Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,185 --> 00:00:28,848
En Brazos De La Mujer Madura
2
00:01:35,655 --> 00:01:38,283
The situation in Spain is getting
more critical day by day.
3
00:01:38,391 --> 00:01:41,690
Anarchy reigns in fields and towns.
4
00:01:41,794 --> 00:01:46,561
The revolutionary spirit of the masses,
deceived by Soviet agents,
5
00:01:46,666 --> 00:01:49,191
is joined by
a malicious and negligent government
6
00:01:49,302 --> 00:01:52,999
that wants to turn
Spain into a colony of Moscow.
7
00:01:53,106 --> 00:01:55,370
Spaniards, our country is in danger.
8
00:01:55,475 --> 00:01:58,808
To save it, the military
is in charge now.
9
00:01:58,912 --> 00:02:03,076
Andalusian troops obey generals
and keep vigilance of the streets.
10
00:02:06,586 --> 00:02:10,955
Galician garrisons dominate,
with ease, a few other revolutionaries.
11
00:02:11,057 --> 00:02:14,220
The Civil Guard and riflemen
have aligned themselves
12
00:02:14,327 --> 00:02:16,488
with the national army to save us.
13
00:02:16,596 --> 00:02:19,394
We're still waiting to see what happens
in Madrid and Catalu�a
14
00:02:19,499 --> 00:02:22,662
due to the fact
that their destinies are tied
15
00:02:22,769 --> 00:02:26,034
to politicians that have not
properly governed Spain.
16
00:02:26,139 --> 00:02:28,903
But we've taken our risks
and it will be useless
17
00:02:29,008 --> 00:02:29,975
for Spain to resist...
18
00:02:30,076 --> 00:02:31,168
Haven't you heard?
19
00:02:31,277 --> 00:02:33,438
Our troops have been taken
over in Catalu�a.
20
00:02:33,546 --> 00:02:36,276
Unless God forbids it, the reds are going
to hunt us down like rabbits.
21
00:02:36,382 --> 00:02:39,180
Holy Virgin of Saragossa!
22
00:02:40,520 --> 00:02:43,512
Let's go. Let's go!
Pack your suitcases with only the essentials.
23
00:02:43,623 --> 00:02:47,286
Close windows and shutters.
Shut all the lights off.
24
00:02:49,262 --> 00:02:51,992
You wake the kids up.
Don't give them any explanations.
25
00:02:52,098 --> 00:02:55,534
Tell them to get dressed, take their
things and run down to the chapel.
26
00:02:55,635 --> 00:02:57,432
Immediately!
27
00:03:03,710 --> 00:03:08,238
My dear sons, the glorious
Spanish Army has declared war against
28
00:03:08,348 --> 00:03:09,906
the atheist and communist government.
29
00:03:10,016 --> 00:03:13,452
Unfortunately, for our school
and all of us,
30
00:03:13,553 --> 00:03:16,488
Catalu�a continues
to be in the hands of the Reds.
31
00:03:16,589 --> 00:03:19,922
Let us hope in God
that this won't last too long.
32
00:03:20,026 --> 00:03:21,550
What's happening?
33
00:03:21,661 --> 00:03:24,596
- Haven't you heard? We're at war.
- War?
34
00:03:26,399 --> 00:03:29,960
For the moment, our school is closed
and you will return to your homes.
35
00:03:30,069 --> 00:03:33,766
Your parents will agree
with my decision, I'm sure.
36
00:03:33,873 --> 00:03:35,500
And I hope that, God willing,
37
00:03:35,608 --> 00:03:37,337
we'll see each other again
in September.
38
00:03:37,443 --> 00:03:39,411
And now, before we go
our ways,
39
00:03:39,512 --> 00:03:44,449
we will put our lives in the hands
of The Divine Providence.
40
00:03:46,486 --> 00:03:50,115
In the name of the Father,
the son, and the holy spirit, amen.
41
00:03:50,223 --> 00:03:51,850
The Lord's Prayer:
42
00:03:51,958 --> 00:03:54,950
"Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
43
00:03:55,061 --> 00:03:56,358
Thy kingdom come..."
44
00:04:02,201 --> 00:04:05,068
May God bless you all.
It will be better if you disperse.
45
00:04:05,171 --> 00:04:09,301
Each one go a separate way,
thus it will be less suspicious.
46
00:04:09,409 --> 00:04:11,775
Don't forget we're in enemy territory.
47
00:04:11,878 --> 00:04:13,971
Okay, go. Good-bye.
48
00:04:17,917 --> 00:04:19,441
Gentlemen,
49
00:04:19,552 --> 00:04:22,919
not a word
to anybody about your school.
50
00:04:23,022 --> 00:04:24,717
Forget that you were
in boarding school.
51
00:04:24,824 --> 00:04:28,920
Erase it from your mind. If anybody
asks, you were on a field trip.
52
00:04:29,028 --> 00:04:31,588
Avoid getting in town.
53
00:04:31,698 --> 00:04:35,225
Go directly to the train station
via the short cut, understand?
54
00:04:38,271 --> 00:04:40,739
Go, go, go.
55
00:04:40,840 --> 00:04:42,831
Bonet! Bonet!
56
00:04:53,019 --> 00:04:54,486
What are you waiting for?
57
00:04:54,587 --> 00:04:56,748
Go with the others.
58
00:05:02,195 --> 00:05:05,995
Would this be enough
to get me to La Coru�a?
59
00:05:06,099 --> 00:05:07,498
But you live in Gerona.
60
00:05:07,600 --> 00:05:09,500
My mom is on vacation there.
61
00:05:10,370 --> 00:05:12,065
Galicia has been taken over.
62
00:05:12,171 --> 00:05:14,731
Communications with La Coru�a
are probably cut.
63
00:05:14,841 --> 00:05:17,776
You probably have relatives
or friends in Gerona.
64
00:05:17,877 --> 00:05:18,866
Let's go, Bonet.
65
00:05:18,978 --> 00:05:22,004
Go to them for a few days.
This situation will not last long.
66
00:05:22,115 --> 00:05:24,413
Go to Gerona.
Go to Gerona!
67
00:05:24,517 --> 00:05:26,109
Go to Gerona.
68
00:05:44,604 --> 00:05:47,038
It was July, 1936.
69
00:05:47,140 --> 00:05:50,200
That morning, on my bike,
I was happy.
70
00:05:50,309 --> 00:05:52,903
I was going to be alone
for the first time .
71
00:05:53,012 --> 00:05:56,812
I didn't have to answer to anyone.
I was free to come and go.
72
00:05:56,916 --> 00:05:59,476
Everything seemed like
an adventure to me.
73
00:06:15,134 --> 00:06:18,126
Viva the revolution!
Viva!
74
00:06:19,305 --> 00:06:20,363
Get in the car!
75
00:06:20,473 --> 00:06:22,338
Are you going to make me?
76
00:06:22,442 --> 00:06:24,342
What do you think this is?
77
00:06:24,444 --> 00:06:27,106
- Hurry, get inside!
- Move it!
78
00:07:33,212 --> 00:07:36,613
Manuel! Manuel!
79
00:07:36,716 --> 00:07:38,479
I'm Andr�s.
80
00:07:42,755 --> 00:07:45,019
What are you doing here?
81
00:07:45,124 --> 00:07:46,284
Who's in my house?
82
00:07:46,392 --> 00:07:48,155
The janitor.
83
00:07:48,261 --> 00:07:49,956
I'll let you in.
84
00:07:50,062 --> 00:07:53,998
So as to keep the apartment,
the janitor reported your mother
85
00:07:54,100 --> 00:07:57,035
for going to mass
and being a fascist.
86
00:07:57,136 --> 00:07:59,036
It's a good thing
she's in La Coru�a.
87
00:07:59,138 --> 00:08:02,164
If they had caught her here, imagine what
could have happened to her.
88
00:08:02,275 --> 00:08:04,106
But I have to get my wallet--
89
00:08:04,210 --> 00:08:06,542
Are you crazy?
Things are turned upside down.
90
00:08:06,646 --> 00:08:09,206
Besides, the janitor
can shoot you.
91
00:08:09,315 --> 00:08:12,512
And do you know what?
I'm sure he already found it.
92
00:08:12,618 --> 00:08:14,518
How will I get to La Coru�a?
93
00:08:14,620 --> 00:08:16,110
Impossible!
94
00:08:16,222 --> 00:08:19,282
I'm following the news
over the radio
95
00:08:19,392 --> 00:08:21,451
and this is the situation:
96
00:08:21,561 --> 00:08:25,327
The military have won in Galicia,
Old Castile, Leon, Navarra
97
00:08:25,431 --> 00:08:26,591
and part of Andalusia.
98
00:08:26,699 --> 00:08:30,260
Catalonia, Levante, New Castile
and most of Andalusia
99
00:08:30,369 --> 00:08:32,360
have betrayed the revolt.
100
00:08:32,471 --> 00:08:37,238
With Spain split in two,
how can you go from Gerona to La Coru�a?
101
00:08:37,343 --> 00:08:38,970
Let's see.
102
00:08:39,078 --> 00:08:40,978
That's easy.
