash. 236 00:24:47,779 --> 00:24:50,373 This war will never end. 237 00:24:50,482 --> 00:24:53,212 Good. This isn't bad. 238 00:24:53,318 --> 00:24:56,481 Laying around all day, with your rabbit stew, 239 00:24:56,588 --> 00:24:58,215 your wine and your cigarettes. 240 00:24:59,791 --> 00:25:03,056 It'll be a different story when winter comes round. 241 00:30:13,538 --> 00:30:17,235 By releasing my anxieties, the Duchess calmed my fervor 242 00:30:17,342 --> 00:30:18,741 of surprising women. 243 00:30:18,843 --> 00:30:21,539 Although that was just a passion relief 244 00:30:21,646 --> 00:30:25,446 because I was still as virgin, as before. 245 00:30:36,561 --> 00:30:38,290 Here she comes. 246 00:30:41,733 --> 00:30:44,201 - Tell her I'm not in. - Sure. 247 00:30:45,169 --> 00:30:47,228 - Hello! - Hi. 248 00:30:49,173 --> 00:30:51,937 - Where's Honorio? - I don't know. 249 00:30:52,043 --> 00:30:54,603 - What's wrong? - Nothing. 250 00:30:58,149 --> 00:31:01,448 - How about a peach? - Okay. 251 00:31:13,765 --> 00:31:15,392 I get sad at times too. 252 00:31:16,734 --> 00:31:19,362 When will Honorio be back? 253 00:31:20,705 --> 00:31:22,036 What's that? 254 00:31:24,809 --> 00:31:26,743 May I have this dance, miss? 255 00:31:27,979 --> 00:31:31,312 You dope, lame people can't dance. 256 00:32:16,861 --> 00:32:18,419 How's this? 257 00:33:09,680 --> 00:33:11,079 Who are they? 258 00:33:11,182 --> 00:33:14,117 Fascists. They're going to be shot. 259 00:33:14,218 --> 00:33:16,083 D�valos is fantastic. 260 00:33:16,187 --> 00:33:19,418 They wanted confession, so he called me. 261 00:33:19,524 --> 00:33:21,151 They even kissed my hand. 262 00:33:24,829 --> 00:33:26,456 Get ready. 263 00:33:32,170 --> 00:33:35,196 - Long live Spain! - Long live Christ Our King! 264 00:34:12,076 --> 00:34:14,636 They were undercover Falangists 265 00:34:14,745 --> 00:34:18,044 who wanted to blast the power plant and killed the guard. 266 00:34:18,149 --> 00:34:20,208 What else could D�valos do? 267 00:34:27,558 --> 00:34:30,857 Well, didn't you want to kill fascists? 268 00:34:32,997 --> 00:34:36,262 I've never believed you. 269 00:34:37,969 --> 00:34:40,733 Come on. Why not tell me the truth? 270 00:34:43,941 --> 00:34:46,341 My mother is in La Coru�a. 271 00:34:46,444 --> 00:34:49,936 - And I... - And you wanted to cross the lines 272 00:34:50,047 --> 00:34:52,174 to join her. 273 00:34:52,283 --> 00:34:55,184 Forget that idea. 274 00:34:55,286 --> 00:34:59,347 You'll find your mother, when the lousy war is over. 275 00:34:59,457 --> 00:35:01,049 It'll never end. 276 00:35:01,159 --> 00:35:03,650 Everything ends in life. 277 00:35:06,764 --> 00:35:09,232 Although, if you stay here, 278 00:35:09,333 --> 00:35:11,927 you may not see the end of it. 279 00:35:12,036 --> 00:35:16,632 The rebels are concentrating troops and blood will be shed. 280 00:35:28,686 --> 00:35:30,881 Do you know what we're going to do? 281 00:35:37,328 --> 00:35:38,989 I'm sending you to my home. 282 00:36:05,256 --> 00:36:06,780 Come on. 283 00:36:09,627 --> 00:36:11,322 Make way! 284 00:36:16,167 --> 00:36:19,136 Take a bath and use this scouring pad. 285 00:36:19,237 --> 00:36:22,434 God knows the lice you've got, poor child! 286 00:36:22,540 --> 00:36:23,598 Yes, Madam. 287 00:36:23,708 --> 00:36:26,973 The damned wars make us all suffer. 288 00:36:27,078 --> 00:36:30,741 But without wars, what would the military do? 289 00:36:30,848 --> 00:36:34,045 How's my sour puss husband doing with the anarchists? 290 00:36:34,151 --> 00:36:35,516 Fine. 291 00:36:35,620 --> 00:36:38,020 I hope the union and the anarchists show him 292 00:36:38,122 --> 00:36:40,056 the world is not a barracks. 293 00:36:40,157 --> 00:36:42,557 Here's clean pajamas. 294 00:36:42,660 --> 00:36:45,754 I'll scald your clothes for you tomorrow. 295 00:36:45,863 --> 00:36:47,091 Thank you. 296 00:36:48,132 --> 00:36:49,690 Go on. 297 00:37:03,614 --> 00:37:07,072 I can imagine your mother without any news from you. 298 00:37:07,184 --> 00:37:08,549 Poor woman. 299 00:37:08,653 --> 00:37:10,450 You know what we'll do? 300 00:37:10,554 --> 00:37:12,385 Appeal to the Red Cross. 301 00:37:12,490 --> 00:37:14,754 - Maybe they could help. - Who knows? 302 00:37:14,859 --> 00:37:17,555 It's not that I want to get rid of you. 303 00:37:17,662 --> 00:37:20,495 A man at home is never a hindrance. We love having you. 304 00:37:20,598 --> 00:37:23,396 - Right, Julia? - Yes. 305 00:37:23,501 --> 00:37:26,698 She's like her father, as serious as a notary. 306 00:37:26,804 --> 00:37:30,501 Maybe you could write to her through the Red Cross. 307 00:37:30,608 --> 00:37:33,099 Imagine how happy that would make her. 308 00:37:33,210 --> 00:37:37,943 - Sure. - You're not very talkative. 309 00:37:38,049 --> 00:37:40,711 What young people! At your age... 310 00:37:40,818 --> 00:37:43,981 - I was never quiet. - Now either, Mom. 311 00:37:44,088 --> 00:37:46,488 You're right. If I were mute, I'd explode. 312 00:37:48,926 --> 00:37:52,293 - He must miss that battalion. - No, I'm very happy here. 313 00:37:52,396 --> 00:37:56,890 To get away from home, men even prefer to go to the front. 