All language subtitles for Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.(John.S.Robertson.-.1920).-.KuRiSuToFu.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:13,630 DR. JEKYLL & MR. HYDE 2 00:00:24,280 --> 00:00:33,476 En todos nosotros hay dos naturalezas en liza: el bien y el mal. �stas libran una batalla... 3 00:00:33,476 --> 00:00:42,477 durante toda nuestra vida, y s�lo una vencer�. En nuestras manos est� la elecci�n... 4 00:00:42,477 --> 00:00:48,478 As� nos convertiremos en lo que realmente deseamos ser. 5 00:00:49,515 --> 00:01:01,746 JOHN BARRYMORE en el papel de Henry Jekyll, idealista y fil�ntropo. De profesi�n: doctor en medicina. 6 00:01:21,617 --> 00:01:32,155 El Dr. Richard Lanyon, tan conservador en su profesi�n como progresista el Dr. Jekyll. Charles Lane. 7 00:01:43,808 --> 00:01:48,000 "Cr�ame, Lanyon, a�n no hemos empezado a descubrir qu� puede llegar a hacer la ciencia con el cuerpo y ... 8 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 la mente de una persona." 9 00:02:31,495 --> 00:02:36,055 "�Maldita sea! Esto no me gusta nada. Est� jugando con algo sobrenatural." 10 00:02:39,441 --> 00:02:45,105 Poole, un criado de la familia que hered� su joven se�or. 11 00:03:04,163 --> 00:03:06,867 "Es hora de ir a la cl�nica, se�or." 12 00:03:17,700 --> 00:03:19,244 "Lim�tese a las ciencias positivas, Jekyll." 13 00:03:25,875 --> 00:03:30,337 "�No habr� olvidado su cena de compromiso en casa del se�or George Carew?" 14 00:04:11,830 --> 00:04:23,879 El taller de reparaci�n humana, financiado por el propio Dr. Jekyll para atender a los pobres. 15 00:06:13,352 --> 00:06:19,330 Sir George Carew, siempre evitando en todo lo posible el contacto con la miseria y el sufrimiento. Brandon Hurst 16 00:06:51,480 --> 00:06:59,907 Su hija, Millicent, a quien su padre cri� en una inocencia protegida. Martha Mansfield 17 00:07:25,533 --> 00:07:28,548 "Son del doctor Jekyll" 18 00:08:19,551 --> 00:08:21,800 "�Ha visto �ltimamente al doctor Jekyll?" 19 00:08:25,686 --> 00:08:30,926 "Entre su laboratorio y sus pobres, no tiene mucho tiempo para sus amigos." 20 00:08:34,505 --> 00:08:39,279 "�Pero no es maravilloso que dedique tanto de su vida a los dem�s?" 21 00:09:41,443 --> 00:09:44,344 "Ll�vale esto a Sir George Carew". 22 00:10:33,138 --> 00:10:37,870 "Mi querida Lady Canden, una mujer preciosa como usted es el paraiso para la vista- 23 00:10:37,871 --> 00:10:39,771 -�aunque es el infierno para el alma! 24 00:10:53,793 --> 00:10:59,000 Millicent, la hija de Sir George Carew, la amada del Dr. Jekyll. Martha Mansfield. 25 00:11:33,118 --> 00:11:38,384 "El Dr. Jekyll siente no poder llegar a tiempo para la cena. Se unir� a nosotros m�s tarde." 26 00:12:41,450 --> 00:12:48,611 Una vez que entra el vino, se retiran las se�oras. 27 00:13:12,300 --> 00:13:17,000 "Ese Jekyll me escama. Nadie puede ser tan bueno como �l parece ser." 28 00:13:20,560 --> 00:13:26,400 "Le aseguro, Sir George, que es el San Antonio de Londres. Lo s� porque perd� una apuesta sobre �l". 29 00:13:32,400 --> 00:13:38,434 "Henry Jekyll es la mejor persona que conozco- aunque diferimos en muchas cuestiones cient�ficas." 30 00:14:37,005 --> 00:14:42,600 "Jekyll, al entregarse tanto a los dem�s, �no est� usted descuidando su vida privada?" 31 00:14:46,000 --> 00:14:49,860 "�No es sirviendo a los dem�s como se realiza uno, Sir George?" 