I go to France,
103
00:08:41,080 --> 00:08:42,672
and come back through Navarra.
104
00:08:42,782 --> 00:08:44,647
How naive!
105
00:08:44,750 --> 00:08:47,014
When there's war,
the borders are shut down.
106
00:08:47,119 --> 00:08:49,610
Spain is at war.
107
00:08:49,722 --> 00:08:51,383
What can I do?
108
00:08:51,490 --> 00:08:53,321
Stay here and we'll see.
109
00:08:53,426 --> 00:08:55,053
What do you want to see?
110
00:08:55,161 --> 00:08:58,619
Wars amongst relatives
are everlasting.
111
00:09:21,587 --> 00:09:23,612
What are you doing?
112
00:09:23,723 --> 00:09:26,021
I'll fix the flat and go.
113
00:09:26,125 --> 00:09:28,719
- Where?
- To the other zone.
114
00:10:26,652 --> 00:10:28,017
Hold it.
115
00:10:50,076 --> 00:10:51,976
Get your suitcase.
116
00:10:57,583 --> 00:10:59,016
Come on.
117
00:11:06,158 --> 00:11:08,752
- What's your name?
- Andr�s Vila Fl�rez.
118
00:11:08,861 --> 00:11:11,455
- Fl�rez or Flores?
- Fl�rez.
119
00:11:12,398 --> 00:11:14,525
- Where are you coming from?
- Barcelona.
120
00:11:19,038 --> 00:11:21,632
- Where are you going?
- To the front.
121
00:11:21,741 --> 00:11:23,402
What the hell for?
122
00:11:23,509 --> 00:11:26,569
I want to fight against fascism.
123
00:11:27,680 --> 00:11:29,147
What balls!
124
00:11:29,248 --> 00:11:31,716
- Your mother?
- Where is she?
125
00:11:31,817 --> 00:11:32,943
In France.
126
00:11:33,052 --> 00:11:36,613
She was scared.
but I didn't go with her.
127
00:11:36,722 --> 00:11:38,485
So, she's a fascist.
128
00:11:38,591 --> 00:11:41,719
- Your father?
- He's dead.
129
00:11:41,827 --> 00:11:44,159
- How old are you?
- 17.
130
00:11:44,263 --> 00:11:45,287
The truth.
131
00:11:47,233 --> 00:11:49,224
Almost 16.
132
00:11:51,270 --> 00:11:53,033
You'll go to the kitchen.
133
00:11:53,139 --> 00:11:54,572
I want to defend
the Republic.
134
00:11:54,673 --> 00:11:57,471
You can do that
peeling potatoes.
135
00:12:02,715 --> 00:12:04,012
To the kitchen.
136
00:12:11,423 --> 00:12:14,392
First you kill and pluck it.
We'll make rice.
137
00:12:14,493 --> 00:12:17,189
- Kill it? How?
- Like this.
138
00:12:17,296 --> 00:12:19,491
Good morning.
139
00:12:19,598 --> 00:12:22,123
Here comes Miss Spain!
140
00:12:22,234 --> 00:12:24,498
Attention!
Present arms!
141
00:12:24,603 --> 00:12:27,902
If you start with your jokes,
I'll leave.
142
00:12:28,007 --> 00:12:29,406
You make fun of me.
143
00:12:29,508 --> 00:12:32,807
I'm going to smother you
with kisses. Here.
144
00:12:32,912 --> 00:12:37,212
This is real meat,
not like the rest.
145
00:12:37,316 --> 00:12:39,216
You're tickling me!
146
00:12:39,318 --> 00:12:42,412
Delicious.
Let's air these tits a little.
147
00:12:42,521 --> 00:12:46,150
You think we country girls
are like the girls in Barcelona?
148
00:12:46,258 --> 00:12:47,748
Well, we're not.
149
00:12:47,860 --> 00:12:50,852
Who cares about Barcelona?
I like Aragonese women.
150
00:12:50,963 --> 00:12:53,329
You, above all.
You know I love you.
151
00:12:53,432 --> 00:12:56,401
- You want to take advantage.
- Who, me?
152
00:12:56,502 --> 00:12:59,403
I'll marry you, in church,
whenever you want.
153
00:12:59,505 --> 00:13:01,735
- Sure you will!
- I won't?
154
00:13:01,841 --> 00:13:05,368
- Father, come here!
- He's no priest.
155
00:13:05,477 --> 00:13:07,775
Look at his bald spot.
156
00:13:07,880 --> 00:13:09,006
Why wasn't he shot?
157
00:13:09,114 --> 00:13:12,277
He no longer believes in God.
He'll marry us and we can go to bed.
158
00:13:12,384 --> 00:13:14,944
If he doesn't,
the wedding isn't valid.
159
00:13:15,054 --> 00:13:17,545
Honorio, leave me alone!
160
00:13:17,656 --> 00:13:21,285
- You'll get me angry.
- You drive me crazy.
161
00:13:21,393 --> 00:13:24,419
Don't tickle me!
162
00:13:24,530 --> 00:13:25,895
Stop that!
163
00:13:27,266 --> 00:13:30,394
Tomorrow I won't bring
any supplies!
164
00:13:30,502 --> 00:13:32,936
- What are you looking at?
- Nothing.
165
00:14:27,059 --> 00:14:28,754
Get out of the way!
166
00:14:38,771 --> 00:14:40,568
Take the luggage inside.
167
00:14:42,808 --> 00:14:44,070
Come on.
168
00:15:39,365 --> 00:15:41,731
I'm sorry but I don't
speak your language.
169
00:15:56,181 --> 00:15:58,775
I told him
I don't speak English.
170
00:16:02,354 --> 00:16:03,946
She says it's an outrage.
171
00:16:04,790 --> 00:16:05,882
How do you know?
172
00:16:05,991 --> 00:16:08,482
They're dukes
and they're going to London.
173
00:16:08,594 --> 00:16:09,959
What is it?
174
00:16:10,062 --> 00:16:13,031
English, on their way
to London.
175
00:16:15,067 --> 00:16:18,559
- What are you doing here?
- He speaks English.
176
00:16:18,670 --> 00:16:20,035
You speak English?
177
00:16:25,444 --> 00:16:26,604
Fantastic.
178
00:16:29,782 --> 00:16:32,410
Tell them they have to stay
at the inn.
179
00:16:32,518 --> 00:16:35,715
We'll check with Barcelona
and, if they're clean,
180
00:16:35,821 --> 00:16:37,345
they can continue their trip.
181
00:16:59,344 --> 00:17:03,007
Tell her the car has been
requisitioned by the army.
182
00:17:13,792 --> 00:17:17,250
Lady, this telephone is only
for talking to the trenches.
183
00:17:24,236 --> 00:17:26,636
Paco, let's go.
184
00:17:32,010 --> 00:17:34,376
No, that stays here.
185
00:17:34,480 --> 00:17:35,708
Move it.
186
00:17:46,191 --> 00:17:48,716
Those female aristocrats
are lovely.
187
00:17:49,761 --> 00:17:50,921
Aren't they?
188
00:17:54,867 --> 00:17:58,826
After the Antifascist Committee Treaty
with the Generalitat,
189
00:17:58,937 --> 00:18:01,371
a 40-hour working week
has been established.
190
00:19:04,469 --> 00:19:06,232
Get the luggage.
191
00:19:07,306 --> 00:19:08,603
Thank you.
192
00:19:52,684 --> 00:19:53,742
Where's D�valos?
193
00:19:53,852 --> 00:19:55,979
Where else?
Taking a nap.
194
00:20:02,794 --> 00:20:04,318
The Countess?
195
00:20:04,429 --> 00:20:07,330
- What the hell does she want?
- She says it's very important.
196
00:20:07,432 --> 00:20:09,332
She looks beautiful.
197
00:20:13,205 --> 00:20:15,105
- Where is she?
- In the car.
198
00:20:15,207 --> 00:20:16,731
Beware of female aristocrats.
199
00:20:16,842 --> 00:20:18,366
They're delightful.
200
00:21:03,789 --> 00:21:06,189
- What?
- Do you know why she's here?
201
00:21:06,291 --> 00:21:08,259
Yes, for the passports.
202
00:21:23,709 --> 00:21:25,870
She wants to continue
her journey.
203
00:21:47,999 --> 00:21:48,966
W-What?
204
00:21:49,067 --> 00:21:53,697
If you give her
the passports, she'II...
205
00:22:01,580 --> 00:22:03,070
She says you're attractive.
206
00:22:05,684 --> 00:22:07,311
Tell her I'm not for sale.
207
00:22:23,068 --> 00:22:24,695
Fine.
208
00:22:38,316 --> 00:22:40,181
- Well?
- Let's go!
209
00:22:42,220 --> 00:22:45,018
So, she's going to fuck him.
210
00:23:03,642 --> 00:23:05,337
Move it! Move it!
211
00:23:07,579 --> 00:23:09,638
I reached the front
by coincidence,
212
00:23:09,748 --> 00:23:13,343
and was sure
I wouldn't be there long.
213
00:23:13,452 --> 00:23:15,716
But I started to experience
so many new things,
214
00:23:15,821 --> 00:23:18,915
that finding my mother
was becoming less important.