314 00:38:06,744 --> 00:38:09,941 - Come on, Mom! - What have you against him? 315 00:38:10,047 --> 00:38:13,244 - Nothing, it's against you. - What do you mean? 316 00:38:13,351 --> 00:38:16,752 Keep on pretending you don't know why Dad sent him here. 317 00:38:16,854 --> 00:38:19,152 - He was in danger and... - That's a lie! 318 00:38:19,256 --> 00:38:23,488 You've always wanted a son, but you've never loved me! 319 00:38:45,883 --> 00:38:47,407 Stop. 320 00:38:49,220 --> 00:38:52,917 Say you're my cousin. She's distrustful. 321 00:38:53,023 --> 00:38:55,116 - Good afternoon. - Good afternoon. 322 00:38:55,226 --> 00:38:59,094 - What are you doing here? - Isn't today the 15th? 323 00:38:59,196 --> 00:39:00,163 Who's that? 324 00:39:00,264 --> 00:39:03,427 A cousin of mine who's brought me on his bike. 325 00:39:03,534 --> 00:39:05,695 - How's your father? - Fine. 326 00:39:07,671 --> 00:39:10,572 - And your mother? - She sends you regards. 327 00:39:13,077 --> 00:39:14,339 Fuck! 328 00:39:20,084 --> 00:39:22,951 You think this is the promised land. 329 00:39:23,053 --> 00:39:25,920 You are always complaining. 330 00:39:26,023 --> 00:39:29,481 You don't know the sacrifices we have to make. 331 00:39:29,593 --> 00:39:32,585 What's worse, you don't know how to appreciate that. 332 00:39:34,565 --> 00:39:37,591 Potatoes. Bacon. 333 00:39:39,236 --> 00:39:44,173 These tomatoes are fantastic. And now a little straw. 334 00:39:47,978 --> 00:39:50,572 The eggs go on top. 335 00:39:50,681 --> 00:39:52,114 Don't break them. 336 00:39:52,216 --> 00:39:54,309 If one breaks, my mother'll kill me. 337 00:39:54,418 --> 00:39:58,184 If you get caught, I don't know you. 338 00:39:58,289 --> 00:40:00,780 If you say anything, I go to jail. 339 00:40:00,891 --> 00:40:02,358 But you don't eat. 340 00:40:02,460 --> 00:40:03,757 Don't worry. 341 00:40:03,861 --> 00:40:05,761 How much do I owe you? 342 00:40:05,863 --> 00:40:07,296 Seven pesetas. 343 00:40:07,398 --> 00:40:09,457 And I lose money! 344 00:40:15,206 --> 00:40:17,003 She's very distrustful. 345 00:40:17,107 --> 00:40:18,267 Yes. 346 00:40:18,375 --> 00:40:22,402 In the battalion we used to take food from the peasants. 347 00:40:22,513 --> 00:40:24,913 A girl used to bring some, 348 00:40:25,015 --> 00:40:27,074 but she was in love with the cook. 349 00:40:27,184 --> 00:40:30,085 - How dumb! - Why? 350 00:40:30,187 --> 00:40:32,985 - I'll never fall in love. - You can't be sure. 351 00:40:33,090 --> 00:40:35,456 - Why not? - I don't know. 352 00:40:35,559 --> 00:40:39,325 One day you'll meet a guy, and even if you don't want to, 353 00:40:39,430 --> 00:40:41,159 you'll fall in love. 354 00:40:46,604 --> 00:40:47,832 Stop. 355 00:40:47,938 --> 00:40:49,565 Let me do the talking. 356 00:40:51,809 --> 00:40:53,504 - Greetings! - Greetings! 357 00:40:53,611 --> 00:40:54,942 Where are you coming from? 358 00:40:55,045 --> 00:40:57,309 - El Prat. - Going to Barcelona? 359 00:40:57,414 --> 00:40:58,381 Yes. 360 00:40:59,650 --> 00:41:01,174 What's that? 361 00:41:08,058 --> 00:41:10,788 Doing business with the people's hunger? Your papers! 362 00:41:25,476 --> 00:41:27,410 You were in Davalos' battalion? 363 00:41:30,114 --> 00:41:31,081 Yes. 364 00:41:32,216 --> 00:41:35,208 Forget that. He's one of ours. 365 00:41:36,487 --> 00:41:37,454 Your girlfriend? 366 00:41:40,758 --> 00:41:42,055 Yes. 367 00:41:42,159 --> 00:41:43,456 Very pretty. 368 00:41:43,561 --> 00:41:46,689 - Do you want to give her a nice gift? - Sure! 369 00:41:54,605 --> 00:41:56,368 I haven't thanked you. 370 00:41:56,473 --> 00:41:58,031 Luckily you were with me. 371 00:41:58,142 --> 00:41:59,404 Had I been alone... 372 00:42:11,922 --> 00:42:13,856 It's beautiful. 373 00:42:16,060 --> 00:42:19,894 - Is it your size? - I don't know. 374 00:42:19,997 --> 00:42:22,761 - Do you want me to try it on? - Yes. 375 00:42:24,501 --> 00:42:25,832 Don't look. 376 00:43:13,617 --> 00:43:15,517 You can look now. 377 00:43:18,656 --> 00:43:19,816 Do you like it? 378 00:43:21,892 --> 00:43:23,189 I like you. 379 00:43:24,528 --> 00:43:25,859 I don't believe you. 380 00:43:29,099 --> 00:43:31,090 Want me to prove it? 381 00:43:32,202 --> 00:43:33,601 Let's see. 382 00:43:33,704 --> 00:43:35,501 What do you like the most? 383 00:43:35,606 --> 00:43:38,666 My eyes? My lips? 384 00:43:38,776 --> 00:43:42,041 My hair? My body? 385 00:43:42,146 --> 00:43:43,272 My legs? 386 00:43:47,584 --> 00:43:49,449 Everything. 387 00:44:48,412 --> 00:44:49,970 What's the matter? 388 00:44:51,615 --> 00:44:53,549 I've never done it. 389 00:45:13,170 --> 00:45:14,467 Come here. 390 00:45:40,664 --> 00:45:42,427 You don't want to? 391 00:45:42,533 --> 00:45:45,559 I can't. I'm cold. 392 00:46:00,651 --> 00:46:03,085 We could try it some other day. 393 00:47:08,518 --> 00:47:12,079 I went to the red-light district to find work. 394 00:47:12,189 --> 00:47:16,125 Davalos' safe-conduct gave me an idea to survive: 395 00:47:16,226 --> 00:47:19,195 buying and selling on the black market. 