Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,960 --> 00:01:41,680
M. De Ruggeri,
que comptez-vous faire ?
2
00:01:41,920 --> 00:01:42,760
Rien de bien.
3
00:01:43,000 --> 00:01:46,120
Tout ce que vous dites
peut être retenu contre vous.
4
00:01:46,360 --> 00:01:48,000
J'ai pas l'intention de parler.
5
00:01:48,240 --> 00:01:50,080
Moi, je compte agir.
6
00:01:50,440 --> 00:01:52,680
Allez, fais-moi une petite place.
7
00:01:53,520 --> 00:01:54,240
Chéri...
8
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
Doux Jésus !
9
00:02:12,880 --> 00:02:14,000
Bonjour.
10
00:02:16,680 --> 00:02:17,560
Salut.
11
00:02:22,240 --> 00:02:23,680
Félicitations !
12
00:02:29,840 --> 00:02:31,600
Tu t'en vas ?
Tu célèbres pas avec nous ?
13
00:02:31,840 --> 00:02:33,560
Désolée, mais je dois y aller.
14
00:02:33,800 --> 00:02:34,840
Félicitations.
15
00:02:35,080 --> 00:02:36,320
- Merci.
- Tu t'en vas ?
16
00:02:36,560 --> 00:02:38,200
On peut pas tout avoir dans la vie.
17
00:02:38,440 --> 00:02:40,080
Bravo, Calogiuri !
18
00:02:40,800 --> 00:02:41,760
La substitute arrive.
19
00:02:42,000 --> 00:02:44,360
Et alors ?
On a un maréchal parmi nous.
20
00:02:44,600 --> 00:02:46,520
- C'est vrai !
- Viens là.
21
00:02:46,760 --> 00:02:48,640
- Allez, sers-nous.
- Dépêche-toi.
22
00:02:48,880 --> 00:02:50,400
- Doucement !
- Ramène ton verre.
23
00:02:50,640 --> 00:02:52,640
Bonjour, madame.
24
00:02:52,880 --> 00:02:55,080
M. Calogiuri, je vous félicite.
25
00:02:56,080 --> 00:02:57,040
C'est quoi cette tête ?
26
00:02:57,280 --> 00:02:58,840
T'es pas content d'être maréchal ?
27
00:02:59,080 --> 00:03:02,000
- Si, je suis super content.
- Vous trinquez avec nous ?
28
00:03:02,800 --> 00:03:04,200
- Merci.
- Vive Calogiuri !
29
00:03:04,440 --> 00:03:05,840
Vive le maréchal !
30
00:03:09,640 --> 00:03:11,080
Les filles ?
31
00:03:12,320 --> 00:03:13,920
Le café est bientôt prêt.
32
00:03:20,520 --> 00:03:22,000
Bonjour, ma puce.
33
00:03:22,920 --> 00:03:23,520
Ca va ?
34
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Tout va bien.
35
00:03:25,480 --> 00:03:26,600
Bonjour.
36
00:03:27,000 --> 00:03:28,280
Bonjour, ma chérie.
37
00:03:28,880 --> 00:03:30,800
On a plus de biscottes ?
38
00:03:31,400 --> 00:03:32,320
Je vais en chercher.
39
00:03:32,560 --> 00:03:36,160
T'as besoin d'autre chose
au supermarché ?
40
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
Non, c'est pas grave.
41
00:03:37,640 --> 00:03:39,720
Tu vas pas cuisiner
pour tes vidéos ?
42
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
La cuisine, ça m'est passé.
43
00:03:41,920 --> 00:03:42,720
Quoi ?
44
00:03:42,960 --> 00:03:45,400
- T'es même allée voir Palazzi.
- Et alors ?
45
00:03:45,640 --> 00:03:47,800
Au final,
c'est que de la friture.
46
00:03:48,040 --> 00:03:50,240
Valentina, c'était une blague.
47
00:04:01,520 --> 00:04:02,960
On fait quoi ?
48
00:04:03,800 --> 00:04:06,280
Qu'est-ce que j'en sais.
49
00:04:07,280 --> 00:04:09,920
Tu veux que je la supplie
de se remettre à la dînette ?
50
00:04:10,160 --> 00:04:12,000
- Tu le ferais ?
- C'est officiel,
51
00:04:12,240 --> 00:04:13,480
t'as perdu la tête.
52
00:04:21,880 --> 00:04:22,680
Allô ?
53
00:04:24,800 --> 00:04:25,720
C'est Diana.
54
00:04:26,080 --> 00:04:26,800
Deux secondes.
55
00:04:27,320 --> 00:04:28,400
Elle dit que c'est urgent.
56
00:04:31,280 --> 00:04:33,000
Allô, Diana ?
Oui, je t'écoute.
57
00:05:11,760 --> 00:05:13,400
Bonjour, madame la Substitute.
58
00:05:15,320 --> 00:05:16,920
Ses clefs étaient par terre.
59
00:05:18,120 --> 00:05:19,840
La porte était fermée à clef.
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,720
Et y a des barreaux aux fenêtres.
61
00:05:23,000 --> 00:05:23,920
Dans ce cas-là,
62
00:05:24,600 --> 00:05:26,280
la seule issue possible,
63
00:05:26,840 --> 00:05:28,280
c'est à travers cette trappe.
64
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
Ou alors,
l'assassin avait les clefs.
65
00:05:36,600 --> 00:05:37,720
Quelqu'un de sa famille ?
66
00:05:40,400 --> 00:05:42,440
Ou quelqu'un
en qui elle avait confiance.
67
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Qui a découvert le corps ?
68
00:05:43,920 --> 00:05:44,960
Anna D'Avena.
69
00:05:45,200 --> 00:05:47,080
La couturière du rez-de-chaussée.
70
00:05:48,120 --> 00:05:48,720
Cause du décès ?
71
00:05:49,440 --> 00:05:50,080
Etranglement.
72
00:06:03,600 --> 00:06:06,240
Qu'est-ce qu'elle a ?
Elle est pas comme d'habitude.
73
00:06:06,480 --> 00:06:09,120
La victime, c'est
une ancienne camarade de classe.
74
00:06:09,360 --> 00:06:10,000
Calogiuri,
75
00:06:10,240 --> 00:06:11,680
- elle a un lecteur CD ?
- Non.
76
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
On a rien trouvé.
77
00:06:28,520 --> 00:06:30,680
Ce matin,
je suis montée voir Stella
78
00:06:30,920 --> 00:06:33,680
un peu avant 8 h.
79
00:06:34,840 --> 00:06:35,960
J'étais avec le plombier.
80
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
Il avait des réparations à faire.
81
00:06:38,080 --> 00:06:39,480
J'ai ouvert la porte...
82
00:06:39,920 --> 00:06:42,400
Stella m'avait confié
un double des clefs.
83
00:06:42,640 --> 00:06:44,040
Et je l'ai vue tout de suite.
84
00:06:45,040 --> 00:06:48,360
J'arrive pas à m'enlever
cette image horrible de la tête.
85
00:06:50,920 --> 00:06:54,120
D'ici, vous voyez tous ceux
qui entrent dans l'immeuble ?
86
00:06:54,520 --> 00:06:56,080
Oui, quand je travaille.
87
00:06:56,400 --> 00:06:57,520
Mais parfois, je m'absente.
88
00:06:57,760 --> 00:07:00,120
Je peux pas vivre recluse chez moi.
89
00:07:00,600 --> 00:07:02,960
Vous avez vu quelqu'un
aller voir Stella ?
90
00:07:04,480 --> 00:07:07,480
Hier, un homme
que j'avais jamais vu est passé.
91
00:07:08,760 --> 00:07:09,480
Un gars...
92
00:07:09,920 --> 00:07:13,240
grand, très élégant.
C'était un bel homme.
93
00:07:13,480 --> 00:07:16,760
Je l'ai vu dans l'escalier,
mais je sais pas où il allait.
94
00:07:17,600 --> 00:07:19,760
- Il était quelle heure ?
- Vers 17 h.
95
00:07:20,600 --> 00:07:21,400
Il est redescendu ?
96
00:07:21,640 --> 00:07:22,840
Oui, pas longtemps après.
97
00:07:23,080 --> 00:07:25,000
Il m'a vue travailler
98
00:07:25,240 --> 00:07:27,120
et il m'a demandé
de lui faire un ourlet.
99
00:07:28,960 --> 00:07:30,720
Il m'a demandé mes tarifs
100
00:07:30,960 --> 00:07:32,880
et ensuite, il est parti.
101
00:07:33,320 --> 00:07:34,560
Très bien, merci.
102
00:07:34,800 --> 00:07:36,720
- N'hésitez pas.
- Merci.
103
00:07:36,960 --> 00:07:38,280
- Bonne journée.
- Au revoir.
104
00:07:56,560 --> 00:07:57,720
Stacchio !
105
00:08:01,320 --> 00:08:03,080
- Quoi ?
- Remonte.
106
00:08:03,920 --> 00:08:04,560
Dépêche-toi.
107
00:08:07,160 --> 00:08:09,360
Si je descends,
c'est tant pis pour toi.
108
00:08:10,160 --> 00:08:11,800
Il est incroyable !
109
00:08:50,360 --> 00:08:51,760
Luca, 6,5.
110
00:08:52,680 --> 00:08:54,400
8,5, c'est très bien.
111
00:08:54,640 --> 00:08:56,200
7, c'est bien.
112
00:08:56,440 --> 00:08:57,680
Bravo, Mlle Vega.
113
00:08:59,160 --> 00:09:00,640
6,5.
114
00:09:01,280 --> 00:09:02,400
De Ruggeri.
115
00:09:02,640 --> 00:09:04,880
L'isolement, ça t'a fait du bien.
116
00:09:06,120 --> 00:09:09,000
A la semaine prochaine.
Sortez calmement.
117
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
- Bravo pour ta note.
- Merci.
118
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
Gouine et intello.
119
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
J'ai rien à voir avec ce tag.
120
00:09:16,920 --> 00:09:19,040
On rentre ensemble après ?
121
00:09:20,600 --> 00:09:22,680
Ou tu supportes plus
les moins de 90 ans ?
122
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
Ma grand-mère a 80 ans.
123
00:09:25,080 --> 00:09:26,320
Et elle t'a pas déçue.
124
00:09:28,080 --> 00:09:29,720
T'es pas la seule à m'avoir déçue.
125
00:09:30,120 --> 00:09:30,760
Un garçon ?
126
00:09:31,280 --> 00:09:32,720
- Oui.
- Je le connais ?
127
00:09:32,960 --> 00:09:34,520
Même moi,
je le connais pas vraiment.
128
00:09:34,760 --> 00:09:35,480
Comment ça ?
129
00:09:35,720 --> 00:09:37,280
Rien, il se passera rien.
130
00:09:40,000 --> 00:09:40,800
D'après l'autopsie,
131
00:09:41,040 --> 00:09:45,000
la victime est décédée hier
entre 16 h et 18 h.
132
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
D'après les informations
sur son ordinateur,
133
00:09:47,480 --> 00:09:49,760
elle était inscrite
sur un site de rencontre.
134
00:09:50,160 --> 00:09:52,760
Elle cherchait peut-être
son âme soeur.
135
00:09:53,520 --> 00:09:55,600
Ou alors,
elle voulait juste s'amuser.
136
00:09:55,840 --> 00:09:57,680
La connaissant, j'en doute.
137
00:09:58,040 --> 00:09:59,800
Faut vérifier
les relevés téléphoniques.
138
00:10:00,040 --> 00:10:01,240
C'est en cours.
139
00:10:01,480 --> 00:10:04,720
On sait quelque chose sur l'homme
qui a parlé à la couturière ?
140
00:10:05,280 --> 00:10:06,120
Pas encore.
141
00:10:06,360 --> 00:10:09,320
Je vais retourner la voir
pour établir un portrait-robot.
142
00:10:09,720 --> 00:10:11,520
Ca se trouve,
il n'est pas lié à tout ça,
143
00:10:11,760 --> 00:10:14,680
mais c'est peut-être un des hommes
du site de rencontre.
144
00:10:16,640 --> 00:10:17,680
On a découvert
145
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
que la famille Pisicchio
a un lamione aux Sassi.
146
00:10:20,160 --> 00:10:22,080
Vous voyez ces espèces de...
147
00:10:22,320 --> 00:10:23,720
Vous êtes allés voir ?
148
00:10:24,160 --> 00:10:25,320
On y va maintenant.
149
00:10:28,320 --> 00:10:29,160
Tiens-moi au courant.
150
00:10:29,600 --> 00:10:30,400
Très bien.
151
00:11:11,440 --> 00:11:13,120
Pauvre Stella.
152
00:11:14,960 --> 00:11:17,120
La dernière fois qu'on l'a vue,
153
00:11:17,600 --> 00:11:20,200
c'était à la soirée de Guarini,
tu t'en souviens ?
154
00:11:20,680 --> 00:11:22,960
Quand t'enquêtais
sur le gamin de Nova Siri.
155
00:11:23,200 --> 00:11:24,520
Nunzio Festa.
156
00:11:26,440 --> 00:11:28,520
Elle avait pas changé.
157
00:11:30,840 --> 00:11:33,480
Elle était juste un peu plus triste
que d'habitude.
158
00:11:37,560 --> 00:11:39,000
Elle le pressentait peut-être.
159
00:11:40,280 --> 00:11:42,280
Qu'elle allait se faire tuer ?
160
00:11:43,920 --> 00:11:44,920
Je peux ?
161
00:11:45,160 --> 00:11:46,320
Bien sûr.
162
00:11:51,200 --> 00:11:55,200
C'est vrai que la victime était
l'une de vos camarades de classe ?
163
00:11:55,840 --> 00:11:59,240
Vu vos expressions,
je pense avoir ma réponse.
164
00:12:00,320 --> 00:12:02,520
Vous vous sentez
de boucler cette affaire ?
165
00:12:02,760 --> 00:12:04,040
Oui, sans problème.
166
00:12:04,280 --> 00:12:07,200
N'ayez crainte, je serai
impartiale et professionnelle.
167
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
J'en doutais pas.
168
00:12:57,320 --> 00:12:58,400
Allez, va la chercher.
169
00:13:00,400 --> 00:13:01,880
- Vas-y.
- Tu vas y arriver.
170
00:13:02,520 --> 00:13:03,800
T'es bête ou quoi ?
171
00:13:08,480 --> 00:13:11,240
C'est dangereux ce que tu fais !
172
00:13:13,560 --> 00:13:14,240
Comment tu t'appelles ?
173
00:13:14,480 --> 00:13:17,440
Quaratino Eustachio, mais
tout le monde m'appelle Stacchio.
174
00:13:17,680 --> 00:13:19,720
- Tu vas pas à l'école ?
- Bien sûr que si.
175
00:13:19,960 --> 00:13:21,200
On est les guides du parc.
176
00:13:21,440 --> 00:13:24,680
C'est un projet
avec la maîtresse Strammiello.
177
00:13:24,920 --> 00:13:27,360
- Elle vous a envoyés ici ?
- Oui.
178
00:13:28,320 --> 00:13:30,520
Tu sais où c'est,
San Pietro Caveoso ?
179
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
Un peu plus haut,
là où y a des grottes.
180
00:13:33,000 --> 00:13:34,040
Ca te parle ?
181
00:13:34,280 --> 00:13:35,000
Tu peux me montrer ?
182
00:13:35,240 --> 00:13:38,000
Vous préférez pas voir une basilique
des années 1 000 ?
183
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
Santa Maria delle Virtù.
184
00:13:40,560 --> 00:13:43,440
Elle est creusée dans la roche
et contient des oeuvres byzantines.
185
00:13:43,680 --> 00:13:44,640
Tu connais ton sujet.
186
00:13:45,080 --> 00:13:45,880
Bien sûr !
187
00:13:46,120 --> 00:13:48,920
Vous savez qu'ici,
il y a 155 églises monolithes
188
00:13:49,160 --> 00:13:50,080
creusées dans le tuf ?
189
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Des ermitages, des monastères,
190
00:13:51,560 --> 00:13:52,840
des cryptes et des basiliques.
191
00:13:53,080 --> 00:13:53,960
C'est pas vrai ?
192
00:13:54,200 --> 00:13:55,520
- Ca fera 2 euros.
- Pourquoi ?
193
00:13:55,760 --> 00:13:58,360
C'est le prix si vous voulez
que je vous accompagne.
194
00:13:58,600 --> 00:13:59,800
T'auras rien du tout.
195
00:14:00,040 --> 00:14:01,960
Donc étudier, ça ne sert à rien.
196
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
Allez, viens avec moi.
197
00:14:08,720 --> 00:14:12,640
Un jour, y a le président De Gasperi
qui est venu ici.
198
00:14:13,080 --> 00:14:14,560
Il est entré chez ma grand-mère,
199
00:14:14,800 --> 00:14:17,800
l'âne s'est retourné
et il a fait caca sur le lit.
200
00:14:18,040 --> 00:14:21,560
De Gasperi a levé les bras
et il a dit :
201
00:14:21,800 --> 00:14:23,200
"Comment vivent-ils ?"
202
00:14:23,440 --> 00:14:25,640
Et il a créé la loi d'assainissement
des Sassi.
203
00:14:25,880 --> 00:14:27,240
J'ai oublié le numéro de la loi.
204
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
C'est la loi 619.
205
00:14:30,880 --> 00:14:32,600
Tu connaissais Stella ?
206
00:14:32,840 --> 00:14:34,560
- Tu l'aimais bien ?
- Elle était gentille.
207
00:14:36,200 --> 00:14:37,240
On est arrivés.
208
00:14:39,040 --> 00:14:41,280
La prochaine fois,
mettez d'autres chaussures.
209
00:14:44,680 --> 00:14:45,400
Madame la Substitute !
210
00:14:46,480 --> 00:14:47,760
Par ici.
211
00:14:48,000 --> 00:14:48,960
Stacchio !
212
00:14:50,400 --> 00:14:51,960
Stacchio, reviens ici.
213
00:14:59,600 --> 00:15:00,560
Bonjour.
214
00:15:05,200 --> 00:15:06,680
Par ici, madame la Substitute.
215
00:15:15,840 --> 00:15:16,800
Bonjour.
216
00:15:19,280 --> 00:15:20,600
T'as trouvé quelque chose ?
217
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Alors ?
218
00:15:29,760 --> 00:15:30,520
Oui.
219
00:15:32,240 --> 00:15:33,800
On dirait des négatifs.
220
00:15:34,320 --> 00:15:36,200
Comme ceux qu'on utilisait avant.
221
00:15:49,520 --> 00:15:52,000
Maintenant, t'es plus adjoint,
t'es maréchal.
222
00:15:52,240 --> 00:15:53,960
Et on doit collaborer
sur cette affaire.
223
00:15:54,200 --> 00:15:57,120
Si t'as quelque chose à me dire,
fais-le maintenant.
224
00:15:58,040 --> 00:16:00,120
Je n'ai rien à vous dire.
225
00:16:02,600 --> 00:16:06,200
Lolita est une meurtrière,
je pensais pas que tu l'aimais.
226
00:16:06,440 --> 00:16:08,400
Comme je vous ai dit,
j'ai rien à dire.
227
00:16:09,720 --> 00:16:11,440
Et je n'étais pas amoureux d'elle.
228
00:16:12,280 --> 00:16:14,840
Mais j'aime pas
me moquer des gens.
229
00:16:15,520 --> 00:16:18,000
Concentrons-nous sur l'affaire
et c'est tout.
230
00:16:20,360 --> 00:16:21,200
Très bien.
231
00:16:21,680 --> 00:16:23,720
On va appeler la Scientifique
232
00:16:23,960 --> 00:16:26,720
pour essayer de trouver
ce que ça représente.
233
00:16:26,960 --> 00:16:27,640
OK.
234
00:17:19,080 --> 00:17:20,360
Je suis rentrée.
235
00:17:21,280 --> 00:17:22,920
- Salut, maman.
- Ma chérie.
236
00:17:24,600 --> 00:17:26,720
- J'ai eu 8/10 en latin.
- C'est super.
237
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
C'est pas la seule bonne nouvelle.
238
00:17:29,160 --> 00:17:30,680
Elle s'est réconciliée avec Bea.
239
00:17:35,200 --> 00:17:36,240
Allez, chérie.
240
00:17:36,560 --> 00:17:39,440
Au moins, elle aura plus envie
d'arrêter l'école.
241
00:17:39,680 --> 00:17:41,640
Tu sais ce que je pense de Béa...