215
00:23:19,024 --> 00:23:20,685
The fascists!
216
00:23:20,792 --> 00:23:22,384
That's why you're lame.
217
00:23:22,494 --> 00:23:24,121
Here's your mess!
218
00:23:24,229 --> 00:23:25,890
Here.
219
00:23:25,997 --> 00:23:27,259
Next!
220
00:23:54,659 --> 00:23:56,149
I can't see anyone.
221
00:23:56,261 --> 00:23:57,990
Good, we'll be at ease.
222
00:23:59,631 --> 00:24:00,655
Listen,
223
00:24:00,765 --> 00:24:03,359
if anyone goes to the other zone,
do you shoot?
224
00:24:03,468 --> 00:24:04,958
Of course.
225
00:24:05,070 --> 00:24:06,503
Have you killed anyone?
226
00:24:07,906 --> 00:24:09,965
It's harder to kill
in war than in peace.
227
00:24:10,075 --> 00:24:14,478
The enemy is alert,
and crouches.
228
00:24:15,514 --> 00:24:17,846
- But my father...
- Has he killed anyone?
229
00:24:19,417 --> 00:24:22,909
- Fascists, right?
- Employers' gunmen.
230
00:24:23,021 --> 00:24:25,353
In Barcelona,
with the yellow unions.
231
00:24:25,457 --> 00:24:28,984
Look!
Someone's out there.
232
00:24:32,597 --> 00:24:35,998
Look.
Like a little housewife.
233
00:24:36,101 --> 00:24:38,626
- Aren't you going to shoot?
- Sure.
234
00:24:38,737 --> 00:24:43,299
If I shoot, the fascists get pissed off
and raise a ruckus.
235
00:24:44,409 --> 00:24:47,674
Let that bastard
do his wash.
236
00:24:47,779 --> 00:24:50,373
This war will never end.
237
00:24:50,482 --> 00:24:53,212
Good. This isn't bad.
238
00:24:53,318 --> 00:24:56,481
Laying around all day,
with your rabbit stew,
239
00:24:56,588 --> 00:24:58,215
your wine and your cigarettes.
240
00:24:59,791 --> 00:25:03,056
It'll be a different story
when winter comes round.
241
00:30:13,538 --> 00:30:17,235
By releasing my anxieties,
the Duchess calmed my fervor
242
00:30:17,342 --> 00:30:18,741
of surprising women.
243
00:30:18,843 --> 00:30:21,539
Although that was just
a passion relief
244
00:30:21,646 --> 00:30:25,446
because I was still as virgin,
as before.
245
00:30:36,561 --> 00:30:38,290
Here she comes.
246
00:30:41,733 --> 00:30:44,201
- Tell her I'm not in.
- Sure.
247
00:30:45,169 --> 00:30:47,228
- Hello!
- Hi.
248
00:30:49,173 --> 00:30:51,937
- Where's Honorio?
- I don't know.
249
00:30:52,043 --> 00:30:54,603
- What's wrong?
- Nothing.
250
00:30:58,149 --> 00:31:01,448
- How about a peach?
- Okay.
251
00:31:13,765 --> 00:31:15,392
I get sad at times too.
252
00:31:16,734 --> 00:31:19,362
When will Honorio be back?
253
00:31:20,705 --> 00:31:22,036
What's that?
254
00:31:24,809 --> 00:31:26,743
May I have this dance, miss?
255
00:31:27,979 --> 00:31:31,312
You dope, lame people
can't dance.
256
00:32:16,861 --> 00:32:18,419
How's this?
257
00:33:09,680 --> 00:33:11,079
Who are they?
258
00:33:11,182 --> 00:33:14,117
Fascists. They're going to be shot.
259
00:33:14,218 --> 00:33:16,083
D�valos is fantastic.
260
00:33:16,187 --> 00:33:19,418
They wanted confession,
so he called me.
261
00:33:19,524 --> 00:33:21,151
They even kissed my hand.
262
00:33:24,829 --> 00:33:26,456
Get ready.
263
00:33:32,170 --> 00:33:35,196
- Long live Spain!
- Long live Christ Our King!
264
00:34:12,076 --> 00:34:14,636
They were undercover Falangists
265
00:34:14,745 --> 00:34:18,044
who wanted to blast the power plant
and killed the guard.
266
00:34:18,149 --> 00:34:20,208
What else could D�valos do?
267
00:34:27,558 --> 00:34:30,857
Well, didn't you want
to kill fascists?
268
00:34:32,997 --> 00:34:36,262
I've never believed you.
269
00:34:37,969 --> 00:34:40,733
Come on.
Why not tell me the truth?
270
00:34:43,941 --> 00:34:46,341
My mother is in La Coru�a.
271
00:34:46,444 --> 00:34:49,936
- And I...
- And you wanted to cross the lines
272
00:34:50,047 --> 00:34:52,174
to join her.
273
00:34:52,283 --> 00:34:55,184
Forget that idea.
274
00:34:55,286 --> 00:34:59,347
You'll find your mother,
when the lousy war is over.
275
00:34:59,457 --> 00:35:01,049
It'll never end.
276
00:35:01,159 --> 00:35:03,650
Everything ends in life.
277
00:35:06,764 --> 00:35:09,232
Although, if you stay here,
278
00:35:09,333 --> 00:35:11,927
you may not see the end of it.
279
00:35:12,036 --> 00:35:16,632
The rebels are concentrating troops
and blood will be shed.
280
00:35:28,686 --> 00:35:30,881
Do you know what
we're going to do?
281
00:35:37,328 --> 00:35:38,989
I'm sending you to my home.
282
00:36:05,256 --> 00:36:06,780
Come on.
283
00:36:09,627 --> 00:36:11,322
Make way!
284
00:36:16,167 --> 00:36:19,136
Take a bath
and use this scouring pad.
285
00:36:19,237 --> 00:36:22,434
God knows the lice
you've got, poor child!
286
00:36:22,540 --> 00:36:23,598
Yes, Madam.
287
00:36:23,708 --> 00:36:26,973
The damned wars
make us all suffer.
288
00:36:27,078 --> 00:36:30,741
But without wars,
what would the military do?
289
00:36:30,848 --> 00:36:34,045
How's my sour puss husband doing
with the anarchists?
290
00:36:34,151 --> 00:36:35,516
Fine.
291
00:36:35,620 --> 00:36:38,020
I hope the union
and the anarchists show him
292
00:36:38,122 --> 00:36:40,056
the world is not a barracks.
293
00:36:40,157 --> 00:36:42,557
Here's clean pajamas.
294
00:36:42,660 --> 00:36:45,754
I'll scald your clothes
for you tomorrow.
295
00:36:45,863 --> 00:36:47,091
Thank you.
296
00:36:48,132 --> 00:36:49,690
Go on.
297
00:37:03,614 --> 00:37:07,072
I can imagine your mother
without any news from you.
298
00:37:07,184 --> 00:37:08,549
Poor woman.
299
00:37:08,653 --> 00:37:10,450
You know what we'll do?
300
00:37:10,554 --> 00:37:12,385
Appeal to the Red Cross.
301
00:37:12,490 --> 00:37:14,754
- Maybe they could help.
- Who knows?
302
00:37:14,859 --> 00:37:17,555
It's not that I want
to get rid of you.
303
00:37:17,662 --> 00:37:20,495
A man at home is never a hindrance.
We love having you.
304
00:37:20,598 --> 00:37:23,396
- Right, Julia?
- Yes.
305
00:37:23,501 --> 00:37:26,698
She's like her father,
as serious as a notary.
306
00:37:26,804 --> 00:37:30,501
Maybe you could write to her
through the Red Cross.
307
00:37:30,608 --> 00:37:33,099
Imagine how happy
that would make her.
308
00:37:33,210 --> 00:37:37,943
- Sure.
- You're not very talkative.
309
00:37:38,049 --> 00:37:40,711
What young people!
At your age...
310
00:37:40,818 --> 00:37:43,981
- I was never quiet.
- Now either, Mom.
311
00:37:44,088 --> 00:37:46,488
You're right.
If I were mute, I'd explode.
312
00:37:48,926 --> 00:37:52,293
- He must miss that battalion.
- No, I'm very happy here.
313
00:37:52,396 --> 00:37:56,890
To get away from home,
men even prefer to go to the front.
314
00:38:06,744 --> 00:38:09,941
- Come on, Mom!
- What have you against him?
315
00:38:10,047 --> 00:38:13,244
- Nothing, it's against you.
- What do you mean?
316
00:38:13,351 --> 00:38:16,752
Keep on pretending you don't know
why Dad sent him here.
317
00:38:16,854 --> 00:38:19,152
- He was in danger and...
- That's a lie!
318
00:38:19,256 --> 00:38:23,488
You've always wanted a son,
but you've never loved me!
319
00:38:45,883 --> 00:38:47,407
Stop.
320
00:38:49,220 --> 00:38:52,917
Say you're my cousin.
She's distrustful.
321
00:38:53,023 --> 00:38:55,116
- Good afternoon.
- Good afternoon.
322
00:38:55,226 --> 00:38:59,094
- What are you doing here?