396 00:47:20,297 --> 00:47:23,391 I can give you 20 pesetas. 397 00:47:23,500 --> 00:47:24,762 Wait. 398 00:47:28,839 --> 00:47:31,569 Take it or leave it. 399 00:48:04,474 --> 00:48:06,032 Is this what you wanted? 400 00:48:06,143 --> 00:48:10,409 We didn't mention rabbits, but they're welcome. 401 00:48:10,514 --> 00:48:13,347 - How much for everything? - Here you are. 402 00:48:13,450 --> 00:48:15,611 In detail. 403 00:48:15,719 --> 00:48:18,813 Besides being a scoundrel, you're an accountant. 404 00:48:18,922 --> 00:48:21,288 If you're not interested, I'll take it back. 405 00:48:24,628 --> 00:48:27,893 You want to get rich at my expense, or what? 406 00:48:27,998 --> 00:48:31,456 You pay me, and I'll get whatever you need. 407 00:48:34,671 --> 00:48:36,832 Deduct this. 408 00:49:04,468 --> 00:49:06,436 I've got cigarettes. 409 00:49:10,007 --> 00:49:11,634 Come on. 410 00:50:04,761 --> 00:50:08,128 - What's your name? - I have none. 411 00:50:09,800 --> 00:50:11,358 They call me Miss Mozar. 412 00:50:28,685 --> 00:50:30,550 Why? 413 00:50:30,654 --> 00:50:32,713 What does that matter? 414 00:50:37,794 --> 00:50:39,091 What are you doing? 415 00:50:40,130 --> 00:50:41,461 Nothing. 416 00:50:43,400 --> 00:50:45,391 I haven't got all night for you. 417 00:50:53,910 --> 00:50:57,846 - Are you embarrassed? - No. I don't want it this way. 418 00:50:57,948 --> 00:51:01,213 - How then? - I don't know. 419 00:51:01,318 --> 00:51:02,615 With love. 420 00:51:04,488 --> 00:51:06,683 What are you, an idiot? 421 00:52:06,750 --> 00:52:09,742 It was evident that the war would be lost sooner or later. 422 00:52:09,853 --> 00:52:13,619 And it was finally lost in 1939. 423 00:52:13,723 --> 00:52:15,850 Although for me, it ended a year later, 424 00:52:15,959 --> 00:52:19,053 when I found out my mother had won the war. 425 00:53:05,742 --> 00:53:08,472 Andr�s Vila Fl�rez! 426 00:54:23,119 --> 00:54:24,780 Son. 427 00:54:26,489 --> 00:54:27,456 Mom? 428 00:54:27,557 --> 00:54:29,320 My son. 429 00:54:31,895 --> 00:54:34,420 What have they done to you? 430 00:54:36,333 --> 00:54:37,891 You're so tall. 431 00:54:38,001 --> 00:54:39,696 And have a beard. 432 00:54:45,642 --> 00:54:47,405 Excuse me, Irene. 433 00:54:47,510 --> 00:54:49,978 He had better change his clothes. 434 00:54:51,081 --> 00:54:54,847 - I suppose he can take a shower? - Naturally. 435 00:55:00,357 --> 00:55:01,346 Sergeant! 436 00:55:02,659 --> 00:55:04,058 Sergeant, damn it! 437 00:55:05,261 --> 00:55:07,991 Go on. Take a shower. 438 00:55:20,844 --> 00:55:23,608 You must have been starving, son. 439 00:55:23,713 --> 00:55:26,238 - How did you find me? - Thanks to Victor. 440 00:55:26,349 --> 00:55:29,375 - Had it not been for him... - They could have shot you. 441 00:55:29,486 --> 00:55:32,455 - My God, don't say that. - I was kidding. 442 00:55:32,555 --> 00:55:34,250 Franco's peace shelters anyone 443 00:55:34,357 --> 00:55:36,882 whose hands aren't bloodstained. 444 00:55:36,993 --> 00:55:40,224 And Andr�s' are clean. Aren't they? 445 00:55:44,801 --> 00:55:45,995 Where are we going? 446 00:55:46,102 --> 00:55:49,765 We're going to live in Barcelona. 447 00:55:49,873 --> 00:55:52,899 It's much more fun than Gerona, don't you think? 448 00:56:12,796 --> 00:56:13,763 Well, 449 00:56:14,898 --> 00:56:16,866 now you're at home. 450 00:56:20,270 --> 00:56:21,897 Thanks for everything, Victor. 451 00:56:22,005 --> 00:56:24,997 See you tomorrow. 452 00:56:28,845 --> 00:56:29,812 Andr�s! 453 00:56:29,913 --> 00:56:31,039 Long live Spain! 454 00:56:31,147 --> 00:56:33,445 He's not used to that. 455 00:56:33,550 --> 00:56:36,178 He'll have to get used to it. 456 00:56:37,220 --> 00:56:38,812 See you tomorrow. 457 00:56:42,325 --> 00:56:44,691 - Who is he? - A good friend. 458 00:56:44,794 --> 00:56:49,356 You can't imagine what he's done to help me find you. 459 00:56:51,067 --> 00:56:52,193 Come on. 460 00:56:54,671 --> 00:56:56,536 - Good afternoon. - Good afternoon, Mateo. 461 00:56:58,842 --> 00:57:00,469 Good afternoon. 462 00:57:02,979 --> 00:57:04,640 Just a moment, please. 463 00:57:07,917 --> 00:57:09,111 Thank you, Mateo. 464 00:57:09,219 --> 00:57:12,154 - Hi. - Hi. 465 00:57:19,028 --> 00:57:22,156 - He must be your son. - Yes, thank God. 466 00:57:22,265 --> 00:57:24,529 - Andr�s, Marta Esteve. - It's a pleasure. 467 00:57:24,634 --> 00:57:26,829 - Happy to be home? - Very. 468 00:57:26,936 --> 00:57:30,099 That's all over. You have a whole life ahead of you. 469 00:57:30,206 --> 00:57:33,073 - It's a pleasure. - Thank you. 470 00:57:38,047 --> 00:57:40,413 - Good afternoon. - Till tomorrow. 471 00:58:01,170 --> 00:58:02,694 What do you think? 472 00:58:02,805 --> 00:58:06,263 - It's not our furniture. - God knows where it is! 473 00:58:11,114 --> 00:58:15,210 I bought you pajamas, but they'll probably be small. 474 00:58:15,318 --> 00:58:18,446 It's funny for a mother not to know her son's size. 475 00:58:18,555 --> 00:58:20,113 What about the money? 476 00:58:20,223 --> 00:58:22,088 - What money? - For all this. 477 00:58:22,191 --> 00:58:26,093 The government gave it to us in compensation for our losses. 