242
00:17:41,880 --> 00:17:44,880
Je sais, tu la détestes.
243
00:17:45,120 --> 00:17:46,440
Mais parfois,
244
00:17:47,040 --> 00:17:49,320
mieux vaut avoir une amie
quelconque
245
00:17:49,560 --> 00:17:51,800
que ne pas en avoir du tout.
246
00:17:52,600 --> 00:17:53,520
Qu'est-ce qu'il y a ?
247
00:17:54,000 --> 00:17:56,360
Y a que toi
qui peut inventer des proverbes ?
248
00:17:57,440 --> 00:17:59,720
Et puis, Valentina,
à son âge,
249
00:17:59,960 --> 00:18:02,160
elle a besoin de contact humain.
250
00:18:03,280 --> 00:18:05,120
Alors que toi,
t'es collé à ton portable.
251
00:18:06,040 --> 00:18:07,160
T'es jalouse ?
252
00:18:07,400 --> 00:18:08,280
J'ai des raisons de l'être ?
253
00:18:08,520 --> 00:18:12,880
Si tu savais combien de femmes
voudraient être à ta place.
254
00:18:17,920 --> 00:18:20,880
Une de mes anciennes
camarades de classe a été tuée.
255
00:18:21,120 --> 00:18:22,160
Stella Pisicchio.
256
00:18:24,200 --> 00:18:25,280
Comment ça ?
257
00:18:27,800 --> 00:18:29,040
Je la connaissais ?
258
00:18:29,280 --> 00:18:30,920
Non, je crois pas.
259
00:18:34,600 --> 00:18:36,680
A l'école,
j'ai jamais eu trop d'amis.
260
00:18:36,920 --> 00:18:39,800
J'étais l'une des plus rejetées.
261
00:18:42,160 --> 00:18:43,960
Mais pour me consoler,
262
00:18:44,200 --> 00:18:47,320
je me disais que ça pouvait pas
être pire que Stella.
263
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
Elle était encore plus rejetée
que moi.
264
00:19:59,360 --> 00:20:00,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
265
00:20:01,200 --> 00:20:02,040
Rien, c'est personnel.
266
00:20:03,560 --> 00:20:06,320
Ce qui te regarde,
ça me regarde aussi.
267
00:20:06,560 --> 00:20:08,160
Plus pour longtemps.
268
00:20:08,640 --> 00:20:10,880
Une fois majeur,
on va me renvoyer d'où je viens.
269
00:20:11,760 --> 00:20:13,680
Tu fais la forte tête avec moi ?
270
00:20:13,920 --> 00:20:16,000
Tu veux un coup de crucifix ?
271
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Ta mise à l'épreuve
est bientôt finie et tu seras libre.
272
00:20:23,040 --> 00:20:24,200
Tu t'es bien comporté.
273
00:20:24,440 --> 00:20:25,400
Tu mérites pas la prison.
274
00:20:27,400 --> 00:20:28,240
Je suis à deux doigts
275
00:20:29,600 --> 00:20:32,440
de dire au juge
que tu dois tout recommencer.
276
00:20:32,680 --> 00:20:34,080
Maintenant que tu vas partir,
277
00:20:34,440 --> 00:20:35,760
on va perdre le meilleur cuisinier
278
00:20:36,000 --> 00:20:37,080
qu'on ait jamais eu.
279
00:20:38,720 --> 00:20:40,440
Et moi, je perds aussi un ami.
280
00:20:43,760 --> 00:20:44,640
OK, mais...
281
00:20:44,880 --> 00:20:46,640
Si vous voulez, je reste ici.
282
00:20:47,120 --> 00:20:48,400
Rien ne m'attend dehors.
283
00:20:48,640 --> 00:20:50,160
Pourquoi tu dis ça ?
284
00:20:50,400 --> 00:20:52,080
Hein ? Pourquoi ?
285
00:20:52,800 --> 00:20:54,240
Un gars intelligent comme toi
286
00:20:54,480 --> 00:20:56,000
a plein de possibilités.
287
00:21:00,080 --> 00:21:01,880
Mais tant que tu vis ici...
288
00:21:05,120 --> 00:21:06,200
J'ai un service à te demander.
289
00:21:21,760 --> 00:21:22,800
Tu sais t'en servir ?
290
00:21:25,840 --> 00:21:27,080
Ca coûte cher.
291
00:21:29,760 --> 00:21:30,960
Je vais t'expliquer.
292
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
Ce projet a mis des mois
à voir le jour.
293
00:22:11,040 --> 00:22:14,680
Surtout car il a fallu comprendre
comment tout réorganiser.
294
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Voilà le président.
295
00:22:17,040 --> 00:22:19,280
En attendant, mettez-vous à l'aise.
296
00:22:19,520 --> 00:22:20,480
Très bien.
297
00:22:24,240 --> 00:22:25,320
- On vous suit ?
- Venez.
298
00:22:29,680 --> 00:22:32,400
Mon très cher président.
299
00:22:32,640 --> 00:22:34,400
Viens, ils nous attendent.
300
00:22:34,640 --> 00:22:35,720
- Merci.
- Viens.
301
00:22:38,960 --> 00:22:41,480
Vous connaissez tous
le président Lombardi ?
302
00:22:41,720 --> 00:22:43,040
- N'est-ce pas ?
- Bonjour.
303
00:22:56,120 --> 00:22:56,960
Comment allez-vous ?
304
00:22:57,480 --> 00:22:58,720
Monsieur le Président...
305
00:23:01,640 --> 00:23:02,760
M. Romaniello.
306
00:23:03,000 --> 00:23:04,040
Voici le "Jardin".
307
00:23:04,480 --> 00:23:06,080
C'est le projet
de centre résidentiel
308
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
sur lequel on travaille
depuis longtemps.
309
00:23:08,400 --> 00:23:09,320
Ca te plaît ?
310
00:23:35,280 --> 00:23:37,000
Matarazzo, on est pas pressées.
311
00:23:37,680 --> 00:23:39,960
- Je vais trop vite ?
- Un peu.
312
00:23:40,200 --> 00:23:43,200
Il me semble qu'on a dépassé
la vitesse autorisée.
313
00:23:43,440 --> 00:23:46,560
C'est pas beau
pour une voiture de police.
314
00:23:46,800 --> 00:23:47,840
Vous pensez pas ?
315
00:23:48,200 --> 00:23:49,360
Oui, madame la Substitute.
316
00:23:55,040 --> 00:23:56,000
Vous avez vu ça ?
317
00:23:56,240 --> 00:23:57,080
Quoi ?
318
00:23:57,320 --> 00:23:58,560
C'est une voiture et alors ?
319
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
Pour vous, une Jaguar,
c'est une simple voiture ?
320
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
C'est quoi ? Une soucoupe volante ?
321
00:24:07,880 --> 00:24:08,920
Diana, écoute-moi.
322
00:24:09,160 --> 00:24:12,320
Selon les relevés bancaires,
Stella a retiré 2 000 euros...
323
00:24:12,560 --> 00:24:13,640
Matarazzo, ralentissez.
324
00:24:13,880 --> 00:24:15,680
Quelques jours avant sa mort.
325
00:24:16,480 --> 00:24:17,640
Moi, je vais mourir ici.
326
00:24:41,640 --> 00:24:43,600
Nous sommes à Grottole.
327
00:24:45,880 --> 00:24:47,000
On fait quoi ?
328
00:24:47,760 --> 00:24:48,800
Les courses.
329
00:24:50,520 --> 00:24:51,240
Pardon ?
330
00:24:59,560 --> 00:25:00,720
Bonjour.
331
00:25:00,960 --> 00:25:03,440
BOUCHERIE
332
00:25:09,000 --> 00:25:11,160
Je vous en prie,
goûtez ce saucisson.
333
00:25:11,400 --> 00:25:12,360
Il est particulier.
334
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
Il est fait maison.
335
00:25:14,440 --> 00:25:15,880
Matarazzo, pas en service.
336
00:25:21,120 --> 00:25:22,280
Un vrai délice.
337
00:25:22,800 --> 00:25:24,640
Je vous ai déjà vue
à la télévision.
338
00:25:24,880 --> 00:25:27,440
Vous enquêtez sur Stella Pisicchio ?
339
00:25:28,480 --> 00:25:29,360
Pauvre Stella.
340
00:25:29,600 --> 00:25:32,440
Elle venait souvent ici
pendant l'été.
341
00:25:32,680 --> 00:25:34,520
A l'époque, c'était courant.
342
00:25:34,920 --> 00:25:37,720
Des gens revenaient de France,
de Suisse, d'Allemagne.
343
00:25:38,320 --> 00:25:40,000
Ils revenaient tous ici
344
00:25:40,240 --> 00:25:42,120
pour célébrer la Saint-Nicolas,
en août.
345
00:25:42,360 --> 00:25:44,400
Vous connaissiez Stella ?
346
00:25:44,640 --> 00:25:47,360
Sa mère avait épousé
un homme de Matera.
347
00:25:47,600 --> 00:25:50,720
Mais avec sa fille, elles venaient
passer leurs étés ici,
348
00:25:50,960 --> 00:25:52,400
tant que ses parents étaient en vie.
349
00:25:52,880 --> 00:25:54,520
Vous ne l'avez jamais revue ici ?
350
00:25:54,760 --> 00:25:57,000
La maison des grands-parents
n'existe plus.
351
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
On les a plus jamais vus
dans le coin.
352
00:25:59,760 --> 00:26:01,240
Moi, je l'ai vue un jour.
353
00:26:01,480 --> 00:26:03,760
Elle était belle et très élégante.
354
00:26:04,000 --> 00:26:06,120
On aurait dit
une présentatrice télé.
355
00:26:06,360 --> 00:26:07,320
Vous l'avez vue où ?
356
00:26:07,560 --> 00:26:08,920
A la station essence.
357
00:26:09,160 --> 00:26:10,800
Mon fils l'a aidée à faire le plein.
358
00:26:11,040 --> 00:26:13,440
Elle n'arrivait pas
à le faire toute seule.
359
00:26:13,680 --> 00:26:15,440
- Elle était accompagnée ?
- Non, seule.
360
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
Vous vous souvenez de la date ?
361
00:26:17,600 --> 00:26:19,040
Le 17 mai.
362
00:26:19,280 --> 00:26:21,640
Après, avec mon fils,
on est allés au cimetière
363
00:26:21,880 --> 00:26:24,600
pour les 30 ans de la mort
de mon mari.
364
00:26:27,120 --> 00:26:29,160
Elle était venue faire quoi ?
365
00:26:29,400 --> 00:26:34,000
Elle nous a demandé si la route
pour Ginosa était praticable.
366
00:26:34,240 --> 00:26:36,280
Cette route
est souvent en piteux état.
367
00:26:36,520 --> 00:26:37,880
Elle vous a dit quelque chose ?
368
00:26:38,120 --> 00:26:41,120
Elle m'a parlé d'un homme,
369
00:26:41,560 --> 00:26:42,560
de serpents...
370
00:26:42,800 --> 00:26:44,440
Quelque chose du genre.
371
00:26:44,680 --> 00:26:46,760
Enfin, c'est le souvenir que j'ai.
372
00:26:47,000 --> 00:26:47,800
Elle m'a dit :
373
00:26:48,040 --> 00:26:51,160
"Les serpents, je vais
les lui mettre autour du cou."
374
00:26:51,400 --> 00:26:52,240
Ensuite, mon fils
375
00:26:52,480 --> 00:26:56,360
lui a dit que la route
était praticable et on est partis.
376
00:26:56,600 --> 00:26:57,800
- Très bien, merci.
- De rien.
377
00:27:07,960 --> 00:27:08,960
Un demi-kilo de saucisse.
378
00:27:10,120 --> 00:27:11,080
Piquantes ou pas ?
379
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
Piquantes.
380
00:27:12,560 --> 00:27:13,360
Très bien.
381
00:27:21,880 --> 00:27:22,840
- Imma.
- Maria.
382
00:27:23,080 --> 00:27:26,120
- Tu m'attendais ?
- J'ai reconnu ta démarche.
383
00:27:26,360 --> 00:27:27,400
Elle est unique.
384
00:27:27,760 --> 00:27:29,200
Toutes mes condoléances.
385
00:27:29,600 --> 00:27:31,560
J'ai appris
pour la pauvre Pisicchio.
386
00:27:31,800 --> 00:27:33,120
Ca m'a vraiment touchée.
387
00:27:33,960 --> 00:27:36,640
- Vous étiez amies à l'école, non ?
- Oui.
388
00:27:37,320 --> 00:27:39,160
On était pas vraiment amies.
389
00:27:39,400 --> 00:27:40,440
Ca ne m'étonne pas.
390
00:27:40,680 --> 00:27:42,040
Comment ça ?
391
00:27:42,280 --> 00:27:44,600
C'est pas toujours facile
d'être ton amie.
392
00:27:46,360 --> 00:27:47,120
Bref...
393
00:27:47,360 --> 00:27:48,880
T'es allée faire des courses ?
394
00:27:49,120 --> 00:27:51,240
A bientôt, Imma.
Bonne journée.
395
00:27:54,600 --> 00:27:57,520
Arrêtez de dire
que j'ai mauvais caractère.
396
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
J'ai le caractère que j'ai.
397
00:28:12,960 --> 00:28:14,040
Madame la Substitute.
398
00:28:25,400 --> 00:28:27,440
Taccardi a appelé.
399
00:28:29,320 --> 00:28:31,800
L'autopsie n'est pas terminée,
mais...
400
00:28:32,720 --> 00:28:34,480
Il m'a donné une information.
401
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
Stella était vierge.
402
00:28:36,680 --> 00:28:38,840
- Vous le saviez ?
- Non, non...
403
00:28:40,720 --> 00:28:43,840
Avec Stella,
on a toujours été semblables.
404
00:28:45,880 --> 00:28:47,360
Un peu particulières.
405
00:28:47,920 --> 00:28:49,200
On avait peu d'amis,
406
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
on était toujours à l'écart.
407
00:29:04,760 --> 00:29:05,720
Merci.
408
00:29:08,520 --> 00:29:12,000
On a le portrait-robot de l'homme
qui a rendu visite à la couturière.
409
00:29:12,240 --> 00:29:17,040
Une femme a vu Stella le 17 mai,
quelques jours avant sa mort.
410
00:29:17,280 --> 00:29:18,840
Elle était à Grottole
411
00:29:19,080 --> 00:29:21,440
et elle se rendait à Ginosa
pour voir un homme
412
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
qui est lié à des serpents.
413
00:29:23,840 --> 00:29:28,160
Vérifie si des gens possèdent
des serpents dans les environs.
414
00:29:28,400 --> 00:29:30,360
- C'est illégal, non ?
- Oui.
415
00:29:30,600 --> 00:29:31,600
Très bien.
416
00:29:32,840 --> 00:29:36,160
J'ai contrôlé les alibis
de tous les habitants de l'immeuble.
417
00:29:37,000 --> 00:29:38,840
Et les relevés téléphoniques ?
418
00:29:39,080 --> 00:29:40,680
Un collègue,
une centrale d'appels...
419
00:29:40,920 --> 00:29:42,480
On va continuer à enquêter.
420
00:29:42,720 --> 00:29:43,960
Et ceux du chat ?
421
00:29:45,000 --> 00:29:47,840
Elle n'avait pas vraiment de succès,
même avec ceux du chat.
422
00:29:49,040 --> 00:29:51,600
Le seul avec qui
elle était en contact,
423
00:29:51,840 --> 00:29:53,720
c'est un certain Dino Bizzarri.
424
00:29:54,400 --> 00:29:55,880
Il travaille
dans la télécommunication.
425
00:29:56,120 --> 00:29:57,360
Convoquons-le.
426
00:30:01,200 --> 00:30:03,920
Stella... Comment dire...
427
00:30:04,400 --> 00:30:05,560
Elle voulait perdre sa virginité.
428
00:30:08,040 --> 00:30:11,360
Elle m'en a parlé
lors de notre 2e rencontre.
429
00:30:12,280 --> 00:30:15,880
Je prenais le thé chez elle,
j'ai failli m'ébouillanter.
430
00:30:17,000 --> 00:30:17,640
Et alors ?
431
00:30:18,320 --> 00:30:20,400
J'étais très gêné.
432
00:30:22,240 --> 00:30:23,240
Vous vous êtes revus ?
433
00:30:23,480 --> 00:30:24,920
Non, je ne crois pas.
434
00:30:25,320 --> 00:30:28,720
Le jour de sa mort,
vous l'avez appelée à 16 h 47.
435
00:30:28,960 --> 00:30:29,760
C'est faux.
436
00:30:30,000 --> 00:30:31,120
- Moi ?
- Oui.
437
00:30:31,360 --> 00:30:32,520
Allez vérifier.
438
00:30:32,760 --> 00:30:34,640
Ca a déjà été fait.
439
00:30:35,760 --> 00:30:39,640
Vous avez appelé depuis
la centrale d'appels à 16 h 47.
440
00:30:41,040 --> 00:30:44,520
Je vous en supplie, ne dites rien
ou je perds mon travail.
441
00:30:44,760 --> 00:30:49,000
M. Bizzarri, on veut juste savoir
pourquoi vous avez appelé Stella.
442
00:30:49,240 --> 00:30:50,320
Pourquoi ?
443
00:30:51,560 --> 00:30:52,640
Vous savez bien...
444
00:30:53,760 --> 00:30:55,840
Les choses qu'elle m'a dites...
445
00:30:56,520 --> 00:30:58,960
Moins j'essayais d'y penser
et plus...
446
00:31:01,640 --> 00:31:02,600
Si ma femme l'apprend...
447
00:31:03,680 --> 00:31:04,480
Encore ?
448
00:31:05,080 --> 00:31:06,280
Le 26 mai,
449
00:31:06,520 --> 00:31:09,120
le jour du décès,
vous êtes allé chez elle ?
450
00:31:09,360 --> 00:31:10,880
Non, elle avait changé d'avis.
451
00:31:11,560 --> 00:31:14,640
Au téléphone,
elle m'a dit que c'était trop tard.
452
00:31:15,160 --> 00:31:17,080
Elle avait raison.
453
00:31:17,600 --> 00:31:18,920
Elle m'a rejeté.
454
00:31:19,160 --> 00:31:20,520
Ca m'a pas fait plaisir.
455
00:31:22,000 --> 00:31:24,760
J'ai entendu
qu'elle écoutait la radio.
456
00:31:25,000 --> 00:31:26,160
J'entendais de la musique.
457
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
Une chanson ?
458
00:31:28,880 --> 00:31:30,640
Oui, mais elle a éteint
tout de suite.
459
00:31:30,880 --> 00:31:32,600
C'était Io ti vengo a cercare ?
460
00:31:33,560 --> 00:31:35,120
Oui, je crois.
461
00:31:35,720 --> 00:31:39,080
Vous finissez de travailler à 17 h,
n'est-ce pas ?
462
00:31:39,320 --> 00:31:40,480
Qu'avez-vous fait après ?
463
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Je suis rentré chez moi.
464
00:31:44,120 --> 00:31:46,560
Ma femme pourra vous l'attester.
465
00:31:47,120 --> 00:31:48,560
Mais me faites pas ça.
466
00:31:53,640 --> 00:31:54,920
Vous pouvez y aller.
467
00:31:55,160 --> 00:31:57,360
Mais restez disponible.
468
00:31:57,920 --> 00:31:59,360
Au revoir.
469
00:31:59,800 --> 00:32:00,720
Au revoir.
470
00:32:02,240 --> 00:32:03,360
Bonne journée.
471
00:32:07,080 --> 00:32:08,600
- Au revoir.
- Au revoir.
472
00:32:12,400 --> 00:32:13,160
Allô ?
473
00:32:15,640 --> 00:32:16,920
Oui, salut.
474
00:32:17,760 --> 00:32:18,760
Merci.
475
00:32:19,160 --> 00:32:20,560
Merci, je vais le noter.
476
00:32:22,040 --> 00:32:23,400
On sait qui est l'homme de l'ourlet.
477
00:32:23,640 --> 00:32:25,600
Gaetano De Nardis.
Il habite à Ginosa.
478
00:32:27,560 --> 00:32:29,680
Gaetano De Nardis.
479
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
PALAIS DE JUSTICE
480
00:32:34,440 --> 00:32:35,560
Merci.
481
00:32:37,080 --> 00:32:37,720
Bonjour.
482
00:32:40,680 --> 00:32:42,120
La pauvre Stella.
