All language subtitles for Doctor.Dolittle.1967.720p-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:17,400 --> 00:05:21,361
- Stop your daydreaming, Tommy Stubbins.
- Hello, Matt.
2
00:05:21,446 --> 00:05:24,281
Help me select a suitable dinner
for my clients here.
3
00:05:24,365 --> 00:05:27,909
- Can I push the barrow?
- It's not about to push itself, now, is it?
4
00:05:27,994 --> 00:05:34,541
It's against my religion to do anything violent
at the end of the day - God bless all Irishmen.
5
00:05:34,625 --> 00:05:36,501
- Know what I was thinking?
- What?
6
00:05:36,586 --> 00:05:40,505
Not for you, my darling.
It'll make your fur fall out.
7
00:05:40,590 --> 00:05:45,052
I was thinking that if you sold your fish
barrow and I sold my grandfather's watch,
8
00:05:45,136 --> 00:05:47,971
we could buy a boat and go to China.
9
00:05:48,056 --> 00:05:52,726
You're the middle and two ends of
a fine fellow, and it's a beautiful proposition.
10
00:05:52,810 --> 00:05:55,687
- But don't you see the problem?
- What's that?
11
00:05:55,772 --> 00:05:58,482
- Well, do you speak Chinese?
- No.
12
00:05:58,566 --> 00:06:02,778
Then if you sell your grandfather's watch
and we go to China,
13
00:06:02,862 --> 00:06:06,573
- how are you going to tell the time?
- I never thought of that.
14
00:06:06,657 --> 00:06:11,203
Ah, well, now, you see,
you have to plan ahead. It's very important.
15
00:06:11,287 --> 00:06:16,750
I mean, the whole secret of my success with
the fish barrow was years of planning ahead.
16
00:06:16,834 --> 00:06:22,297
Thank you, Charlie. May the 17 holy men
of Donnybrook reward you in heaven.
17
00:06:22,382 --> 00:06:24,549
I'd sooner you rewarded me.
18
00:06:24,634 --> 00:06:26,927
- Who's this?
- Wild duck.
19
00:06:27,011 --> 00:06:30,722
- Is that a fact?
- Flew straight into the mast, cross-eyed fool.
20
00:06:30,807 --> 00:06:36,144
Can you imagine that? He was probably
under the influence. He looks Irish to me.
21
00:06:36,229 --> 00:06:38,480
Don't worry, I'll fix him up.
22
00:06:38,564 --> 00:06:42,067
- Bring him back! That's my dinner!
- Don't ask me to do that.
23
00:06:42,151 --> 00:06:47,989
As secretary for the Preservation of Irish
Ducks it's more than my job is worth.
24
00:06:50,535 --> 00:06:52,953
You never said
you were secretary of Irish ducks.
25
00:06:53,037 --> 00:06:55,163
Ah, well, I don't talk about it much.
26
00:06:55,248 --> 00:06:58,417
- I'm a very modest fellow.
- What are we going to do with it?
27
00:06:58,501 --> 00:07:02,212
When I've finished my deliveries
we'll take him to John Doolittle.
28
00:07:02,296 --> 00:07:05,715
- Who's John Doolittle?
- Eat hearty, my lovelies,
29
00:07:05,800 --> 00:07:08,427
and heaven bless all Catholic pussycats.
30
00:07:10,012 --> 00:07:14,307
- Who is John Dolittle?
- The greatest animal doctor in the world.
31
00:07:14,392 --> 00:07:17,227
And a close personal friend of Matthew Mugg.
32
00:07:17,311 --> 00:07:20,397
Lives here in Puddleby,
out on the Oxenthorpe Road.
33
00:07:20,481 --> 00:07:22,524
What does he do?
34
00:07:22,608 --> 00:07:24,776
He's a genius, that's what he does.
35
00:07:24,861 --> 00:07:27,487
- He can talk to animals.
- Talk to them?
36
00:07:27,572 --> 00:07:30,449
Speaks their language,
like you and me chatting now.
37
00:07:30,533 --> 00:07:35,412
He’II have a word with that little fellow in
wild duck talk and put him straight in no time.
38
00:07:35,496 --> 00:07:37,497
Oh, the darlin' man.
39
00:07:37,582 --> 00:07:41,418
He'd think nothing of travelling
round the world to cure a sick sparrow.
40
00:07:41,502 --> 00:07:45,255
Only last week he went all the way to Africa.
41
00:07:46,340 --> 00:07:49,134
- Ask me why.
- Why?
42
00:07:49,218 --> 00:07:53,763
Why? I'll tell you.
To look after a crocodile with toothache.
43
00:07:53,848 --> 00:07:56,850
He's altogether a marvelous man.
44
00:07:59,312 --> 00:08:02,022
And he understands the Irish.
45
00:08:02,106 --> 00:08:05,984
# And any man who understands the Irish
46
00:08:06,068 --> 00:08:09,529
# Can't be reckoned altogether bad
47
00:08:09,614 --> 00:08:13,408
# The same way that a lunatic
whose patron saint is Patrick
48
00:08:13,493 --> 00:08:17,287
# Can't be reckoned altogether mad
49
00:08:19,290 --> 00:08:23,043
# The doctor's very smart,
he's an Irishman at heart
50
00:08:23,127 --> 00:08:26,922
# His favourite colour, sure, it must be green
51
00:08:27,006 --> 00:08:30,800
# And also he's a man
who'll blarney when he can
52
00:08:30,927 --> 00:08:34,763
# Let me explain the sort of thing I mean
53
00:08:34,847 --> 00:08:38,600
# My friend the doctor
says the moon is made of apple pie
54
00:08:38,684 --> 00:08:42,437
# And once a month it's eaten by the sun
55
00:08:42,522 --> 00:08:46,358
# And that is why, up in the sky,
you'll find as every month goes by
56
00:08:46,442 --> 00:08:50,111
# Somebody in the sky is making another one
57
00:08:50,196 --> 00:08:53,990
# My friend the doctor
says the sun is made of Cheddar cheese
58
00:08:54,075 --> 00:08:57,744
# The doctor even knows the reason why
59
00:08:57,828 --> 00:09:01,748
# The facts are these, try if you please,
pretending you're a lonely cheese
60
00:09:01,832 --> 00:09:06,127
# Wouldn't you want to try
finding an apple pie? Of course you would
61
00:09:06,212 --> 00:09:09,839
# Maybe what the doctor tells me
62
00:09:09,924 --> 00:09:12,968
# Isn't altogether true
63
00:09:13,052 --> 00:09:17,013
# But I love every tale he tells me
64
00:09:17,098 --> 00:09:20,392
# I don't know any better ones, do you?
65
00:09:20,476 --> 00:09:24,563
# My friend the doctor
says the world is full of fantasy
66
00:09:24,647 --> 00:09:28,275
# And who are you and I to disagree?
67
00:09:28,317 --> 00:09:32,195
# Let's hope and pray that is the way
the life we love will always stay
68
00:09:32,280 --> 00:09:35,574
# For my friend the doctor
69
00:09:35,616 --> 00:09:39,244
# And me
70
00:09:56,596 --> 00:09:58,888
# La, la, la, la
71
00:10:00,308 --> 00:10:02,392
Here, Tom, catch!
72
00:10:06,022 --> 00:10:09,608
# My friend the doctor
says the stars are made of lemon drops
73
00:10:09,692 --> 00:10:13,320
# The bigger ones are lollipops and ice,
come on
74
00:10:13,404 --> 00:10:17,282
# The clouds have shops up on the top
that sells you sweets and soda pop
75
00:10:17,325 --> 00:10:19,909
# What do they call the place?
Isn't it paradise?
76
00:10:31,922 --> 00:10:36,468
# My friend the doctor
says that every time it starts to rain
77
00:10:36,552 --> 00:10:40,347
# And people run indoors again in swarms
78
00:10:40,431 --> 00:10:44,392
# If you remain out in the rain
you'll think you're drinking pink champagne
79
00:10:44,477 --> 00:10:47,896
# And you'll spend your life
praying for thunderstorms
80
00:10:47,980 --> 00:10:52,442
# Maybe what the doctor tells me
81
00:10:52,526 --> 00:10:55,654
# Isn't altogether true
82
00:10:55,738 --> 00:10:59,658
# But I love every tale he tells me
83
00:10:59,742 --> 00:11:03,370
# I don't know any better ones,
do you?
84
00:11:03,454 --> 00:11:07,082
# My friend the doctor
says the world is full of fantasy
85
00:11:07,166 --> 00:11:10,710
# And who are you and I to disagree?
86
00:11:10,795 --> 00:11:14,547
# Let's hope and pray that is the way
the life we love will always stay
87
00:11:14,632 --> 00:11:18,301
# For my friend the doctor
88
00:11:18,386 --> 00:11:22,305
# My friend the doctor and me
89
00:11:26,560 --> 00:11:30,188
- What was that?
- Ah, now, that's just some of his pets.
90
00:11:30,272 --> 00:11:32,816
Pets?
91
00:11:43,703 --> 00:11:46,496
Polynesia, my lovely little darlin'.
92
00:11:46,580 --> 00:11:48,873
Give us a kiss, then. Here.
93
00:11:50,167 --> 00:11:53,086
And Chee-Chee, how are you, my old rascal?
94
00:11:53,212 --> 00:11:57,590
I'd like you to meet one of my dearest friends,
Master Thomas Stubbins.
95
00:11:57,675 --> 00:12:02,220
- Tom, this is Miss Polynesia.
- How do you do, Master Stubbins?
96
00:12:02,304 --> 00:12:04,597
How do you do, Miss Polynesia?
97
00:12:04,682 --> 00:12:08,143
You want to watch out for her, Tom.
She's 199 years old
98
00:12:08,227 --> 00:12:11,479
and she can remember every word
that's been spoken to her
99
00:12:11,564 --> 00:12:14,983
since the execution of Charles I in 1648.
100
00:12:15,109 --> 00:12:20,196
- Isn't that right, Polynesia?