478 00:58:26,195 --> 00:58:28,186 - I'll have to find a job. - No, son. 479 00:58:28,298 --> 00:58:31,062 You have to study. I've got a job. 480 00:58:31,167 --> 00:58:34,568 - Thanks to Victor, of course. - I told you before. 481 00:58:34,671 --> 00:58:37,936 I don't know what would have been of us without him. 482 00:58:39,242 --> 00:58:42,302 Don't worry, Mom. I've slept without pajamas for years. 483 00:58:45,114 --> 00:58:47,674 - Eat something. - No, I'm tired. 484 00:58:48,751 --> 00:58:51,151 - See you tomorrow, then. - See you tomorrow. 485 00:59:38,801 --> 00:59:40,792 Let the figures speak. 486 00:59:40,903 --> 00:59:43,997 More than 25 million hot meals 487 00:59:44,107 --> 00:59:46,371 served this past month. 488 00:59:46,476 --> 00:59:48,671 Three thousand children's dining rooms, 489 00:59:48,778 --> 00:59:52,976 attending to almost half a million children. 490 00:59:53,082 --> 00:59:55,573 1,500 fraternity kitchens, 491 00:59:55,685 --> 00:59:58,347 feeding, on a daily basis, 492 00:59:58,454 --> 01:00:00,718 another half a million people. 493 01:00:07,730 --> 01:00:11,097 These are the worthy Christian works of the new Spain 494 01:00:11,200 --> 01:00:14,795 that, as opposed to the violence and persecution of the Reds, 495 01:00:14,904 --> 01:00:17,634 does well and dreads no shame. 496 01:00:35,024 --> 01:00:39,324 Long live Franco! Long live Spain! 497 01:00:55,845 --> 01:00:57,574 - Andr�s. - It's great, Mom. 498 01:00:57,680 --> 01:01:00,581 - But I have to go. - Victor's coming to lunch. 499 01:01:00,683 --> 01:01:02,913 - So what? - I want you to come too. 500 01:01:03,019 --> 01:01:05,112 Come on, let's go. 501 01:01:12,267 --> 01:01:14,360 I'll get it, Mateo. 502 01:01:15,704 --> 01:01:19,765 Thank you. Thank you very much. 503 01:01:24,579 --> 01:01:27,480 Damned drawings. What a nuisance! 504 01:01:30,085 --> 01:01:31,882 I'm going to go to the University. 505 01:01:31,986 --> 01:01:34,113 What are you going to study? 506 01:01:34,222 --> 01:01:36,053 I like medicine. 507 01:01:36,157 --> 01:01:40,457 My father was a doctor, and Mom-- But she wants me to be an engineer. 508 01:01:40,562 --> 01:01:44,555 Don't tell her, but you should do what you like. 509 01:01:44,666 --> 01:01:45,963 I agree. 510 01:01:47,902 --> 01:01:50,530 - Here we are. - I'm in no hurry, really. 511 01:01:50,638 --> 01:01:52,572 Really. 512 01:01:52,674 --> 01:01:55,871 Carlos, this is Andr�s, from the second floor. 513 01:01:55,977 --> 01:01:59,105 - He helped me with the drawings. - Come in. 514 01:02:02,917 --> 01:02:04,612 Leave that there. 515 01:02:06,554 --> 01:02:09,284 - My father had a lot of books too. - Had? 516 01:02:09,391 --> 01:02:12,519 He died. We lost him in the war. 517 01:02:12,627 --> 01:02:15,596 - You like to read? - Yes. 518 01:02:15,697 --> 01:02:17,756 Marta, I have to go. 519 01:02:19,067 --> 01:02:20,864 Be careful. 520 01:02:20,969 --> 01:02:23,938 - They're at your disposal. - Thank you. 521 01:02:25,106 --> 01:02:26,334 Come in. 522 01:02:32,046 --> 01:02:34,071 I told your husband I like to read. 523 01:02:35,083 --> 01:02:37,176 What kind of books? 524 01:02:37,285 --> 01:02:39,276 As a child, adventures. 525 01:02:39,387 --> 01:02:42,720 There are better books than adventure novels. 526 01:02:42,824 --> 01:02:45,088 And more fun. 527 01:02:45,193 --> 01:02:48,526 Especially for someone like you, a grown man. 528 01:02:48,630 --> 01:02:50,359 What would you like to read? 529 01:02:50,465 --> 01:02:53,298 Dad always suggested Baroja. 530 01:02:53,401 --> 01:02:54,698 Great. 531 01:02:58,106 --> 01:03:00,074 - How's it going in Barcelona? - So-so. 532 01:03:00,175 --> 01:03:02,302 I have no friends. 533 01:03:02,410 --> 01:03:06,710 - Why? - I'm older than most of them 534 01:03:06,815 --> 01:03:09,716 and I'm not interested in what they talk about. 535 01:03:09,818 --> 01:03:11,649 The University will fix that. 536 01:03:13,221 --> 01:03:15,746 - Did you know Baroja was a doctor? - No. 537 01:03:16,925 --> 01:03:20,019 I'm telling you because you're going to study medicine. 538 01:05:09,704 --> 01:05:10,932 Come in. 539 01:05:11,039 --> 01:05:13,974 - You've already read them? - Yes. 540 01:05:14,075 --> 01:05:16,737 - All three? - All three. 541 01:05:16,844 --> 01:05:17,970 You're an architect? 542 01:05:18,079 --> 01:05:20,912 No, I help Carlos because I draw better. 543 01:05:21,015 --> 01:05:23,609 - Which did you like most? - Baroja. 544 01:05:23,718 --> 01:05:24,912 Just as I thought. 545 01:05:28,089 --> 01:05:30,353 How are things? Still no friends? 546 01:05:30,458 --> 01:05:32,358 Worse. I have no girlfriends. 547 01:05:32,460 --> 01:05:36,624 - I doubt that. - They always laugh. 548 01:05:36,731 --> 01:05:37,698 So? 549 01:05:37,799 --> 01:05:41,792 They want to make love, but I don't dare, so they laugh. 550 01:05:41,903 --> 01:05:45,395 Maybe I don't know how or when to tell them. 551 01:05:45,940 --> 01:05:47,464 Couldn't you help me? 552 01:05:50,511 --> 01:05:52,240 How could I help you? 553 01:05:52,347 --> 01:05:55,908 - You are a woman. - That's true. 554 01:05:56,017 --> 01:05:57,814 But not very young. 