483
00:32:44,200 --> 00:32:46,160
C'est moche de vivre seul.
484
00:32:46,680 --> 00:32:48,320
J'espère que ça m'arrivera pas.
485
00:32:48,560 --> 00:32:50,840
T'es mariée,
ton mari est revenu...
486
00:32:51,080 --> 00:32:52,600
Ne parlons même pas de lui.
487
00:32:52,840 --> 00:32:53,800
Comment ça ?
488
00:32:54,040 --> 00:32:55,440
Il aurait dû rester là-bas.
489
00:32:55,680 --> 00:32:58,600
Depuis qu'il est rentré,
il est stressé et agacé.
490
00:32:58,840 --> 00:33:01,400
Et c'est qui qui prend ?
C'est moi.
491
00:33:02,440 --> 00:33:05,280
T'es sûre
que t'as rien à te reprocher ?
492
00:33:06,160 --> 00:33:07,480
On a tous des faiblesses.
493
00:33:09,320 --> 00:33:10,880
Crois-moi sur parole.
494
00:33:11,320 --> 00:33:13,440
Lui,
il a toujours été tout pour moi.
495
00:33:13,680 --> 00:33:14,920
OK, bref...
496
00:33:16,000 --> 00:33:16,760
Tu sais quoi ?
497
00:33:17,000 --> 00:33:19,560
Rentre, prends un bain,
détends-toi
498
00:33:19,800 --> 00:33:21,440
et demain,
reviens en pleine forme.
499
00:33:21,680 --> 00:33:23,520
Tout va s'arranger, t'en fais pas.
500
00:33:24,040 --> 00:33:25,400
"Ne fais pas de mal..."
501
00:33:25,800 --> 00:33:27,240
"Tu n'auras rien à craindre".
502
00:33:28,640 --> 00:33:30,240
- Salut, Diana.
- Salut, Imma.
503
00:33:41,880 --> 00:33:42,680
Maman ?
504
00:33:44,240 --> 00:33:44,960
Maman ?
505
00:33:47,320 --> 00:33:49,120
Nikolaus, comment ça va ?
506
00:33:49,360 --> 00:33:50,800
Bonjour, bien et vous ?
507
00:33:51,040 --> 00:33:54,120
Mais votre mère passe son temps
à ouvrir les tiroirs.
508
00:33:54,360 --> 00:33:58,080
Elle sort tout, je range
et elle recommence.
509
00:33:58,320 --> 00:34:00,800
Allez, Nikolaus, soyez patient.
510
00:34:01,040 --> 00:34:02,800
Elle est âgée.
Maman !
511
00:34:03,720 --> 00:34:05,880
Pourquoi tu fais enrager Nikolaus ?
512
00:34:06,120 --> 00:34:08,320
Arrête d'ouvrir les tiroirs
et les placards.
513
00:34:08,560 --> 00:34:10,280
Je cherchais quelque chose.
514
00:34:10,520 --> 00:34:11,560
Quoi ?
515
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Ca.
516
00:34:16,480 --> 00:34:18,120
Je t'interdis de le vendre.
517
00:34:20,160 --> 00:34:21,880
Donne-le à Brunella.
518
00:34:22,680 --> 00:34:25,760
Ta petite-fille s'appelle Valentina.
519
00:34:26,640 --> 00:34:29,080
C'est un souvenir de ton père.
520
00:34:30,440 --> 00:34:31,280
De papa ?
521
00:34:32,160 --> 00:34:33,480
Il t'a offert ça ?
522
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
Le jour de ta naissance.
523
00:34:36,440 --> 00:34:39,080
Il était pas au chômage ?
Il l'a trouvé où, l'argent ?
524
00:35:21,680 --> 00:35:23,520
Ca ferait un superbe tatouage.
525
00:35:24,000 --> 00:35:25,800
Je le ferais au milieu du front.
526
00:35:28,520 --> 00:35:31,480
C'est pas la voiture
qui nous a doublées l'autre jour ?
527
00:35:31,880 --> 00:35:32,760
Belle voiture.
528
00:35:33,000 --> 00:35:35,520
Ca, c'est une voiture puissante.
529
00:35:40,760 --> 00:35:42,000
Venez, Matarazzo.
530
00:35:50,520 --> 00:35:52,240
- Bonjour.
- M. De Nardis ?
531
00:35:53,160 --> 00:35:54,120
Enchanté.
532
00:35:54,360 --> 00:35:56,320
Enchantée, Imma Tataranni,
533
00:35:56,560 --> 00:35:59,280
Substitute du procureur
du Parquet de Matera.
534
00:36:00,280 --> 00:36:02,560
- Mme Matarazzo, mon adjointe.
- Bonjour.
535
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
- Enchantée.
- On peut entrer ?
536
00:36:04,840 --> 00:36:06,680
- Avec plaisir.
- Merci.
537
00:36:06,920 --> 00:36:08,240
Entrez, je vous en prie.
538
00:36:08,920 --> 00:36:10,080
Par ici.
539
00:36:13,400 --> 00:36:14,880
- Suivez-moi.
- Oui.
540
00:36:17,400 --> 00:36:18,320
Très bien.
541
00:36:20,920 --> 00:36:21,960
Je vous en prie.
542
00:36:22,320 --> 00:36:23,440
Merci.
543
00:36:27,840 --> 00:36:30,080
- Je peux ?
- Je vous en prie.
544
00:36:36,120 --> 00:36:37,560
Isidoro De Nardis.
545
00:36:37,880 --> 00:36:38,600
Un de mes ancêtres.
546
00:36:39,480 --> 00:36:41,040
Un héros de la Renaissance.
547
00:36:41,280 --> 00:36:42,920
Un historien,
littéraire et naturaliste.
548
00:36:43,920 --> 00:36:45,080
Il s'est battu
aux côtés de Garibaldi
549
00:36:45,320 --> 00:36:46,880
pendant l'expédition des Mille.
550
00:36:47,120 --> 00:36:48,080
Comme disait un philosophe,
551
00:36:48,320 --> 00:36:50,840
"nous sommes des nains
sur des épaules de géants."
552
00:36:53,080 --> 00:36:54,360
Ici, j'ai rien du tout.
553
00:36:54,600 --> 00:36:57,440
Si vous voulez,
je peux voir avec le bar en bas.
554
00:36:57,680 --> 00:36:59,400
Non, ne vous en faites pas.
555
00:36:59,640 --> 00:37:02,120
Vous connaissiez Stella Pisicchio ?
556
00:37:02,520 --> 00:37:04,440
De Grottole ?
Je connaissais sa famille.
557
00:37:05,560 --> 00:37:07,920
Je me souviens d'elle
quand elle était enfant.
558
00:37:08,320 --> 00:37:09,680
Vous l'avez revue depuis ?
559
00:37:09,920 --> 00:37:11,080
Bien sûr.
560
00:37:12,520 --> 00:37:13,640
Je l'ai vue...
561
00:37:14,720 --> 00:37:17,800
Une rencontre
entre deux adultes consentants.
562
00:37:19,720 --> 00:37:20,680
Allez-y, continuez.
563
00:37:21,360 --> 00:37:22,800
C'est arrivé qu'une fois.
564
00:37:24,000 --> 00:37:26,560
Au final,
je la pensais plus mature que ça.
565
00:37:26,800 --> 00:37:29,280
Après ce dîner,
elle me harcelait au téléphone.
566
00:37:29,640 --> 00:37:31,400
Je sais pas ce qu'elle croyait.
567
00:37:31,920 --> 00:37:33,240
C'est devenu une obsession.
568
00:37:34,360 --> 00:37:36,160
Un témoin affirme
569
00:37:36,400 --> 00:37:40,840
avoir vu Stella à Grottole
neuf jours avant sa mort.
570
00:37:41,080 --> 00:37:43,640
Et selon elle,
elle se rendait à Ginosa
571
00:37:43,880 --> 00:37:46,080
pour voir un homme
lié à des serpents.
572
00:37:46,320 --> 00:37:47,360
C'est votre cas.
573
00:37:47,920 --> 00:37:51,080
- Même si c'est un blason.
- Bien sûr.
574
00:37:51,320 --> 00:37:52,440
Stella est venue ici.
575
00:37:53,400 --> 00:37:56,800
Mais je lui ai demandé de partir.
Elle commençait à devenir lourde.
576
00:37:57,040 --> 00:37:59,320
Mais après,
vous êtes allé chez elle.
577
00:37:59,560 --> 00:38:00,840
J'avais pas le choix.
578
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
Pour lui dire
de me laisser tranquille.
579
00:38:04,760 --> 00:38:05,880
Madame la Substitute...
580
00:38:06,120 --> 00:38:08,160
J'avais rencontré quelqu'un d'autre.
581
00:38:09,000 --> 00:38:11,440
Je voulais éviter tout malentendu
ou équivoque.
582
00:38:12,040 --> 00:38:13,200
Quelle heure il était ?
583
00:38:17,120 --> 00:38:19,360
Vers 16 h 30, 17 h.
584
00:38:20,120 --> 00:38:23,720
J'ai sonné, comme personne
n'a répondu, je suis parti.
585
00:38:23,960 --> 00:38:26,160
Dans l'escalier,
j'ai croisé une couturière
586
00:38:26,400 --> 00:38:29,160
et je lui ai demandé ses tarifs
pour un ourlet.
587
00:38:30,960 --> 00:38:33,880
Quel genre d'assassin
irait parler à un témoin ?
588
00:38:34,600 --> 00:38:35,640
Un très malin.
589
00:38:37,440 --> 00:38:38,440
Excusez-moi.
590
00:38:48,880 --> 00:38:50,320
Bonjour.
591
00:38:51,360 --> 00:38:52,960
- Merci.
- De rien.
592
00:38:53,200 --> 00:38:55,160
- C'est qui ?
- Qu'est-ce que j'en sais.
593
00:38:55,400 --> 00:38:57,880
M. De Nardis croule sous les dettes.
594
00:38:58,400 --> 00:39:01,960
Son père aussi, Don Annibale,
vivait au-dessus de ses moyens,
595
00:39:02,200 --> 00:39:03,840
mais il avait encore des terres.
596
00:39:04,080 --> 00:39:05,160
Il les vendait si besoin.
597
00:39:05,400 --> 00:39:07,640
Mais là,
il lui reste plus rien à vendre.
598
00:39:07,880 --> 00:39:08,920
Il fait comment ?
599
00:39:10,080 --> 00:39:12,440
Dans le village,
on s'entraide tous.
600
00:39:12,680 --> 00:39:13,320
Regardez Michele.
601
00:39:13,880 --> 00:39:16,840
Un ami primeur
qui a un magasin ici.
602
00:39:17,080 --> 00:39:18,240
Quand De Nardis passe,
603
00:39:18,480 --> 00:39:22,520
il lui donne des courgettes,
des tomates, il l'invite à déjeuner.
604
00:39:22,760 --> 00:39:24,520
Sans Michele ou Camillo...
605
00:39:24,760 --> 00:39:25,440
Un autre ami ?
606
00:39:25,680 --> 00:39:26,320
Le boucher.
607
00:39:26,560 --> 00:39:28,160
"Une amitié vaut tous les trésors."
608
00:39:28,400 --> 00:39:31,800
Ici, les amis, ça court les rues,
mais les trésors se font rares.
609
00:39:32,720 --> 00:39:33,760
Je suis certain
610
00:39:34,000 --> 00:39:36,640
que si De Nardis
devait vendre sa maison,
611
00:39:36,880 --> 00:39:38,080
il nous oubliera très vite.
612
00:39:39,640 --> 00:39:41,800
Qui va acheter un tel bien
à Ginosa ?
613
00:39:42,040 --> 00:39:42,960
La mairie.
614
00:39:43,200 --> 00:39:45,640
Ils veulent en faire
un monument national.
615
00:39:45,880 --> 00:39:47,720
A cause de ses ancêtres.
616
00:39:47,960 --> 00:39:50,720
Isidoro, le héros de la Renaissance.
617
00:39:50,960 --> 00:39:53,880
Il doit en avoir des morts
sur la conscience.
618
00:39:54,240 --> 00:39:56,720
Il dit qu'ils ont des morts
sur la conscience.
619
00:39:56,960 --> 00:39:58,960
J'habite Matera, pas Milan.
620
00:40:01,760 --> 00:40:02,880
De qui vous parlez ?
621
00:40:03,120 --> 00:40:06,240
Je dis qu'au lieu
de nous donner des terres,
622
00:40:06,480 --> 00:40:08,160
ils ont fait la guerre.
623
00:40:08,400 --> 00:40:12,000
Ils ont tué femmes et enfants
comme des lapins.
624
00:40:12,240 --> 00:40:15,200
Et pour finir, ils les décapitaient.
625
00:40:15,440 --> 00:40:17,080
Ils ont tous été égorgés.
626
00:40:17,560 --> 00:40:18,360
C'est qui "tous" ?
627
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
- De qui il parle ?
- J'en sais rien.
628
00:40:20,840 --> 00:40:24,680
Il connaît un tas d'histoire
de ce genre.
629
00:40:24,920 --> 00:40:27,600
Il vient de fêter ses 103 ans.
Il est passé à la télé.
630
00:40:27,840 --> 00:40:29,600
On a fêté ça dignement.
631
00:40:29,840 --> 00:40:31,000
Félicitations.
632
00:40:31,240 --> 00:40:32,440
Je vous laisse jouer en paix.
633
00:40:32,680 --> 00:40:36,400
- Tu fais quoi ?
- Tu sais pas distribuer.
634
00:40:39,760 --> 00:40:41,120
Bonjour.
635
00:40:41,600 --> 00:40:44,120
J'ai besoin d'informations
sur le Palazzo De Nardis.
636
00:40:44,360 --> 00:40:46,280
Parlez-en
avec le géomètre Calenzano
637
00:40:46,520 --> 00:40:47,240
du service d'urbanisme.
638
00:40:47,480 --> 00:40:48,240
Il est où ?
639
00:40:48,480 --> 00:40:50,920
Juste là, en bas,
s'il est pas encore parti.
640
00:40:51,160 --> 00:40:52,040
Merci.
641
00:40:52,280 --> 00:40:53,640
- Là ?
- Oui, ici.
642
00:40:55,720 --> 00:40:57,800
Bonjour, je peux entrer ?
643
00:40:58,440 --> 00:41:01,720
- Je vous en prie.
- Vous êtes du bureau d'urbanisme ?
644
00:41:01,960 --> 00:41:04,000
Oui, tout à fait.
Que puis-je faire pour vous ?
645
00:41:04,240 --> 00:41:07,680
Imma Tataranni, Substitute
du procureur du Parquet de Matera.
646
00:41:07,920 --> 00:41:09,920
- Enchanté, M. Calenzano.
- Je peux ?
647
00:41:10,160 --> 00:41:12,400
- Allez-y.
- Merci.
648
00:41:12,880 --> 00:41:17,480
C'est vrai que la mairie
veut acheter le Palazzo De Nardis ?
649
00:41:18,560 --> 00:41:21,400
C'est pour une enquête
administrative ?
650
00:41:21,640 --> 00:41:23,080
Non, j'enquête sur un meurtre.
651
00:41:27,920 --> 00:41:28,840
Alors ?
652
00:41:29,960 --> 00:41:30,840
Oui.
653
00:41:31,080 --> 00:41:33,360
Oui, un projet est en cours.
654
00:41:33,600 --> 00:41:35,080
Il n'y a encore rien de concret.
655
00:41:35,320 --> 00:41:38,000
Avant, ils doivent le classer
monument historique,
656
00:41:38,240 --> 00:41:39,160
sinon on peut rien faire.
657
00:41:39,840 --> 00:41:42,920
Qui a relevé
la superficie cadastrale ?
658
00:41:43,160 --> 00:41:44,440
C'est moi.
659
00:41:44,680 --> 00:41:45,720
Mais vous savez,
660
00:41:45,960 --> 00:41:49,200
je ne sais pas où en est le projet.
661
00:41:49,440 --> 00:41:50,520
Mis à part la mairie,
662
00:41:50,760 --> 00:41:54,200
quelqu'un d'autre
s'intéresse au bâtiment ?
663
00:41:54,840 --> 00:41:56,240
Pour l'acheter ?
664
00:41:56,480 --> 00:41:59,560
Oui, aujourd'hui,
les B&B, c'est à la mode.
665
00:41:59,800 --> 00:42:01,320
Vous avez raison.
666
00:42:02,600 --> 00:42:03,680
Oui, effectivement.
667
00:42:03,920 --> 00:42:05,280
En effet, une femme
668
00:42:05,520 --> 00:42:08,480
a appelé pour se renseigner
y a pas longtemps.
669
00:42:08,720 --> 00:42:10,200
Vous vous souvenez de son nom ?
670
00:42:12,720 --> 00:42:14,520
Pour tout vous dire...
671
00:42:14,760 --> 00:42:16,120
Je lui ai pas parlé directement.
672
00:42:16,360 --> 00:42:17,560
Un collègue a pris l'appel.
673
00:42:18,240 --> 00:42:21,800
Vous pouvez pas demander son nom
à votre collègue.
674
00:42:22,960 --> 00:42:24,160
Attendez un peu.
675
00:42:24,600 --> 00:42:26,120
Attendez, parce que...
676
00:42:26,360 --> 00:42:27,840
Parce qu'ici,
677
00:42:28,080 --> 00:42:29,800
tout est sous contrôle.
678
00:42:30,040 --> 00:42:32,200
- Tout est en ordre.
- Comme à mon bureau.
679
00:42:32,920 --> 00:42:34,160
C'est presque toujours le cas.
680
00:42:36,520 --> 00:42:37,440
Voilà.
681
00:42:37,760 --> 00:42:41,240
C'est une certaine
Santina Scandiffio,
682
00:42:41,480 --> 00:42:42,760
de Potenza.
683
00:42:43,000 --> 00:42:45,720
Votre collègue
vous a dit ce qu'elle voulait ?
684
00:42:46,680 --> 00:42:49,360
Elle voulait connaître la valeur
du bâtiment,
685
00:42:49,600 --> 00:42:52,200
mais elle n'a plus jamais
donné de nouvelles.
686
00:42:52,960 --> 00:42:54,800
Très bien, merci beaucoup.
687
00:42:55,040 --> 00:42:56,480
- Vous m'avez aidée.
- Tant mieux.
688
00:42:56,720 --> 00:42:58,160
Si besoin,
vous savez où me trouver.
689
00:42:58,400 --> 00:42:59,400
J'hésiterai pas, bonne journée.
690
00:42:59,640 --> 00:43:01,360
- Merci, à vous aussi.
- Merci.
691
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Allez, vite, faut y aller.
692
00:43:08,840 --> 00:43:09,720
Un meurtre ?
693
00:43:25,520 --> 00:43:26,840
Mme D'Avena ?
694
00:43:27,480 --> 00:43:29,240
Vous pouvez sortir,
s'il vous plaît ?
695
00:43:29,840 --> 00:43:31,520
- Bonjour.
- Bonjour.
696
00:43:31,760 --> 00:43:32,840
Excusez-moi,
697
00:43:33,080 --> 00:43:36,320
vous savez
si Santina Scandiffio habite ici ?
698
00:43:36,560 --> 00:43:39,560
Oui, enfin,
elle est morte l'année dernière.
699
00:43:39,800 --> 00:43:42,720
Elle était très âgée
et elle était seule.
700
00:43:43,160 --> 00:43:45,720
Stella l'aidait
et lui faisait ses courses.
701
00:43:45,960 --> 00:43:46,720
Selon elle,
702
00:43:46,960 --> 00:43:50,200
une personne âgée en plus,
c'était pas grand-chose.
703
00:43:50,440 --> 00:43:52,160
Vous êtes intéressée
par son appartement ?
704
00:43:53,240 --> 00:43:53,920
Non, merci.
705
00:43:54,400 --> 00:43:56,360
- Bonne journée.
- A vous aussi.
706
00:44:21,080 --> 00:44:21,680
Stacchio !
707
00:44:24,200 --> 00:44:24,840
Viens voir.
708
00:44:25,880 --> 00:44:26,640
Viens.
709
00:44:30,120 --> 00:44:33,000
Désolée, j'ai oublié
de te les donner l'autre jour.
710
00:44:37,560 --> 00:44:39,320
- On est amis, non ?
- Oui.
711
00:44:40,640 --> 00:44:43,760
T'étais où jeudi dernier,
le jour où Stella est morte ?