- Isn't today the 15th?
323
00:38:59,196 --> 00:39:00,163
Who's that?
324
00:39:00,264 --> 00:39:03,427
A cousin of mine
who's brought me on his bike.
325
00:39:03,534 --> 00:39:05,695
- How's your father?
- Fine.
326
00:39:07,671 --> 00:39:10,572
- And your mother?
- She sends you regards.
327
00:39:13,077 --> 00:39:14,339
Fuck!
328
00:39:20,084 --> 00:39:22,951
You think this
is the promised land.
329
00:39:23,053 --> 00:39:25,920
You are always complaining.
330
00:39:26,023 --> 00:39:29,481
You don't know the sacrifices
we have to make.
331
00:39:29,593 --> 00:39:32,585
What's worse, you don't know
how to appreciate that.
332
00:39:34,565 --> 00:39:37,591
Potatoes. Bacon.
333
00:39:39,236 --> 00:39:44,173
These tomatoes are fantastic.
And now a little straw.
334
00:39:47,978 --> 00:39:50,572
The eggs go on top.
335
00:39:50,681 --> 00:39:52,114
Don't break them.
336
00:39:52,216 --> 00:39:54,309
If one breaks,
my mother'll kill me.
337
00:39:54,418 --> 00:39:58,184
If you get caught,
I don't know you.
338
00:39:58,289 --> 00:40:00,780
If you say anything,
I go to jail.
339
00:40:00,891 --> 00:40:02,358
But you don't eat.
340
00:40:02,460 --> 00:40:03,757
Don't worry.
341
00:40:03,861 --> 00:40:05,761
How much do I owe you?
342
00:40:05,863 --> 00:40:07,296
Seven pesetas.
343
00:40:07,398 --> 00:40:09,457
And I lose money!
344
00:40:15,206 --> 00:40:17,003
She's very distrustful.
345
00:40:17,107 --> 00:40:18,267
Yes.
346
00:40:18,375 --> 00:40:22,402
In the battalion we used
to take food from the peasants.
347
00:40:22,513 --> 00:40:24,913
A girl used to bring some,
348
00:40:25,015 --> 00:40:27,074
but she was in love
with the cook.
349
00:40:27,184 --> 00:40:30,085
- How dumb!
- Why?
350
00:40:30,187 --> 00:40:32,985
- I'll never fall in love.
- You can't be sure.
351
00:40:33,090 --> 00:40:35,456
- Why not?
- I don't know.
352
00:40:35,559 --> 00:40:39,325
One day you'll meet a guy,
and even if you don't want to,
353
00:40:39,430 --> 00:40:41,159
you'll fall in love.
354
00:40:46,604 --> 00:40:47,832
Stop.
355
00:40:47,938 --> 00:40:49,565
Let me do the talking.
356
00:40:51,809 --> 00:40:53,504
- Greetings!
- Greetings!
357
00:40:53,611 --> 00:40:54,942
Where are you coming from?
358
00:40:55,045 --> 00:40:57,309
- El Prat.
- Going to Barcelona?
359
00:40:57,414 --> 00:40:58,381
Yes.
360
00:40:59,650 --> 00:41:01,174
What's that?
361
00:41:08,058 --> 00:41:10,788
Doing business with
the people's hunger? Your papers!
362
00:41:25,476 --> 00:41:27,410
You were in Davalos' battalion?
363
00:41:30,114 --> 00:41:31,081
Yes.
364
00:41:32,216 --> 00:41:35,208
Forget that.
He's one of ours.
365
00:41:36,487 --> 00:41:37,454
Your girlfriend?
366
00:41:40,758 --> 00:41:42,055
Yes.
367
00:41:42,159 --> 00:41:43,456
Very pretty.
368
00:41:43,561 --> 00:41:46,689
- Do you want to give her a nice gift?
- Sure!
369
00:41:54,605 --> 00:41:56,368
I haven't thanked you.
370
00:41:56,473 --> 00:41:58,031
Luckily you were with me.
371
00:41:58,142 --> 00:41:59,404
Had I been alone...
372
00:42:11,922 --> 00:42:13,856
It's beautiful.
373
00:42:16,060 --> 00:42:19,894
- Is it your size?
- I don't know.
374
00:42:19,997 --> 00:42:22,761
- Do you want me to try it on?
- Yes.
375
00:42:24,501 --> 00:42:25,832
Don't look.
376
00:43:13,617 --> 00:43:15,517
You can look now.
377
00:43:18,656 --> 00:43:19,816
Do you like it?
378
00:43:21,892 --> 00:43:23,189
I like you.
379
00:43:24,528 --> 00:43:25,859
I don't believe you.
380
00:43:29,099 --> 00:43:31,090
Want me to prove it?
381
00:43:32,202 --> 00:43:33,601
Let's see.
382
00:43:33,704 --> 00:43:35,501
What do you like the most?
383
00:43:35,606 --> 00:43:38,666
My eyes?
My lips?
384
00:43:38,776 --> 00:43:42,041
My hair?
My body?
385
00:43:42,146 --> 00:43:43,272
My legs?
386
00:43:47,584 --> 00:43:49,449
Everything.
387
00:44:48,412 --> 00:44:49,970
What's the matter?
388
00:44:51,615 --> 00:44:53,549
I've never done it.
389
00:45:13,170 --> 00:45:14,467
Come here.
390
00:45:40,664 --> 00:45:42,427
You don't want to?
391
00:45:42,533 --> 00:45:45,559
I can't. I'm cold.
392
00:46:00,651 --> 00:46:03,085
We could try it some other day.
393
00:47:08,518 --> 00:47:12,079
I went to the red-light district
to find work.
394
00:47:12,189 --> 00:47:16,125
Davalos' safe-conduct
gave me an idea to survive:
395
00:47:16,226 --> 00:47:19,195
buying and selling
on the black market.
396
00:47:20,297 --> 00:47:23,391
I can give you 20 pesetas.
397
00:47:23,500 --> 00:47:24,762
Wait.
398
00:47:28,839 --> 00:47:31,569
Take it or leave it.
399
00:48:04,474 --> 00:48:06,032
Is this what you wanted?
400
00:48:06,143 --> 00:48:10,409
We didn't mention rabbits,
but they're welcome.
401
00:48:10,514 --> 00:48:13,347
- How much for everything?
- Here you are.
402
00:48:13,450 --> 00:48:15,611
In detail.
403
00:48:15,719 --> 00:48:18,813
Besides being a scoundrel,
you're an accountant.
404
00:48:18,922 --> 00:48:21,288
If you're not interested,
I'll take it back.
405
00:48:24,628 --> 00:48:27,893
You want to get rich
at my expense, or what?
406
00:48:27,998 --> 00:48:31,456
You pay me, and I'll get
whatever you need.
407
00:48:34,671 --> 00:48:36,832
Deduct this.
408
00:49:04,468 --> 00:49:06,436
I've got cigarettes.
409
00:49:10,007 --> 00:49:11,634
Come on.
410
00:50:04,761 --> 00:50:08,128
- What's your name?
- I have none.
411
00:50:09,800 --> 00:50:11,358
They call me Miss Mozar.
412
00:50:28,685 --> 00:50:30,550
Why?
413
00:50:30,654 --> 00:50:32,713
What does that matter?
414
00:50:37,794 --> 00:50:39,091
What are you doing?
415
00:50:40,130 --> 00:50:41,461
Nothing.
416
00:50:43,400 --> 00:50:45,391
I haven't got all night
for you.
417
00:50:53,910 --> 00:50:57,846
- Are you embarrassed?
- No. I don't want it this way.
418
00:50:57,948 --> 00:51:01,213
- How then?
- I don't know.
419
00:51:01,318 --> 00:51:02,615
With love.
420
00:51:04,488 --> 00:51:06,683
What are you, an idiot?
421
00:52:06,750 --> 00:52:09,742
It was evident that the war
would be lost sooner or later.
422
00:52:09,853 --> 00:52:13,619
And it was finally lost
in 1939.
423
00:52:13,723 --> 00:52:15,850
Although for me,
it ended a year later,
424
00:52:15,959 --> 00:52:19,053
when I found out
my mother had won the war.
425
00:53:05,742 --> 00:53:08,472
Andr�s Vila Fl�rez!
426
00:54:23,119 --> 00:54:24,780
Son.
427
00:54:26,489 --> 00:54:27,456
Mom?
428
00:54:27,557 --> 00:54:29,320
My son.
429
00:54:31,895 --> 00:54:34,420
What have they done to you?
430
00:54:36,333 --> 00:54:37,891
You're so tall.
431
00:54:38,001 --> 00:54:39,696
And have a beard.
432
00:54:45,642 --> 00:54:47,405
Excuse me, Irene.
433
00:54:47,510 --> 00:54:49,978
He had better
change his clothes.
434
00:54:51,081 --> 00:54:54,847
- I suppose he can take a shower?
- Naturally.
435
00:55:00,357 --> 00:55:01,346
Sergeant!
436
00:55:02,659 --> 00:55:04,058
Sergeant, damn it!
437
00:55:05,261 --> 00:55:07,991
Go on.