- No, Matthew, 'twas 1649.
101
00:12:20,322 --> 00:12:22,490
30 January, to be precise.
102
00:12:22,575 --> 00:12:26,119
- 'Twas a Tuesday.
- Oh, er, yeah. You see what I mean.
103
00:12:26,203 --> 00:12:29,706
- And this is Chee-Chee.
- How do you do, Chee-Chee?
104
00:12:29,790 --> 00:12:36,045
- And where's the good doctor?
- In the library. Show them in, Chee-Chee.
105
00:12:39,008 --> 00:12:41,468
I know he's in there.
106
00:13:36,732 --> 00:13:42,028
Good heavens, Matthew. I'm terribly sorry.
I must have frightened them out of their lives.
107
00:13:42,112 --> 00:13:46,324
- Matthew, you're soaking wet.
- You're a little on the damp side yourself, sir.
108
00:13:46,408 --> 00:13:51,037
Oh, it's these fish languages.
They really only work underwater.
109
00:13:51,080 --> 00:13:53,164
It's fascinating.
110
00:13:53,249 --> 00:13:57,752
The basic system is mouth movements
and bubble signals.
111
00:13:57,837 --> 00:14:01,297
I can only make big bubbles
and they keep telling me I'm shouting.
112
00:14:01,382 --> 00:14:03,550
Begging my ignorance, sir, but...
113
00:14:03,634 --> 00:14:07,345
what can you hope to get out
of a conversation with a goldfish?
114
00:14:07,429 --> 00:14:09,681
Matthew, I'll show you.
115
00:14:13,477 --> 00:14:16,729
The legendary great pink sea snail.
116
00:14:16,814 --> 00:14:19,774
For hundreds of years
sailors have claimed they've seen it.
117
00:14:19,859 --> 00:14:24,028
Poor devils. It's that rotten stuff they drink.
118
00:14:24,113 --> 00:14:27,282
But what has this got to do with goldfish?
119
00:14:27,366 --> 00:14:29,784
I believe it actually exists.
120
00:14:29,869 --> 00:14:32,036
What's that got to do with the goldfish?
121
00:14:32,121 --> 00:14:35,415
I'm planning a voyage to find it,
if I can get enough money.
122
00:14:35,499 --> 00:14:37,959
Oh, may the saints reward you, sir.
123
00:14:38,043 --> 00:14:40,169
But what's that got to do with...?
124
00:14:40,254 --> 00:14:42,922
Well, I find it, I'm going to want to talk to it.
125
00:14:43,007 --> 00:14:47,427
Therefore, I have to acquire a knowledge
of Ancient Shellfish, which is complicated,
126
00:14:47,511 --> 00:14:52,557
so I'm starting with basic fish languages
like Halibut, Mackerel and Goldfish.
127
00:14:52,641 --> 00:14:57,979
Ah. There, you see,
I knew it had something to do with goldfish.
128
00:14:58,063 --> 00:15:00,899
Now, about your last voyage, Doctor.
129
00:15:00,983 --> 00:15:04,068
Did you find the crocodile
with the toothache?
130
00:15:04,153 --> 00:15:05,653
Crocodile?
131
00:15:05,738 --> 00:15:09,449
Oh! Yes, in the Congo, yes.
I got back on Saturday.
132
00:15:09,533 --> 00:15:11,242
Look.
133
00:15:11,327 --> 00:15:14,037
Isn't that a beauty, now?
134
00:15:14,121 --> 00:15:17,624
Make a marvelous bottle opener.
Look at that, Tom.
135
00:15:17,708 --> 00:15:20,710
Oh, forgive me, Doctor.
This is my old pal Tommy Stubbins.
136
00:15:20,794 --> 00:15:22,670
- Hello, Stubbins.
- How do you do?
137
00:15:22,796 --> 00:15:26,424
- He's brought a patient for you.
- It's a duck, sir.
138
00:15:26,508 --> 00:15:28,718
It's a drake.
139
00:15:28,802 --> 00:15:31,721
- You're sopping wet, too.
- Yes, sir. It's raining.
140
00:15:37,186 --> 00:15:40,104
- He's hurt his wing.
- Yes, so he's just been telling me.
141
00:15:40,189 --> 00:15:42,899
Oh.
142
00:15:42,983 --> 00:15:45,985
Poor chap. Yes, I'm sorry.
143
00:15:48,864 --> 00:15:52,575
He had a row with his wife
and wasn't looking where he was going.
144
00:15:52,660 --> 00:15:56,746
- Do you mean he told you all that?
- They're neurotic creatures.
145
00:15:58,874 --> 00:16:02,710
You'll be all right by the morning.
146
00:16:03,963 --> 00:16:07,715
Yes, I'll get word to your wife.
147
00:16:10,094 --> 00:16:14,263
While our friend's convalescing,
I'll try and find you something dry to wear.
148
00:16:14,348 --> 00:16:17,183
Then we can all have some food together.
Polynesia!
149
00:16:17,267 --> 00:16:19,268
- Two more for dinner.
- Yes, Doctor.
150
00:16:19,353 --> 00:16:22,230
Oh, and Matthew,
hold onto that crocodile's tooth.
151
00:16:22,272 --> 00:16:25,733
Must be a bottle somewhere
you can open with it.
152
00:16:53,971 --> 00:16:56,764
Gub-Gub.
153
00:16:56,849 --> 00:17:01,853
Will you stop making that infernal noise?
It's a few pork sausages and a bit of bacon.
154
00:17:01,937 --> 00:17:05,440
Anyone would think
we were cooking your entire family.
155
00:17:05,524 --> 00:17:08,568
Chee-Chee, make him behave.
156
00:17:12,740 --> 00:17:16,242
Ah, but you can hardly blame him
for being a bit upset, Doctor.
157
00:17:16,326 --> 00:17:20,079
I mean, I'd be a bit upset myself
if you started frying Irishmen.
158
00:17:20,164 --> 00:17:24,792
You know the problem as well as I do.
I've 600 mouths to feed, including the mice.
159
00:17:24,835 --> 00:17:26,169
- 600?
- Yes.
160
00:17:26,253 --> 00:17:29,756
If old Scroggs the butcher
gives me sausages now and then, I take them.
161
00:17:29,840 --> 00:17:32,091
Whether it upsets Gub-Gub or not.
162
00:17:32,134 --> 00:17:35,720
- He eats more than any of us.
- You sure you won't have anything?
163
00:17:35,804 --> 00:17:38,681
- Quite sure, thank you, Matthew.
- Aren't you hungry?
164
00:17:38,766 --> 00:17:40,892
Yes, but I follow a very special diet.
165
00:17:40,976 --> 00:17:44,479
- It's highly nutritious and very good.
- Oh, I see.
166
00:17:44,605 --> 00:17:47,607
The doctor's in rather
an awkward position, you see, Tom.
167
00:17:47,733 --> 00:17:49,817
- Aren't you, Doctor?
- What do you mean?
168
00:17:49,860 --> 00:17:55,990
If you understand, Stubbins, he means meats.
It upsets the animals if I...
169
00:17:56,075 --> 00:17:58,493
- Oh, of course.
- So I don't.
170
00:17:58,577 --> 00:18:03,873
I think it's a matter of principle one should
always try to avoid eating one's friends.
171
00:18:04,208 --> 00:18:10,129
# The day that I became a veterinarian,
I had a sudden overwhelming wish
172
00:18:10,214 --> 00:18:16,302
# To be a pure and simple vegetarian
and give up eating all that meat and fish
173
00:18:16,386 --> 00:18:20,056
- I think that's marvelous.
- Meat is very unhealthy for you.
174
00:18:20,099 --> 00:18:23,476
# Yes, so now I live on healthy food instead
175
00:18:23,560 --> 00:18:29,273
# Like apple cores and parsnip juice
and chunks of plain brown bread
176
00:18:31,568 --> 00:18:34,487
All right, all right. I'm coming.
177
00:18:37,157 --> 00:18:41,119
# When I see my fellow men
consuming sirloin steak
178
00:18:41,203 --> 00:18:45,373
# And I find myself enjoying tea
and Dundee cake
179
00:18:45,457 --> 00:18:49,085
# There is really only one conclusion
I can make
180
00:18:49,169 --> 00:18:52,880
# I'm a devoted vegetarian
181
00:18:52,965 --> 00:18:55,508
No, no, no. You've had yours.
182
00:18:58,428 --> 00:19:02,306
# When my host at dinner
offers succulent roast beef
183
00:19:02,391 --> 00:19:06,227
# Proudly I refuse it, people stare in disbelief
184
00:19:06,311 --> 00:19:09,897
# Lost in admiration as I nibble on a bean
185
00:19:09,982 --> 00:19:12,859
# A very noted vegetarian
186
00:19:13,735 --> 00:19:17,613
I wouldn't even eat horseradish
in case I upset the horses.
187
00:19:17,698 --> 00:19:21,492
# I stay away from devilled ham
on principle
188
00:19:21,577 --> 00:19:25,204
# I wouldn't eat roast duckling if I could
189
00:19:25,289 --> 00:19:29,041
# Will power has made me invincible
190
00:19:29,918 --> 00:19:32,211
# My word, those sausages look good
191
00:19:37,384 --> 00:19:41,512
Where's my dinner gone?
They've done it again.
192
00:19:42,014 --> 00:19:46,601
Come on, own up. Who's got it this time?
Who's got my dinner?
193
00:19:46,685 --> 00:19:49,478
It's bad enough to have to eat this muck.
194
00:19:49,563 --> 00:19:52,982
Just cos I eat this instead of eating them,
they take advantage.
195
00:19:53,066 --> 00:19:55,193
You've no idea what I put up with.