712
00:44:44,000 --> 00:44:45,120
- Tu t'en souviens ?
- Non.
713
00:44:45,560 --> 00:44:47,160
T'as rien vu d'inhabituel ?
714
00:44:47,400 --> 00:44:49,880
Quelqu'un qui montait chez elle.
715
00:44:50,120 --> 00:44:51,400
J'ai rien fait !
716
00:44:51,640 --> 00:44:53,840
Je montais qu'une fois par semaine.
717
00:44:54,080 --> 00:44:55,080
Pour faire quoi ?
718
00:44:55,320 --> 00:44:57,520
J'aide à porter l'eau
et les courses.
719
00:44:57,760 --> 00:44:58,760
Elle te donnait des sous ?
720
00:44:59,000 --> 00:45:01,880
Non, même si elle était riche.
Que des fournitures scolaires.
721
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
Comment tu sais
qu'elle était riche ?
722
00:45:04,760 --> 00:45:06,400
Stacchio, on t'attend !
723
00:45:06,640 --> 00:45:07,920
Ils m'attendent.
724
00:45:08,160 --> 00:45:09,960
Allez, va jouer.
725
00:45:14,240 --> 00:45:18,640
Les griffures sur ses poignets
ne sont pas dues à un mécanisme.
726
00:45:18,880 --> 00:45:20,800
Oubliez les liens et les menottes.
727
00:45:21,040 --> 00:45:23,320
C'est plus dû
à une certaine pression.
728
00:45:23,560 --> 00:45:25,680
Donc quelqu'un l'a serrée ?
729
00:45:25,920 --> 00:45:30,600
Peut-être lors d'un jeu érotique
qui a mal tourné.
730
00:45:31,760 --> 00:45:33,080
Même si...
731
00:45:33,640 --> 00:45:35,840
Un jeu érotique
avec ce genre de femme...
732
00:45:36,080 --> 00:45:39,000
Taccardi,
tenez-vous-en aux informations.
733
00:45:39,240 --> 00:45:40,800
Je suis un homme, madame.
734
00:45:41,040 --> 00:45:42,400
On a de l'imagination.
Après vous.
735
00:45:42,640 --> 00:45:44,520
Evitez d'imaginer des choses.
736
00:45:45,640 --> 00:45:47,640
Vous confirmez
qu'elle était vierge ?
737
00:45:47,880 --> 00:45:48,520
Oui.
738
00:45:48,960 --> 00:45:51,680
D'autre part,
qui aurait eu le courage de...
739
00:45:52,960 --> 00:45:54,400
Ca, vous savez ce que ça fait.
740
00:45:54,960 --> 00:45:58,080
Un jour ou l'autre,
vous trouverez quelqu'un.
741
00:45:58,840 --> 00:46:02,920
Selon les analyses,
y a pas eu de rapport intime.
742
00:46:05,040 --> 00:46:07,720
Stella n'a jamais fait attention
à son apparence,
743
00:46:07,960 --> 00:46:11,040
mais elle était très apprêtée
le jour de sa mort.
744
00:46:11,280 --> 00:46:14,400
C'est vrai.
La victime était apprêtée.
745
00:46:14,760 --> 00:46:17,520
Comme si elle sortait
de chez l'esthéticienne.
746
00:46:17,880 --> 00:46:19,160
Le résultat était pas...
747
00:46:19,400 --> 00:46:21,080
Taccardi, arrêtez avec ça.
748
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
Que savez-vous du coupable ?
749
00:46:23,840 --> 00:46:26,400
Il n'avait pas une prise
particulièrement puissante.
750
00:46:29,960 --> 00:46:31,360
Une femme aurait pu faire ça ?
751
00:46:32,040 --> 00:46:33,160
C'est envisageable.
752
00:46:37,760 --> 00:46:38,440
Et un enfant ?
753
00:46:42,480 --> 00:46:43,080
Un enfant ?
754
00:46:46,600 --> 00:46:49,000
C'est Stella
qui a appelé la mairie de Ginosa.
755
00:46:49,240 --> 00:46:52,080
Elle a utilisé le nom
d'une voisine décédée.
756
00:46:52,320 --> 00:46:53,400
Santina Scandiffio.
757
00:46:53,640 --> 00:46:55,920
Pourquoi utiliser un autre nom ?
758
00:46:56,160 --> 00:46:59,880
Pourquoi ? Elle voulait pas
qu'on remonte jusqu'à elle.
759
00:47:00,120 --> 00:47:02,120
Y a rien
dans ses relevés téléphoniques.
760
00:47:02,800 --> 00:47:04,480
Elle a peut-être appelé
d'une cabine.
761
00:47:04,720 --> 00:47:07,000
Je suis persuadée que De Nardis
762
00:47:07,240 --> 00:47:09,480
et Stella se sont pas croisés
par hasard.
763
00:47:10,200 --> 00:47:11,320
Elle voulait le voir.
764
00:47:11,560 --> 00:47:14,320
C'est pour ça qu'elle s'est
renseignée sur le Palazzo.
765
00:47:19,040 --> 00:47:19,840
Tu réponds pas ?
766
00:47:20,800 --> 00:47:23,800
C'est Cleo, je la rappellerai après,
t'inquiète pas.
767
00:47:24,840 --> 00:47:27,320
Rien de la Scientifique
sur les négatifs ?
768
00:47:27,560 --> 00:47:28,600
Non, toujours pas.
769
00:47:29,920 --> 00:47:31,040
A tout à l'heure.
770
00:48:14,440 --> 00:48:15,760
Au nom du Père,
771
00:48:16,000 --> 00:48:19,240
du Fils, du Saint-Esprit, amen.
772
00:48:29,640 --> 00:48:32,440
A NOS ANNEES D'INSOUCIANCE
773
00:48:46,400 --> 00:48:47,520
Vous étiez amies ?
774
00:48:47,760 --> 00:48:49,560
J'ai vu les fleurs.
Enchantée.
775
00:48:49,800 --> 00:48:51,080
Imma Tataranni.
776
00:48:51,680 --> 00:48:53,720
Oui, la célèbre substitute.
777
00:48:53,960 --> 00:48:55,360
On allait à l'école ensemble.
778
00:48:55,600 --> 00:48:57,960
Enchantée.
Eufemia Abbate.
779
00:48:58,200 --> 00:48:59,360
On était amies.
780
00:48:59,960 --> 00:49:02,880
On s'est connues à Grottole.
781
00:49:04,000 --> 00:49:06,880
Quand elle était jeune,
elle était pas si insouciante.
782
00:49:07,120 --> 00:49:10,440
Mais sur les fleurs, y a écrit
"à nos années d'insouciance".
783
00:49:11,080 --> 00:49:14,440
Avec Stella,
on se croisait pendant les vacances.
784
00:49:15,560 --> 00:49:17,320
On passait des superbes étés.
785
00:49:17,720 --> 00:49:19,640
Les gens revenaient de l'étranger.
786
00:49:21,080 --> 00:49:24,800
Nous les jeunes,
on traînait ensemble jour et nuit.
787
00:49:26,200 --> 00:49:27,520
Et la nuit...
788
00:49:28,720 --> 00:49:30,840
La nuit était toujours étoilée.
789
00:49:35,760 --> 00:49:37,440
Excusez-moi.
790
00:49:38,160 --> 00:49:40,360
- J'ai du mal à...
- Ne vous en faites pas.
791
00:49:40,600 --> 00:49:42,240
Je comprends tout à fait.
792
00:49:44,960 --> 00:49:47,080
Vous devez arrêter ce malade.
793
00:50:45,160 --> 00:50:46,880
Oui, il a été acheté ici.
794
00:50:47,120 --> 00:50:48,640
Mais je devais pas être née.
795
00:50:49,160 --> 00:50:52,560
J'espérais trouver quelqu'un
de plus âgé que vous.
796
00:50:52,800 --> 00:50:55,280
J'aimerais savoir
qui l'a offert à ma mère.
797
00:50:56,520 --> 00:50:58,440
Si vous voulez,
madame Tataranni,
798
00:50:58,680 --> 00:51:01,440
laissez-le-moi
et je le montre au propriétaire
799
00:51:01,680 --> 00:51:03,000
pour voir s'il s'en souvient.
800
00:51:03,240 --> 00:51:04,000
- OK ?
- Oui.
801
00:51:04,240 --> 00:51:06,280
- Merci, au revoir.
- Au revoir.
802
00:51:14,000 --> 00:51:15,560
- Calogiuri !
- Oui ?
803
00:51:15,800 --> 00:51:19,280
C'est pas parce que t'es maréchal
que tu peux tout salir.
804
00:51:19,520 --> 00:51:22,000
Allez, c'est pas grave.
805
00:51:22,520 --> 00:51:23,520
Excusez-moi.
806
00:51:30,760 --> 00:51:34,520
Désolée, je t'ai même pas félicité
pour ta promotion.
807
00:51:35,880 --> 00:51:38,320
Vous inquiétez pas,
ça change rien entre nous.
808
00:51:39,160 --> 00:51:40,160
Un talon en caoutchouc.
809
00:51:40,400 --> 00:51:43,200
C'est pour éviter
que les chaussures s'abîment.
810
00:51:44,360 --> 00:51:46,520
On l'a trouvé sur le toit
de madame Pisicchio.
811
00:51:47,520 --> 00:51:49,000
Je suis allé chez le cordonnier
812
00:51:49,240 --> 00:51:51,080
et ça correspond à du 36.
813
00:51:51,560 --> 00:51:52,840
Une chaussure plate.
814
00:51:53,520 --> 00:51:55,200
Ca pourrait être...
815
00:51:55,880 --> 00:51:57,560
un mocassin
ou des chaussures de ville.
816
00:51:57,800 --> 00:51:58,880
Du 36 ?
817
00:51:59,360 --> 00:52:00,120
Oui.
818
00:52:00,360 --> 00:52:02,240
C'est une pointure d'enfant.
819
00:52:04,760 --> 00:52:05,360
Et alors ?
820
00:52:08,560 --> 00:52:09,320
A quoi tu penses ?
821
00:52:13,560 --> 00:52:15,840
Dans la maison de la victime,
822
00:52:16,720 --> 00:52:19,160
on a trouvé
les empreintes d'un enfant.
823
00:52:21,080 --> 00:52:23,480
Si vous voulez,
je vous accompagne chez Stacchio
824
00:52:23,720 --> 00:52:26,560
pour vérifier s'il fait du 36.
825
00:52:27,200 --> 00:52:30,200
Un maréchal
peut pas me servir de chauffeur.
826
00:52:30,640 --> 00:52:32,000
Ca fait quoi ?
827
00:52:32,440 --> 00:52:35,440
D'accord, mais uniquement
car Matarazzo ne sait pas conduire.
828
00:52:35,680 --> 00:52:36,640
Très bien.
829
00:52:48,440 --> 00:52:50,960
- Madame !
- Bonsoir.
830
00:52:53,160 --> 00:52:54,400
Enchantée, madame.
831
00:52:54,640 --> 00:52:56,840
Imma Tataranni.
Vous êtes la mère de Stacchio ?
832
00:52:58,960 --> 00:53:01,400
Vous savez si ça appartient
à votre fils ?
833
00:53:03,240 --> 00:53:05,520
Il chausse du combien ?
834
00:53:06,880 --> 00:53:08,240
Du 36.
835
00:53:09,880 --> 00:53:11,560
Qu'est-ce qu'il y a ?
836
00:53:12,200 --> 00:53:14,840
Stacchio est introuvable
depuis hier soir.
837
00:53:15,760 --> 00:53:18,160
On l'a cherché partout.
838
00:53:19,520 --> 00:53:22,640
Partout, mais il est introuvable.
839
00:53:23,680 --> 00:53:25,360
Vous avez signalé sa disparition ?
840
00:53:25,600 --> 00:53:26,720
Oui.
841
00:53:32,440 --> 00:53:34,160
Venez, madame.
842
00:53:44,000 --> 00:53:45,960
On va le retrouver,
ne vous en faites pas.
843
00:53:47,840 --> 00:53:50,040
- Madame !
- C'est toujours un plaisir.
844
00:53:50,280 --> 00:53:51,600
Excusez mon interruption.
845
00:53:51,840 --> 00:53:53,440
Un enfant a disparu.
Eustachio Quaratino.
846
00:53:53,680 --> 00:53:56,360
- Vous êtes au courant ?
- Elle s'occupe du dossier.
847
00:53:57,480 --> 00:53:59,960
Comme il vit
dans l'immeuble de Stella Pisicchio,
848
00:54:00,200 --> 00:54:01,920
je voulais m'occuper de l'affaire.
849
00:54:02,240 --> 00:54:03,600
Je pense qu'elles sont liées.
850
00:54:03,840 --> 00:54:04,720
Votre zèle est louable,
851
00:54:04,960 --> 00:54:06,560
mais vous ne vous rendez pas compte
852
00:54:06,800 --> 00:54:08,480
que vous frôlez le ridicule.
853
00:54:09,160 --> 00:54:10,120
Vous voulez tout faire ?
854
00:54:10,360 --> 00:54:14,280
Comment pouvez-vous être sûre
que ces affaires sont liées ?
855
00:54:14,520 --> 00:54:18,160
Ce patin retrouvé sur le toit
de chez Stella.
856
00:54:18,400 --> 00:54:20,720
C'est du 36,
la même pointure que l'enfant.
857
00:54:20,960 --> 00:54:22,960
Donc, selon vous,
un élève de primaire
858
00:54:23,200 --> 00:54:26,640
aurait tué une femme
au meilleur de sa forme ?
859
00:54:26,880 --> 00:54:29,040
Selon Taccardi,
c'est plausible.
860
00:54:29,280 --> 00:54:30,280
J'ai une autre hypothèse.
861
00:54:30,520 --> 00:54:34,680
A mon avis, l'enfant a vu
quelque chose à travers la trappe.
862
00:54:34,920 --> 00:54:36,360
Et l'assassin
s'est débarrassé de lui.
863
00:54:36,880 --> 00:54:38,920
Quoi qu'il en soit,
il faut agir vite.
864
00:54:39,160 --> 00:54:40,360
Voilà ce qu'on va faire.
865
00:54:40,600 --> 00:54:44,400
Vous êtes têtue et même Dieu
vous fera pas changer d'avis...
866
00:54:44,640 --> 00:54:46,200
Même le Diable y arriverait pas.
867
00:54:46,440 --> 00:54:47,040
Voilà.
868
00:54:47,280 --> 00:54:49,960
Comme madame D'Antonio
est quelqu'un de disponible...
869
00:54:50,200 --> 00:54:51,240
De très disponible.
870
00:54:51,720 --> 00:54:52,760
Oui, c'est bien connu.
871
00:54:53,000 --> 00:54:56,400
Vous allez travailler ensemble
et c'est mon dernier mot.
872
00:54:56,640 --> 00:54:58,360
Mais traitez-la bien.
873
00:54:58,600 --> 00:55:00,280
C'est quelqu'un de compétent.
874
00:55:00,720 --> 00:55:04,080
Donc, essayez de déléguer
autant que faire se peut.
875
00:55:04,560 --> 00:55:06,640
Il faut retrouver cet enfant
au plus vite.
876
00:55:06,880 --> 00:55:08,120
Avant qu'il ne soit trop tard.
877
00:55:08,360 --> 00:55:10,480
L'union fait la force.
878
00:55:10,720 --> 00:55:12,680
Votre binôme est en place.
879
00:55:14,840 --> 00:55:15,880
Vous pouvez y aller.
880
00:55:25,560 --> 00:55:27,600
Les dernières personnes
à l'avoir vu,
881
00:55:27,840 --> 00:55:29,480
ce sont ses amis du parc.
882
00:55:29,720 --> 00:55:32,960
Deux jumeaux qui étaient dans
sa classe avant son redoublement
883
00:55:33,200 --> 00:55:35,360
et Brunella, une amie de classe
884
00:55:35,600 --> 00:55:37,360
qui est toujours
avec son petit frère.
885
00:55:37,880 --> 00:55:40,400
- Il est petit et roux ?
- Oui.
886
00:55:40,640 --> 00:55:43,840
Avant-hier, à 17 h 30,
le petit a dit à ses amis
887
00:55:44,080 --> 00:55:47,040
qu'il devait rentrer
pour surveiller ses frères.
888
00:55:47,600 --> 00:55:49,480
Sa mère travaille de nuit.
889
00:55:49,720 --> 00:55:51,280
Mais à 18 h,
il n'était toujours pas là.
890
00:55:52,200 --> 00:55:53,280
Sa mère s'est pas inquiétée ?
891
00:55:53,520 --> 00:55:56,000
Elle s'est dit qu'il devait être
avec ses amis.
892
00:55:56,240 --> 00:55:57,720
Elle a déposé les petits
chez sa soeur.
893
00:55:57,960 --> 00:55:58,880
Eustachio avait les clefs.
894
00:55:59,840 --> 00:56:00,880
Le lendemain matin,
895
00:56:01,120 --> 00:56:03,720
elle s'est dit
qu'il était déjà parti à l'école.
896
00:56:03,960 --> 00:56:06,440
Mais il est pas revenu
pour déjeuner.
897
00:56:06,680 --> 00:56:08,800
Elle le croyait chez son père
pour pas se faire gronder.
898
00:56:09,280 --> 00:56:10,600
A cause du retard de la veille ?
899
00:56:11,960 --> 00:56:15,120
Donc, la mère
a probablement dû appeler le père.
900
00:56:15,360 --> 00:56:17,040
Il lui a répondu que le soir
901
00:56:17,280 --> 00:56:19,000
et il lui a dit
qu'il l'avait pas vu.
902
00:56:19,240 --> 00:56:21,520
- C'est pas un enfant de choeur.
- Comment ça ?
903
00:56:21,760 --> 00:56:23,040
Il est connu de la police
904
00:56:23,280 --> 00:56:24,840
pour trafic d'automobiles
avec la Roumanie.
905
00:56:26,920 --> 00:56:28,120
En ce qui me concerne,
906
00:56:28,360 --> 00:56:29,680
j'ai pas grand-chose à ajouter.
907
00:56:29,920 --> 00:56:31,840
Et pour continuer là-dessus,
908
00:56:32,080 --> 00:56:34,200
cette co-assignation
n'était pas nécessaire.
909
00:56:34,760 --> 00:56:37,880
Mais comme l'a dit le procureur,
je suis quelqu'un de disponible.
910
00:56:38,120 --> 00:56:40,520
Donc, si t'arrives
à résoudre cette affaire,
911
00:56:41,120 --> 00:56:43,040
- tiens-moi au courant.
- J'y manquerai pas.
912
00:56:48,880 --> 00:56:50,440
T'es un vrai policier ?
913
00:56:50,880 --> 00:56:51,480
Oui.
914
00:56:51,720 --> 00:56:53,560
Il est où ton pistolet ?
915
00:56:54,080 --> 00:56:55,320
Allez, montre-le-nous.
916
00:56:55,680 --> 00:56:57,200
- Vous voulez le voir ?
- Oui !
917
00:56:57,560 --> 00:56:58,920
- Vous êtes sûrs ?
- Oui !
918
00:56:59,160 --> 00:57:00,680
Allez, montre-le-nous.
919
00:57:02,400 --> 00:57:03,840
- Prêts ?
- Oui.
920
00:57:04,480 --> 00:57:05,400
C'est un stylo !
921
00:57:06,040 --> 00:57:09,200
On est tous affectés
par l'histoire du petit Stacchio.
922
00:57:09,440 --> 00:57:10,680
Mais personne ne sait rien.
923
00:57:10,920 --> 00:57:12,720
Ni moi, ni mes collègues,
ni les enfants.
924
00:57:12,960 --> 00:57:13,960
J'ai essayé de leur parler.
925
00:57:14,640 --> 00:57:18,000
Tu me laisses parler
avec la dame ? J'arrive.
926
00:57:30,960 --> 00:57:33,040
Nicolas et Stacchio étaient amis ?
927
00:57:33,400 --> 00:57:35,240
Tout le monde adorait Stacchio.
928
00:57:35,480 --> 00:57:38,520
Mais lui, il est très affecté
par ce qu'il s'est passé.
929
00:57:38,760 --> 00:57:40,240
Pourquoi à votre avis ?
930
00:57:40,640 --> 00:57:42,880
Il est peut-être plus fragile
que les autres.
931
00:57:43,120 --> 00:57:44,320
Il n'a pas une vie facile.