Take a shower.
438
00:55:20,844 --> 00:55:23,608
You must have been
starving, son.
439
00:55:23,713 --> 00:55:26,238
- How did you find me?
- Thanks to Victor.
440
00:55:26,349 --> 00:55:29,375
- Had it not been for him...
- They could have shot you.
441
00:55:29,486 --> 00:55:32,455
- My God, don't say that.
- I was kidding.
442
00:55:32,555 --> 00:55:34,250
Franco's peace shelters anyone
443
00:55:34,357 --> 00:55:36,882
whose hands aren't bloodstained.
444
00:55:36,993 --> 00:55:40,224
And Andr�s' are clean.
Aren't they?
445
00:55:44,801 --> 00:55:45,995
Where are we going?
446
00:55:46,102 --> 00:55:49,765
We're going to live
in Barcelona.
447
00:55:49,873 --> 00:55:52,899
It's much more fun than Gerona,
don't you think?
448
00:56:12,796 --> 00:56:13,763
Well,
449
00:56:14,898 --> 00:56:16,866
now you're at home.
450
00:56:20,270 --> 00:56:21,897
Thanks for everything, Victor.
451
00:56:22,005 --> 00:56:24,997
See you tomorrow.
452
00:56:28,845 --> 00:56:29,812
Andr�s!
453
00:56:29,913 --> 00:56:31,039
Long live Spain!
454
00:56:31,147 --> 00:56:33,445
He's not used to that.
455
00:56:33,550 --> 00:56:36,178
He'll have to get used to it.
456
00:56:37,220 --> 00:56:38,812
See you tomorrow.
457
00:56:42,325 --> 00:56:44,691
- Who is he?
- A good friend.
458
00:56:44,794 --> 00:56:49,356
You can't imagine what he's done
to help me find you.
459
00:56:51,067 --> 00:56:52,193
Come on.
460
00:56:54,671 --> 00:56:56,536
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mateo.
461
00:56:58,842 --> 00:57:00,469
Good afternoon.
462
00:57:02,979 --> 00:57:04,640
Just a moment, please.
463
00:57:07,917 --> 00:57:09,111
Thank you, Mateo.
464
00:57:09,219 --> 00:57:12,154
- Hi.
- Hi.
465
00:57:19,028 --> 00:57:22,156
- He must be your son.
- Yes, thank God.
466
00:57:22,265 --> 00:57:24,529
- Andr�s, Marta Esteve.
- It's a pleasure.
467
00:57:24,634 --> 00:57:26,829
- Happy to be home?
- Very.
468
00:57:26,936 --> 00:57:30,099
That's all over.
You have a whole life ahead of you.
469
00:57:30,206 --> 00:57:33,073
- It's a pleasure.
- Thank you.
470
00:57:38,047 --> 00:57:40,413
- Good afternoon.
- Till tomorrow.
471
00:58:01,170 --> 00:58:02,694
What do you think?
472
00:58:02,805 --> 00:58:06,263
- It's not our furniture.
- God knows where it is!
473
00:58:11,114 --> 00:58:15,210
I bought you pajamas,
but they'll probably be small.
474
00:58:15,318 --> 00:58:18,446
It's funny for a mother
not to know her son's size.
475
00:58:18,555 --> 00:58:20,113
What about the money?
476
00:58:20,223 --> 00:58:22,088
- What money?
- For all this.
477
00:58:22,191 --> 00:58:26,093
The government gave it to us
in compensation for our losses.
478
00:58:26,195 --> 00:58:28,186
- I'll have to find a job.
- No, son.
479
00:58:28,298 --> 00:58:31,062
You have to study.
I've got a job.
480
00:58:31,167 --> 00:58:34,568
- Thanks to Victor, of course.
- I told you before.
481
00:58:34,671 --> 00:58:37,936
I don't know what would
have been of us without him.
482
00:58:39,242 --> 00:58:42,302
Don't worry, Mom. I've slept
without pajamas for years.
483
00:58:45,114 --> 00:58:47,674
- Eat something.
- No, I'm tired.
484
00:58:48,751 --> 00:58:51,151
- See you tomorrow, then.
- See you tomorrow.
485
00:59:38,801 --> 00:59:40,792
Let the figures speak.
486
00:59:40,903 --> 00:59:43,997
More than 25 million hot meals
487
00:59:44,107 --> 00:59:46,371
served this past month.
488
00:59:46,476 --> 00:59:48,671
Three thousand children's
dining rooms,
489
00:59:48,778 --> 00:59:52,976
attending to almost
half a million children.
490
00:59:53,082 --> 00:59:55,573
1,500 fraternity kitchens,
491
00:59:55,685 --> 00:59:58,347
feeding, on a daily basis,
492
00:59:58,454 --> 01:00:00,718
another half a million people.
493
01:00:07,730 --> 01:00:11,097
These are the worthy Christian
works of the new Spain
494
01:00:11,200 --> 01:00:14,795
that, as opposed to the violence
and persecution of the Reds,
495
01:00:14,904 --> 01:00:17,634
does well and dreads no shame.
496
01:00:35,024 --> 01:00:39,324
Long live Franco!
Long live Spain!
497
01:00:55,845 --> 01:00:57,574
- Andr�s.
- It's great, Mom.
498
01:00:57,680 --> 01:01:00,581
- But I have to go.
- Victor's coming to lunch.
499
01:01:00,683 --> 01:01:02,913
- So what?
- I want you to come too.
500
01:01:03,019 --> 01:01:05,112
Come on, let's go.
501
01:01:12,267 --> 01:01:14,360
I'll get it, Mateo.
502
01:01:15,704 --> 01:01:19,765
Thank you.
Thank you very much.
503
01:01:24,579 --> 01:01:27,480
Damned drawings.
What a nuisance!
504
01:01:30,085 --> 01:01:31,882
I'm going to go to the University.
505
01:01:31,986 --> 01:01:34,113
What are you going to study?
506
01:01:34,222 --> 01:01:36,053
I like medicine.
507
01:01:36,157 --> 01:01:40,457
My father was a doctor, and Mom--
But she wants me to be an engineer.
508
01:01:40,562 --> 01:01:44,555
Don't tell her, but you
should do what you like.
509
01:01:44,666 --> 01:01:45,963
I agree.
510
01:01:47,902 --> 01:01:50,530
- Here we are.
- I'm in no hurry, really.
511
01:01:50,638 --> 01:01:52,572
Really.
512
01:01:52,674 --> 01:01:55,871
Carlos, this is Andr�s,
from the second floor.
513
01:01:55,977 --> 01:01:59,105
- He helped me with the drawings.
- Come in.
514
01:02:02,917 --> 01:02:04,612
Leave that there.
515
01:02:06,554 --> 01:02:09,284
- My father had a lot of books too.
- Had?
516
01:02:09,391 --> 01:02:12,519
He died.
We lost him in the war.
517
01:02:12,627 --> 01:02:15,596
- You like to read?
- Yes.
518
01:02:15,697 --> 01:02:17,756
Marta, I have to go.
519
01:02:19,067 --> 01:02:20,864
Be careful.
520
01:02:20,969 --> 01:02:23,938
- They're at your disposal.
- Thank you.
521
01:02:25,106 --> 01:02:26,334
Come in.
522
01:02:32,046 --> 01:02:34,071
I told your husband
I like to read.
523
01:02:35,083 --> 01:02:37,176
What kind of books?
524
01:02:37,285 --> 01:02:39,276
As a child, adventures.
525
01:02:39,387 --> 01:02:42,720
There are better books
than adventure novels.
526
01:02:42,824 --> 01:02:45,088
And more fun.
527
01:02:45,193 --> 01:02:48,526
Especially for someone
like you, a grown man.
528
01:02:48,630 --> 01:02:50,359
What would you like to read?
529
01:02:50,465 --> 01:02:53,298
Dad always suggested Baroja.
530
01:02:53,401 --> 01:02:54,698
Great.
531
01:02:58,106 --> 01:03:00,074
- How's it going in Barcelona?
- So-so.
532
01:03:00,175 --> 01:03:02,302
I have no friends.
533
01:03:02,410 --> 01:03:06,710
- Why?
- I'm older than most of them
534
01:03:06,815 --> 01:03:09,716
and I'm not interested
in what they talk about.
535
01:03:09,818 --> 01:03:11,649
The University will fix that.
536
01:03:13,221 --> 01:03:15,746
- Did you know Baroja was a doctor?
- No.
537
01:03:16,925 --> 01:03:20,019
I'm telling you because
you're going to study medicine.
538
01:05:09,704 --> 01:05:10,932
Come in.
539
01:05:11,039 --> 01:05:13,974
- You've already read them?
- Yes.
540
01:05:14,075 --> 01:05:16,737
- All three?
- All three.
541
01:05:16,844 --> 01:05:17,970
You're an architect?
542
01:05:18,079 --> 01:05:20,912
No, I help Carlos
because I draw better.
543
01:05:21,015 --> 01:05:23,609
- Which did you like most?
- Baroja.
544
01:05:23,718 --> 01:05:24,912
Just as I thought.
545
01:05:28,089 --> 01:05:30,353
How are things?