196
00:19:55,277 --> 00:19:59,155
# I eat every flowering shrub there is
except for gorse
197
00:19:59,239 --> 00:20:03,117
# Sometimes I get luxuries
like beetroot leaves, of course
198
00:20:03,202 --> 00:20:07,163
# My life's much the same
as that of any English horse
199
00:20:07,247 --> 00:20:10,041
# Why should I be a vegetarian?
200
00:20:11,251 --> 00:20:14,921
# Turnip pie and peanuts,
that's the sort of filth I eat
201
00:20:15,005 --> 00:20:18,549
# Any sort of rubbish
that is wholesome and discreet
202
00:20:18,634 --> 00:20:22,094
# Why don't I admit
that my hypocrisy's complete?
203
00:20:22,179 --> 00:20:25,598
# If I should live to be a centenarian
204
00:20:25,682 --> 00:20:29,352
# Become our most adored humanitarian
205
00:20:29,394 --> 00:20:32,855
# l’II never make a decent vegetarian
206
00:20:32,940 --> 00:20:36,484
# I'm a cheat, I love meat,
I'm a cheat, yes, I am
207
00:20:36,568 --> 00:20:39,946
# I love red, bloodied,
juicy chunks of meat, legs of lamb
208
00:20:40,030 --> 00:20:44,533
# Sides of beef and chops and steaks and veal
and pork, of course, my favourite meal
209
00:20:47,996 --> 00:20:51,540
# And then I hear poor Gub-Gub squeal
210
00:20:53,126 --> 00:20:56,796
# Oh me, oh my
211
00:20:56,880 --> 00:21:01,676
# A reluctant but sincere vegetarian
212
00:21:03,262 --> 00:21:05,554
# Am I
213
00:21:07,766 --> 00:21:11,310
So you see, Stubbins,
being an animal doctor has its problems.
214
00:21:11,395 --> 00:21:13,896
You don't get paid, at least not in money.
215
00:21:13,981 --> 00:21:19,277
You get bones or nuts or worms or whatever
the animal's currency happens to be.
216
00:21:19,403 --> 00:21:24,949
Secondly, most of the animals who come
here as patients like it so much, they stay.
217
00:21:25,033 --> 00:21:27,910
Hardly what you'd call
a profit-making enterprise.
218
00:21:27,995 --> 00:21:31,914
- Who looks after the animals?
- They look after themselves for the most part.
219
00:21:31,999 --> 00:21:34,542
Animals are better at that
than human beings.
220
00:21:34,626 --> 00:21:37,128
And how did you become a veteran?
221
00:21:37,170 --> 00:21:39,505
Stubbins, the word is veterinarian.
222
00:21:39,589 --> 00:21:41,966
Say animal doctor, it's less pretentious.
223
00:21:42,050 --> 00:21:44,343
It all happened rather suddenly, actually.
224
00:21:44,428 --> 00:21:47,972
My entire life changed in one day,
didn't it, Matthew?
225
00:21:48,056 --> 00:21:50,558
Oh, it was altogether marvelous.
226
00:21:50,684 --> 00:21:53,853
It was my sister Sarah who started it all.
227
00:21:53,937 --> 00:21:56,022
Sarah.
228
00:22:17,252 --> 00:22:21,088
Did you know that an ant has more
intelligence than a hippopotamus?
229
00:22:21,173 --> 00:22:27,303
And a grasshopper, in relation to its size, has
more power in its hind legs than a kangaroo.
230
00:22:27,387 --> 00:22:29,388
Absolutely fascinating.
231
00:22:30,349 --> 00:22:34,268
There's no doubt about it - animals
are much more interesting than people.
232
00:22:34,353 --> 00:22:38,647
Good heavens, Sarah,
what on earth are you doing down there?
233
00:22:38,732 --> 00:22:41,901
There are pigeons in the linen cupboard.
234
00:22:41,985 --> 00:22:44,904
- I thought it would be warmer for them.
- You knew?
235
00:22:44,988 --> 00:22:47,865
I put them there.
It gets so chilly in the roof at night.
236
00:22:47,949 --> 00:22:50,743
And two tortoises in the guest room.
237
00:22:50,827 --> 00:22:53,329
That's where they are.
I wondered where they went.
238
00:22:53,413 --> 00:22:55,748
And white mice in your chest of drawers.
239
00:22:55,832 --> 00:22:59,502
That's right. And the grass snakes
are in the desk under the envelopes.
240
00:22:59,586 --> 00:23:04,340
Grass snakes?! John Dolittle, if those animals
aren't out of this house by tonight...
241
00:23:04,424 --> 00:23:06,509
Oh, dear.
242
00:23:09,429 --> 00:23:11,639
Nine o'clock precisely.
243
00:23:11,723 --> 00:23:16,185
That'll be Lady Petherington. Wonder
what she's found wrong with herself today?
244
00:23:16,269 --> 00:23:19,355
All right, Sarah, show her in, please.
245
00:23:19,439 --> 00:23:24,944
I mean it, John. I shall leave. Those animals!
246
00:23:25,028 --> 00:23:29,532
They're destroying your practice.
You won't have a decent patient left soon.
247
00:23:29,616 --> 00:23:32,493
Not unless you answer the door.
248
00:23:32,577 --> 00:23:36,247
I don't understand the things that go on
in this house with those animals.
249
00:23:36,331 --> 00:23:39,125
And we'll probably
never see the vicar's wife again,
250
00:23:39,167 --> 00:23:43,671
after giving her that glass of milk
with a frog in it.
251
00:23:43,755 --> 00:23:47,508
I really don't know what you expect me to do.
252
00:23:49,970 --> 00:23:53,848
Oh, good morning, Lady Petherington.
Are we feeling better today?
253
00:23:53,932 --> 00:24:00,146
We are no better for being left to freeze
to death on Doctor's front doorsteps.
254
00:24:01,231 --> 00:24:03,315
Dr Dolittle.
255
00:24:04,401 --> 00:24:08,529
It's my nerves.
You must do something for them instantly.
256
00:24:08,613 --> 00:24:10,739
Oh, you'll never guess what happened.
257
00:24:10,824 --> 00:24:15,202
- It's quite the worst experience of my life.
- Won't you come in, Lady Petherington?
258
00:24:15,287 --> 00:24:19,999
I was giving this dinner party last night
up at the grange for the Duke of St Albans.
259
00:24:20,083 --> 00:24:25,045
50 guests. The most embarrassing
moment of my entire life.
260
00:24:25,130 --> 00:24:28,215
A mouse ran across the table.
261
00:24:28,300 --> 00:24:33,929
I thought I'd die. I may still.
Can you imagine - a mouse?
262
00:24:34,473 --> 00:24:40,436
Do you know who was there?
Well, of course, everybody. The humiliation.
263
00:24:40,520 --> 00:24:43,647
Crown Prince Angelicus of Brandenburg.
264
00:24:43,773 --> 00:24:47,067
He's so well-bred,
he doesn't even know what a mouse is.
265
00:24:47,152 --> 00:24:49,487
Fainted dead away.
266
00:24:49,571 --> 00:24:51,697
I haven't slept all night.
267
00:24:51,781 --> 00:24:56,535
Of course, I discharged my entire staff,
especially the gardeners.
268
00:24:56,620 --> 00:24:59,079
I'll be struck from the social directory.
269
00:24:59,164 --> 00:25:00,915
A mouse.
270
00:25:07,422 --> 00:25:11,300
- vicar. What a surprise!
- Bless me.
271
00:25:11,384 --> 00:25:13,677
How's your frog... I mean, your wife?
272
00:25:13,762 --> 00:25:20,017
Oh, the less said about her, the better.
I mean, that incident was most unf-f-f-f...
273
00:25:21,478 --> 00:25:24,939
..fortunate! Bless me.
274
00:25:25,023 --> 00:25:27,316
Miss Dolittle, it's my hay fever.
275
00:25:27,400 --> 00:25:29,985
The Bishop of Glastonbury
is attending my sermon
276
00:25:30,070 --> 00:25:33,489
and it's most important,
you understand, but my...
277
00:25:39,663 --> 00:25:41,747
A m-m-m... Oh!
278
00:25:47,170 --> 00:25:51,173
Oh! My foot! My foot! Oh!
279
00:25:51,967 --> 00:25:56,470
Where in the hell does that woman
think she's going?! Get out of my way!
280
00:25:58,890 --> 00:26:01,517
Oh!
281
00:26:03,270 --> 00:26:06,355
Oh! Oh!
282
00:26:08,775 --> 00:26:10,776
Oh!
283
00:26:14,948 --> 00:26:16,907
Agh! Oh!
284
00:26:19,703 --> 00:26:21,579
Oh!
285
00:26:21,663 --> 00:26:24,039
Let me out of this madhouse!
286
00:26:29,546 --> 00:26:31,714
Agh!
287
00:26:51,443 --> 00:26:54,570
- John.
- Yes, Sarah.
288
00:26:54,654 --> 00:26:58,532
I shall give you just five minutes
to make up your mind.
289
00:26:58,617 --> 00:27:04,747
Either you get rid of every hideous bird,
beast and reptile in this ridiculous menagerie
290
00:27:04,831 --> 00:27:07,499
or I am leaving today.
291
00:27:07,584 --> 00:27:09,501
Five minutes.
292
00:27:09,586 --> 00:27:13,631
- Sarah, I can’t just...
- Oh, yes, you can just.
293
00:27:18,887 --> 00:27:22,306
I don't think five minutes is very long.
294
00:27:33,985 --> 00:27:37,196
- Anybody home?
- Oh, hello, Matthew.
295
00:27:39,407 --> 00:27:43,035
Well, I didn't know you was having a party.
296
00:27:46,998 --> 00:27:49,166
What are we celebrating?
297
00:27:49,751 --> 00:27:54,004
You know, Matthew,
today I made a great discovery.
298
00:27:54,089 --> 00:27:56,173
Oh.
299
00:27:58,802 --> 00:28:04,473
I'm a terrible doctor.
I'm probably the worst doctor in the world.
300
00:28:04,557 --> 00:28:08,018
Good for you.
I like a man who knows his worth.
301
00:28:08,144 --> 00:28:12,481
I have absolutely no interest
in the health and welfare of my patients.