32 00:14:55,650 --> 00:14:59,299 "�Qu� parte? Todos tenemos dos, al igual que dos manos. Porque uso mi mano derecha, 33 00:14:59,300 --> 00:15:03,260 �debo dejar de utilizar mi mano izquierda?" 34 00:15:16,600 --> 00:15:21,600 "Su parte fuerte no tiene miedo a nada. Es su parte d�bil quien teme a la experiencia." 35 00:15:30,201 --> 00:15:38,400 "No basta con negar nuestros impulsos para destruirlos. La �nica manera de liberarse de una tentaci�n es sucumbir a ella." 36 00:16:48,700 --> 00:16:55,400 "Con lo joven que es usted, deber�a vivir como yo he vivido. Yo tengo mis recuerdos. �Qu� tendr� usted a mi edad?" 37 00:17:03,000 --> 00:17:09,628 En uno de los cabarets londinenses. 38 00:17:31,400 --> 00:17:34,557 "�Cerrad el pico! Interrump�s el espect�culo.' 39 00:17:46,700 --> 00:17:54,800 "Y ahora, damas y caballeros, les presento a la famosa bailarina italiana: �La Srta. Gina! Un fuerte aplauso." 40 00:18:09,400 --> 00:18:14,800 Gina, quien se enfrenta sola al mundo. Nita Naldi. 41 00:18:21,200 --> 00:18:35,497 Sir George trajo a este lugar al Dr. Jekyll para ilustrar lo que le hab�a dicho durante la cena. 42 00:18:50,528 --> 00:18:53,194 "�Qu� le pasa? �Teme a la Tentaci�n?" 43 00:23:07,053 --> 00:23:19,202 Por primera vez en su vida, el Dr. Jekyll hab�a sentido despertar sus instintos m�s bajos. 44 00:23:56,803 --> 00:24:00,703 "No hay muchas cosas en esta vida que Sir George haya pasado por alto." 45 00:24:08,904 --> 00:24:13,135 "Hay una cosa que ha ignorado: el alma inmortal del hombre." 46 00:24:22,836 --> 00:24:27,835 "La �nica cosa decente que ha hecho ha sido educar a Millicent. 47 00:24:27,837 --> 00:24:32,600 La ha protegido como s�lo lo puede hacer un hombre de mundo." 48 00:24:45,316 --> 00:24:51,102 "�No ser�a maravilloso poder separar las dos naturalezas del hombre en cuerpos distintos?" 49 00:24:57,327 --> 00:24:59,028 "Maravilloso, �aunque imposible.!" 50 00:25:09,456 --> 00:25:13,480 "La ciencia ha hecho milagros, �por qu� no �ste?" 51 00:25:15,462 --> 00:25:19,881 "�Ser�a un sacrilegio! �El hombre ser�a ambos, Dios y el Diablo!" 52 00:25:24,500 --> 00:25:31,000 "�Piense lo que significar�a! �Entregarse a los impulsos m�s bajos y mantener el alma intacta!." 53 00:26:01,054 --> 00:26:11,001 Con la imaginaci�n inflamada por esta nueva idea y arrastrado por su pasi�n cient�fica de descubrir, 54 00:26:11,002 --> 00:26:23,144 Jekyll pas� d�as y noches enteros encerrado en su laboratorio. 55 00:29:21,300 --> 00:29:33,534 Y ahora la gran pregunta: �ser�a capaz la droga de devolverle a su estado natural? 56 00:31:39,159 --> 00:31:45,635 "Poole, tengo un amigo llamado... Hyde. Quiero que ande por casa con plena libertad y autoridad." 57 00:31:52,122 --> 00:31:56,400 "Y quiero que coloque un gran espejo en mi laboratorio." 58 00:33:12,581 --> 00:33:21,555 S�lo faltaba un lugar secreto donde Hyde llevara la vida que hab�a escogido. 59 00:33:45,304 --> 00:33:52,312 Bajo la impenetrable m�scara de otra identidad, Hyde se sumergi� en un 60 00:33:52,313 --> 00:33:57,707 mar de libertinaje que el Dr. Jekyll no pod�a hacer. 61 00:35:48,312 --> 00:35:49,825 "�Qu� es esa baratija?" 