932
00:57:45,960 --> 00:57:48,120
Ici, ils sont nombreux
dans ce cas-là.
933
00:57:48,360 --> 00:57:51,520
Stacchio m'a dit
que vous leur aviez appris
934
00:57:51,760 --> 00:57:52,800
des anecdotes sur la région.
935
00:57:53,520 --> 00:57:54,400
Oui.
936
00:57:54,640 --> 00:57:58,520
On a inventé cette histoire
de guides touristiques.
937
00:57:58,760 --> 00:58:00,920
Les histoires de brigands,
ça plaît aux enfants.
938
00:58:01,880 --> 00:58:03,400
Vous saviez qu'il se faisait payer ?
939
00:58:03,640 --> 00:58:04,360
Vraiment ?
940
00:58:04,600 --> 00:58:08,160
Ca ne m'étonne pas.
Il a mille idées à la seconde.
941
00:58:08,920 --> 00:58:10,640
Je vous ai apporté un cahier
942
00:58:10,880 --> 00:58:12,560
avec son dernier devoir.
943
00:58:12,800 --> 00:58:14,880
Ca peut peut-être vous aider.
944
00:58:15,120 --> 00:58:17,680
- C'est peut-être utile.
- Merci.
945
00:58:18,640 --> 00:58:21,280
J'espère
qu'il ne lui est rien arrivé.
946
00:58:21,840 --> 00:58:23,560
Et vous,
vous êtes à combien de mois ?
947
00:58:23,800 --> 00:58:25,440
J'entre dans le 8e.
948
00:58:26,280 --> 00:58:28,320
- C'est pour bientôt !
- Bonne chance.
949
00:58:28,560 --> 00:58:30,280
- Tu veux devenir policier ?
- Oui.
950
00:58:30,840 --> 00:58:31,720
C'est vrai ?
951
00:58:31,960 --> 00:58:33,560
Maîtresse, c'est un vrai policier.
952
00:58:33,800 --> 00:58:35,400
Oui, Domenico, je sais.
953
00:58:35,640 --> 00:58:37,000
Arrêtez de l'embêter.
954
00:58:37,360 --> 00:58:38,280
Excusez-les.
955
00:58:38,720 --> 00:58:39,640
Venez.
956
00:58:41,520 --> 00:58:42,600
Salut, les petits soldats.
957
00:58:43,240 --> 00:58:45,160
Je déteste les interros
de fin d'année.
958
00:58:45,400 --> 00:58:47,520
Cette année, t'auras
peut-être la moyenne partout.
959
00:58:47,760 --> 00:58:48,520
J'y crois pas trop.
960
00:58:48,760 --> 00:58:51,160
C'est un phénomène rare,
comme l'alignement des étoiles
961
00:58:51,400 --> 00:58:54,160
ou quand madame Todisco
tombe malade.
962
00:58:57,240 --> 00:58:58,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
963
00:59:02,880 --> 00:59:03,640
Salut.
964
00:59:07,880 --> 00:59:09,080
Je m'appelle Samuel.
965
00:59:09,600 --> 00:59:10,440
Un ami de Valentina.
966
00:59:11,400 --> 00:59:12,480
Tu t'appelles Samuel ?
967
00:59:12,720 --> 00:59:13,560
Oui.
968
00:59:13,920 --> 00:59:15,280
Zito Maccherone,
c'est un surnom.
969
00:59:15,520 --> 00:59:16,960
Tu croyais
que c'était mon vrai nom ?
970
00:59:17,200 --> 00:59:19,960
Désolée, j'ai jamais pensé à toi
ni à ton prénom.
971
00:59:20,200 --> 00:59:22,080
C'est toi, l'occasion ratée ?
972
00:59:23,640 --> 00:59:25,280
Je t'ai fait des poivrons séchés.
973
00:59:25,520 --> 00:59:26,640
Cueillis dans mon jardin.
974
00:59:26,880 --> 00:59:28,040
J'ai arrêté la cuisine.
975
00:59:28,280 --> 00:59:29,360
A cause de moi ?
976
00:59:29,600 --> 00:59:31,440
Calme-toi,
t'es pas le centre du monde.
977
00:59:31,680 --> 00:59:32,680
T'es son avocate ?
978
00:59:32,920 --> 00:59:35,360
Mais tu crois
que des poivrons en sachet
979
00:59:35,600 --> 00:59:37,080
vont suffire à te faire pardonner ?
980
00:59:41,520 --> 00:59:42,400
Quoi ?
981
00:59:42,640 --> 00:59:44,840
Ils sont pas en sachet,
ils sont séchés.
982
00:59:45,080 --> 00:59:45,680
Plus croquants.
983
00:59:46,280 --> 00:59:47,160
Attends.
984
00:59:48,400 --> 00:59:49,640
Je veux immortaliser ce sourire.
985
01:00:02,880 --> 01:00:04,440
Merci, c'est gentil.
986
01:00:09,880 --> 01:00:11,720
- Envoie-nous la photo.
- T'es folle ?
987
01:00:11,960 --> 01:00:13,480
Quoi ? Je suis curieuse.
988
01:00:31,600 --> 01:00:32,920
Lui, c'est l'ami de Stacchio.
989
01:00:33,160 --> 01:00:35,640
J'espère qu'on va pas faire fuir
les autres.
990
01:00:39,000 --> 01:00:40,960
- Je peux ?
- Bien sûr.
991
01:00:47,800 --> 01:00:49,760
Les gars, j'ai perdu mon chien.
992
01:00:50,000 --> 01:00:52,720
Un gros chien blanc tout poilu.
993
01:00:53,160 --> 01:00:54,000
Vous l'avez vu ?
994
01:00:54,800 --> 01:00:58,240
On a vu un chat noir et blanc,
mais pas de chien.
995
01:00:58,720 --> 01:01:00,680
C'est bizarre, il est passé par là.
996
01:01:00,920 --> 01:01:02,040
J'ai lâché sa laisse.
997
01:01:02,760 --> 01:01:04,520
Il est peut-être devenu invisible.
998
01:01:04,760 --> 01:01:06,600
Il a peut-être été désintégré.
999
01:01:06,840 --> 01:01:09,440
Désintégré ?
Non, il s'est sûrement échappé.
1000
01:01:10,160 --> 01:01:13,040
C'est pas ici
que votre ami a disparu ?
1001
01:01:13,280 --> 01:01:14,440
Le petit Stacchio ?
1002
01:01:15,920 --> 01:01:17,640
J'espère qu'il lui est rien arrivé.
1003
01:01:19,200 --> 01:01:21,720
Vous saviez qu'il devait
me faire visiter les Sassi ?
1004
01:01:22,880 --> 01:01:25,040
Oui, on était là, ce jour-là.
1005
01:01:25,280 --> 01:01:26,480
On devait réviser l'itinéraire.
1006
01:01:27,320 --> 01:01:29,600
- Vous êtes aussi des guides ?
- Oui.
1007
01:01:29,840 --> 01:01:30,520
Comment tu t'appelles ?
1008
01:01:30,760 --> 01:01:31,760
Brunella.
1009
01:01:32,960 --> 01:01:35,440
Le jour où on s'est vus,
il a fait quoi Stacchio ?
1010
01:01:35,680 --> 01:01:38,240
- On sait pas.
- Vraiment ? Vous êtes sûrs ?
1011
01:01:38,960 --> 01:01:41,880
Il m'a déjà dit
qu'il devait aller en Roumanie.
1012
01:01:42,560 --> 01:01:43,320
Avec qui ?
1013
01:01:43,560 --> 01:01:45,720
Avec son père.
Il était super content.
1014
01:01:45,960 --> 01:01:47,400
Il me l'a dit aussi.
1015
01:01:47,640 --> 01:01:48,760
Il voyait son père, alors ?
1016
01:01:49,280 --> 01:01:52,920
Un jour, il est venu le chercher,
mais il est pas sorti de la voiture.
1017
01:01:53,160 --> 01:01:55,040
Une vieille Fiat Panda rouge.
1018
01:01:55,360 --> 01:01:58,560
Stacchio a pas voulu
qu'on s'approche.
1019
01:01:59,080 --> 01:01:59,720
Pourquoi ?
1020
01:02:02,000 --> 01:02:02,600
Ecoutez-moi,
1021
01:02:02,840 --> 01:02:06,160
je sais que vous vous faites
du souci pour votre ami.
1022
01:02:06,800 --> 01:02:08,920
Si vous savez quelque chose,
il faut nous le dire.
1023
01:02:09,160 --> 01:02:10,360
C'est pour son bien.
1024
01:02:11,600 --> 01:02:13,920
Quelqu'un vous a menacé
de vous taire ?
1025
01:02:14,160 --> 01:02:15,320
Non.
1026
01:02:15,560 --> 01:02:16,880
- Vous êtes sûrs ?
- Oui.
1027
01:02:17,440 --> 01:02:19,360
On continue de chercher notre chien.
1028
01:02:20,240 --> 01:02:21,400
Au revoir.
1029
01:02:27,520 --> 01:02:29,080
Mon père, il est génial.
1030
01:02:29,320 --> 01:02:32,240
Il va s'acheter la même moto
que le père des jumeaux.
1031
01:02:32,480 --> 01:02:35,520
Et on ira faire des tours
en allant à toute vitesse.
1032
01:02:35,760 --> 01:02:38,720
J'aimerais bien voir
la tête des deux autres.
1033
01:02:38,960 --> 01:02:41,280
Parce que mon père,
c'est le plus fort.
1034
01:02:41,520 --> 01:02:44,040
Il est plein aux as.
1035
01:02:44,280 --> 01:02:45,920
C'est le plus fort.
1036
01:02:46,160 --> 01:02:48,120
Quand je pense à lui,
j'ai peur de rien.
1037
01:02:48,360 --> 01:02:49,960
Un jour,
il va venir me chercher
1038
01:02:50,200 --> 01:02:52,080
pour qu'on aille voir un match
de l'AC Milan.
1039
01:02:52,320 --> 01:02:55,960
Pas à la télévision, hein,
mais au stade San Siro.
1040
01:02:57,440 --> 01:02:59,840
Moi, avec une vieille Panda ?
1041
01:03:00,080 --> 01:03:01,520
Vous me connaissez mal.
1042
01:03:01,760 --> 01:03:02,960
Et vous avez déjà vérifié.
1043
01:03:03,640 --> 01:03:05,200
J'ai pas de Panda.
1044
01:03:05,440 --> 01:03:08,040
On a pu vous la prêter.
1045
01:03:08,800 --> 01:03:12,120
Les enfants vous ont vu parler
avec Stacchio près du parc.
1046
01:03:12,360 --> 01:03:13,880
J'y suis jamais allé.
1047
01:03:14,120 --> 01:03:15,960
Les enfants peuvent dire
ce qu'ils veulent.
1048
01:03:16,200 --> 01:03:19,040
Vous écoutez des enfants ?
Ils disent que des conneries.
1049
01:03:19,560 --> 01:03:20,280
Les enfants...
1050
01:03:21,080 --> 01:03:22,600
Et vous savez quoi sur votre fils ?
1051
01:03:22,840 --> 01:03:25,320
Sur Stacchio ?
On se voit jamais.
1052
01:03:25,560 --> 01:03:27,360
Je sais même plus
à quoi il ressemble.
1053
01:03:27,600 --> 01:03:30,880
Ma nouvelle copine peut pas le voir.
1054
01:03:31,120 --> 01:03:32,040
Elle est allergique.
1055
01:03:32,280 --> 01:03:34,400
Vous vous fichez de votre fils ?
1056
01:03:34,640 --> 01:03:35,240
Et alors ?
1057
01:03:35,480 --> 01:03:37,560
Il est à moi
et je fais ce que je veux.
1058
01:03:37,800 --> 01:03:38,840
Si vous le voulez...
1059
01:03:39,080 --> 01:03:40,040
Baissez d'un ton.
1060
01:03:40,760 --> 01:03:43,400
On a terminé,
vous pouvez y aller.
1061
01:03:43,640 --> 01:03:44,280
Venez.
1062
01:03:44,520 --> 01:03:45,280
Bonne journée à vous.
1063
01:03:45,520 --> 01:03:47,480
Restez à disposition, Quaratino.
1064
01:03:47,720 --> 01:03:48,440
Oui, c'est ça.
1065
01:03:50,440 --> 01:03:51,600
Me touche pas.
1066
01:03:52,880 --> 01:03:55,040
Allez, avance.
Dépêche-toi.
1067
01:03:59,240 --> 01:04:01,200
Pourquoi faire des enfants ?
1068
01:04:01,440 --> 01:04:02,960
Ca me rappelle quelqu'un.
1069
01:04:16,560 --> 01:04:17,880
Le poulet est bientôt prêt.
1070
01:04:18,120 --> 01:04:20,120
T'as encore oublié la sauge.
1071
01:04:20,360 --> 01:04:22,080
J'ai mis du romarin.
1072
01:04:22,320 --> 01:04:23,640
Mais pourquoi ?
1073
01:04:23,880 --> 01:04:25,200
Avec le poulet,
faut de la sauge.
1074
01:04:25,440 --> 01:04:26,800
De la sauge !
1075
01:04:27,040 --> 01:04:30,040
Peu importe, tant qu'on mange.
J'ai faim.
1076
01:04:31,000 --> 01:04:32,560
Mamie a raison.
La sauge, c'est mieux.
1077
01:04:33,200 --> 01:04:34,560
Je croyais
que t'avais arrêté la cuisine.
1078
01:04:34,800 --> 01:04:37,520
Tout le monde sait
qu'avec le poulet, faut de la sauge.
1079
01:04:37,760 --> 01:04:39,600
Moi, je préfère avec du romarin,
OK ?
1080
01:04:39,840 --> 01:04:40,680
C'est un pays libre ?
1081
01:04:41,800 --> 01:04:43,200
Vive la démocratie.
1082
01:04:48,120 --> 01:04:49,840
- A qui tu parles ?
- Pardon ?
1083
01:04:50,080 --> 01:04:51,160
A qui tu écris ?
1084
01:04:51,400 --> 01:04:52,760
Respecte mon intimité.
1085
01:04:53,000 --> 01:04:55,880
Ton intimité,
elle m'appartient, OK ?
1086
01:04:56,120 --> 01:04:59,640
C'est Ridolfi, il a un problème
avec son ordinateur.
1087
01:04:59,880 --> 01:05:00,920
Il t'écrit à cette heure-ci ?
1088
01:05:01,160 --> 01:05:03,200
Y a pas d'heure
pour avoir un problème.
1089
01:05:03,520 --> 01:05:05,160
Nous sommes actuellement
1090
01:05:05,400 --> 01:05:07,960
dans le quartier
où Eustachio Quaratino
1091
01:05:08,200 --> 01:05:10,120
a été vu pour la dernière fois.
1092
01:05:10,360 --> 01:05:11,920
C'est pas le petit...
1093
01:05:12,240 --> 01:05:12,920
Le pauvre.
1094
01:05:13,160 --> 01:05:15,880
...afin de reconstituer
ses dernières heures.
1095
01:05:16,120 --> 01:05:18,840
Voyons ce qu'en pense
le procureur de Matera,
1096
01:05:19,080 --> 01:05:19,920
M. Vitali.
1097
01:05:20,160 --> 01:05:21,840
C'est un moment dramatique.
1098
01:05:22,080 --> 01:05:26,320
Mais je vous garantis
que toutes les forces de police
1099
01:05:26,560 --> 01:05:28,240
collaborent entre elles
1100
01:05:28,480 --> 01:05:32,520
pour retrouver au plus vite
le petit Eustachio Quaratino.
1101
01:05:33,400 --> 01:05:34,920
- Alors ?
- Je suis.
1102
01:05:38,200 --> 01:05:39,000
Vraiment ?
1103
01:05:39,240 --> 01:05:40,360
Je suis aussi.
1104
01:05:40,600 --> 01:05:41,480
Ca se trouve, je bluffe.
1105
01:05:41,720 --> 01:05:42,760
C'est ça !
1106
01:05:59,640 --> 01:06:01,800
Les verres, ça existe.
1107
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
Les photos sont bien ?
1108
01:06:05,680 --> 01:06:07,960
C'est plus un travail de voleur
que de photographe.
1109
01:06:08,200 --> 01:06:09,720
C'est pour ça
que tu me l'as demandé.
1110
01:06:09,960 --> 01:06:11,400
C'est toi qui l'as dit.
1111
01:06:18,000 --> 01:06:21,440
Je regrette de t'avoir demandé
de faire ça.
1112
01:06:22,800 --> 01:06:23,960
Mais c'était important.
1113
01:06:25,120 --> 01:06:26,680
C'était un jeu d'enfant.
1114
01:06:27,040 --> 01:06:27,640
Non.
1115
01:06:28,440 --> 01:06:29,840
C'était pas un jeu.
1116
01:06:31,360 --> 01:06:32,320
T'as eu de la chance.
1117
01:06:34,960 --> 01:06:36,360
Tu pouvais pas t'en douter.
1118
01:06:37,000 --> 01:06:38,080
Et pour être honnête,
1119
01:06:39,120 --> 01:06:40,480
j'en savais rien non plus.
1120
01:06:42,640 --> 01:06:44,240
Mais, c'est primordial
1121
01:06:44,800 --> 01:06:50,000
que tu ne parles à personne
de ce que t'as vu chez Romaniello.
1122
01:06:50,240 --> 01:06:51,160
A qui j'en parlerais ?
1123
01:06:51,680 --> 01:06:53,480
T'es bête ? A personne, je t'ai dit.
1124
01:06:53,840 --> 01:06:55,560
Même pas au Bon Dieu.
1125
01:07:07,760 --> 01:07:09,640
Attends, ma chérie.
1126
01:07:09,880 --> 01:07:11,560
- Reste dans mes bras.
- Non.
1127
01:07:11,800 --> 01:07:13,120
Comme une moule sur son rocher.
1128
01:07:13,680 --> 01:07:14,800
Ou comme deux serpents.
1129
01:07:17,320 --> 01:07:18,160
T'as dit quoi ?
1130
01:07:18,400 --> 01:07:19,760
Comme deux serpents.
1131
01:07:22,000 --> 01:07:23,080
Qu'est-ce qu'il y a ?
1132
01:07:29,360 --> 01:07:30,560
- Désolée.
- Tu vas où ?
1133
01:07:30,800 --> 01:07:31,400
Je suis désolée.
1134
01:07:31,880 --> 01:07:33,480
- Tu me laisses tout seul ?
- Oui.
1135
01:07:51,720 --> 01:07:54,200
Madame, je préférais
votre ancienne collègue.
1136
01:07:54,920 --> 01:07:56,600
Vous êtes pas content de me voir ?
1137
01:07:56,840 --> 01:07:58,680
Bien sûr, je suis ravi.
1138
01:07:58,920 --> 01:08:00,280
Vous êtes toujours la bienvenue.
1139
01:08:01,200 --> 01:08:01,800
Merci.
1140
01:08:02,680 --> 01:08:05,600
Je suis là
pour une question personnelle.
1141
01:08:05,840 --> 01:08:08,480
J'adore les vieilles voitures.
1142
01:08:08,720 --> 01:08:11,160
L'autre jour,
j'ai vu une vieille Panda rouge ici.
1143
01:08:11,400 --> 01:08:13,560
Un ancien modèle.
Vous savez à qui elle est ?
1144
01:08:13,800 --> 01:08:15,240
Ca se trouve, il veut la vendre.
1145
01:08:15,480 --> 01:08:17,920
C'est celle de Michele, le primeur.
1146
01:08:18,160 --> 01:08:19,120
Mais il est parti.
1147
01:08:19,360 --> 01:08:21,760
- Michele ou le véhicule ?
- La voiture !
1148
01:08:22,000 --> 01:08:23,560
Il est parti avec à la campagne.
1149
01:08:24,680 --> 01:08:28,880
Madame, vous avez réussi à découvrir
qui a tué la pauvre Pisicchio ?
1150
01:08:29,760 --> 01:08:30,480
Bric-à-brac.
1151
01:08:30,720 --> 01:08:31,800
Bric-à-brac.
1152
01:08:32,280 --> 01:08:34,160
Peppino Bric-à-brac.
1153
01:08:34,400 --> 01:08:37,160
"Donne-moi vos vieux machins
pour repartir trésor en main."
1154
01:08:37,760 --> 01:08:38,720
Peppino Bric-à-brac ?
1155
01:08:38,960 --> 01:08:40,800
"Donne-moi vos vieux machins
pour repartir trésor en main."