302
00:28:12,565 --> 00:28:17,528
I can't begin to communicate with them.
I don't even want to communicate with them.
303
00:28:17,612 --> 00:28:21,699
In fact, I've come to the conclusion that,
with the exception of yourself,
304
00:28:21,741 --> 00:28:24,993
I have nothing in common
with the human race.
305
00:28:25,078 --> 00:28:29,832
You know, the trouble with you, John Dolittle,
is you prefer animals to people.
306
00:28:29,916 --> 00:28:33,335
But animals are
so much more fun than people.
307
00:28:33,420 --> 00:28:36,213
Then be an animal doctor.
308
00:28:40,260 --> 00:28:43,971
- What was that?
- I said be an animal doctor.
309
00:28:45,306 --> 00:28:46,557
Animal doctor?
310
00:28:46,641 --> 00:28:49,852
You know more about animals
than anybody I've ever met.
311
00:28:49,936 --> 00:28:53,647
I could get every sick animal
within miles to come to you.
312
00:28:53,732 --> 00:28:58,736
Aye, so could I. At least all the dogs and cats.
313
00:28:58,820 --> 00:29:02,406
All the rich ones, that is -
the pekes and the poodles.
314
00:29:02,490 --> 00:29:07,870
- I could slip a little something in their meat.
- Shh. What do you mean?
315
00:29:07,954 --> 00:29:12,291
I mean there isn't one good animal doctor
in the west of England.
316
00:29:12,375 --> 00:29:14,752
Farmer Green's cow was saying
only the other day
317
00:29:14,878 --> 00:29:19,381
she just will not have another calf
until she gets a decent doctor.
318
00:29:19,466 --> 00:29:21,633
You mean you spoke to her?
319
00:29:21,718 --> 00:29:26,346
At the Animals' Welfare League.
We meet every Wednesday. She's chaircow.
320
00:29:26,389 --> 00:29:30,517
You mean animals
actually talk to one another?
321
00:29:30,560 --> 00:29:33,437
Well, of course we can.
Do you think we're all dumb?
322
00:29:33,521 --> 00:29:36,982
I... No, no. I knew parrots could talk.
323
00:29:37,066 --> 00:29:40,486
Parrots are the finest linguists
in the animal kingdom.
324
00:29:40,570 --> 00:29:45,324
I speak over 2,000 languages,
including Dodo and Unicorn.
325
00:29:45,408 --> 00:29:48,619
- Unicorn?
- I had a classical education.
326
00:29:49,162 --> 00:29:52,456
Polynesia, could I learn to talk to animals?
327
00:29:52,540 --> 00:29:55,751
I don't see why not. You're quite intelligent.
328
00:29:55,835 --> 00:29:57,795
Oh, thank you.
329
00:29:59,756 --> 00:30:04,968
If I succeeded, I could become
the greatest animal doctor in the world.
330
00:30:05,053 --> 00:30:08,096
Oh, no question. Mind you, it isn't easy.
331
00:30:08,181 --> 00:30:13,811
I'm the only parrot in the world who actually
understands what she's talking about.
332
00:30:13,895 --> 00:30:16,271
If you can do it, I don't see why I shouldn't.
333
00:30:16,397 --> 00:30:18,482
I like your attitude.
334
00:30:18,566 --> 00:30:20,818
Why have I never thought of this before?
335
00:30:21,194 --> 00:30:24,446
Polynesia, I want you
to teach me everything you know.
336
00:30:24,531 --> 00:30:26,824
What? 2,000 languages?
337
00:30:26,908 --> 00:30:29,284
Certainly. We'll start at eight tomorrow.
338
00:30:29,369 --> 00:30:31,745
But it took me over 100 years.
339
00:30:31,830 --> 00:30:34,665
Then we’II start at seven.
There's not a moment to lose.
340
00:30:34,749 --> 00:30:40,128
Matthew, think what it would mean
if I could talk to the animals.
341
00:30:40,213 --> 00:30:44,758
# Just imagine it -
chatting to a chimp in Chimpanzee
342
00:30:44,843 --> 00:30:49,054
# Imagine talking to a tiger,
chatting to a cheetah
343
00:30:49,138 --> 00:30:52,474
# What a neat achievement that would be
344
00:30:53,309 --> 00:30:57,437
# If we could talk to the animals,
learn their languages
345
00:30:57,522 --> 00:31:00,274
# Maybe take an animal degree
346
00:31:00,358 --> 00:31:04,528
# I'd study Elephant and Eagle,
Buffalo and Beagle
347
00:31:04,612 --> 00:31:07,573
# Alligator, Guinea pig and Flea
348
00:31:07,657 --> 00:31:11,243
# I would converse in Polar Bear and Python
349
00:31:11,327 --> 00:31:14,913
# And I would curse in fluent Kangaroo
350
00:31:14,998 --> 00:31:18,375
# If people asked me,
"Can you speak Rhinoceros?"
351
00:31:18,459 --> 00:31:21,336
# I'd say, "Of courseros, can't you?"
352
00:31:30,263 --> 00:31:34,600
# If I conferred with our furry friends,
man to animal
353
00:31:34,684 --> 00:31:37,519
# Think of the amazing repartee
354
00:31:37,604 --> 00:31:41,815
# If I could walk with the animals,
talk with the animals
355
00:31:41,900 --> 00:31:46,486
# Grunt and squeak
and squawk with the animals
356
00:31:47,655 --> 00:31:50,157
# And they could talk to me
357
00:31:53,077 --> 00:31:57,581
# If I consulted with quadrupeds,
think what fun we'd have
358
00:31:57,665 --> 00:32:00,542
# Asking over crocodiles for tea
359
00:32:00,668 --> 00:32:05,005
# Or maybe lunch with two or three lions,
walruses or sea lions
360
00:32:05,089 --> 00:32:08,425
# What a lovely place the world would be
361
00:32:26,611 --> 00:32:30,697
# If I spoke slang to orang-utans
362
00:32:30,782 --> 00:32:35,869
# The advantages
any fool on earth could plainly see
363
00:32:35,954 --> 00:32:40,374
# Discussing Eastern art and dramas
with intellectual llamas
364
00:32:40,458 --> 00:32:43,627
# That's a big step forward, you'll agree
365
00:32:43,711 --> 00:32:47,255
# I'd learn to speak in Antelope and Turtle
366
00:32:47,340 --> 00:32:50,968
# My Pecanese would be extremely good
367
00:32:51,052 --> 00:32:54,513
# If I were asked to sing in Hippopotamus
368
00:32:54,597 --> 00:32:58,517
# I'd say, "Why notamus?" and would
369
00:32:58,601 --> 00:33:01,269
# If I could parley with pachyderms
370
00:33:01,354 --> 00:33:05,857
# It's a fairytale
worthy of Hans Andersen or Grimm
371
00:33:05,942 --> 00:33:10,070
# A man who walks with the animals,
talks with the animals
372
00:33:10,154 --> 00:33:13,949
# Grunts and squeaks
and squawks with the animals
373
00:33:14,033 --> 00:33:16,576
This is the most exciting thing
to happen to me.
374
00:33:16,661 --> 00:33:19,913
I can't wait to start.
375
00:33:23,668 --> 00:33:26,420
Just the very thing.
376
00:33:26,504 --> 00:33:32,426
For instance, Polynesia, how would I say
good morning to our friend there in pig talk?
377
00:33:32,510 --> 00:33:34,803
That's simple.
378
00:33:37,932 --> 00:33:39,850
- Was that it?
- Why, yes.
379
00:33:39,934 --> 00:33:43,520
It's remarkable.
What was all the leg-shaking business?
380
00:33:43,604 --> 00:33:45,689
That's part of "good morning".
381
00:33:45,773 --> 00:33:48,984
Most animal languages
are a mixture of sounds and movements.
382
00:33:49,110 --> 00:33:54,448
A short snort means "good",
shaking the leg means "morning".
383
00:33:54,532 --> 00:33:59,036
- And you just put the two together?
- That's right.
384
00:34:12,550 --> 00:34:17,054
- She didn't answer me.
- That's your right leg. That's "good night".
385
00:34:17,138 --> 00:34:19,222
Oh.
386
00:34:23,978 --> 00:34:30,108
She answered. Did you see that?
She answered. All I went was...
387
00:34:31,069 --> 00:34:36,656
- Did it again. Good heavens! I speak Pig!
- Where are we going?
388
00:34:36,741 --> 00:34:41,453
I want to say good morning
to every animal in Puddleby.
389
00:35:25,915 --> 00:35:30,293
It's incredible. It's impossible. But it's true.
390
00:35:30,378 --> 00:35:33,713
# A man can talk to the animals
391
00:35:33,798 --> 00:35:37,926
# It's a miracle.
In a year from now, I guarantee
392
00:35:38,010 --> 00:35:41,763
# l’II be the marvel of the mammals,
playing chess with camels
393
00:35:41,848 --> 00:35:44,432
# No more just a boring old MD
394
00:35:44,517 --> 00:35:48,228
# l’II study every living creature's language
395
00:35:48,312 --> 00:35:51,523
# So I can speak to all of them on sight
396
00:35:51,607 --> 00:35:54,985
# If friends say,
"Can he talk in Crab or Pelican?"
397
00:35:55,069 --> 00:35:58,613
# You'll say, "Like hell he can"
and you’II be right
398
00:35:58,698 --> 00:36:02,576
# And if you just stop to think of it,
there's no doubt of it
399
00:36:02,660 --> 00:36:05,120
# I shall win a place in history
400
00:36:05,204 --> 00:36:08,373
# For I can walk with the animals
401
00:36:08,457 --> 00:36:10,125
# Talk with the animals
402
00:36:10,209 --> 00:36:14,212
# Grunt and squeak
and squawk with the animals
403
00:36:20,845 --> 00:36:25,765
# And they can squeak and squawk
and speak and talk
404
00:36:25,850 --> 00:36:27,934
# To me
405
00:36:38,321 --> 00:36:44,034
So needless to say, Stubbins, I've never seen
nor spoken to dear sister Sarah from that day.