Still no friends?
546
01:05:30,458 --> 01:05:32,358
Worse. I have no girlfriends.
547
01:05:32,460 --> 01:05:36,624
- I doubt that.
- They always laugh.
548
01:05:36,731 --> 01:05:37,698
So?
549
01:05:37,799 --> 01:05:41,792
They want to make love,
but I don't dare, so they laugh.
550
01:05:41,903 --> 01:05:45,395
Maybe I don't know how
or when to tell them.
551
01:05:45,940 --> 01:05:47,464
Couldn't you help me?
552
01:05:50,511 --> 01:05:52,240
How could I help you?
553
01:05:52,347 --> 01:05:55,908
- You are a woman.
- That's true.
554
01:05:56,017 --> 01:05:57,814
But not very young.
555
01:06:04,359 --> 01:06:05,917
Don't worry.
556
01:06:06,027 --> 01:06:08,495
You'll resolve that alone,
sooner or later.
557
01:06:15,103 --> 01:06:17,037
What do you want to read?
558
01:06:18,072 --> 01:06:20,336
- Some foreign authors?
- All right.
559
01:06:21,409 --> 01:06:24,708
A Russian.
I'm sure you'll like Chekhov.
560
01:06:24,812 --> 01:06:27,076
An Englishman...
Dickens.
561
01:06:27,181 --> 01:06:29,149
"The Pickwick Papers" is fun.
562
01:06:29,250 --> 01:06:30,945
Now a Frenchman.
563
01:06:31,052 --> 01:06:33,350
Balzac? No.
564
01:06:34,455 --> 01:06:35,422
Stendhal would be better.
565
01:06:43,798 --> 01:06:45,823
Here you go.
566
01:06:45,933 --> 01:06:49,232
- Any other one?
- No, thanks.
567
01:06:50,271 --> 01:06:51,932
- It's me.
- It's Carlos.
568
01:06:54,342 --> 01:06:56,435
Well, then.
569
01:06:59,180 --> 01:07:01,205
Hi, what's up?
570
01:07:02,216 --> 01:07:05,310
- How is your reading going?
- He liked Baroja.
571
01:07:05,420 --> 01:07:07,650
- Your mother doesn't mind?
- Why?
572
01:07:07,755 --> 01:07:11,987
Baroja isn't precisely a patriotic writer
and your mother's a Falangist, no?
573
01:07:12,093 --> 01:07:16,029
No, a pediatrician, that's why
she works at the "Social Aid."
574
01:07:16,130 --> 01:07:18,121
Then there's no problem.
575
01:07:23,304 --> 01:07:25,568
- You choose quite well.
- It was Marta.
576
01:07:25,673 --> 01:07:27,698
Marta is a good adviser.
577
01:07:27,809 --> 01:07:30,039
Well, till tomorrow.
578
01:07:31,079 --> 01:07:32,774
Till whenever you want, Andr�s.
579
01:08:00,675 --> 01:08:02,165
Excuse me.
580
01:08:05,113 --> 01:08:07,138
Leave me alone.
581
01:08:08,249 --> 01:08:09,739
Don't you remember me?
582
01:08:09,851 --> 01:08:13,252
At the front, in Aragon, with Comrade D�valos
and Commander Peci�a?
583
01:08:20,628 --> 01:08:22,926
Of course I remember.
584
01:08:23,030 --> 01:08:24,657
You've grown a lot.
585
01:08:25,800 --> 01:08:27,165
How are you?
586
01:08:27,268 --> 01:08:28,860
So-so.
587
01:08:28,970 --> 01:08:31,063
- Where are you going?
- Home.
588
01:08:33,374 --> 01:08:36,172
Your name is Andr�s.
589
01:08:36,277 --> 01:08:39,610
- Do you remember mine?
- Sure, Pilar.
590
01:08:39,714 --> 01:08:41,773
He remembers.
591
01:08:44,185 --> 01:08:46,551
You're one of the victors.
592
01:08:46,654 --> 01:08:47,678
Well...
593
01:08:48,890 --> 01:08:52,291
As you can see,
I'm one of the losers.
594
01:08:53,728 --> 01:08:55,389
- Yours?
- Yes.
595
01:08:56,397 --> 01:08:59,924
You ended up marrying that cook,
what was his name?
596
01:09:00,034 --> 01:09:01,228
Honorio.
597
01:09:02,904 --> 01:09:06,135
He only had time
to get me pregnant.
598
01:09:06,240 --> 01:09:09,175
- They killed him.
- I'm sorry.
599
01:09:10,278 --> 01:09:11,870
That's life.
600
01:09:13,714 --> 01:09:17,878
- What are these books?
- I study medicine.
601
01:09:17,985 --> 01:09:20,453
It must be nice to study.
602
01:09:20,555 --> 01:09:23,922
- What do you do?
- I'm a packer.
603
01:09:24,025 --> 01:09:25,993
This is the factory's
housing estate.
604
01:09:27,628 --> 01:09:29,459
How about having a drink?
605
01:09:29,564 --> 01:09:31,623
- You and me?
- Yes.
606
01:09:33,100 --> 01:09:35,933
Come here.
607
01:09:36,037 --> 01:09:37,629
How about dinner?
608
01:09:38,973 --> 01:09:41,203
We could reminisce
about old times,
609
01:09:41,309 --> 01:09:44,142
talk about D�valos,
Commander Peci�a...
610
01:09:44,245 --> 01:09:47,146
- Are you serious?
- Yes.
611
01:09:47,248 --> 01:09:50,046
I'll leave the baby,
change, and we can go.
612
01:09:50,151 --> 01:09:51,118
Fine.
613
01:09:53,688 --> 01:09:54,677
Listen,
614
01:09:54,789 --> 01:09:58,316
I'll be a while to feed him
and put him to bed.
615
01:09:58,426 --> 01:10:00,519
Why don't you come up?
616
01:10:05,967 --> 01:10:07,901
We're almost there.
617
01:10:38,099 --> 01:10:40,465
- I'll wash up a bit.
- Okay.
618
01:10:43,704 --> 01:10:45,262
Had you preferred
to stay downstairs?
619
01:10:45,373 --> 01:10:47,238
No, why?
620
01:10:48,342 --> 01:10:50,333
Because poverty disgusts you.
621
01:10:50,444 --> 01:10:51,809
Don't be silly.
622
01:10:51,913 --> 01:10:53,744
I understand that.
623
01:10:53,848 --> 01:10:56,146
Do I make you sick too?
624
01:10:56,250 --> 01:10:58,878
Is that why
I asked you out to dinner?
625
01:11:00,421 --> 01:11:03,413
You're not going to say
you like me, are you?
626
01:11:07,094 --> 01:11:08,459
I do.
627
01:11:11,432 --> 01:11:13,696
- No.
- Yes.
628
01:11:15,903 --> 01:11:16,870
Fuck!
629
01:11:20,207 --> 01:11:21,902
Well.
630
01:11:22,009 --> 01:11:24,136
I'll have to fix myself up a little.
631
01:11:25,579 --> 01:11:26,637
Hey...
632
01:11:27,782 --> 01:11:29,647
Remember that countess?
633
01:11:29,750 --> 01:11:31,377
Duchess.
634
01:11:31,485 --> 01:11:33,453
Don't pretend.
635
01:11:33,554 --> 01:11:36,387
You liked her a lot.
636
01:11:36,490 --> 01:11:39,015
- How was she in bed?
- I don't remember.
637
01:11:40,061 --> 01:11:41,028
Who is that?
638
01:11:41,128 --> 01:11:43,096
My grandmother.
639
01:11:43,197 --> 01:11:45,597
She gets that way at times,
ever since the bombings.
640
01:11:49,403 --> 01:11:51,667
- How do I look?
- Beautiful.
641
01:11:51,772 --> 01:11:54,935
How long do you go out
with a girl?
642
01:11:55,042 --> 01:11:57,636
Until one of us gets tired.
643
01:11:57,745 --> 01:11:59,940
One after another, right?
644
01:12:00,047 --> 01:12:01,742
If I'm not in love, yes.
645
01:12:03,017 --> 01:12:06,453
Listen, tell me something.
646
01:12:06,554 --> 01:12:07,987
I want the truth.
647
01:12:09,323 --> 01:12:12,224
Are you expecting
to go to bed with me?
648
01:12:13,260 --> 01:12:15,660
Not when we met before.
649
01:12:15,763 --> 01:12:17,196
Now, yes.
650
01:12:20,001 --> 01:12:22,026
What a character!
651
01:12:22,136 --> 01:12:23,797
The answer is no.
652
01:12:24,839 --> 01:12:26,739
First, you're too young for me.
653
01:12:26,841 --> 01:12:28,604
And second?
654
01:12:28,709 --> 01:12:31,177
I don't go to bed
just like that.
655
01:12:33,748 --> 01:12:37,343
Don't you think I'd like to get married
in a church and all that?
656
01:12:37,451 --> 01:12:39,942
Why don't you?
657
01:12:40,054 --> 01:12:41,544
With who?
658
01:12:41,655 --> 01:12:43,088
With you?
659
01:12:46,460 --> 01:12:48,018
Pay no attention.