1156
01:08:41,640 --> 01:08:43,720
Vous pouvez m'en dire plus
sur ce Peppino ?
1157
01:08:43,960 --> 01:08:45,400
Vous avez d'autres anecdotes ?
1158
01:08:45,640 --> 01:08:47,720
Peppino était toujours
en vadrouille
1159
01:08:47,960 --> 01:08:50,120
à Matera ou aux alentours.
1160
01:08:50,360 --> 01:08:53,000
Il essayait de gagner sa vie.
1161
01:08:53,240 --> 01:08:54,280
De se faire quelques sous.
1162
01:08:54,880 --> 01:08:56,720
Tu sais ce que Nikolaus m'a dit ?
1163
01:08:57,960 --> 01:09:02,000
Il achète
des haricots verts congelés.
1164
01:09:02,240 --> 01:09:04,320
C'est pas la même chose.
1165
01:09:04,840 --> 01:09:07,800
Les haricots surgelés,
ça n'a rien à voir.
1166
01:09:08,040 --> 01:09:09,720
A mon époque...
1167
01:09:11,760 --> 01:09:14,000
Tu te souviens
de Peppino Bric-à-brac ?
1168
01:09:17,160 --> 01:09:19,640
Il est mort y a tellement longtemps.
1169
01:09:19,880 --> 01:09:21,640
Je sais, mais c'était qui ?
1170
01:09:21,880 --> 01:09:26,520
Il se baladait dans les environs
en criant "bric-à-brac".
1171
01:09:26,760 --> 01:09:29,560
On lui donnait
des casseroles en cuivre,
1172
01:09:29,800 --> 01:09:31,520
de la dentelle fait main,
1173
01:09:31,760 --> 01:09:34,200
des choses dont on se servait plus.
1174
01:09:34,440 --> 01:09:36,200
En échange,
1175
01:09:36,520 --> 01:09:37,840
il nous donnait
1176
01:09:38,080 --> 01:09:39,760
des bassines en plastique.
1177
01:09:40,000 --> 01:09:42,240
Elles étaient propres
et toutes neuves.
1178
01:09:42,800 --> 01:09:43,880
Pas mal comme commerce.
1179
01:09:44,200 --> 01:09:46,320
Bric-à-brac, c'était son surnom ?
1180
01:09:46,560 --> 01:09:48,440
Tu te souviens de son vrai nom ?
1181
01:09:49,760 --> 01:09:52,000
C'était y a tellement longtemps.
1182
01:09:52,880 --> 01:09:54,720
Je crois qu'il s'appelait...
1183
01:09:55,960 --> 01:09:57,360
Scannicchio.
1184
01:09:57,600 --> 01:09:58,320
Non.
1185
01:09:58,760 --> 01:10:00,160
C'était Pisicchio !
1186
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
Giuseppe Pisicchio.
1187
01:10:02,800 --> 01:10:04,040
Tu sais qui c'est ?
1188
01:10:04,600 --> 01:10:07,520
C'est le grand-père
de ta copine d'école,
1189
01:10:07,760 --> 01:10:08,680
Stella.
1190
01:10:09,520 --> 01:10:13,040
Ca fait tellement longtemps
que je l'ai pas vue.
1191
01:10:13,280 --> 01:10:14,400
Comment elle va ?
1192
01:10:15,760 --> 01:10:16,760
Elle va bien.
1193
01:10:17,000 --> 01:10:18,080
Elle va très bien.
1194
01:10:18,320 --> 01:10:22,040
Quand tu la verras,
dis-lui bonjour de ma part.
1195
01:10:22,280 --> 01:10:23,560
- Oui.
- Stella...
1196
01:10:24,040 --> 01:10:24,840
Oui...
1197
01:10:29,520 --> 01:10:32,560
Ils ont mis du temps
à les développer,
1198
01:10:32,800 --> 01:10:34,200
mais le résultat est parfait.
1199
01:10:34,440 --> 01:10:35,440
Elles sont très nettes.
1200
01:10:35,680 --> 01:10:37,080
Nettes mais atroces.
1201
01:10:37,320 --> 01:10:38,560
Mon Dieu.
1202
01:10:39,000 --> 01:10:43,040
Après 1861, des milliers de sudistes
ont été massacrés.
1203
01:10:43,280 --> 01:10:44,160
Pontelandolfo,
1204
01:10:44,400 --> 01:10:45,360
Casalduni...
1205
01:10:45,840 --> 01:10:50,080
L'armée piémontaise les a brûlés
en représailles contre les brigands.
1206
01:10:51,640 --> 01:10:53,880
Ils ont ordonné le massacre
des habitants.
1207
01:10:54,120 --> 01:10:56,800
Tu te rends compte que ces...
1208
01:10:57,400 --> 01:10:59,800
gentilshommes
font partie de l'Histoire
1209
01:11:00,040 --> 01:11:02,320
comme les héros du Risorgimento ?
1210
01:11:02,560 --> 01:11:04,960
Les grands qui ont forgé l'Italie.
1211
01:11:12,320 --> 01:11:14,360
Isidoro De Nardis.
1212
01:11:16,560 --> 01:11:19,600
- Il s'appelle pas Gaetano ?
- Non.
1213
01:11:20,040 --> 01:11:22,280
Isidoro,
c'est l'un de ses ancêtres.
1214
01:11:23,040 --> 01:11:25,680
J'ai compris
ce que Stella lui voulait.
1215
01:11:26,640 --> 01:11:27,360
Quoi ?
1216
01:11:27,600 --> 01:11:28,920
Elle a trouvé ces négatifs
1217
01:11:29,160 --> 01:11:30,400
dans sa cave.
1218
01:11:31,040 --> 01:11:33,320
Son grand-père, Peppino,
les a déposés là.
1219
01:11:33,880 --> 01:11:35,760
Elle a appris que De Nardis
1220
01:11:36,000 --> 01:11:38,280
voulait vendre le Palazzo
à la mairie.
1221
01:11:38,520 --> 01:11:39,360
Un joli coup.
1222
01:11:39,880 --> 01:11:43,200
Si des photos prouvent
qu'un des héros du Risorgimento
1223
01:11:43,440 --> 01:11:45,280
baignait dans un tel massacre,
1224
01:11:45,520 --> 01:11:49,320
je pense pas que le maire
puisse valider la vente.
1225
01:11:49,560 --> 01:11:51,960
Tu penses que Stella
faisait chanter De Nardis ?
1226
01:11:52,200 --> 01:11:53,840
- Madame la Substitute.
- Calogiuri.
1227
01:11:55,480 --> 01:11:56,840
J'ai eu Michele au téléphone.
1228
01:11:57,080 --> 01:11:59,520
Le primeur,
le propriétaire de la Panda rouge.
1229
01:11:59,760 --> 01:12:02,440
Parfois, il la prête à De Nardis
contre la Jaguar.
1230
01:12:02,680 --> 01:12:04,840
Il a même pas de quoi
se payer l'essence.
1231
01:12:05,320 --> 01:12:07,400
L'homme
qui est allé chercher Stacchio...
1232
01:12:07,640 --> 01:12:08,800
C'est peut-être De Nardis.
1233
01:12:09,400 --> 01:12:13,400
Il a peut-être enlevé Stacchio parce
que le petit l'a vu tuer Stella.
1234
01:12:17,280 --> 01:12:19,080
Si ça se trouve,
il l'a pas juste enlevé.
1235
01:12:35,600 --> 01:12:36,560
C'était la guerre.
1236
01:12:36,800 --> 01:12:38,960
J'ai pas l'impression
que c'est des soldats.
1237
01:12:39,200 --> 01:12:41,800
Ce sont des malheureux
qui comptaient pour personne.
1238
01:12:42,440 --> 01:12:44,400
Aujourd'hui, ils sont appréciés.
1239
01:12:45,160 --> 01:12:46,200
Les brigands.
1240
01:12:46,440 --> 01:12:47,720
Mais c'était des monstres.
1241
01:12:48,320 --> 01:12:51,080
Les Piémontais aussi,
c'était pas des amateurs.
1242
01:12:51,320 --> 01:12:54,960
Eux aussi ont commis leur quota
d'atrocités sur la population.
1243
01:12:55,200 --> 01:12:58,040
Je comprends
que ça puisse être gênant
1244
01:12:58,520 --> 01:13:01,280
d'avoir un ancêtre
responsable d'un massacre.
1245
01:13:02,160 --> 01:13:03,480
J'ai une autre histoire pour vous.
1246
01:13:04,960 --> 01:13:07,560
Ca remonte au début des années 60.
1247
01:13:07,800 --> 01:13:10,880
Quand des gens sont arrivés
dans les villages de la Basilicate
1248
01:13:11,120 --> 01:13:14,160
et en échange de vieux objets,
ils donnaient des bassines,
1249
01:13:14,400 --> 01:13:15,360
des seaux en plastique...
1250
01:13:15,600 --> 01:13:17,400
Les paysannes étaient ravies.
1251
01:13:18,600 --> 01:13:20,920
Un d'eux s'appelait
Peppino Bric-à-brac.
1252
01:13:21,160 --> 01:13:23,600
Giuseppe Pisicchio de son vrai nom.
1253
01:13:24,200 --> 01:13:25,120
Le grand-père de Stella.
1254
01:13:25,360 --> 01:13:27,200
Il possédait une petite fortune
1255
01:13:27,440 --> 01:13:30,920
et c'est lui qui aidait sa famille
financièrement.
1256
01:13:31,680 --> 01:13:33,720
Mes parents étaient très généreux.
1257
01:13:34,440 --> 01:13:37,480
A la fin, le patrimoine familial
en a pris un coup.
1258
01:13:38,600 --> 01:13:40,560
Parmi les objets récupérés
par Peppino,
1259
01:13:40,800 --> 01:13:42,880
y avait plusieurs négatifs
de photos.
1260
01:13:43,120 --> 01:13:45,640
Et après des années,
la petite-fille de Peppino
1261
01:13:45,880 --> 01:13:47,760
les a retrouvés dans sa cave.
1262
01:13:49,560 --> 01:13:51,160
Stella vous en a déjà parlé ?
1263
01:13:56,640 --> 01:13:59,080
Elle l'a mentionné
lors de notre 1re rencontre.
1264
01:14:01,160 --> 01:14:02,720
Elle est tombée dessus
en rangeant.
1265
01:14:04,160 --> 01:14:05,840
Elle savait que ça me concernait.
1266
01:14:08,160 --> 01:14:12,320
Si elle les rendait publics,
ça aurait compromis la vente.
1267
01:14:12,560 --> 01:14:13,720
Stella vous a fait du chantage.
1268
01:14:13,960 --> 01:14:15,280
Elle voulait 15 000 euros.
1269
01:14:15,520 --> 01:14:16,600
Je voulais négocier.
1270
01:14:16,840 --> 01:14:19,240
15 000 euros, c'était exagéré.
1271
01:14:19,480 --> 01:14:21,200
Les négociations
se sont bien passées ?
1272
01:14:21,440 --> 01:14:22,440
Y en a pas eu.
1273
01:14:22,680 --> 01:14:26,080
Comme je vous ai dit, quand
je suis arrivé, y avait personne.
1274
01:14:26,960 --> 01:14:29,280
Très bien,
merci pour votre aide.
1275
01:14:30,240 --> 01:14:31,400
Une dernière chose.
1276
01:14:31,800 --> 01:14:32,680
Vous avez entendu parler
1277
01:14:32,920 --> 01:14:35,000
de la disparition
d'Eustachio Quaratino ?
1278
01:14:36,280 --> 01:14:37,320
Stacchio.
1279
01:14:39,760 --> 01:14:41,000
- Non.
- Non ?
1280
01:14:43,000 --> 01:14:43,760
Madame la Substitute...
1281
01:14:44,960 --> 01:14:46,000
Faut que je vous parle.
1282
01:14:50,640 --> 01:14:51,480
Vous êtes sûr ?
1283
01:14:52,640 --> 01:14:53,600
Très bien.
1284
01:14:54,920 --> 01:14:55,920
Merci encore.
1285
01:14:56,560 --> 01:14:57,840
Calogiuri, on y va.
1286
01:15:03,120 --> 01:15:07,120
J'ai envoyé la Panda rouge
à la Scientifique.
1287
01:15:07,360 --> 01:15:10,000
Un collègue m'a dit
qu'ils ont fait des analyses,
1288
01:15:10,240 --> 01:15:13,160
et sur l'un des tapis,
y avait des traces de fiente.
1289
01:15:13,400 --> 01:15:16,040
Elles proviennent
d'une espèce de chauve-souris
1290
01:15:16,280 --> 01:15:17,600
qui n'existe qu'ici.
1291
01:15:17,840 --> 01:15:19,960
Dans la Grotte des Chauves-souris.
1292
01:15:20,200 --> 01:15:22,320
Quelqu'un a dû marcher
dans la fiente
1293
01:15:22,560 --> 01:15:24,640
et l'a déposée dans la voiture.
1294
01:15:25,160 --> 01:15:27,760
Il m'a dit
que les traces étaient fraîches.
1295
01:15:29,000 --> 01:15:30,040
Stacchio...
1296
01:15:55,360 --> 01:15:56,680
- Tout va bien ?
- Oui.
1297
01:16:05,880 --> 01:16:07,520
"Papa, je suis là."
1298
01:16:08,440 --> 01:16:09,400
On continue ?
1299
01:16:09,640 --> 01:16:11,440
Faites attention à vous !
1300
01:16:13,120 --> 01:16:15,320
T'inquiète pas, c'est rien.
1301
01:16:35,280 --> 01:16:36,440
Madame, venez !
1302
01:16:36,680 --> 01:16:37,680
Faites vite.
1303
01:17:08,560 --> 01:17:09,880
On l'a trouvé.
1304
01:17:19,680 --> 01:17:21,080
Je suis désolé.
1305
01:17:25,160 --> 01:17:27,120
Allez chercher De Nardis.
1306
01:17:37,040 --> 01:17:39,440
J'ai rencontré Stacchio chez Stella,
1307
01:17:39,880 --> 01:17:42,040
le jour où elle m'a montré
les négatifs.
1308
01:17:43,640 --> 01:17:46,640
J'ai vite compris
qu'il était livré à lui-même.
1309
01:17:48,200 --> 01:17:50,960
Comme j'avais pas l'argent
que Stella réclamait,
1310
01:17:52,000 --> 01:17:54,560
j'ai demandé à Stacchio
de voler le double des clefs.
1311
01:17:55,120 --> 01:17:57,400
Vous pensiez que les négatifs
étaient chez elle ?
1312
01:17:59,000 --> 01:18:00,240
Je voulais les voler.
1313
01:18:00,480 --> 01:18:03,040
Vous avez un double des clefs
de Stella ?
1314
01:18:06,040 --> 01:18:06,880
Non.
1315
01:18:07,680 --> 01:18:09,280
Non, je les ai jetées quand...
1316
01:18:09,520 --> 01:18:12,200
Quand vous avez compris
que vous étiez suspecté de meurtre.
1317
01:18:12,440 --> 01:18:15,280
Vous savez que la porte
était fermée à clef ?
1318
01:18:15,520 --> 01:18:19,000
Vous avez envoyé le petit
avec les clefs chez Stella
1319
01:18:19,240 --> 01:18:22,360
pour qu'il vole les négatifs,
mais ils étaient dans la cave.
1320
01:18:22,840 --> 01:18:24,600
Stacchio m'a parlé de cette cave.
1321
01:18:26,040 --> 01:18:27,960
Il m'a dit
qu'il pouvait ouvrir la porte.
1322
01:18:28,200 --> 01:18:30,160
Bien sûr, il voulait de l'argent.
1323
01:18:32,280 --> 01:18:34,120
On est allés à la grotte et...
1324
01:18:35,640 --> 01:18:37,920
Forcer la serrure
a été un jeu d'enfants.
1325
01:18:38,520 --> 01:18:39,920
Ce sont des vieilles bâtisses.
1326
01:18:40,160 --> 01:18:43,000
On a réussi
avec une épingle à cheveux.
1327
01:18:43,240 --> 01:18:45,560
Il est entré,
il a pris les négatifs,
1328
01:18:46,160 --> 01:18:47,720
mais ils sont tombés
et se sont cassés.
1329
01:18:48,600 --> 01:18:50,320
Il est venu me voir en pleurs.
1330
01:18:51,640 --> 01:18:52,880
Je lui ai dit de laisser tomber.
1331
01:18:53,120 --> 01:18:55,320
Je lui ai donné quelques euros
1332
01:18:55,560 --> 01:18:56,320
et je suis rentré.
1333
01:18:56,920 --> 01:18:59,080
Sans les négatifs,
elle pouvait plus rien faire.
1334
01:19:03,760 --> 01:19:06,720
Pourquoi vous êtes allé
chez Stella le 26 mai
1335
01:19:06,960 --> 01:19:09,120
si vous n'aviez plus rien
à craindre ?
1336
01:19:12,120 --> 01:19:13,360
Madame la Substitute...
1337
01:19:15,640 --> 01:19:19,080
Quand on a peur,
notre esprit s'emballe.
1338
01:19:21,040 --> 01:19:23,520
J'avais peur
qu'elle ait fait des copies.
1339
01:19:23,920 --> 01:19:26,640
Je voulais m'assurer qu'elle
pouvait plus me faire chanter.
1340
01:19:27,440 --> 01:19:28,440
Et vous l'avez tuée.
1341
01:19:28,680 --> 01:19:29,440
Non !
1342
01:19:30,440 --> 01:19:32,560
J'ai sonné,
mais personne n'a répondu.
1343
01:19:32,800 --> 01:19:34,480
J'ai attendu un peu
et je suis parti.
1344
01:19:35,760 --> 01:19:38,560
Mais on a été en contact.
1345
01:19:38,800 --> 01:19:40,600
Et le chantage de Stella...
1346
01:19:41,040 --> 01:19:43,200
L'enfant était son seul témoin.
1347
01:19:44,400 --> 01:19:45,320
Vous vouliez l'éliminer.
1348
01:19:45,560 --> 01:19:47,920
C'était qu'un gamin
livré à lui-même, non ?
1349
01:19:54,680 --> 01:19:57,680
Vous êtes venue chez moi
et m'avez interrogé...
1350
01:19:58,960 --> 01:20:02,200
La peur m'a fait faire des choses
que je regrette.
1351
01:20:05,160 --> 01:20:07,760
J'ai dit à Stacchio
que son père avait tué Stella.
1352
01:20:10,480 --> 01:20:12,720
Et qu'il se cachait dans la grotte.
1353
01:20:15,280 --> 01:20:16,840
Je l'ai emmené là-bas et...
1354
01:20:18,360 --> 01:20:19,560
Papa !
1355
01:20:32,160 --> 01:20:33,800
J'ai pas eu le courage de le tuer.
1356
01:20:35,320 --> 01:20:37,360
J'ai eu l'impression
d'être un monstre.
1357
01:20:38,480 --> 01:20:41,560
Vous n'avez rien d'autre à déclarer,
M. De Nardis ?
1358
01:20:47,000 --> 01:20:47,720
On a terminé.
1359
01:20:47,960 --> 01:20:49,480
Maréchal, escortez-le.
1360
01:21:06,640 --> 01:21:08,240
L'affaire est bouclée, non ?
1361
01:21:09,320 --> 01:21:13,080
De Nardis a tué Stella Pisicchio
et ce pauvre enfant.
1362
01:21:14,440 --> 01:21:15,640
On le met en examen ?
1363
01:21:15,880 --> 01:21:16,680
Non ?
1364
01:21:18,200 --> 01:21:18,960
Madame la Substitute ?
1365
01:21:20,000 --> 01:21:20,640
Vous m'écoutez ?
1366
01:21:47,360 --> 01:21:49,720
Tu pars tôt aujourd'hui.
1367
01:21:49,960 --> 01:21:52,280
J'ai rendez-vous
pour me faire épiler.
1368
01:21:52,520 --> 01:21:54,880
Je vais même me faire
un soin du visage,
1369
01:21:55,120 --> 01:21:57,080
- une pédicure...
- Tout ça !
1370
01:21:58,200 --> 01:21:59,000
Oui.
1371
01:21:59,720 --> 01:22:02,320
Si ça se trouve,
si je me fais une beauté...
1372
01:22:02,560 --> 01:22:05,600
Depuis qu'il est rentré,
Giuseppe ne m'a pas touchée.
1373
01:22:05,840 --> 01:22:06,840
Comme si j'étais invisible.