555 01:06:04,359 --> 01:06:05,917 Don't worry. 556 01:06:06,027 --> 01:06:08,495 You'll resolve that alone, sooner or later. 557 01:06:15,103 --> 01:06:17,037 What do you want to read? 558 01:06:18,072 --> 01:06:20,336 - Some foreign authors? - All right. 559 01:06:21,409 --> 01:06:24,708 A Russian. I'm sure you'll like Chekhov. 560 01:06:24,812 --> 01:06:27,076 An Englishman... Dickens. 561 01:06:27,181 --> 01:06:29,149 "The Pickwick Papers" is fun. 562 01:06:29,250 --> 01:06:30,945 Now a Frenchman. 563 01:06:31,052 --> 01:06:33,350 Balzac? No. 564 01:06:34,455 --> 01:06:35,422 Stendhal would be better. 565 01:06:43,798 --> 01:06:45,823 Here you go. 566 01:06:45,933 --> 01:06:49,232 - Any other one? - No, thanks. 567 01:06:50,271 --> 01:06:51,932 - It's me. - It's Carlos. 568 01:06:54,342 --> 01:06:56,435 Well, then. 569 01:06:59,180 --> 01:07:01,205 Hi, what's up? 570 01:07:02,216 --> 01:07:05,310 - How is your reading going? - He liked Baroja. 571 01:07:05,420 --> 01:07:07,650 - Your mother doesn't mind? - Why? 572 01:07:07,755 --> 01:07:11,987 Baroja isn't precisely a patriotic writer and your mother's a Falangist, no? 573 01:07:12,093 --> 01:07:16,029 No, a pediatrician, that's why she works at the "Social Aid." 574 01:07:16,130 --> 01:07:18,121 Then there's no problem. 575 01:07:23,304 --> 01:07:25,568 - You choose quite well. - It was Marta. 576 01:07:25,673 --> 01:07:27,698 Marta is a good adviser. 577 01:07:27,809 --> 01:07:30,039 Well, till tomorrow. 578 01:07:31,079 --> 01:07:32,774 Till whenever you want, Andr�s. 579 01:08:00,675 --> 01:08:02,165 Excuse me. 580 01:08:05,113 --> 01:08:07,138 Leave me alone. 581 01:08:08,249 --> 01:08:09,739 Don't you remember me? 582 01:08:09,851 --> 01:08:13,252 At the front, in Aragon, with Comrade D�valos and Commander Peci�a? 583 01:08:20,628 --> 01:08:22,926 Of course I remember. 584 01:08:23,030 --> 01:08:24,657 You've grown a lot. 585 01:08:25,800 --> 01:08:27,165 How are you? 586 01:08:27,268 --> 01:08:28,860 So-so. 587 01:08:28,970 --> 01:08:31,063 - Where are you going? - Home. 588 01:08:33,374 --> 01:08:36,172 Your name is Andr�s. 589 01:08:36,277 --> 01:08:39,610 - Do you remember mine? - Sure, Pilar. 590 01:08:39,714 --> 01:08:41,773 He remembers. 591 01:08:44,185 --> 01:08:46,551 You're one of the victors. 592 01:08:46,654 --> 01:08:47,678 Well... 593 01:08:48,890 --> 01:08:52,291 As you can see, I'm one of the losers. 594 01:08:53,728 --> 01:08:55,389 - Yours? - Yes. 595 01:08:56,397 --> 01:08:59,924 You ended up marrying that cook, what was his name? 596 01:09:00,034 --> 01:09:01,228 Honorio. 597 01:09:02,904 --> 01:09:06,135 He only had time to get me pregnant. 598 01:09:06,240 --> 01:09:09,175 - They killed him. - I'm sorry. 599 01:09:10,278 --> 01:09:11,870 That's life. 600 01:09:13,714 --> 01:09:17,878 - What are these books? - I study medicine. 601 01:09:17,985 --> 01:09:20,453 It must be nice to study. 602 01:09:20,555 --> 01:09:23,922 - What do you do? - I'm a packer. 603 01:09:24,025 --> 01:09:25,993 This is the factory's housing estate. 604 01:09:27,628 --> 01:09:29,459 How about having a drink? 605 01:09:29,564 --> 01:09:31,623 - You and me? - Yes. 606 01:09:33,100 --> 01:09:35,933 Come here. 607 01:09:36,037 --> 01:09:37,629 How about dinner? 608 01:09:38,973 --> 01:09:41,203 We could reminisce about old times, 609 01:09:41,309 --> 01:09:44,142 talk about D�valos, Commander Peci�a... 610 01:09:44,245 --> 01:09:47,146 - Are you serious? - Yes. 611 01:09:47,248 --> 01:09:50,046 I'll leave the baby, change, and we can go. 612 01:09:50,151 --> 01:09:51,118 Fine. 613 01:09:53,688 --> 01:09:54,677 Listen, 614 01:09:54,789 --> 01:09:58,316 I'll be a while to feed him and put him to bed. 615 01:09:58,426 --> 01:10:00,519 Why don't you come up? 616 01:10:05,967 --> 01:10:07,901 We're almost there. 617 01:10:38,099 --> 01:10:40,465 - I'll wash up a bit. - Okay. 618 01:10:43,704 --> 01:10:45,262 Had you preferred to stay downstairs? 619 01:10:45,373 --> 01:10:47,238 No, why? 620 01:10:48,342 --> 01:10:50,333 Because poverty disgusts you. 621 01:10:50,444 --> 01:10:51,809 Don't be silly. 622 01:10:51,913 --> 01:10:53,744 I understand that. 623 01:10:53,848 --> 01:10:56,146 Do I make you sick too? 624 01:10:56,250 --> 01:10:58,878 Is that why I asked you out to dinner? 625 01:11:00,421 --> 01:11:03,413 You're not going to say you like me, are you? 626 01:11:07,094 --> 01:11:08,459 I do. 627 01:11:11,432 --> 01:11:13,696 - No. - Yes. 628 01:11:15,903 --> 01:11:16,870 Fuck! 629 01:11:20,207 --> 01:11:21,902 Well. 630 01:11:22,009 --> 01:11:24,136 I'll have to fix myself up a little. 631 01:11:25,579 --> 01:11:26,637 Hey... 632 01:11:27,782 --> 01:11:29,647 Remember that countess? 633 01:11:29,750 --> 01:11:31,377 Duchess. 634 01:11:31,485 --> 01:11:33,453 Don't pretend. 635 01:11:33,554 --> 01:11:36,387 You liked her a lot. 636 01:11:36,490 --> 01:11:39,015 - How was she in bed? - I don't remember. 637 01:11:40,061 --> 01:11:41,028 Who is that? 638 01:11:41,128 --> 01:11:43,096 My grandmother. 