660
01:13:13,587 --> 01:13:14,986
Come on.
661
01:14:37,404 --> 01:14:41,966
I started doing it on the grass at 18,
and still do.
662
01:14:43,644 --> 01:14:46,010
I haven't advanced much,
have I?
663
01:15:04,231 --> 01:15:06,756
There's something
I want you to know.
664
01:15:06,867 --> 01:15:08,892
I'm doing it because I want to
665
01:15:09,003 --> 01:15:12,268
and I don't care
if I never see you again.
666
01:15:23,284 --> 01:15:25,479
Pilar, and a part
of my memories,
667
01:15:25,586 --> 01:15:27,884
stayed in that housing estate
far from Barcelona.
668
01:15:28,989 --> 01:15:31,822
And I went back
to my monotonous student life.
669
01:15:40,067 --> 01:15:43,764
Delicious.
Absolutely delectable.
670
01:15:43,871 --> 01:15:47,398
- You're an exceptional cook, Carmelita.
- You're too kind.
671
01:15:47,508 --> 01:15:49,373
Not at all.
672
01:15:49,476 --> 01:15:51,842
There's nothing like
home cooking.
673
01:15:51,946 --> 01:15:54,244
- Could you pass me my cigars?
- Sure.
674
01:15:55,549 --> 01:15:56,982
My life is a mess.
675
01:15:57,084 --> 01:15:59,951
Always alone,
from one restaurant to another.
676
01:16:00,054 --> 01:16:02,545
- Official lunches.
- Will you have dessert?
677
01:16:02,656 --> 01:16:04,556
Coffee, just coffee.
678
01:16:04,658 --> 01:16:06,888
Carmela, three coffees.
679
01:16:06,994 --> 01:16:09,622
- How about a cigar?
- God, no, Victor!
680
01:16:09,730 --> 01:16:12,062
She still treats you like a child.
681
01:16:12,166 --> 01:16:14,259
Andr�s is a grown man, Irene.
682
01:16:16,237 --> 01:16:17,795
Well,
683
01:16:17,905 --> 01:16:21,272
you must be wondering
what this lunch is all about.
684
01:16:21,375 --> 01:16:24,640
- Mom invited you, didn't she?
- No, I invited myself.
685
01:16:26,580 --> 01:16:30,243
We'd like to get married.
What do you say?
686
01:16:30,351 --> 01:16:31,648
What can I say?
687
01:16:31,752 --> 01:16:33,686
Is that all?
688
01:16:33,787 --> 01:16:36,051
If he has an objection,
let him say so.
689
01:16:36,156 --> 01:16:39,455
Fine, what objection
could I possibly have?
690
01:16:41,428 --> 01:16:44,625
- Do you have something against me?
- No.
691
01:16:44,732 --> 01:16:46,290
I don't get it.
692
01:16:46,400 --> 01:16:48,960
- He was never like this.
- Like what?
693
01:16:49,069 --> 01:16:52,436
So reticent,
so uncommunicative.
694
01:16:52,539 --> 01:16:55,064
Time changes all of us, Irene.
695
01:16:56,110 --> 01:16:58,101
Did you know
I was an anarchist?
696
01:16:59,380 --> 01:17:01,245
Well, look at me now.
697
01:17:03,050 --> 01:17:04,347
By the way,
698
01:17:04,451 --> 01:17:06,817
have you thought of joining?
699
01:17:08,322 --> 01:17:09,289
No.
700
01:17:10,357 --> 01:17:12,154
Don't you think you should?
701
01:17:14,728 --> 01:17:15,695
Excuse me.
702
01:17:16,897 --> 01:17:19,365
- Where are you going?
- To get a Band-Aid.
703
01:17:19,466 --> 01:17:23,402
Don't worry, he'll change.
He'll change.
704
01:17:33,314 --> 01:17:38,149
"The clock struck 10 as Julien
took Mrs. Renal's hand in his. "
705
01:17:48,829 --> 01:17:53,323
If I don't ask her to go to bed with me,
I'll commit suicide.
706
01:17:55,669 --> 01:17:59,105
You'll have read
the entire library soon.
707
01:17:59,206 --> 01:18:02,107
I haven't been going to classes.
708
01:18:02,209 --> 01:18:04,609
This is the one I like the best.
709
01:18:04,712 --> 01:18:07,010
"The Red and the Black."
710
01:18:07,114 --> 01:18:09,048
You have good taste.
711
01:18:09,149 --> 01:18:11,777
I was waiting for Paca to leave.
712
01:18:13,187 --> 01:18:14,484
Really?
713
01:18:15,756 --> 01:18:16,654
Why?
714
01:18:16,757 --> 01:18:20,716
If I don't ask you to go to bed
with me, I'll commit suicide.
715
01:18:23,997 --> 01:18:26,488
That's what I call
being straightforward.
716
01:18:27,935 --> 01:18:29,129
Cream or lemon?
717
01:18:30,537 --> 01:18:31,799
Makes no difference.
718
01:18:34,708 --> 01:18:38,269
Now that you've asked me,
you can go on living.
719
01:18:38,379 --> 01:18:41,439
I stuck my foot in it.
Do you want me to leave?
720
01:18:44,618 --> 01:18:45,676
Silly.
721
01:18:48,889 --> 01:18:51,153
How could I let you
commit suicide?
722
01:18:59,233 --> 01:19:00,359
Come.
723
01:19:09,209 --> 01:19:10,403
Well,
724
01:19:10,511 --> 01:19:12,445
you'd better get undressed.
725
01:20:14,074 --> 01:20:15,371
Do you love me?
726
01:20:17,678 --> 01:20:20,408
If I didn't,
you wouldn't be in my bed.
727
01:20:21,448 --> 01:20:23,040
Will you love me always?
728
01:20:25,486 --> 01:20:27,920
"Always" doesn't mean anything.
729
01:20:29,389 --> 01:20:31,152
Why do you say that?
730
01:20:33,727 --> 01:20:35,854
Love doesn't usually last.
731
01:20:37,798 --> 01:20:41,962
If it doesn't,
it would be better to die.
732
01:20:42,069 --> 01:20:44,094
So smart and so silly.
733
01:20:45,606 --> 01:20:47,904
Are you in love
with someone else?
734
01:20:50,444 --> 01:20:53,504
Well, I love my husband.
735
01:20:53,614 --> 01:20:55,548
But you're here, with me.
736
01:20:57,017 --> 01:20:59,349
What don't you like?
737
01:20:59,453 --> 01:21:01,751
Me loving him,
or being here with you?
738
01:21:05,425 --> 01:21:07,393
Did you know
we'd end up in bed?
739
01:21:09,796 --> 01:21:12,594
Yeah? Since when?
740
01:21:14,434 --> 01:21:18,530
Since I met you in the lift.
I liked how you looked at me.
741
01:21:18,639 --> 01:21:21,335
You could have told me.
742
01:21:21,441 --> 01:21:24,035
The man should take
the initiative.
743
01:21:31,351 --> 01:21:33,376
At least the first time.
744
01:21:34,988 --> 01:21:37,548
Now let me take the initiative.
745
01:22:33,780 --> 01:22:35,680
They beat him up.
746
01:22:39,786 --> 01:22:43,051
They'll throw him out
of the School of Architecture.
747
01:22:44,091 --> 01:22:46,457
They'll make our
lives miserable.
748
01:22:47,894 --> 01:22:51,386
"Carlos Esteve Plana, architect,
749
01:22:51,498 --> 01:22:54,126
a member
of the Republican Esquerra."
750
01:22:55,168 --> 01:22:56,499
This...
751
01:22:57,604 --> 01:22:58,866
This gentleman,
752
01:22:58,972 --> 01:23:01,702
besides being a Catalanist,
is a Mason.
753
01:23:01,808 --> 01:23:04,936
Thus, an enemy of Spain.
754
01:23:05,045 --> 01:23:08,845
With your record,
I wouldn't become his redeemer.
755
01:23:08,949 --> 01:23:10,177
What record?
756
01:23:10,283 --> 01:23:15,152
In '36 you were in Bujaraloz,
in an anarchist battalion.
757
01:23:15,255 --> 01:23:17,280
Andr�s, please!
758
01:23:17,391 --> 01:23:21,452
If it weren't for me,
you'd be rotting in some jail.
759
01:23:21,561 --> 01:23:25,691
My interest in Carlos isn't political.
It's something else.
760
01:23:25,799 --> 01:23:29,098
- Actually, I...
- What?
761
01:23:31,138 --> 01:23:34,801
If you don't speak clearly,
I can't help you.
762
01:23:34,908 --> 01:23:36,671
His wife and I...
763
01:23:38,345 --> 01:23:41,610
Have you fallen in love with her?
764
01:23:41,715 --> 01:23:44,843
Yes. I go to bed with her.
765
01:23:44,951 --> 01:23:46,942
Fuckin' little Andr�s!
766
01:23:48,355 --> 01:23:49,845
I didn't know that.
767
01:23:50,924 --> 01:23:52,323
Just a moment.
768
01:23:52,426 --> 01:23:54,417
If you're really laying her,
769
01:23:54,528 --> 01:23:57,292
you'd want her husband
behind bars.