1374
01:22:07,080 --> 01:22:09,960
S'il le fait pas,
un autre pourrait s'en charger.
1375
01:22:11,320 --> 01:22:12,320
Tu rigoles ?
1376
01:22:13,240 --> 01:22:15,400
Je suis pas comme lui,
je suis fidèle.
1377
01:22:16,640 --> 01:22:20,440
Donc avec ton rendez-vous
chez l'esthéticienne, tu espères...
1378
01:22:20,680 --> 01:22:23,800
Je me suis peut-être laissée
un peu aller.
1379
01:22:24,440 --> 01:22:26,440
Il en faut pas beaucoup
1380
01:22:27,000 --> 01:22:28,920
pour réveiller la bête
qui sommeille en lui.
1381
01:22:29,160 --> 01:22:30,560
Ces soins coûtent cher ?
1382
01:22:31,360 --> 01:22:32,600
Ca dépend d'où on part.
1383
01:22:35,680 --> 01:22:37,440
Tu trouves
que je suis mal en point ?
1384
01:22:38,360 --> 01:22:39,000
Non.
1385
01:22:40,880 --> 01:22:44,600
Mais tu vas devoir reporter,
on va faire des heures sup.
1386
01:22:44,840 --> 01:22:46,280
Hors de question.
1387
01:22:46,520 --> 01:22:47,320
Au contraire.
1388
01:22:47,560 --> 01:22:50,120
Convoque Eufemia Abbate,
1389
01:22:50,360 --> 01:22:52,920
elle habite à Grottole,
elle connaissait Stella.
1390
01:22:53,160 --> 01:22:54,920
Tu peux pas me demander de...
1391
01:22:55,160 --> 01:22:56,000
De faire ton travail ?
1392
01:22:56,240 --> 01:22:57,520
Quelle prétention !
1393
01:23:08,040 --> 01:23:09,120
Madame la Substitute,
1394
01:23:09,360 --> 01:23:13,520
je pensais pas qu'après
notre rencontre à l'enterrement,
1395
01:23:13,760 --> 01:23:15,840
vous alliez me convoquer au Parquet.
1396
01:23:16,720 --> 01:23:19,320
Y a même un agent
qui établit un procès-verbal.
1397
01:23:19,560 --> 01:23:20,680
Je dois m'inquiéter ?
1398
01:23:20,920 --> 01:23:22,720
Non, vous faites pas de souci.
1399
01:23:22,960 --> 01:23:25,280
Je voulais vous montrer une photo.
1400
01:23:25,520 --> 01:23:26,840
C'est vous ?
1401
01:23:27,600 --> 01:23:29,520
Oui, c'est moi.
1402
01:23:29,760 --> 01:23:33,120
Vous reconnaissez
celui qui est à côté de Stella ?
1403
01:23:33,840 --> 01:23:35,600
C'est Luca Lacerenza.
1404
01:23:35,840 --> 01:23:37,360
Vous savez où il habite ?
1405
01:23:37,760 --> 01:23:40,880
Il est pas de Grottole,
il y venait en vacances.
1406
01:23:41,120 --> 01:23:43,400
Sa famille a émigré en Suisse.
1407
01:23:43,640 --> 01:23:48,360
L'été, il faisait tourner la tête
de toutes les filles.
1408
01:23:48,600 --> 01:23:50,120
J'en faisais partie.
1409
01:23:50,360 --> 01:23:51,640
Et un jour, il a disparu.
1410
01:23:52,520 --> 01:23:53,440
A votre avis,
1411
01:23:53,680 --> 01:23:56,520
y a eu quelque chose
entre Luca et Stella ?
1412
01:23:56,760 --> 01:23:58,560
Non, je pense pas.
1413
01:23:58,800 --> 01:23:59,800
Non.
1414
01:24:00,040 --> 01:24:01,600
Elle m'en a jamais parlé.
1415
01:24:02,440 --> 01:24:03,480
Mais je pense pas.
1416
01:24:04,040 --> 01:24:08,600
Vous me convoquez
pour me parler du passé ?
1417
01:24:08,840 --> 01:24:10,040
Non, pas que pour ça.
1418
01:24:10,280 --> 01:24:12,120
- Vous êtes esthéticienne ?
- Oui.
1419
01:24:12,840 --> 01:24:14,160
Vous avez besoin de soins ?
1420
01:24:14,400 --> 01:24:17,000
Non, mais parlez-en à ma greffière.
1421
01:24:17,240 --> 01:24:18,840
Stella était l'une de vos clientes ?
1422
01:24:19,080 --> 01:24:20,160
Non.
1423
01:24:20,400 --> 01:24:23,440
Mais quand je l'ai vue
il y a quelques années,
1424
01:24:23,680 --> 01:24:25,320
elle a pris ma carte de visite.
1425
01:24:25,560 --> 01:24:28,360
Elle m'a appelée
quelques jours avant sa mort
1426
01:24:28,600 --> 01:24:30,480
parce qu'elle voulait
changer de tête.
1427
01:24:30,960 --> 01:24:33,240
Elle voulait paraître plus jeune,
plus belle.
1428
01:24:33,480 --> 01:24:35,960
- Comme sur la photo ?
- Exactement.
1429
01:24:36,200 --> 01:24:39,000
Elle m'a dit : "Eufe...
1430
01:24:39,400 --> 01:24:41,640
"fais-moi remonter le temps."
1431
01:24:42,040 --> 01:24:46,360
Vous savez
que c'était pas une tâche facile.
1432
01:24:46,760 --> 01:24:47,840
Mais au final,
1433
01:24:48,080 --> 01:24:50,360
j'ai fait ce que j'ai pu
pour la satisfaire.
1434
01:24:50,600 --> 01:24:52,400
Ca lui a coûté 2 000 euros ?
1435
01:24:52,640 --> 01:24:54,640
Non, pas autant.
1436
01:24:55,160 --> 01:24:56,920
Ca lui a coûté 900 euros.
1437
01:24:57,160 --> 01:24:58,680
Mais, en toute modestie,
1438
01:24:58,920 --> 01:25:01,320
je l'ai complètement transformée.
1439
01:25:01,960 --> 01:25:03,800
Elle semblait plus jeune,
plus belle.
1440
01:25:04,040 --> 01:25:05,520
C'est ce qu'elle voulait.
1441
01:25:06,360 --> 01:25:09,120
Vous avez pas trouvé ça étrange
qu'elle dépense autant ?
1442
01:25:10,080 --> 01:25:12,480
Si, je lui ai même posé la question.
1443
01:25:12,720 --> 01:25:15,280
Mais elle s'est bloquée
et elle m'a dit :
1444
01:25:15,520 --> 01:25:18,240
"T'es la dernière personne
avec qui je veux en parler."
1445
01:25:18,480 --> 01:25:22,040
Les obsèques d'Eustachio Quaratino
ont eu lieu aujourd'hui.
1446
01:25:22,880 --> 01:25:25,480
La ville de Matera
a pris part à la souffrance...
1447
01:25:25,720 --> 01:25:28,400
Je peux te montrer
quelque chose de joyeux ?
1448
01:25:28,840 --> 01:25:29,880
Pour te remonter le moral ?
1449
01:25:30,120 --> 01:25:32,400
...afin de lui dire au revoir
une dernière fois.
1450
01:25:32,640 --> 01:25:34,200
La cérémonie a été orchestrée par...
1451
01:25:35,640 --> 01:25:36,680
Attends.
1452
01:25:42,040 --> 01:25:42,840
Regarde ça.
1453
01:25:46,160 --> 01:25:48,320
Sans son amie,
elle avait l'air perdue.
1454
01:25:48,800 --> 01:25:50,840
Et là, regarde comme elle sourit.
1455
01:25:51,080 --> 01:25:52,160
Elle va mieux.
1456
01:25:53,960 --> 01:25:55,720
Bea, c'est pas la seule raison.
1457
01:25:58,000 --> 01:26:00,440
Ce qui compte,
c'est qu'elle soit pas seule.
1458
01:26:00,880 --> 01:26:02,320
Qu'elle soit heureuse.
1459
01:26:02,560 --> 01:26:03,960
Au moins, qu'elle soit sereine.
1460
01:26:06,480 --> 01:26:07,320
Et toi ?
1461
01:26:08,880 --> 01:26:09,960
Ca t'arrive de te sentir seule ?
1462
01:26:12,080 --> 01:26:12,800
Oui.
1463
01:26:15,280 --> 01:26:19,480
Mais je pense à la chance que j'ai
de t'avoir et je me sens mieux.
1464
01:26:22,080 --> 01:26:24,080
Tu penses à ton amie Stella ?
1465
01:26:26,240 --> 01:26:28,440
Elle a pas eu cette chance.
1466
01:26:40,240 --> 01:26:40,840
Tu fais quoi ?
1467
01:26:41,080 --> 01:26:43,400
Ils étaient tous autour d'elles.
1468
01:26:43,640 --> 01:26:45,720
- L'une avait des extensions.
- Les profs ont rien dit ?
1469
01:26:46,680 --> 01:26:48,000
Ils ont rien dit.
1470
01:26:49,920 --> 01:26:50,560
Maman ?
1471
01:26:51,120 --> 01:26:52,600
Valentina, écoute,
1472
01:26:52,840 --> 01:26:55,520
ta photo de profil...
1473
01:26:55,760 --> 01:26:57,160
Je suis avec des amis.
1474
01:26:57,400 --> 01:26:59,600
Je veux pas te déranger.
1475
01:27:00,160 --> 01:27:02,640
Tu vois de laquelle je parle ?
Celle avec Bea.
1476
01:27:02,880 --> 01:27:04,240
Qui vous a pris en photo ?
1477
01:27:05,040 --> 01:27:06,400
Pourquoi tu veux savoir ça ?
1478
01:27:06,920 --> 01:27:08,240
C'est un garçon qui te plaît, non ?
1479
01:27:08,480 --> 01:27:10,800
Je connais ton petit regard
par coeur.
1480
01:27:11,040 --> 01:27:12,920
C'est à lui que tu souriais ?
1481
01:27:13,600 --> 01:27:15,600
T'es en train de m'espionner
via mon profil.
1482
01:27:15,840 --> 01:27:18,520
C'est important,
c'est pour le travail.
1483
01:27:19,680 --> 01:27:22,240
Et tu sais que je suis de ton côté.
1484
01:27:22,960 --> 01:27:24,080
Rentre pas tard.
1485
01:27:29,600 --> 01:27:30,960
Vous m'avez dit que ce garçon,
1486
01:27:31,200 --> 01:27:33,560
c'est Luca Lacerenza,
n'est-ce pas ?
1487
01:27:34,200 --> 01:27:37,480
Vous m'avez dit que Stella
n'était pas amoureuse de lui
1488
01:27:37,720 --> 01:27:38,840
et vous aviez raison.
1489
01:27:39,280 --> 01:27:43,400
Stella souriait à la personne
qui a pris la photo.
1490
01:27:43,640 --> 01:27:45,600
Elle en était peut-être amoureuse.
1491
01:27:45,840 --> 01:27:48,240
Francesco ? Le cousin de Luca ?
1492
01:27:49,320 --> 01:27:50,760
Pourquoi vous riez ?
1493
01:27:51,280 --> 01:27:53,560
Francesco, il était bizarre.
1494
01:27:53,960 --> 01:27:54,920
Comment ça ?
1495
01:27:55,160 --> 01:27:56,880
Physiquement, je veux dire.
1496
01:27:57,120 --> 01:28:00,360
C'était un type banal,
ni beau, ni moche.
1497
01:28:00,600 --> 01:28:03,880
Mais pour moi,
il tendait plus vers le moche.
1498
01:28:04,480 --> 01:28:07,960
Et ce Francesco, il s'appelait
Lacerenza comme son cousin ?
1499
01:28:08,200 --> 01:28:08,800
Non.
1500
01:28:09,040 --> 01:28:10,120
Il s'appelle Calenzano.
1501
01:28:10,360 --> 01:28:12,400
Francesco Calenzano.
1502
01:28:15,040 --> 01:28:16,360
J'ai dit une bêtise ?
1503
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
Non, ne vous en faites pas.
1504
01:28:18,040 --> 01:28:19,800
Je le convoque sur-le-champ.
1505
01:28:28,200 --> 01:28:28,880
J'ai trouvé.
1506
01:28:30,200 --> 01:28:31,680
Elle date de 1988.
1507
01:28:32,200 --> 01:28:34,520
Pendant l'été,
elle était numéro 1 du hit-parade.
1508
01:28:43,800 --> 01:28:45,240
AOUT 1988
1509
01:29:02,160 --> 01:29:06,360
Demain, on a notre dernier contrôle.
Tu veux venir chez moi ?
1510
01:29:06,600 --> 01:29:08,200
On peut réviser ensemble.
1511
01:29:08,440 --> 01:29:10,240
Je préfère travailler seule.
1512
01:29:10,480 --> 01:29:12,320
- Dommage.
- Pourquoi ?
1513
01:29:12,560 --> 01:29:14,080
C'est la fin de l'année.
1514
01:29:14,320 --> 01:29:15,880
Qui sait quand on se reverra.
1515
01:29:16,120 --> 01:29:17,960
Imagine si on se voit plus jamais.
1516
01:29:18,440 --> 01:29:19,360
Pourquoi ça arriverait ?
1517
01:29:19,960 --> 01:29:22,600
On sait jamais, même pour nous,
la vie peut changer.
1518
01:29:47,720 --> 01:29:49,040
Il est arrivé.
1519
01:29:49,280 --> 01:29:50,760
Calogiuri est là aussi.
1520
01:29:57,440 --> 01:29:59,000
- Madame la Substitute.
- Bonjour.
1521
01:29:59,240 --> 01:30:00,360
Bonjour.
1522
01:30:00,920 --> 01:30:03,120
Le maréchal Calogiuri,
mon collaborateur.
1523
01:30:03,360 --> 01:30:04,840
Oui, on s'est déjà rencontrés.
1524
01:30:05,080 --> 01:30:07,280
Ma greffière, Diana De Santis.
1525
01:30:07,520 --> 01:30:08,560
Tout ce monde ?
1526
01:30:09,360 --> 01:30:11,160
Ne vous en faites pas.
1527
01:30:11,400 --> 01:30:14,440
Gaetano De Nardis
a été inculpé pour meurtre,
1528
01:30:14,680 --> 01:30:17,280
mais on a encore
des choses à éclaircir.
1529
01:30:17,520 --> 01:30:18,760
C'est pour ça que vous êtes là.
1530
01:30:19,000 --> 01:30:20,720
J'ai besoin de votre aide.
1531
01:30:20,960 --> 01:30:22,800
Je suis à votre disposition.
1532
01:30:23,680 --> 01:30:24,440
On dirait...
1533
01:30:24,800 --> 01:30:26,200
Qu'est-ce que vous regardez ?
1534
01:30:26,440 --> 01:30:28,440
Veuillez m'excuser.
1535
01:30:28,680 --> 01:30:31,240
J'adore les chaussures
et je remarque
1536
01:30:31,800 --> 01:30:33,160
que vous avez des petits pieds.
1537
01:30:33,400 --> 01:30:35,520
Vous chaussez du 35, du 36 ?
1538
01:30:35,760 --> 01:30:36,920
Oui, du 36.
1539
01:30:37,880 --> 01:30:40,920
Si vous vouliez ma pointure,
on aurait pu s'appeler.
1540
01:30:44,200 --> 01:30:45,360
Vous avez raison.
1541
01:30:46,160 --> 01:30:47,320
C'est vrai.
1542
01:30:48,080 --> 01:30:49,920
Je vous ai pas convoqué pour ça.
1543
01:30:51,360 --> 01:30:53,040
Vous saviez qu'avec Diana,
1544
01:30:53,760 --> 01:30:56,800
on était à l'école avec Stella ?
On était dans le même lycée.
1545
01:30:57,040 --> 01:30:59,520
Si je me trompe pas,
vous habitiez le même village.
1546
01:30:59,760 --> 01:31:03,480
Vous êtes de Grottole, non ?
Même si vous travaillez à Ginosa.
1547
01:31:05,560 --> 01:31:07,280
J'ai oublié d'où je viens.
1548
01:31:07,520 --> 01:31:09,080
Je suis parti très tôt.
1549
01:31:09,320 --> 01:31:10,440
J'avais même pas 6 ans.
1550
01:31:10,920 --> 01:31:11,880
En Suisse ?
1551
01:31:12,800 --> 01:31:14,520
A Winterthour pour être exact.
1552
01:31:14,760 --> 01:31:16,640
Vous êtes le cousin
de Luca Lacerenza.
1553
01:31:17,680 --> 01:31:18,840
On est plus comme des frères.
1554
01:31:19,760 --> 01:31:21,080
On a grandi ensemble.
1555
01:31:21,560 --> 01:31:22,320
C'est lui ?
1556
01:31:24,920 --> 01:31:25,680
Oui.
1557
01:31:27,200 --> 01:31:28,640
Chez madame Pisicchio,
1558
01:31:29,120 --> 01:31:31,600
on a trouvé
plusieurs empreintes digitales.
1559
01:31:31,840 --> 01:31:33,240
Certaines d'entre elles
1560
01:31:33,480 --> 01:31:36,240
ne correspondent pas
à ceux qui la fréquentaient.
1561
01:31:38,560 --> 01:31:40,240
Vous vous souvenez de ça ?
1562
01:31:44,480 --> 01:31:45,920
Tout le monde s'en souvient.
1563
01:31:46,160 --> 01:31:47,600
C'est Io ti vengo a cercare,
1564
01:31:47,840 --> 01:31:49,000
de Franco Battiato.
1565
01:31:49,760 --> 01:31:50,640
J'étais tout jeune.
1566
01:31:52,360 --> 01:31:54,200
C'était beau, la jeunesse.
1567
01:31:54,440 --> 01:31:56,520
Les fêtes, les premiers amours,
1568
01:31:56,760 --> 01:32:00,080
les nuits passées à la belle étoile
à jouer de la guitare.
1569
01:32:00,320 --> 01:32:01,240
Les bains de minuit.
1570
01:32:01,480 --> 01:32:02,760
Que de souvenirs !
1571
01:32:05,760 --> 01:32:07,520
Votre cousin était pas mal.
1572
01:32:08,280 --> 01:32:09,160
Oui.
1573
01:32:10,440 --> 01:32:13,800
Mais c'est pas à lui
que Stella souriait.
1574
01:32:14,640 --> 01:32:15,840
Elle souriait
1575
01:32:16,320 --> 01:32:17,600
à celui qui a pris la photo.
1576
01:32:22,120 --> 01:32:23,280
Chez Stella,
1577
01:32:23,520 --> 01:32:26,960
le jour du meurtre,
quelqu'un a entendu cette chanson.
1578
01:32:29,320 --> 01:32:32,800
Ce qui est étrange,
c'est qu'elle avait le CD chez elle,
1579
01:32:33,040 --> 01:32:34,920
mais pas de lecteur.
C'est bizarre, non ?
1580
01:32:37,600 --> 01:32:38,520
Un peu.
1581
01:32:46,760 --> 01:32:48,560
Allez-y, vous pouvez répondre.
1582
01:32:48,800 --> 01:32:51,240
Non, c'est personne.
1583
01:32:56,280 --> 01:32:57,280
Respirez.
1584
01:32:57,520 --> 01:32:59,560
Respirez calmement.
1585
01:33:00,680 --> 01:33:02,000
C'est que...
1586
01:33:17,800 --> 01:33:19,680
Les travailleurs saisonniers
1587
01:33:20,080 --> 01:33:22,880
ne pouvaient pas rester en Suisse
plus de 9 mois.
1588
01:33:23,120 --> 01:33:25,280
Donc on revenait passer l'été
au village.
1589
01:33:25,520 --> 01:33:26,520
A Grottole.
1590
01:33:26,920 --> 01:33:29,400
L'été 1988 était un été spécial.
1591
01:33:30,000 --> 01:33:32,680
Mon cousin avait déjà
des petites romances.
1592
01:33:32,920 --> 01:33:35,760
Les femmes lui couraient après.
1593
01:33:36,440 --> 01:33:37,840
Une certaine Eufemia
1594
01:33:38,440 --> 01:33:40,760
le suivait partout où il allait.
1595
01:33:41,000 --> 01:33:42,480
Et elle était toujours
1596
01:33:42,880 --> 01:33:43,800
avec une amie.
1597
01:33:44,800 --> 01:33:46,960
Une fille assez réservée.