639 01:11:43,197 --> 01:11:45,597 She gets that way at times, ever since the bombings. 640 01:11:49,403 --> 01:11:51,667 - How do I look? - Beautiful. 641 01:11:51,772 --> 01:11:54,935 How long do you go out with a girl? 642 01:11:55,042 --> 01:11:57,636 Until one of us gets tired. 643 01:11:57,745 --> 01:11:59,940 One after another, right? 644 01:12:00,047 --> 01:12:01,742 If I'm not in love, yes. 645 01:12:03,017 --> 01:12:06,453 Listen, tell me something. 646 01:12:06,554 --> 01:12:07,987 I want the truth. 647 01:12:09,323 --> 01:12:12,224 Are you expecting to go to bed with me? 648 01:12:13,260 --> 01:12:15,660 Not when we met before. 649 01:12:15,763 --> 01:12:17,196 Now, yes. 650 01:12:20,001 --> 01:12:22,026 What a character! 651 01:12:22,136 --> 01:12:23,797 The answer is no. 652 01:12:24,839 --> 01:12:26,739 First, you're too young for me. 653 01:12:26,841 --> 01:12:28,604 And second? 654 01:12:28,709 --> 01:12:31,177 I don't go to bed just like that. 655 01:12:33,748 --> 01:12:37,343 Don't you think I'd like to get married in a church and all that? 656 01:12:37,451 --> 01:12:39,942 Why don't you? 657 01:12:40,054 --> 01:12:41,544 With who? 658 01:12:41,655 --> 01:12:43,088 With you? 659 01:12:46,460 --> 01:12:48,018 Pay no attention. 660 01:13:13,587 --> 01:13:14,986 Come on. 661 01:14:37,404 --> 01:14:41,966 I started doing it on the grass at 18, and still do. 662 01:14:43,644 --> 01:14:46,010 I haven't advanced much, have I? 663 01:15:04,231 --> 01:15:06,756 There's something I want you to know. 664 01:15:06,867 --> 01:15:08,892 I'm doing it because I want to 665 01:15:09,003 --> 01:15:12,268 and I don't care if I never see you again. 666 01:15:23,284 --> 01:15:25,479 Pilar, and a part of my memories, 667 01:15:25,586 --> 01:15:27,884 stayed in that housing estate far from Barcelona. 668 01:15:28,989 --> 01:15:31,822 And I went back to my monotonous student life. 669 01:15:40,067 --> 01:15:43,764 Delicious. Absolutely delectable. 670 01:15:43,871 --> 01:15:47,398 - You're an exceptional cook, Carmelita. - You're too kind. 671 01:15:47,508 --> 01:15:49,373 Not at all. 672 01:15:49,476 --> 01:15:51,842 There's nothing like home cooking. 673 01:15:51,946 --> 01:15:54,244 - Could you pass me my cigars? - Sure. 674 01:15:55,549 --> 01:15:56,982 My life is a mess. 675 01:15:57,084 --> 01:15:59,951 Always alone, from one restaurant to another. 676 01:16:00,054 --> 01:16:02,545 - Official lunches. - Will you have dessert? 677 01:16:02,656 --> 01:16:04,556 Coffee, just coffee. 678 01:16:04,658 --> 01:16:06,888 Carmela, three coffees. 679 01:16:06,994 --> 01:16:09,622 - How about a cigar? - God, no, Victor! 680 01:16:09,730 --> 01:16:12,062 She still treats you like a child. 681 01:16:12,166 --> 01:16:14,259 Andr�s is a grown man, Irene. 682 01:16:16,237 --> 01:16:17,795 Well, 683 01:16:17,905 --> 01:16:21,272 you must be wondering what this lunch is all about. 684 01:16:21,375 --> 01:16:24,640 - Mom invited you, didn't she? - No, I invited myself. 685 01:16:26,580 --> 01:16:30,243 We'd like to get married. What do you say? 686 01:16:30,351 --> 01:16:31,648 What can I say? 687 01:16:31,752 --> 01:16:33,686 Is that all? 688 01:16:33,787 --> 01:16:36,051 If he has an objection, let him say so. 689 01:16:36,156 --> 01:16:39,455 Fine, what objection could I possibly have? 690 01:16:41,428 --> 01:16:44,625 - Do you have something against me? - No. 691 01:16:44,732 --> 01:16:46,290 I don't get it. 692 01:16:46,400 --> 01:16:48,960 - He was never like this. - Like what? 693 01:16:49,069 --> 01:16:52,436 So reticent, so uncommunicative. 694 01:16:52,539 --> 01:16:55,064 Time changes all of us, Irene. 695 01:16:56,110 --> 01:16:58,101 Did you know I was an anarchist? 696 01:16:59,380 --> 01:17:01,245 Well, look at me now. 697 01:17:03,050 --> 01:17:04,347 By the way, 698 01:17:04,451 --> 01:17:06,817 have you thought of joining? 699 01:17:08,322 --> 01:17:09,289 No. 700 01:17:10,357 --> 01:17:12,154 Don't you think you should? 701 01:17:14,728 --> 01:17:15,695 Excuse me. 702 01:17:16,897 --> 01:17:19,365 - Where are you going? - To get a Band-Aid. 703 01:17:19,466 --> 01:17:23,402 Don't worry, he'll change. He'll change. 704 01:17:33,314 --> 01:17:38,149 "The clock struck 10 as Julien took Mrs. Renal's hand in his. " 705 01:17:48,829 --> 01:17:53,323 If I don't ask her to go to bed with me, I'll commit suicide. 706 01:17:55,669 --> 01:17:59,105 You'll have read the entire library soon. 707 01:17:59,206 --> 01:18:02,107 I haven't been going to classes. 708 01:18:02,209 --> 01:18:04,609 This is the one I like the best. 709 01:18:04,712 --> 01:18:07,010 "The Red and the Black." 710 01:18:07,114 --> 01:18:09,048 You have good taste. 711 01:18:09,149 --> 01:18:11,777 I was waiting for Paca to leave. 712 01:18:13,187 --> 01:18:14,484 Really? 713 01:18:15,756 --> 01:18:16,654 Why? 714 01:18:16,757 --> 01:18:20,716 If I don't ask you to go to bed with me, I'll commit suicide. 715 01:18:23,997 --> 01:18:26,488 That's what I call being straightforward. 716 01:18:27,935 --> 01:18:29,129 Cream or lemon? 717 01:18:30,537 --> 01:18:31,799 Makes no difference. 