406
00:36:44,118 --> 00:36:48,371
But I do have the consolation
of being able to speak 498 animal languages,
407
00:36:48,456 --> 00:36:51,291
any one of which is more fun
than talking to Sarah.
408
00:36:51,375 --> 00:36:53,001
498?
409
00:36:53,085 --> 00:36:55,503
With Goldfish, it'll be 499.
410
00:36:55,588 --> 00:36:59,591
I think when you get to 500, Doctor,
we ought to have a party.
411
00:36:59,675 --> 00:37:04,804
You'll need more than languages before
we can search for the great pink sea snail.
412
00:37:04,889 --> 00:37:07,474
Voyages cost money, you know.
413
00:37:07,558 --> 00:37:12,646
Quite. Now, gentlemen, if you forgive me,
animals are earlier risers than human beings.
414
00:37:12,730 --> 00:37:16,608
I've got to be up at 5:30 to open the clinic.
415
00:37:16,651 --> 00:37:18,735
Good heavens. You can't go home in that.
416
00:37:18,819 --> 00:37:22,030
Matthew, make up a bed here
if you don't mind Gub-Gub snoring.
417
00:37:22,114 --> 00:37:26,368
Stubbins can sleep on the sofa in the library.
418
00:37:26,452 --> 00:37:29,829
Polynesia will go to your house
and tell your parents you're OK.
419
00:37:29,914 --> 00:37:31,998
- Good night.
- Good night.
420
00:37:34,210 --> 00:37:36,294
He's a genius.
421
00:38:16,127 --> 00:38:18,211
I think you're next.
422
00:38:29,140 --> 00:38:34,978
- What did you tell her?
- To take two of these pills three times a day.
423
00:38:38,274 --> 00:38:41,568
Polynesia, remember that Lady
owes us a gallon of milk.
424
00:38:41,652 --> 00:38:44,362
- All right, Doctor.
- Now, what next?
425
00:38:44,447 --> 00:38:49,451
- This mouse, he has a bent tail.
- Oh, it's you again.
426
00:38:52,246 --> 00:38:55,582
Well, that's the third time this week.
427
00:38:56,500 --> 00:39:01,046
- What's that machine?
- Whisker and tail straightener. My invention.
428
00:39:01,130 --> 00:39:06,426
These fieldmice are always getting caught
in General Bellowes' pantry up at the grange.
429
00:39:06,510 --> 00:39:10,263
Being a military man, he has
a regular defence system of mousetraps.
430
00:39:10,348 --> 00:39:14,809
They're all having very narrow escapes,
like this one.
431
00:39:15,644 --> 00:39:20,440
There we are, that should do it.
Good as new. There.
432
00:39:23,486 --> 00:39:28,531
No, no, no, there's no charge,
but keep away from General Bellowes' pantry.
433
00:39:29,700 --> 00:39:31,618
Next.
434
00:39:31,702 --> 00:39:33,912
Morning, Sheila.
435
00:39:33,996 --> 00:39:37,415
- On the desk, please, Stubbins.
- Yes, sir.
436
00:39:54,141 --> 00:39:56,726
- Oh, I see.
- What's the matter?
437
00:39:56,811 --> 00:39:58,895
One of her children has got flat feet.
438
00:39:58,979 --> 00:40:02,732
That right? This one?
Very dangerous in hunting season.
439
00:40:02,817 --> 00:40:08,655
Can't run fast enough.
We'll have to work out some form of exercise.
440
00:40:12,868 --> 00:40:17,330
Something like that. Anyhow,
we'd better see our other patients first.
441
00:40:17,415 --> 00:40:19,999
We'll get on with this later.
442
00:40:22,711 --> 00:40:24,796
Good boy, Jip.
443
00:40:34,056 --> 00:40:36,015
Ah, Toggle.
444
00:40:41,647 --> 00:40:44,232
Oh, yes, of course.
445
00:40:44,316 --> 00:40:49,654
Toggle’s getting a bit short-sighted
in his old age.
446
00:40:49,738 --> 00:40:53,283
Now, we'll just test these.
447
00:41:01,959 --> 00:41:04,752
Now, I'm sure this
will be better than last time.
448
00:41:25,941 --> 00:41:29,277
Good Lord, that's excellent.
449
00:41:29,361 --> 00:41:34,073
Polynesia, remember Toggle owes me a free
ride next time I go to Plymouth or Penzance.
450
00:41:34,158 --> 00:41:36,451
Yes, Doctor.
451
00:41:36,535 --> 00:41:39,412
What the devil!
I'll murder him!
452
00:41:39,497 --> 00:41:41,831
- Bellowes' voice.
- Dammit!
453
00:41:41,916 --> 00:41:44,417
Out of my way! Out of my way!
454
00:41:44,502 --> 00:41:47,420
Get out of my way! Get out of my way!
455
00:41:49,089 --> 00:41:51,257
There he is. We've caught him red-handed.
456
00:41:51,342 --> 00:41:53,760
- Emma, you're a witness.
- A witness to what?
457
00:41:53,844 --> 00:41:58,014
The most flagrant display of organised
animal stealing in the history of Puddleby.
458
00:41:58,140 --> 00:42:02,060
Organised...? I beg... I am a doctor, sir.
459
00:42:02,144 --> 00:42:08,566
You are a horse thief, sir. That is my plough
horse. It's no good trying to disguise him.
460
00:42:08,651 --> 00:42:11,402
He's wearing glasses
because he's short-sighted.
461
00:42:11,487 --> 00:42:14,072
I'd recognise him anywhere.
462
00:42:14,156 --> 00:42:16,991
Take them off. At once, sir!
463
00:42:18,577 --> 00:42:21,788
Short-sighted? That won't be
convincing in front of the magistrate.
464
00:42:21,872 --> 00:42:23,957
- Magistrate?
- I'm prosecuting.
465
00:42:24,041 --> 00:42:28,169
And I don't fancy your chances in court.
I'm the magistrate.
466
00:42:28,254 --> 00:42:32,840
And if I weren't late for my fox hunt,
I'd report you for cruelty to animals.
467
00:42:37,888 --> 00:42:41,933
- Don't touch her! She's one of my patients.
- One of your what?
468
00:42:41,976 --> 00:42:45,228
She's been chased by your fox hounds
three times in two weeks.
469
00:42:45,312 --> 00:42:50,441
You murdered her husband and if anything
happened her, her babies would be orphans.
470
00:42:50,526 --> 00:42:55,572
- It's all right, Sheila. I won't let him hurt you.
- I've never heard... Sheila?!
471
00:42:55,656 --> 00:42:58,408
The sight of you
is enough to give her a heart attack.
472
00:42:58,492 --> 00:43:00,702
Look at her, she's a nervous wreck.
473
00:43:00,786 --> 00:43:05,415
She'll be more than that
by the time I've finished with her!
474
00:43:05,499 --> 00:43:08,626
- You'll never catch her.
- Tally-ho!
475
00:43:14,425 --> 00:43:17,802
There are times
when the English are rather tiresome.
476
00:43:22,975 --> 00:43:25,059
Bellowes, no!
477
00:43:27,438 --> 00:43:30,189
I'll kill you!
478
00:43:30,274 --> 00:43:32,442
Get out of it! Out of it!
479
00:43:32,526 --> 00:43:34,485
Ah, well.
480
00:43:39,450 --> 00:43:42,577
Never catch her, eh?
What do you think this is?
481
00:43:46,457 --> 00:43:48,750
My horse!
482
00:44:00,471 --> 00:44:02,972
- Where did they come from?
- North America.
483
00:44:03,057 --> 00:44:06,100
We formed an Anglo-American
fox protection society.
484
00:44:06,185 --> 00:44:09,729
Purely voluntary, of course.
485
00:44:12,983 --> 00:44:15,109
Fox protection society?
486
00:44:15,194 --> 00:44:18,488
During the hunting season,
a skunk will always run with a fox.
487
00:44:18,572 --> 00:44:22,200
To put the hounds off the scent.
I never dreamt it would work so well.
488
00:44:22,284 --> 00:44:25,203
- How dare you?!
- I beg your pardon.
489
00:44:25,287 --> 00:44:27,163
- General Bellowes...
- He does.
490
00:44:27,247 --> 00:44:29,624
- ..is my uncle.
- I'm sorry.
491
00:44:29,708 --> 00:44:32,126
- Is that an apology?
- I'm sorry he's your uncle.
492
00:44:32,211 --> 00:44:35,505
- And I'm sorry I'm his niece.
- It must be terrible.
493
00:44:35,589 --> 00:44:38,174
- What do you mean?
- Having a name like Bellowes.
494
00:44:38,258 --> 00:44:41,594
- My name is Emma Fairfax.
- Oh, that's a bit better.
495
00:44:41,679 --> 00:44:45,139
And what I meant was
that if I was his nephew instead of his niece...
496
00:44:45,224 --> 00:44:47,767
If you were his nephew,
you'd hardly be called Emma.
497
00:44:47,851 --> 00:44:50,436
- If I were a man...
- Fred Fairfax.
498
00:44:50,521 --> 00:44:56,275
I've never in my entire experience known
anyone treat people as appallingly as you do.
499
00:44:56,360 --> 00:45:00,530
- I don't treat people, I treat animals.
- You treat people like animals too.
500
00:45:00,614 --> 00:45:02,990
I don't like people whose idea of pleasure
501
00:45:03,075 --> 00:45:06,619
is to take a defenceless animal
and make a social event out of a killing.
502
00:45:06,704 --> 00:45:09,247
- That's it, you tell her.
- I am telling her.
503
00:45:09,331 --> 00:45:10,873
- You make...
- Furthermore...
504
00:45:10,958 --> 00:45:14,711
- Don't keep interrupting me.
- I'm sorry. What did you wish to say?