1598
01:33:48,000 --> 01:33:49,840
Elle restait toujours dans son coin.
1599
01:33:51,560 --> 01:33:52,320
Comme moi.
1600
01:33:54,440 --> 01:33:55,160
C'était Stella.
1601
01:33:56,040 --> 01:33:58,400
C'est moi qui ai pris la photo.
1602
01:34:01,320 --> 01:34:04,000
Cet été,
cette chanson passait tout le temps.
1603
01:34:15,240 --> 01:34:17,360
Vous avez rendu Stella heureuse.
1604
01:34:19,640 --> 01:34:21,480
Et sur cette photo, c'est flagrant.
1605
01:34:22,880 --> 01:34:23,960
Oui, mais...
1606
01:34:24,560 --> 01:34:26,360
Ensuite, je suis retourné en Suisse.
1607
01:34:28,360 --> 01:34:32,000
On s'est plus revus,
mais on s'est écrit.
1608
01:34:32,800 --> 01:34:33,840
Quand l'avez-vous revue ?
1609
01:34:34,080 --> 01:34:35,320
Le 17 mai.
1610
01:34:35,800 --> 01:34:37,520
Devant le Palazzo De Nardis.
1611
01:34:37,760 --> 01:34:41,120
Elle cherchait l'entrée, et
je finissais de prendre les mesures.
1612
01:34:42,640 --> 01:34:44,760
On s'est pas reconnus tout de suite.
1613
01:34:46,960 --> 01:34:48,000
C'était Stella !
1614
01:34:49,400 --> 01:34:50,840
"Tu es Stella Pisicchio ?
1615
01:34:51,680 --> 01:34:54,480
"C'est moi, Franco Calenzano."
1616
01:34:54,720 --> 01:34:57,080
On avait tellement de choses
à se dire.
1617
01:34:58,440 --> 01:35:00,160
A partir de ce moment-là,
1618
01:35:01,160 --> 01:35:04,920
on a commencé à se voir
et on est devenus...
1619
01:35:06,480 --> 01:35:08,000
- des amants.
- Vraiment ?
1620
01:35:08,720 --> 01:35:11,880
C'est pour ça que je n'ai rien dit.
1621
01:35:12,440 --> 01:35:14,760
Je suis marié, j'ai des enfants.
1622
01:35:15,000 --> 01:35:17,360
Vous êtes devenus des amants ?
1623
01:35:18,440 --> 01:35:21,080
M. Calenzano, Stella était vierge.
1624
01:35:22,080 --> 01:35:24,400
Vous me racontez des cracks.
1625
01:35:24,640 --> 01:35:26,440
Non, je...
1626
01:35:28,840 --> 01:35:30,040
Quand...
1627
01:35:37,600 --> 01:35:41,840
Je vais tout vous dire
afin que vous compreniez.
1628
01:35:42,560 --> 01:35:45,440
Les enfants
n'étaient pas admis en Suisse.
1629
01:35:45,680 --> 01:35:47,720
On était cloîtrés chez nous.
1630
01:35:48,680 --> 01:35:51,000
On pouvait même pas
se mettre à la fenêtre.
1631
01:35:51,720 --> 01:35:54,840
On était toujours enfermés
dans la pénombre.
1632
01:35:55,080 --> 01:35:57,240
Les volets étaient fermés
pour nous cacher.
1633
01:35:57,480 --> 01:36:00,640
On avait pas le droit de pleurer,
de rire et encore moins de jouer.
1634
01:36:00,880 --> 01:36:02,280
Nous n'existions pas.
1635
01:36:02,520 --> 01:36:04,120
On avait pas le droit d'exister.
1636
01:36:04,360 --> 01:36:07,280
Vous savez combien d'Italiens
ont grandi comme ça ?
1637
01:36:07,520 --> 01:36:08,680
En Suisse ? Des milliers.
1638
01:36:10,920 --> 01:36:12,360
Quand ma tante entendait du bruit,
1639
01:36:13,160 --> 01:36:13,840
elle m'enfermait
1640
01:36:14,440 --> 01:36:15,640
dans l'armoire à double tour.
1641
01:36:17,640 --> 01:36:19,160
Un jour, les policiers sont venus.
1642
01:36:20,240 --> 01:36:22,000
Mon coeur battait tellement fort
1643
01:36:22,240 --> 01:36:24,080
que je pensais
qu'ils allaient l'entendre.
1644
01:36:24,680 --> 01:36:25,320
Et d'un coup,
1645
01:36:27,360 --> 01:36:27,960
le silence.
1646
01:36:30,520 --> 01:36:31,840
Comme quand on meurt.
1647
01:36:32,560 --> 01:36:33,880
Je l'imagine comme ça.
1648
01:36:35,520 --> 01:36:36,640
J'étais petit.
1649
01:36:37,520 --> 01:36:40,920
Je pensais que le Diable
allait venir me chercher.
1650
01:36:42,760 --> 01:36:45,320
Aujourd'hui encore,
j'ai honte de le dire,
1651
01:36:45,560 --> 01:36:46,920
mais j'ai fait dans mon pantalon.
1652
01:36:47,840 --> 01:36:50,080
Je sais pas combien de temps
je suis resté comme ça
1653
01:36:50,320 --> 01:36:52,640
avant que ma tante
vienne m'ouvrir.
1654
01:36:53,280 --> 01:36:55,760
Ils l'avaient embarquée
pour un contrôle.
1655
01:36:59,200 --> 01:37:01,800
C'est Stella
qui a verrouillé la porte.
1656
01:37:02,040 --> 01:37:02,960
Oui.
1657
01:37:04,120 --> 01:37:05,520
Oui...
Madame la Substitute,
1658
01:37:06,280 --> 01:37:08,520
nous les hommes,
on est différents des femmes.
1659
01:37:09,760 --> 01:37:11,080
On est moins romantiques.
1660
01:37:12,640 --> 01:37:14,320
Quand j'étais en Suisse,
1661
01:37:14,560 --> 01:37:17,800
je pensais plus vraiment à Stella.
1662
01:37:18,680 --> 01:37:20,360
Quand on s'est retrouvés,
1663
01:37:20,600 --> 01:37:23,040
pour moi,
c'était une belle coïncidence.
1664
01:37:23,280 --> 01:37:25,040
Mais pour elle, c'était différent.
1665
01:37:25,280 --> 01:37:27,920
Pour elle,
c'était un signe du destin.
1666
01:37:28,160 --> 01:37:31,400
Elle voulait aller là où
on s'est embrassés pour la 1re fois.
1667
01:37:31,920 --> 01:37:32,880
On a réitéré.
1668
01:37:33,680 --> 01:37:36,600
Après plus de 30 ans,
madame la Substitute.
1669
01:37:38,160 --> 01:37:40,200
Je m'y attendais pas.
1670
01:37:40,760 --> 01:37:41,640
C'est la vérité.
1671
01:37:42,560 --> 01:37:44,000
J'ai ressenti quelque chose
1672
01:37:44,560 --> 01:37:45,600
de très fort.
1673
01:37:47,280 --> 01:37:48,440
Après tant d'années...
1674
01:37:49,280 --> 01:37:51,720
la vie me rendait mon premier amour,
1675
01:37:51,960 --> 01:37:54,040
alors qu'elle m'avait ôté
tant de choses.
1676
01:37:54,760 --> 01:37:55,760
J'arrêtais pas d'y penser.
1677
01:37:56,000 --> 01:37:58,320
J'ai pas arrêté de penser
à ce baiser.
1678
01:37:58,880 --> 01:38:00,840
J'aurais voulu la revoir.
1679
01:38:01,360 --> 01:38:02,320
Mais elle...
1680
01:38:03,040 --> 01:38:06,280
Elle temporisait
et je comprenais pas pourquoi.
1681
01:38:07,480 --> 01:38:08,400
Et ensuite...
1682
01:38:08,840 --> 01:38:10,480
le 26 mai est arrivé.
1683
01:38:10,720 --> 01:38:12,880
J'ai décidé de ranger
un peu ma cave.
1684
01:38:13,400 --> 01:38:14,400
Et vous avez trouvé le CD.
1685
01:38:15,440 --> 01:38:16,280
Oui.
1686
01:38:17,360 --> 01:38:18,960
Io ti vengo a cercare.
1687
01:38:20,280 --> 01:38:22,200
J'ai sorti une excuse à ma femme
1688
01:38:22,440 --> 01:38:25,080
et sans prévenir Stella,
je suis allé chez elle.
1689
01:38:25,840 --> 01:38:28,880
Elle était surprise d'entendre
ma voix à travers la porte.
1690
01:38:29,640 --> 01:38:30,840
Elle a mis du temps à ouvrir
1691
01:38:31,080 --> 01:38:32,120
et après,
j'ai compris pourquoi.
1692
01:38:36,800 --> 01:38:39,560
Elle avait mis
ses plus beaux sous-vêtements.
1693
01:38:41,600 --> 01:38:45,320
Elle était allée chez
l'esthéticienne pour être prête.
1694
01:38:46,320 --> 01:38:47,200
Oui.
1695
01:38:48,160 --> 01:38:48,800
Oui...
1696
01:38:51,880 --> 01:38:54,080
Quand elle m'a ouvert,
je lui ai donné le CD.
1697
01:38:54,840 --> 01:38:56,240
Mon coeur battait la chamade.
1698
01:38:57,640 --> 01:39:02,640
On a fini par s'embrasser
sur son lit comme deux adolescents.
1699
01:39:03,440 --> 01:39:04,600
Au début, c'était...
1700
01:39:06,560 --> 01:39:07,640
magnifique.
1701
01:39:09,040 --> 01:39:10,800
Ensuite, elle s'est déshabillée.
1702
01:39:11,320 --> 01:39:12,960
Et là, j'ai vu...
1703
01:39:13,520 --> 01:39:16,040
son ensemble de lingerie
qui était très provocant.
1704
01:39:17,480 --> 01:39:20,000
J'en suis resté choqué.
1705
01:39:22,240 --> 01:39:23,280
Ensuite...
1706
01:39:23,520 --> 01:39:27,760
Son téléphone s'est mis à sonner
et elle a fini par répondre.
1707
01:39:28,440 --> 01:39:31,280
C'était M. Bizzarri,
un homme rencontré sur Internet.
1708
01:39:34,280 --> 01:39:36,120
Pendant qu'elle était au téléphone,
1709
01:39:36,880 --> 01:39:38,760
vous avez reçu un coup de fil.
1710
01:39:39,920 --> 01:39:41,520
Avec cette même sonnerie.
1711
01:39:43,360 --> 01:39:44,760
Et Bizzarri l'a entendue.
1712
01:39:46,600 --> 01:39:47,800
C'était ma femme.
1713
01:39:48,760 --> 01:39:50,920
Elle voulait savoir où j'étais.
1714
01:39:52,800 --> 01:39:55,040
J'ai marmonné une autre excuse.
1715
01:39:55,280 --> 01:39:56,320
En raccrochant,
1716
01:39:56,720 --> 01:39:58,080
j'ai regardé Stella...
1717
01:40:03,880 --> 01:40:06,360
C'était comme sortir d'un rêve.
1718
01:40:07,600 --> 01:40:09,680
J'avais plus envie d'elle.
1719
01:40:10,560 --> 01:40:12,720
J'ai pensé à ma femme
et à mes enfants.
1720
01:40:14,200 --> 01:40:16,800
A tout ce qu'on a vécu ensemble.
1721
01:40:17,040 --> 01:40:18,760
Ecoute, Stella, je...
1722
01:40:19,760 --> 01:40:22,040
Je me sens pas très bien.
1723
01:40:23,760 --> 01:40:25,320
On remet ça à plus tard, OK ?
1724
01:40:25,560 --> 01:40:26,760
J'étais perdu.
1725
01:40:27,720 --> 01:40:29,600
Complètement perdu.
1726
01:40:31,040 --> 01:40:32,600
C'était une bêtise.
1727
01:40:38,000 --> 01:40:38,600
Si tu pars,
1728
01:40:38,840 --> 01:40:40,840
j'avoue tout à ta femme.
1729
01:40:41,400 --> 01:40:42,560
De quoi tu parles ?
1730
01:40:42,800 --> 01:40:44,880
Qu'on est amants depuis des années.
1731
01:40:45,120 --> 01:40:45,920
Laisse-moi partir.
1732
01:40:46,160 --> 01:40:47,600
- Donne-moi ça.
- Non.
1733
01:40:47,840 --> 01:40:51,000
Donne-moi tes clefs.
1734
01:40:52,120 --> 01:40:53,360
Donne-moi tes clefs !
1735
01:40:54,240 --> 01:40:55,000
Donne-les-moi !
1736
01:40:55,240 --> 01:40:56,160
Donne-moi ça !
1737
01:40:56,400 --> 01:40:57,520
Allez !
1738
01:41:00,880 --> 01:41:02,240
Donne-moi tes clefs !
1739
01:41:02,600 --> 01:41:03,440
Donne-les-moi !
1740
01:41:16,640 --> 01:41:17,440
Stella...
1741
01:41:19,720 --> 01:41:20,480
Stella ?
1742
01:41:40,760 --> 01:41:41,800
J'avais l'impression
1743
01:41:42,360 --> 01:41:43,400
d'être pris au piège.
1744
01:41:44,040 --> 01:41:47,040
Comme dans l'armoire
quand j'étais petit.
1745
01:41:58,560 --> 01:41:59,800
De Nardis est arrivé.
1746
01:42:00,040 --> 01:42:02,720
Il voulait pas partir.
Il attendait sur le palier.
1747
01:42:04,120 --> 01:42:05,680
J'étais pris au piège.
1748
01:42:07,120 --> 01:42:08,080
Je pouvais pas sortir.
1749
01:42:09,120 --> 01:42:12,400
J'essayais de trouver un moyen
de sortir de cet appartement.
1750
01:42:12,640 --> 01:42:15,000
J'ai fouillé partout comme un fou.
1751
01:42:40,040 --> 01:42:41,560
Je suis passé par la trappe.
1752
01:43:04,040 --> 01:43:05,320
M. Calenzano ?
1753
01:43:06,440 --> 01:43:07,280
Suivez-moi.
1754
01:43:17,480 --> 01:43:18,080
Venez.
1755
01:43:18,320 --> 01:43:19,320
Par là.
1756
01:43:44,160 --> 01:43:45,200
On va où ?
1757
01:43:45,440 --> 01:43:47,440
Ne vous inquiétez pas,
tout va bien se passer.
1758
01:44:00,440 --> 01:44:01,360
Imma ?
1759
01:44:02,080 --> 01:44:04,280
Nicolas est là
avec sa maîtresse.
1760
01:44:14,600 --> 01:44:15,720
Madame la Substitute !
1761
01:44:16,120 --> 01:44:17,520
Désolée, mais...
1762
01:44:18,000 --> 01:44:19,760
Nicolas a quelque chose à vous dire.
1763
01:44:20,000 --> 01:44:21,120
Viens, mon petit Nicolas.
1764
01:44:27,880 --> 01:44:28,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
1765
01:44:32,360 --> 01:44:35,480
On voulait savoir
où il cachait son argent.
1766
01:44:36,560 --> 01:44:37,560
Quel argent ?
1767
01:44:38,480 --> 01:44:40,480
L'argent gagné grâce aux touristes.
1768
01:44:42,000 --> 01:44:44,160
Stacchio voulait pas nous dire
sa cachette.
1769
01:44:44,400 --> 01:44:46,400
Un jour, on l'a suivi,
1770
01:44:46,640 --> 01:44:49,200
mais il est allé se cacher
dans une grotte.
1771
01:44:51,960 --> 01:44:53,160
Vous l'avez trouvé ?
1772
01:44:53,400 --> 01:44:54,120
Oui.
1773
01:44:54,360 --> 01:44:56,000
On l'a encerclé.
1774
01:44:57,760 --> 01:44:59,840
- Vous vouliez le taper ?
- Pas moi !
1775
01:45:01,600 --> 01:45:04,000
Mais les jumeaux et Brunella
en avaient envie.
1776
01:45:04,520 --> 01:45:05,560
Ils ont fait quoi ?
1777
01:45:05,800 --> 01:45:07,880
Rien, parce qu'à un moment...
1778
01:45:08,240 --> 01:45:09,720
il s'est enfui et...
1779
01:45:09,960 --> 01:45:11,480
il est tombé dans un trou.
1780
01:45:17,080 --> 01:45:18,040
Il pleurait.
1781
01:45:19,920 --> 01:45:20,840
Et d'un coup...
1782
01:45:21,680 --> 01:45:23,360
il s'est arrêté de pleurer.
1783
01:45:25,680 --> 01:45:28,440
Je pensais qu'il s'était endormi
et je suis parti.
1784
01:45:35,840 --> 01:45:37,360
On va prendre un peu l'air ?
1785
01:45:37,760 --> 01:45:39,840
Viens, on va boire un verre d'eau.
1786
01:45:42,200 --> 01:45:44,280
- Au revoir, madame la Substitute.
- Au revoir.
1787
01:46:44,840 --> 01:46:46,560
- Salut.
- Cinzia !
1788
01:46:47,520 --> 01:46:48,840
J'ai apporté à boire.
1789
01:46:49,080 --> 01:46:51,480
- Fallait pas.
- C'est rien.
1790
01:46:51,880 --> 01:46:52,800
Merci beaucoup.
1791
01:46:53,040 --> 01:46:55,040
Je savais pas quoi faire d'autre.
1792
01:46:55,280 --> 01:46:57,520
Je pensais t'avoir tout expliqué
au téléphone.
1793
01:46:57,760 --> 01:47:00,120
Ce genre de truc,
c'est pas pour moi.
1794
01:47:00,360 --> 01:47:01,360
Je suis vraiment nulle.
1795
01:47:02,560 --> 01:47:04,480
J'ai décidé de me mettre
à la composition.
1796
01:47:04,720 --> 01:47:07,480
Mais j'ai pas les moyens
pour un vrai piano, donc...
1797
01:47:07,720 --> 01:47:08,520
Je suis là pour ça.
1798
01:47:09,000 --> 01:47:11,880
Mais faut faire vite,
je veux rentrer pour le dîner.
1799
01:47:12,120 --> 01:47:13,480
J'ai préparé à dîner.
1800
01:47:18,680 --> 01:47:20,320
Fallait pas.
1801
01:47:21,360 --> 01:47:23,440
Tu m'as dit
que t'adorais le poisson cru.
1802
01:47:23,680 --> 01:47:28,080
Comme t'allais venir m'aider,
j'ai voulu te remercier.
1803
01:47:28,320 --> 01:47:29,960
Un "merci" aurait suffi.
1804
01:47:30,200 --> 01:47:32,160
Quoi ?
Ca, c'est nettement mieux.
1805
01:47:32,400 --> 01:47:33,480
Assieds-toi.
1806
01:47:37,080 --> 01:47:38,160
Je vais chercher le vin.
1807
01:48:18,560 --> 01:48:20,200
Valentina, à table.
1808
01:48:20,440 --> 01:48:21,640
On attend pas papa ?
1809
01:48:21,880 --> 01:48:24,240
Ton père, il dîne pas ici.
1810
01:48:26,480 --> 01:48:27,080
Allô ?
1811
01:48:27,320 --> 01:48:29,200
Bonsoir, madame Tataranni.
1812
01:48:29,440 --> 01:48:30,800
Ernesto Morra à l'appareil.
1813
01:48:31,360 --> 01:48:32,720
Désolé de vous appeler si tard.
1814
01:48:32,960 --> 01:48:34,160
Mais je n'ai pas eu le temps
1815
01:48:34,400 --> 01:48:35,360
de vous appeler plus tôt.
1816
01:48:35,600 --> 01:48:37,160
J'ai vu le bracelet
que vous avez déposé.
1817
01:48:38,360 --> 01:48:39,920
Je sais qui l'a acheté.
1818
01:48:40,680 --> 01:48:43,400
C'était
l'un de nos clients préférés.
1819
01:48:43,640 --> 01:48:44,960
C'est monsieur Latronico.
1820
01:48:47,160 --> 01:48:48,640
Cenzino Latronico ?
1821
01:48:48,880 --> 01:48:50,160
Oui, tout à fait.
1822
01:48:50,400 --> 01:48:53,080
J'espère vous avoir été utile.
1823
01:48:53,880 --> 01:48:55,200
Oui, très utile, merci.
1824
01:48:55,440 --> 01:48:57,000
Merci, bonne soirée.
130303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.