718 01:18:34,708 --> 01:18:38,269 Now that you've asked me, you can go on living. 719 01:18:38,379 --> 01:18:41,439 I stuck my foot in it. Do you want me to leave? 720 01:18:44,618 --> 01:18:45,676 Silly. 721 01:18:48,889 --> 01:18:51,153 How could I let you commit suicide? 722 01:18:59,233 --> 01:19:00,359 Come. 723 01:19:09,209 --> 01:19:10,403 Well, 724 01:19:10,511 --> 01:19:12,445 you'd better get undressed. 725 01:20:14,074 --> 01:20:15,371 Do you love me? 726 01:20:17,678 --> 01:20:20,408 If I didn't, you wouldn't be in my bed. 727 01:20:21,448 --> 01:20:23,040 Will you love me always? 728 01:20:25,486 --> 01:20:27,920 "Always" doesn't mean anything. 729 01:20:29,389 --> 01:20:31,152 Why do you say that? 730 01:20:33,727 --> 01:20:35,854 Love doesn't usually last. 731 01:20:37,798 --> 01:20:41,962 If it doesn't, it would be better to die. 732 01:20:42,069 --> 01:20:44,094 So smart and so silly. 733 01:20:45,606 --> 01:20:47,904 Are you in love with someone else? 734 01:20:50,444 --> 01:20:53,504 Well, I love my husband. 735 01:20:53,614 --> 01:20:55,548 But you're here, with me. 736 01:20:57,017 --> 01:20:59,349 What don't you like? 737 01:20:59,453 --> 01:21:01,751 Me loving him, or being here with you? 738 01:21:05,425 --> 01:21:07,393 Did you know we'd end up in bed? 739 01:21:09,796 --> 01:21:12,594 Yeah? Since when? 740 01:21:14,434 --> 01:21:18,530 Since I met you in the lift. I liked how you looked at me. 741 01:21:18,639 --> 01:21:21,335 You could have told me. 742 01:21:21,441 --> 01:21:24,035 The man should take the initiative. 743 01:21:31,351 --> 01:21:33,376 At least the first time. 744 01:21:34,988 --> 01:21:37,548 Now let me take the initiative. 745 01:22:33,780 --> 01:22:35,680 They beat him up. 746 01:22:39,786 --> 01:22:43,051 They'll throw him out of the School of Architecture. 747 01:22:44,091 --> 01:22:46,457 They'll make our lives miserable. 748 01:22:47,894 --> 01:22:51,386 "Carlos Esteve Plana, architect, 749 01:22:51,498 --> 01:22:54,126 a member of the Republican Esquerra." 750 01:22:55,168 --> 01:22:56,499 This... 751 01:22:57,604 --> 01:22:58,866 This gentleman, 752 01:22:58,972 --> 01:23:01,702 besides being a Catalanist, is a Mason. 753 01:23:01,808 --> 01:23:04,936 Thus, an enemy of Spain. 754 01:23:05,045 --> 01:23:08,845 With your record, I wouldn't become his redeemer. 755 01:23:08,949 --> 01:23:10,177 What record? 756 01:23:10,283 --> 01:23:15,152 In '36 you were in Bujaraloz, in an anarchist battalion. 757 01:23:15,255 --> 01:23:17,280 Andr�s, please! 758 01:23:17,391 --> 01:23:21,452 If it weren't for me, you'd be rotting in some jail. 759 01:23:21,561 --> 01:23:25,691 My interest in Carlos isn't political. It's something else. 760 01:23:25,799 --> 01:23:29,098 - Actually, I... - What? 761 01:23:31,138 --> 01:23:34,801 If you don't speak clearly, I can't help you. 762 01:23:34,908 --> 01:23:36,671 His wife and I... 763 01:23:38,345 --> 01:23:41,610 Have you fallen in love with her? 764 01:23:41,715 --> 01:23:44,843 Yes. I go to bed with her. 765 01:23:44,951 --> 01:23:46,942 Fuckin' little Andr�s! 766 01:23:48,355 --> 01:23:49,845 I didn't know that. 767 01:23:50,924 --> 01:23:52,323 Just a moment. 768 01:23:52,426 --> 01:23:54,417 If you're really laying her, 769 01:23:54,528 --> 01:23:57,292 you'd want her husband behind bars. 770 01:23:57,397 --> 01:24:01,197 - Why do you want to get him out? - I'm no bastard, Victor. 771 01:24:02,636 --> 01:24:05,901 Right. Your attitude is noble, 772 01:24:06,006 --> 01:24:07,633 and I respect that. 773 01:24:07,741 --> 01:24:09,208 To the point that, 774 01:24:09,309 --> 01:24:12,176 I'm willing to intervene for that neighbor of yours. 775 01:24:12,279 --> 01:24:14,509 Thanks, Victor. 776 01:24:14,614 --> 01:24:16,479 But I want a favor in exchange. 777 01:24:16,583 --> 01:24:19,450 Better yet, we'll make a deal. 778 01:24:20,921 --> 01:24:23,446 I get the architect out, 779 01:24:23,557 --> 01:24:26,253 and you become a new man. 780 01:24:26,359 --> 01:24:28,589 You'll join the Falange. 781 01:24:29,896 --> 01:24:33,525 - I'm not a Falangist. - That doesn't matter. 782 01:24:33,633 --> 01:24:35,601 You will be. 783 01:24:35,702 --> 01:24:39,069 Can you imagine how happy you'll make your mother? 784 01:26:31,885 --> 01:26:33,853 Are you going to eat all that? 785 01:26:39,559 --> 01:26:40,526 Excuse me. 786 01:26:42,429 --> 01:26:43,896 No. 787 01:26:43,997 --> 01:26:47,524 - Do you speak Catalan? - I'm sorry, but I don't. 788 01:26:50,637 --> 01:26:53,970 - Why not in Spanish? - Okay. 789 01:26:54,074 --> 01:26:57,703 - Did you like the concert? - Can I be sincere? 790 01:26:57,811 --> 01:26:58,778 Of course. 791 01:26:58,879 --> 01:27:01,370 Looking at you, I didn't hear a single note. 792 01:27:01,481 --> 01:27:04,245 I was told Spaniards are very gallant. 793 01:27:04,351 --> 01:27:06,012 No, I'm sincere. 794 01:27:06,119 --> 01:27:08,587 I'd like to have a drink with you. 795 01:27:08,688 --> 01:27:12,215 - Aren't we now? - No, in private. 796 01:27:12,325 --> 01:27:16,193 If you say yes, I'll give you this beautiful ashtray. 