62 00:36:01,305 --> 00:36:06,161 "Es un antiguo anillo italiano hecho para llevar veneno. Existe una leyenda sobre �l." 63 00:37:56,000 --> 00:38:00,000 Una petici�n de mano. 64 00:38:20,600 --> 00:38:23,500 "Entonces, �hay otro?" 65 00:38:42,587 --> 00:38:53,275 Para prevenir los contratiempos del peligroso juego que estaba jugando, Jekyll traz� un plan muy simple. 66 00:39:02,459 --> 00:39:12,007 Si muriese, desapareciese o me ausentase inexplicablemente durante largo tiempo, dejo todas mis posesiones 67 00:39:12,007 --> 00:39:21,800 a mi amigo Edward Hyde, con domicilio en Brunsbury Road, Soho, Londres. 68 00:39:51,160 --> 00:39:55,900 "Pero, �qui�n es ese Hyde a quien se lo deja todo?" 69 00:39:59,525 --> 00:40:02,635 "Esto es un asunto privado que no le puedo explicar." 70 00:40:17,525 --> 00:40:23,807 "�Se ha olvidado por completo de Millicent Carew? Est� dolida por su aparente abandono." 71 00:40:31,392 --> 00:40:36,008 "Vaya a verla. Ella es la clase de influencia que un hombre necesita en su vida." 72 00:40:42,304 --> 00:40:55,418 Mientras Hyde se introduc�a m�s y m�s en el vicio, iba dejando tras �l un rastro de v�ctimas de su depravaci�n. 73 00:41:21,184 --> 00:41:24,659 "�Fuera! Hemos terminado." 74 00:41:57,030 --> 00:42:06,660 En una repentina repulsi�n contra la fuerza que sent�a que le estaba dominando, el Dr. Jekyll 75 00:41:06,661 --> 00:42:09,598 entreg� un reh�n a su alma. 76 00:44:07,940 --> 00:44:14,940 Durante alg�n tiempo, el Dr. Jekyll renunci� a las oscuras pasiones de Hyde... hasta un momento de debilidad 77 00:44:14,941 --> 00:44:21,766 en el que, el demonio que hab�a permanecido encerrado, resurgi� m�s malvado que antes. 78 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 "Cree que le atacan hormigas rojas." 79 00:49:56,235 --> 00:50:05,085 En la vida de Millicent, la sombra de la maldad asoma. 80 00:50:59,002 --> 00:51:04,381 "Hace d�as que no s� nada del Dr. Jekyll. �Ha pasado algo o has dejado de importarle?" 81 00:51:26,581 --> 00:51:37,895 A la ma�ana siguiente, Sir George fue a averiguar la causa de la misteriosa ausencia del Dr. Jekyll. 82 00:52:05,614 --> 00:52:09,449 "No hemos visto a tu se�or desde hace una semana. �Est� fuera de la ciudad?" 83 00:52:13,225 --> 00:52:17,604 "No me dijo si se iba, se�or, pero no est� aqu�." 84 00:52:33,692 --> 00:52:39,700 "Hay algo extra�o en la desaparici�n de Jekyll. Millicent est� muy preocupada por �l." 85 00:53:21,602 --> 00:53:25,622 "�Malditos! �Acaso es asunto vuestro?" 86 00:53:36,600 --> 00:53:38,612 "D�game cu�nto quiere." 87 00:54:36,552 --> 00:54:39,625 "�sta es la firma de Henry Jekyll... �no la suya!" 88 00:54:42,518 --> 00:54:48,650 "Est� tranquilo al respecto. Le acompa�ar� personalmente a cobrar el tal�n." 89 00:55:05,000 --> 00:55:09,200 "La �nica persona que tiene llave del laboratorio es el se�or Hyde. El se�or Jekyll me dijo 90 00:55:09,201 --> 00:55:12,167 que �l pod�a entrar y salir cuando lo desease." 91 00:55:20,202 --> 00:55:22,554 "�Qu� puede hacer Jekyll con un amigo como ese?" 92 00:55:26,086 --> 00:55:31,808 Despu�s de largas horas de solitaria espera. 93 00:55:43,000 --> 00:55:51,209 Atormentado por el remordimiento que le produc�an las monstruosas crueldades de Hyde, Jekyll se dio cuenta por fin de 94 00:55:51,210 --> 00:56:00,600 que la naturaleza malvada, a la cual se hab�a entregado voluntariamente, amenazaba con dominar su vida entera. 95 00:57:21,415 --> 00:57:24,114 "Es usted un joven misterioso, Dr. Jekyll." 