770
01:23:57,397 --> 01:24:01,197
- Why do you want to get him out?
- I'm no bastard, Victor.
771
01:24:02,636 --> 01:24:05,901
Right.
Your attitude is noble,
772
01:24:06,006 --> 01:24:07,633
and I respect that.
773
01:24:07,741 --> 01:24:09,208
To the point that,
774
01:24:09,309 --> 01:24:12,176
I'm willing to intervene
for that neighbor of yours.
775
01:24:12,279 --> 01:24:14,509
Thanks, Victor.
776
01:24:14,614 --> 01:24:16,479
But I want a favor
in exchange.
777
01:24:16,583 --> 01:24:19,450
Better yet,
we'll make a deal.
778
01:24:20,921 --> 01:24:23,446
I get the architect out,
779
01:24:23,557 --> 01:24:26,253
and you become a new man.
780
01:24:26,359 --> 01:24:28,589
You'll join the Falange.
781
01:24:29,896 --> 01:24:33,525
- I'm not a Falangist.
- That doesn't matter.
782
01:24:33,633 --> 01:24:35,601
You will be.
783
01:24:35,702 --> 01:24:39,069
Can you imagine how happy
you'll make your mother?
784
01:26:31,885 --> 01:26:33,853
Are you going to eat all that?
785
01:26:39,559 --> 01:26:40,526
Excuse me.
786
01:26:42,429 --> 01:26:43,896
No.
787
01:26:43,997 --> 01:26:47,524
- Do you speak Catalan?
- I'm sorry, but I don't.
788
01:26:50,637 --> 01:26:53,970
- Why not in Spanish?
- Okay.
789
01:26:54,074 --> 01:26:57,703
- Did you like the concert?
- Can I be sincere?
790
01:26:57,811 --> 01:26:58,778
Of course.
791
01:26:58,879 --> 01:27:01,370
Looking at you,
I didn't hear a single note.
792
01:27:01,481 --> 01:27:04,245
I was told Spaniards
are very gallant.
793
01:27:04,351 --> 01:27:06,012
No, I'm sincere.
794
01:27:06,119 --> 01:27:08,587
I'd like to have
a drink with you.
795
01:27:08,688 --> 01:27:12,215
- Aren't we now?
- No, in private.
796
01:27:12,325 --> 01:27:16,193
If you say yes, I'll give you
this beautiful ashtray.
797
01:27:17,964 --> 01:27:19,226
I don't need it.
798
01:27:19,332 --> 01:27:20,629
Just one drink.
799
01:27:22,969 --> 01:27:23,936
Well?
800
01:27:24,905 --> 01:27:27,772
The ashtray belongs
to the hotel.
801
01:27:27,874 --> 01:27:31,071
- I won't steal it then.
- So?
802
01:27:31,177 --> 01:27:33,475
We could leave it in your room.
803
01:27:34,981 --> 01:27:40,214
I don't invite
just any man up to my room.
804
01:27:40,320 --> 01:27:43,756
No, only those who give you
an ashtray like this one.
805
01:27:47,027 --> 01:27:48,995
- What's your name?
- Andr�s.
806
01:27:52,933 --> 01:27:56,232
Let's have that drink, Andr�s.
807
01:27:58,838 --> 01:28:00,772
Room 202, please.
808
01:28:00,874 --> 01:28:03,775
Have a bottle of champagne
sent up.
809
01:28:04,978 --> 01:28:08,744
I'm sorry, but in Spain,
no visits are allowed in the rooms.
810
01:28:08,848 --> 01:28:10,679
In Spain what?
811
01:28:10,784 --> 01:28:13,844
- Come on, let's go.
- Wait.
812
01:28:13,954 --> 01:28:17,481
- In Spain what?
- Wait here.
813
01:28:17,590 --> 01:28:20,423
- Where are we going?
- For a ride.
814
01:28:20,527 --> 01:28:22,085
- For a ride?
- Yes.
815
01:28:22,195 --> 01:28:23,753
For a ride.
816
01:28:26,299 --> 01:28:28,267
To the end of the world!
817
01:29:08,208 --> 01:29:10,403
It was worthwhile.
818
01:29:10,510 --> 01:29:11,499
What?
819
01:29:12,946 --> 01:29:15,414
Spain is a strange country.
820
01:29:15,515 --> 01:29:18,143
Men declare their love
stealing ashtrays.
821
01:29:18,251 --> 01:29:21,084
I had no flowers at hand.
822
01:29:21,187 --> 01:29:23,985
But it's forbidden
to make love in a hotel.
823
01:29:24,090 --> 01:29:25,318
I don't get it.
824
01:29:25,425 --> 01:29:28,292
Who cares what people do
in bed?
825
01:29:28,395 --> 01:29:30,693
The priests, I guess.
826
01:29:30,797 --> 01:29:32,697
Are you Catholic?
827
01:29:32,799 --> 01:29:35,597
Forcibly.
In Spain everyone is Catholic.
828
01:29:35,702 --> 01:29:39,001
- Like in Italy.
- What do I care?
829
01:29:45,879 --> 01:29:49,610
Did you know this is my first time
in a brothel?
830
01:29:49,716 --> 01:29:51,775
- Me too.
- That's a lie!
831
01:29:51,885 --> 01:29:53,546
I swear.
832
01:29:53,653 --> 01:29:55,416
How did you know the address?
833
01:29:55,522 --> 01:29:56,682
Through a friend.
834
01:29:56,790 --> 01:29:58,348
- A friend.
- Yes.
835
01:29:58,458 --> 01:30:00,449
- A girlfriend?
- No.
836
01:30:00,560 --> 01:30:01,618
- Yes?
- Yes.
837
01:30:01,728 --> 01:30:02,990
Let's see.
838
01:30:08,034 --> 01:30:10,502
You'd better rest a bit.
839
01:30:12,172 --> 01:30:13,799
I'll rest when you leave.
840
01:30:13,907 --> 01:30:15,772
- Yeah?
- Yeah.
841
01:30:15,875 --> 01:30:16,842
Fine.
842
01:30:18,645 --> 01:30:21,307
- The happiest time of my life.
- The war?
843
01:30:21,414 --> 01:30:23,382
War is terrible.
844
01:30:23,483 --> 01:30:26,543
- I felt free then.
- And not now?
845
01:30:26,653 --> 01:30:29,816
No. If I could,
I'd leave Spain.
846
01:30:29,923 --> 01:30:32,687
- Where would you go?
- I don't know.
847
01:30:34,961 --> 01:30:37,020
- Take me with you.
- Where?
848
01:30:37,130 --> 01:30:38,358
To Italy.
849
01:30:38,465 --> 01:30:41,400
You wouldn't feel freer
in Italy than in Spain.
850
01:30:41,501 --> 01:30:43,765
- France, then.
- France?
851
01:30:45,271 --> 01:30:47,603
Don't you know
what's going on in Europe?
852
01:30:53,746 --> 01:30:55,304
- You know?
- What?
853
01:30:56,749 --> 01:30:59,650
- I dream of leaving too.
- Really?
854
01:30:59,752 --> 01:31:01,151
Where to?
855
01:31:02,422 --> 01:31:04,287
My brother got married
in Argentina.
856
01:31:08,061 --> 01:31:11,724
What good is it
to talk about the future?
857
01:31:11,831 --> 01:31:13,355
Let's go.
858
01:31:24,444 --> 01:31:28,505
- Coming to the station?
- No, I'll pick you up later.
859
01:31:28,615 --> 01:31:29,809
Fine.
860
01:31:30,850 --> 01:31:32,511
See you later.
861
01:31:34,154 --> 01:31:35,143
Wait.
862
01:31:37,423 --> 01:31:39,789
If I proposed,
would you marry me?
863
01:31:42,629 --> 01:31:44,688
If I were a few years younger...
864
01:31:46,666 --> 01:31:48,099
why not?
865
01:31:50,303 --> 01:31:51,861
We'd go to America together.
866
01:32:33,379 --> 01:32:35,370
- What's going on?
- They're leaving.
867
01:32:35,481 --> 01:32:38,917
- Where to?
- To Carlos' hometown.
868
01:32:40,053 --> 01:32:42,613
- Why?
- Politics.
869
01:32:56,869 --> 01:32:58,769
No one I cared for,
870
01:32:58,871 --> 01:33:01,237
no one I considered honest,
871
01:33:01,341 --> 01:33:03,366
fit into that Spain.
872
01:33:03,476 --> 01:33:05,535
So what could I expect?
873
01:33:05,645 --> 01:33:09,103
I didn't know if I loved Boby,
or if she loved me.
874
01:33:09,215 --> 01:33:10,682
But I decided to leave.
875
01:33:11,951 --> 01:33:13,145
That's how I discovered,
876
01:33:13,253 --> 01:33:15,153
as I had in love,
877
01:33:15,255 --> 01:33:18,520
that all men can have
more than one homeland.
878
01:33:24,631 --> 01:33:27,031
- Are you leaving?
- Yes.
879
01:33:27,133 --> 01:33:28,828
Goodbye, Carmela.
61920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.