505
00:45:14,795 --> 00:45:16,838
Oh. I've forgotten.
506
00:45:16,922 --> 00:45:20,842
I would deem it a favour if, in future,
you and your bloodthirsty relatives
507
00:45:20,926 --> 00:45:22,969
would avoid upsetting the animals.
508
00:45:23,053 --> 00:45:28,015
In any case, I find it hard to believe
that a grown man can waste his entire life
509
00:45:28,100 --> 00:45:30,184
playing with animals in the first place.
510
00:45:30,269 --> 00:45:34,230
I find it equally hard to believe
that a grown woman can spend her entire life
511
00:45:34,314 --> 00:45:36,691
doing absolutely nothing.
512
00:45:40,571 --> 00:45:45,783
You've got to admit that for someone
called Fred she's a fair-looking fella.
513
00:45:52,916 --> 00:45:55,293
# If I were a man
514
00:45:55,377 --> 00:45:58,254
# I'd scratch his eyes out
515
00:45:58,338 --> 00:46:01,215
# I'd tear his hair out by the roots
516
00:46:01,300 --> 00:46:04,218
# And kick his shins in with my boots
517
00:46:04,261 --> 00:46:07,555
# And I would bite his hand as only I can
518
00:46:07,639 --> 00:46:11,726
# If only I could be a man
519
00:46:13,520 --> 00:46:16,481
# A great man would not hesitate
520
00:46:16,565 --> 00:46:19,400
# To put Doctor Dolittle to death
521
00:46:19,485 --> 00:46:22,487
# Attila the Hun, to name only one
522
00:46:22,571 --> 00:46:25,573
# Would chuckle at his dying breath
523
00:46:28,285 --> 00:46:34,957
# It seems a man can be as rude as he likes,
crude as he likes, lewd as he likes too
524
00:46:37,711 --> 00:46:44,884
# But a girl must be discreet as she can,
sweet as she can, neat as she can too
525
00:46:54,853 --> 00:46:59,899
# But that's not the life that I want to lead
526
00:46:59,983 --> 00:47:05,029
# Normal and formal as homespun tweed
527
00:47:05,113 --> 00:47:09,283
# I need the freedom to go
528
00:47:09,368 --> 00:47:12,203
# Where I please
529
00:47:13,080 --> 00:47:17,375
# But where do I please?
530
00:47:18,252 --> 00:47:20,545
# I don't know
531
00:47:20,629 --> 00:47:24,298
# That's the trouble
532
00:47:24,383 --> 00:47:28,719
# I don't know
533
00:47:31,932 --> 00:47:38,062
# Here I stand at the crossroads of life
534
00:47:38,146 --> 00:47:43,776
# Childhood behind me, the future to come
535
00:47:45,654 --> 00:47:48,781
# And alone
536
00:47:52,327 --> 00:47:58,624
# Nothing planned at the crossroads of life
537
00:47:58,709 --> 00:48:04,755
# But life will find me
more grateful than some
538
00:48:06,842 --> 00:48:11,304
# It has known
539
00:48:13,140 --> 00:48:16,058
# Grateful to see
540
00:48:16,143 --> 00:48:21,063
# All the wonderful things I see
541
00:48:21,148 --> 00:48:23,774
# Grateful to be
542
00:48:23,859 --> 00:48:28,654
# What life expects me to be
543
00:48:31,116 --> 00:48:37,580
# So I stand at the crossroads of life
544
00:48:37,664 --> 00:48:44,545
# This way or that way, well, which shall I go?
545
00:48:47,424 --> 00:48:51,636
# Towards the left or the right?
546
00:48:51,720 --> 00:48:55,723
# Towards the day or the night?
547
00:48:55,807 --> 00:49:01,312
# Towards the dark or the light?
548
00:49:02,230 --> 00:49:07,735
# Only my heart can know
549
00:49:08,779 --> 00:49:14,367
# Only my heart
550
00:49:15,702 --> 00:49:20,706
# Can know
551
00:49:39,977 --> 00:49:43,854
- What is it?
- I don't know, Doctor. It just arrived for you.
552
00:49:43,939 --> 00:49:46,315
It's making funny noises.
553
00:49:46,400 --> 00:49:49,360
- Extraordinary thing.
- It's from Tibet.
554
00:49:49,444 --> 00:49:52,113
It's probably that pink sea snail
you was looking for.
555
00:49:52,197 --> 00:49:55,825
No, it's not big enough for that.
What do you suppose it is?
556
00:49:55,909 --> 00:50:01,539
- Well, we could always open it and find out.
- Oh, yes. What a good idea.
557
00:50:05,085 --> 00:50:08,462
Oh, look. It's a llama.
Come on, boy. Come on, boy.
558
00:50:08,547 --> 00:50:14,260
I think he's nervous. Open up the other end
and give him a push, Matthew.
559
00:50:14,344 --> 00:50:16,429
There.
560
00:50:17,723 --> 00:50:20,725
Ha! There's another one at this end.
There's two of 'em.
561
00:50:20,767 --> 00:50:23,936
Two? How thoughtful of somebody.
People are awfully nice.
562
00:50:24,021 --> 00:50:28,941
- What are you going to do with them?
- We could make a couple of nice overcoats.
563
00:50:29,067 --> 00:50:32,028
Come on, boy. Come on, boy.
564
00:50:32,112 --> 00:50:34,280
This way, lad. Come on.
565
00:50:34,322 --> 00:50:36,615
That's a good fella.
566
00:50:37,701 --> 00:50:40,536
I don't believe it.
567
00:50:40,620 --> 00:50:42,872
It can't be.
568
00:50:42,956 --> 00:50:46,792
- It is! It is!
- What? What, what, what, what?
569
00:50:49,212 --> 00:50:51,547
It's a pushmi-pullyu. Look!
570
00:50:51,631 --> 00:50:55,760
Holy O'Reilly, forgive me.
I'll never touch another drop.
571
00:50:55,844 --> 00:50:58,137
Pat the other end, they're very timid.
572
00:50:58,263 --> 00:51:00,931
This is the first one that's ever been captured.
573
00:51:01,016 --> 00:51:03,768
If I had a head at each end,
I'd take a bit of catching too.
574
00:51:09,107 --> 00:51:11,817
- What's he saying?
- It's difficult to understand.
575
00:51:11,902 --> 00:51:14,403
It's a camel dialect with rather a thick accent.
576
00:51:16,865 --> 00:51:21,869
- A message? Oh, a message for me.
- Is this it?
577
00:51:21,953 --> 00:51:25,581
- It's from Long Arrow. I should’ve guessed.
- Who's he when he's at home?
578
00:51:25,665 --> 00:51:29,335
The greatest naturalist in the world
and an old friend. He's a Red Indian.
579
00:51:29,419 --> 00:51:32,713
Oh. With a name like Long Arrow,
I didn't think he was Irish.
580
00:51:32,798 --> 00:51:37,468
- What's all them drawings, Doctor?
- Picture writing, it's how we communicate.
581
00:51:37,552 --> 00:51:40,805
This means the pushmi-pullyu is a gift.
The open hand, you see.
582
00:51:40,889 --> 00:51:45,518
For me. That's me.
From his friend, Long Arrow.
583
00:51:45,602 --> 00:51:50,689
To make money to take a ship
to search for the great pink sea snail.
584
00:51:50,774 --> 00:51:54,360
Signed Long Arrow.
585
00:51:54,444 --> 00:52:00,074
That's marvelous, but tell me, Doctor, how
do you make money with a pushmi-pullyu?
586
00:52:00,158 --> 00:52:03,994
I thought it was obvious. Stubbins,
what would you do if you had two heads?
587
00:52:04,079 --> 00:52:06,747
- I'd join a circus, sir.
- Exactly.
588
00:52:12,045 --> 00:52:15,881
- I'm looking for the proprietor.
- You've found him. Albert Blossom.
589
00:52:15,966 --> 00:52:19,135
- How do you do? My name's Dolittle.
- I'm not interested.
590
00:52:19,219 --> 00:52:22,471
- I thought you might like to see an unusual...
- No, I wouldn't.
591
00:52:22,556 --> 00:52:25,099
It's probably something you haven't seen.
592
00:52:25,183 --> 00:52:28,060
- I've seen everything.
- You aren't interested?
593
00:52:28,145 --> 00:52:33,023
- That's right. I'm not interested.
- Come along, Matthew.
594
00:52:34,192 --> 00:52:38,404
- Sorry to have troubled you. Good day.
- Good day.
595
00:52:42,617 --> 00:52:44,869
- It's a trick.
- No, it's no trick.
596
00:52:44,953 --> 00:52:48,873
- Wha... I... I've never seen anything like it.
- Neither has anybody else.
597
00:52:50,041 --> 00:52:52,418
Hey! Whoa! Come here. Just a minute. Hey!
598
00:52:52,502 --> 00:52:56,005
I mean, I... I've never seen anything like it.
599
00:52:56,089 --> 00:52:58,674
# I mean, I've seen the world, I've been around
600
00:52:58,758 --> 00:53:01,135
# I could tell you stories
that would quite astound you
601
00:53:01,219 --> 00:53:03,304
# I'm not a fool, I went to school
602
00:53:03,388 --> 00:53:07,725
# I've been from Liverpool to Istanbul,
Istanbul, I'm no fool
603
00:53:07,809 --> 00:53:11,729
# And anyone will tell you
that I'm sharper than a knife
604
00:53:11,813 --> 00:53:15,107
# But I've never seen anything like it in my life
605
00:53:15,192 --> 00:53:18,527
- It's a pushmi-pullyu.
- # Is it? Well, I've never seen anything like it
606
00:53:18,612 --> 00:53:20,696
# I've never seen anything like it
607
00:53:20,780 --> 00:53:23,657
# I've never seen anything like it in my life
608
00:53:23,742 --> 00:53:26,785
- It's the rarest animal on earth.
- It certainly is!
609
00:53:26,870 --> 00:53:29,330
Hey! I say, hold up a moment. Hey!