96 00:57:31,000 --> 00:57:37,200 "�Qu� tiene que ver usted, con su vida presumiblemente transparente, con un ser tan rastrero como ese Hyde?" 97 00:57:40,814 --> 00:57:44,851 "�Qu� derecho tiene a pregunt�rmelo? Fue usted el primero en tentarme." 98 00:57:47,702 --> 00:57:55,000 "Pero, �qu� le une a Hyde? Si no me da una explicaci�n, tendr� que oponerme a que se case con mi hija." 99 00:57:59,366 --> 00:58:04,885 "Fue usted, con su cinismo, quien me hizo avergonzar de mi bondad. Usted me hizo conocer la maldad." 100 01:00:16,837 --> 01:00:20,116 "Avisar� la polic�a en seguida. Vayan a por el se�or Utterson." 101 01:01:05,000 --> 01:01:09,506 "Estaba demasiado oscuro para asegurarlo, se�or, pero tengo la impresi�n de que fue el se�or Hyde." 102 01:01:15,146 --> 01:01:19,324 "Edward Hyde vive en el n�mero 9 de Barnsbury Road, en el Soho." 103 01:01:39,900 --> 01:01:42,800 "Tendr� que dec�rselo a Millicent." 104 01:03:02,158 --> 01:03:05,559 "�Ah! Hyde tiene problemas, �verdad?" 105 01:04:23,000 --> 01:04:27,460 "Volveremos y averiguaremos qu� sabe Jekyll sobre ese hombre." 106 01:05:10,683 --> 01:05:17,474 "No s� ad�nde ha ido mi se�or. Esta tarde estaba aqu�." 107 01:06:22,483 --> 01:06:28,357 "Tal vez mi se�or haya vuelto. �l siempre cierra la puerta cuando est� trabajando." 108 01:07:50,853 --> 01:07:58,631 "�Qu� ser repugnante ha podido hacer una cosa as�? Pagar� por ello. Henry, debe ayudarme a encontrarlo." 109 01:08:03,384 --> 01:08:05,804 "Har� todo lo que pueda." 110 01:08:11,422 --> 01:08:18,422 En un descuido de Jekyll, la naturaleza ultrajada se tom� su venganza... 111 01:08:18,423 --> 01:08:28,318 y desde los m�s oscuros abismos de tormento, le conden� a cargar con la crueldad de su otro yo. 112 01:09:47,626 --> 01:09:55,207 Desesperada, Millicent recurri� al Dr. Lanyon. 113 01:10:01,790 --> 01:10:07,708 "Estoy muy preocupada por el Dr. Jekyll. He intentado hablar con �l varias veces, 114 01:10:07,709 --> 01:10:10,000 pero dice que est� enfermo y que no puede verme." 115 01:10:14,000 --> 01:10:17,400 "Tampoco quiere verme a m�, ni a Utterson." 116 01:10:28,593 --> 01:10:32,000 "�Se sabe algo de Hyde?" 117 01:10:36,000 --> 01:10:38,800 "No, ni rastro." 118 01:10:42,600 --> 01:10:50,801 Jekyll no se atrev�a a salir de su laboratorio, puesto que hab�a agotado la �nica reserva de la droga que pod�a 119 01:10:50,802 --> 01:10:56,896 devolverle temporalmente el control sobre su personalidad bondadosa. 120 01:11:25,211 --> 01:11:29,200 "La desgracia ha ca�do sobre esta casa. �Algo le ha sucedido al se�or!." 121 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 "No ha hecho otra cosa que enviar a Poole a todas las farmacias de la ciudad." 122 01:11:46,813 --> 01:11:51,001 "El se�or est� ansioso por obtener esa droga, como si su vida dependiera de ello.. . 123 01:11:51,002 --> 01:11:54,600 y no la he podido encontrar en todo Londres." 124 01:13:02,700 --> 01:13:07,458 "�Hay que hacer algo! Voy a buscar a la se�orita Millicent, usted traiga al Dr. Lanyon." 125 01:14:45,000 --> 01:14:48,680 "Millicent, si me quieres, �vete!" 126 01:18:01,230 --> 01:18:04,526 "Se ha quitado la vida como penitencia por sus faltas." 127 01:18:21,606 --> 01:18:24,605 "Hyde ha asesinado al Dr. Jekyll." 128 01:19:18,856 --> 01:19:22,000 FIN 14278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.