797 01:27:17,964 --> 01:27:19,226 I don't need it. 798 01:27:19,332 --> 01:27:20,629 Just one drink. 799 01:27:22,969 --> 01:27:23,936 Well? 800 01:27:24,905 --> 01:27:27,772 The ashtray belongs to the hotel. 801 01:27:27,874 --> 01:27:31,071 - I won't steal it then. - So? 802 01:27:31,177 --> 01:27:33,475 We could leave it in your room. 803 01:27:34,981 --> 01:27:40,214 I don't invite just any man up to my room. 804 01:27:40,320 --> 01:27:43,756 No, only those who give you an ashtray like this one. 805 01:27:47,027 --> 01:27:48,995 - What's your name? - Andr�s. 806 01:27:52,933 --> 01:27:56,232 Let's have that drink, Andr�s. 807 01:27:58,838 --> 01:28:00,772 Room 202, please. 808 01:28:00,874 --> 01:28:03,775 Have a bottle of champagne sent up. 809 01:28:04,978 --> 01:28:08,744 I'm sorry, but in Spain, no visits are allowed in the rooms. 810 01:28:08,848 --> 01:28:10,679 In Spain what? 811 01:28:10,784 --> 01:28:13,844 - Come on, let's go. - Wait. 812 01:28:13,954 --> 01:28:17,481 - In Spain what? - Wait here. 813 01:28:17,590 --> 01:28:20,423 - Where are we going? - For a ride. 814 01:28:20,527 --> 01:28:22,085 - For a ride? - Yes. 815 01:28:22,195 --> 01:28:23,753 For a ride. 816 01:28:26,299 --> 01:28:28,267 To the end of the world! 817 01:29:08,208 --> 01:29:10,403 It was worthwhile. 818 01:29:10,510 --> 01:29:11,499 What? 819 01:29:12,946 --> 01:29:15,414 Spain is a strange country. 820 01:29:15,515 --> 01:29:18,143 Men declare their love stealing ashtrays. 821 01:29:18,251 --> 01:29:21,084 I had no flowers at hand. 822 01:29:21,187 --> 01:29:23,985 But it's forbidden to make love in a hotel. 823 01:29:24,090 --> 01:29:25,318 I don't get it. 824 01:29:25,425 --> 01:29:28,292 Who cares what people do in bed? 825 01:29:28,395 --> 01:29:30,693 The priests, I guess. 826 01:29:30,797 --> 01:29:32,697 Are you Catholic? 827 01:29:32,799 --> 01:29:35,597 Forcibly. In Spain everyone is Catholic. 828 01:29:35,702 --> 01:29:39,001 - Like in Italy. - What do I care? 829 01:29:45,879 --> 01:29:49,610 Did you know this is my first time in a brothel? 830 01:29:49,716 --> 01:29:51,775 - Me too. - That's a lie! 831 01:29:51,885 --> 01:29:53,546 I swear. 832 01:29:53,653 --> 01:29:55,416 How did you know the address? 833 01:29:55,522 --> 01:29:56,682 Through a friend. 834 01:29:56,790 --> 01:29:58,348 - A friend. - Yes. 835 01:29:58,458 --> 01:30:00,449 - A girlfriend? - No. 836 01:30:00,560 --> 01:30:01,618 - Yes? - Yes. 837 01:30:01,728 --> 01:30:02,990 Let's see. 838 01:30:08,034 --> 01:30:10,502 You'd better rest a bit. 839 01:30:12,172 --> 01:30:13,799 I'll rest when you leave. 840 01:30:13,907 --> 01:30:15,772 - Yeah? - Yeah. 841 01:30:15,875 --> 01:30:16,842 Fine. 842 01:30:18,645 --> 01:30:21,307 - The happiest time of my life. - The war? 843 01:30:21,414 --> 01:30:23,382 War is terrible. 844 01:30:23,483 --> 01:30:26,543 - I felt free then. - And not now? 845 01:30:26,653 --> 01:30:29,816 No. If I could, I'd leave Spain. 846 01:30:29,923 --> 01:30:32,687 - Where would you go? - I don't know. 847 01:30:34,961 --> 01:30:37,020 - Take me with you. - Where? 848 01:30:37,130 --> 01:30:38,358 To Italy. 849 01:30:38,465 --> 01:30:41,400 You wouldn't feel freer in Italy than in Spain. 850 01:30:41,501 --> 01:30:43,765 - France, then. - France? 851 01:30:45,271 --> 01:30:47,603 Don't you know what's going on in Europe? 852 01:30:53,746 --> 01:30:55,304 - You know? - What? 853 01:30:56,749 --> 01:30:59,650 - I dream of leaving too. - Really? 854 01:30:59,752 --> 01:31:01,151 Where to? 855 01:31:02,422 --> 01:31:04,287 My brother got married in Argentina. 856 01:31:08,061 --> 01:31:11,724 What good is it to talk about the future? 857 01:31:11,831 --> 01:31:13,355 Let's go. 858 01:31:24,444 --> 01:31:28,505 - Coming to the station? - No, I'll pick you up later. 859 01:31:28,615 --> 01:31:29,809 Fine. 860 01:31:30,850 --> 01:31:32,511 See you later. 861 01:31:34,154 --> 01:31:35,143 Wait. 862 01:31:37,423 --> 01:31:39,789 If I proposed, would you marry me? 863 01:31:42,629 --> 01:31:44,688 If I were a few years younger... 864 01:31:46,666 --> 01:31:48,099 why not? 865 01:31:50,303 --> 01:31:51,861 We'd go to America together. 866 01:32:33,379 --> 01:32:35,370 - What's going on? - They're leaving. 867 01:32:35,481 --> 01:32:38,917 - Where to? - To Carlos' hometown. 868 01:32:40,053 --> 01:32:42,613 - Why? - Politics. 869 01:32:56,869 --> 01:32:58,769 No one I cared for, 870 01:32:58,871 --> 01:33:01,237 no one I considered honest, 871 01:33:01,341 --> 01:33:03,366 fit into that Spain. 872 01:33:03,476 --> 01:33:05,535 So what could I expect? 873 01:33:05,645 --> 01:33:09,103 I didn't know if I loved Boby, or if she loved me. 874 01:33:09,215 --> 01:33:10,682 But I decided to leave. 875 01:33:11,951 --> 01:33:13,145 That's how I discovered, 876 01:33:13,253 --> 01:33:15,153 as I had in love, 877 01:33:15,255 --> 01:33:18,520 that all men can have more than one homeland. 878 01:33:24,631 --> 01:33:27,031 - Are you leaving? - Yes. 879 01:33:27,133 --> 01:33:28,828 Goodbye, Carmela. 61920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.