610
00:53:29,456 --> 00:53:31,957
# I mean, I know the game, I've seen 'em all
611
00:53:32,042 --> 00:53:34,335
# I could tell you stories
that would quite enthrall you
612
00:53:34,419 --> 00:53:36,503
# I know my job pleasing the mob
613
00:53:36,588 --> 00:53:41,008
# I give them what they want for just two bob
Just two bob, well, that's my job
614
00:53:41,092 --> 00:53:44,929
# This is so fantastic
I can't wait to tell the wife
615
00:53:45,013 --> 00:53:48,682
# Gertie, you've never seen
anything like it in your life
616
00:53:48,767 --> 00:53:51,852
# Come on out,
you've never seen anything like it
617
00:53:51,937 --> 00:53:54,021
# I've never seen anything like it
618
00:53:54,105 --> 00:53:57,483
# You've never seen
anything like it in your life
619
00:53:57,609 --> 00:54:00,444
It's a bicranium, madam.
620
00:54:00,528 --> 00:54:04,031
Arthur! Charlie!
621
00:54:04,115 --> 00:54:06,700
Joe! Come and have a look at this!
622
00:54:06,785 --> 00:54:08,869
Beverley, get Joe!
623
00:54:14,209 --> 00:54:18,504
# I thought I'd seen every wonder in the world
624
00:54:18,588 --> 00:54:22,716
# I've seen the Coliseum in Rome
and the Acropolis
625
00:54:22,801 --> 00:54:27,346
# I've made the biggest blunder in the world
626
00:54:27,430 --> 00:54:32,309
# Cos I've never seen anything quite like this
627
00:54:32,936 --> 00:54:37,064
Now look what you've done.
You've frightened him. Hey, come back!
628
00:54:43,989 --> 00:54:48,158
# I'm down-to-earth, l’II tell you straight,
I could tell you stories that'd fascinate you
629
00:54:48,243 --> 00:54:50,160
# I know the trade, I know the tricks
630
00:54:50,245 --> 00:54:52,454
# I once bought an elephant
for two pound six,
631
00:54:52,539 --> 00:54:54,331
# Two pound six, taught it tricks
632
00:54:54,416 --> 00:54:58,919
# But for your pushmi-pullyu,
I'd pay three pounds
633
00:54:59,004 --> 00:55:01,088
# Four pounds
634
00:55:02,966 --> 00:55:07,720
# Five, cos I've never
seen anything like it that's alive
635
00:55:07,804 --> 00:55:10,973
Here, I tell you what.
I'd even pay for it in cash.
636
00:55:11,057 --> 00:55:14,351
Fine. Wasn't exactly what we had in mind.
637
00:55:14,436 --> 00:55:18,731
# Because, you see, pushmi-pullyus
are remarkable creatures
638
00:55:18,815 --> 00:55:21,275
# Of all God's animals, they're the cleverest
639
00:55:21,359 --> 00:55:25,487
# They developed these remarkable features
running up and down Mount Everest
640
00:55:25,572 --> 00:55:27,698
- No.
- Yes. Absolutely true.
641
00:55:27,782 --> 00:55:30,451
Running up and down Mount Everest?
642
00:55:30,535 --> 00:55:32,661
Exactly. You see...
643
00:55:32,746 --> 00:55:36,206
# Running up and down the mountain
gives them very nimble feet
644
00:55:36,291 --> 00:55:40,753
# Put 'em on the right rope, they could walk a
tightrope, that'd give the audience a rare treat
645
00:55:40,837 --> 00:55:44,131
# And this extreme agility begets a rare ability
646
00:55:44,215 --> 00:55:47,843
# Shared only with
the mountain goats of France
647
00:55:47,927 --> 00:55:51,764
# The pushmi-pullyu loves to dance
648
00:56:28,635 --> 00:56:30,719
I'll give you anything you want.
649
00:56:30,804 --> 00:56:33,639
- The terms are quite simple.
- Anything you want!
650
00:56:33,723 --> 00:56:35,349
- Four week engagement.
- Right.
651
00:56:35,433 --> 00:56:37,351
- Share all profits equally.
- Right.
652
00:56:37,435 --> 00:56:43,607
- Two performances a day.
- Oh, uh, no. Four performances a day.
653
00:56:43,691 --> 00:56:46,026
Just a minute.
654
00:56:51,449 --> 00:56:53,951
We have a problem.
655
00:56:58,832 --> 00:57:02,167
- What do they want?
- Three shows a day.
656
00:57:03,420 --> 00:57:05,712
Four on Saturday?
657
00:57:09,092 --> 00:57:11,427
- They agree.
- Done!
658
00:57:53,553 --> 00:57:56,972
- My dear Dolittle.
- I'm awfully sorry.
659
00:58:21,289 --> 00:58:25,792
- You've never seen anything like it.
- I've never seen anything like it.
660
00:58:33,259 --> 00:58:36,428
Dolittle... Me.
661
00:58:39,307 --> 00:58:41,600
Thank you very much.
662
00:58:54,113 --> 00:58:55,864
- Me.
- No. Dolittle.
663
00:59:50,336 --> 00:59:55,632
# I mean, you're not a fool, neither am I
664
00:59:55,717 --> 01:00:00,971
# I could tell you stories
that would stultify you
665
01:00:01,055 --> 01:00:05,475
# Open your eyes, what do you see?
666
01:00:05,560 --> 01:00:10,897
# This thing's a miracle for you and me
667
01:00:10,940 --> 01:00:14,026
# Guaranteed
668
01:00:14,068 --> 01:00:17,070
# I agree
669
01:00:17,155 --> 01:00:21,533
# Within a meager month
I've seen my wildest dreams come true
670
01:00:21,618 --> 01:00:25,621
# Cos I've never seen anything like it,
nor have you
671
01:00:25,705 --> 01:00:30,208
# Oh, I've never seen anything like it,
never seen anything like it
672
01:00:30,293 --> 01:00:32,210
# I've never seen anything like it
673
01:00:32,295 --> 01:00:38,550
# In all my life
674
01:00:49,062 --> 01:00:54,441
What's the matter with you, Sophie?
Come on, Sophie, catch it.
675
01:00:56,778 --> 01:00:58,862
Try again, Sophie.
676
01:01:03,368 --> 01:01:04,701
Come on, Sophie.
677
01:01:04,786 --> 01:01:06,953
- That's yours.
- Oh.
678
01:01:07,038 --> 01:01:10,374
Right, well, I'm off to the bank.
679
01:01:10,458 --> 01:01:14,795
Ah, here we are now.
"Seals are notoriously sentimental creatures."
680
01:01:14,879 --> 01:01:20,801
"Separation from those they love can result
in lack of interest in their usual activity."
681
01:01:20,885 --> 01:01:23,804
That will explain why Sophie
keeps dropping things.
682
01:01:23,888 --> 01:01:28,767
It isn't like her. I'm sure she's pining for some
reason. Must go and have a chat with her.
683
01:01:28,851 --> 01:01:33,021
- This fellow knows what he's talking about.
- Who wrote the book, Doctor?
684
01:01:33,106 --> 01:01:35,816
Oh, I did.
685
01:01:35,900 --> 01:01:41,196
Just a moment.
I have something to say to you, Mr Dolittle.
686
01:01:41,280 --> 01:01:43,573
- Doctor.
- Doctor?
687
01:01:44,742 --> 01:01:49,162
I've heard of some hypocrites in my time,
but you are contemptible.
688
01:01:49,247 --> 01:01:53,542
All that sanctimonious claptrap
about protecting defenceless creatures.
689
01:01:53,626 --> 01:01:58,088
And here you are,
an animal trainer in a cheap circus.
690
01:01:58,172 --> 01:02:00,132
Exhibiting freaks.
691
01:02:04,053 --> 01:02:07,973
- Why don't you go and make some cocoa?
- I don't want any cocoa. Do you?
692
01:02:08,057 --> 01:02:10,517
I'd love some, lad. Yes. Off you go.
693
01:02:10,601 --> 01:02:12,519
Hello, Fred.
694
01:02:12,603 --> 01:02:16,022
He is... He's very rude.
695
01:02:16,065 --> 01:02:21,069
Who? The doctor?
Oh, no, not at all. He's a darlin' man.
696
01:02:21,154 --> 01:02:24,948
- Did you hear what he said about my uncle?
- Oh, that.
697
01:02:25,032 --> 01:02:28,160
He's a darlin' man, but he's very rude.
698
01:02:28,786 --> 01:02:32,873
Of course, I wouldn't mind so much,
except everything he said was true.
699
01:02:32,957 --> 01:02:36,793
Ah, well, now, you should never
believe anybody who tells the truth.
700
01:02:36,878 --> 01:02:39,171
They're not to be trusted.
701
01:02:40,673 --> 01:02:44,176
You have to do it both ends,
otherwise it gets jealous.
702
01:02:44,218 --> 01:02:47,596
He was too ashamed
to say anything just now, of course.
703
01:02:47,680 --> 01:02:50,891
- Too nice.
- Nice?
704
01:02:50,975 --> 01:02:53,977
He's the kindest man on God's earth, Fred.
705
01:02:54,061 --> 01:02:58,106
And he understands animals better
than you and me will understand anything.
706
01:02:58,191 --> 01:03:01,443
Well, I certainly don't understand him.
707
01:03:01,527 --> 01:03:05,363
Ah, sure, now.
He's one of the beautiful people.
708
01:03:05,448 --> 01:03:08,867
And I'm sure, now,
he's one of the horrible people.
709
01:03:08,951 --> 01:03:10,869
You're wrong, sweetheart.
710
01:03:11,370 --> 01:03:14,581
# I can't explain what it is that he is
711
01:03:14,665 --> 01:03:18,210
# But he is what he is for a very good reason
712
01:03:19,796 --> 01:03:22,798
# I can't explain why he does what he does
713
01:03:22,882 --> 01:03:26,384
# But he does what he does
cos his heart is pure
714
01:03:27,428 --> 01:03:32,224
# Of that much I am sure
715
01:03:34,352 --> 01:03:37,646
# I'm sure, as I told young Tom the other day
716
01:03:37,730 --> 01:03:41,066
# He lives in a world of fantasy
717
01:03:41,150 --> 01:03:44,861
# And that is a world I plan to see
718
01:03:44,946 --> 01:03:47,113
# Fantasy
719
01:03:47,198 --> 01:03:51,576
# Can't you see?
720
01:03:52,119 --> 01:03:56,373
# The world is full of beautiful things
721
01:03:56,457 --> 01:04:00,293
# Butterfly wings, fairytale kings
722
01:04:00,336 --> 01:04:04,130
# And each new day undoubtedly brings
723
01:04:04,215 --> 01:04:08,093
# Still more beautiful things
724
01:04:10,221 --> 01:04:14,224
# The world abounds with many delights
725
01:04:14,308 --> 01:04:17,686
# Magical sights, fanciful flights
726
01:04:17,770 --> 01:04:21,731
# And those who dream on beautiful nights
727
01:04:21,816 --> 01:04:25,235
# Dream of beautiful things
728
01:04:27,321 --> 01:04:31,032
# Beautiful days for sunshine lazing
729
01:04:31,117 --> 01:04:34,619
# Beautiful skies and shores
730
01:04:34,704 --> 01:04:41,251
# Beautiful days
when I can gaze in beautiful eyes
731
01:04:42,628 --> 01:04:44,713
# Like yours
732
01:05:15,036 --> 01:05:20,040
# Our lives tick by like pendulum swings
733
01:05:20,124 --> 01:05:23,877
# Poor little things, puppets on strings
734
01:05:23,961 --> 01:05:31,259
# But life is full of beautiful things
735
01:05:31,344 --> 01:05:36,640
# Beautiful people too
736
01:05:36,724 --> 01:05:41,603
# Beautiful people
737
01:05:41,687 --> 01:05:46,900
# Like you
738
01:06:02,625 --> 01:06:05,794
I see. I see.
739
01:06:09,173 --> 01:06:11,257
I'm sorry.
740
01:06:12,468 --> 01:06:16,972
Ah, cocoa. Come in, gentlemen. You know
Sophie, don't you? Oh, yes, of course you do.
741
01:06:17,056 --> 01:06:19,307
Seems we have a problem on our hands.
742
01:06:19,392 --> 01:06:21,685
Sophie misses her husband.
743
01:06:21,769 --> 01:06:24,938
That's why she couldn't
concentrate on her performances.
744
01:06:25,022 --> 01:06:28,400
- Where is her husband?
- The North Pole. That's the problem.
745
01:06:28,484 --> 01:06:31,236
They were on their way there
when Sophie was captured.
746
01:06:31,320 --> 01:06:35,156
If she doesn't get back to him,
she feels she's going to go to pieces.
747
01:06:35,241 --> 01:06:37,909
What do you want us to do?
Go to the North Pole?
748
01:06:37,994 --> 01:06:40,495
There isn't time. It's very pleasant up there.
749
01:06:40,579 --> 01:06:42,747
The North Pole hasn't been discovered.
750
01:06:42,832 --> 01:06:47,585
Not officially. I never say anything about it
cos I promised the polar bears I wouldn't.
751
01:06:47,670 --> 01:06:51,923
Anyway, that's beside the point.
We've got to get Sophie back to her husband.
752
01:06:52,008 --> 01:06:54,718
Now, if I could get her to the Bristol Channel,
753
01:06:54,802 --> 01:06:56,970
she could swim it in about a week.
754
01:06:57,054 --> 01:07:02,684
Go along there, round that bit,
straight on and then slightly to the left.
755
01:07:02,768 --> 01:07:07,022
Oh, that's great,
but how does she get to the Bristol Channel?
756
01:07:07,106 --> 01:07:11,901
- Well, she'd have to escape.
- Escape? A seal?
757
01:07:11,986 --> 01:07:18,074
I can hardly go to Blossom and say she wants
to go to the North Pole to see her husband.
758
01:07:18,159 --> 01:07:22,078
Do you know something?
She's going to have to escape.
759
01:07:23,039 --> 01:07:25,123
Tonight.
760
01:08:37,321 --> 01:08:39,405
Shh.
761
01:09:28,205 --> 01:09:31,207
- Is everything all right?
- It's my grandmother.
762
01:09:31,292 --> 01:09:35,336
She's not very well. I'm taking her to Bristol.
763
01:09:36,797 --> 01:09:39,424
- Can you smell fish?
- Fish?
764
01:09:39,508 --> 01:09:42,010
It's Granny.
765
01:09:42,094 --> 01:09:44,304
She's on a special diet.
766
01:09:44,388 --> 01:09:46,472
Very wise, sir.
767
01:10:42,988 --> 01:10:47,158
Are you all right, dear? Enjoying the trip?
768
01:10:47,243 --> 01:10:49,327
That's good.
769
01:11:05,135 --> 01:11:07,220
Whoa.
770
01:11:11,016 --> 01:11:12,642
What's the delay?
771
01:11:12,726 --> 01:11:16,688
Jack Fitch, the highwayman, has been seen.
We have to search all coaches.
772
01:11:16,772 --> 01:11:20,942
Help yourself. You'll find no surprise in here.
773
01:11:39,295 --> 01:11:41,379
All right, driver.
774
01:11:43,424 --> 01:11:45,717
Go on! Get on! Get on!
775
01:11:46,260 --> 01:11:48,344
All right, go on.
776
01:12:34,016 --> 01:12:37,602
Come back here, Nelly!
Nelly, come back here! Where are you going?!
777
01:12:37,686 --> 01:12:43,232
I say, where are you going, Nelly?
Come on back! Come back here, I tell you!
778
01:13:07,966 --> 01:13:10,051
Well, here we are.
779
01:13:10,928 --> 01:13:17,183
Sorry if it was an uncomfortable journey,
but it was really the only way.
780
01:13:24,400 --> 01:13:27,652
There, there, there, Sophie. Don't get upset.
781
01:13:27,736 --> 01:13:30,488
I can't bear females who cry.
782
01:13:30,572 --> 01:13:32,031
Shh.
783
01:13:32,116 --> 01:13:35,785
Don't look at me like that, Sophie,
or I'll get upset too.
784
01:13:35,869 --> 01:13:40,164
Dear Sophie.
You understand so much, don't you?
785
01:13:41,125 --> 01:13:47,463
# When I look in your eyes,
I see the wisdom of the world in your eyes
786
01:13:47,548 --> 01:13:51,884
# I see the sadness of a thousand goodbyes
787
01:13:53,137 --> 01:13:55,430
# When I look in your eyes
788
01:13:59,685 --> 01:14:03,104
# And it is no surprise
789
01:14:03,188 --> 01:14:07,692
# To see the softness of the moon
in your eyes
790
01:14:07,776 --> 01:14:12,697
# The gentle sparkle of the stars in the skies
791
01:14:12,781 --> 01:14:15,408
# When I look in your eyes
792
01:14:23,125 --> 01:14:27,462
# In your eyes I see the deepness of the sea
793
01:14:29,339 --> 01:14:32,758
# I see the deepness of the love
794
01:14:32,843 --> 01:14:36,387
# The love I feel you feel for me
795
01:14:43,103 --> 01:14:46,189
# Autumn comes, summer dies
796
01:14:46,273 --> 01:14:49,901
# I see the passing of the years in your eyes
797
01:14:50,986 --> 01:14:55,156
# And when we part,
there'll be no tears, no goodbyes
798
01:14:57,034 --> 01:15:01,245
# l’II just look into your eyes
799
01:15:03,790 --> 01:15:07,627
# Dear Sophie, those eyes so wise,
800
01:15:07,669 --> 01:15:10,671
# So warm, so real
801
01:15:12,633 --> 01:15:15,218
# Isn't it a pity you're a seal?
802
01:15:36,865 --> 01:15:40,034
- Well, she's on her way.
- What did you throw her in for?
803
01:15:40,118 --> 01:15:43,246
She wanted to go back to her husband.
804
01:15:48,168 --> 01:15:52,630
No, no. You don't understand at all.
She wasn't a woman, she was a seal.
805
01:15:52,714 --> 01:15:55,341
- A seal?
- Yes.
806
01:15:55,425 --> 01:15:59,178
- Dressed in a bonnet and shawl?
- That's right. Yes.
807
01:15:59,263 --> 01:16:03,307
I sort of borrowed it
from this lady in the tavern.
808
01:16:03,392 --> 01:16:05,476
The bonnet had a little brown ribbon...
809
01:16:05,561 --> 01:16:11,315
Never mind about the brown ribbon. You then
took the seal to Bristol in a stagecoach
810
01:16:11,400 --> 01:16:14,986
and upon arrival,
promptly threw her over a cliff?
811
01:16:15,070 --> 01:16:17,530
Exactly.
812
01:16:17,614 --> 01:16:19,490
May one ask why?
813
01:16:19,575 --> 01:16:24,287
Certainly. She wanted to go to the North Pole
to see her husband.
814
01:16:32,588 --> 01:16:35,131
- Her husband?
- Yes.
815
01:16:35,215 --> 01:16:38,426
And what makes you think this seal
wanted to go to the North Pole?
816
01:16:38,510 --> 01:16:41,679
- Well, she told me.
- She told you?
817
01:16:41,763 --> 01:16:45,057
Yes. We discussed it in great detail.
818
01:16:45,142 --> 01:16:47,727
Are you in the habit of talking to animals?
819
01:16:47,811 --> 01:16:50,313
Yes, I am. I do it all the time.
820
01:16:52,024 --> 01:16:54,650
I thought perhaps you did.
821
01:16:56,903 --> 01:17:01,490
With all due respect, Your Worship, I think
I detect a note of scepticism in the court.
822
01:17:01,575 --> 01:17:04,410
I would therefore like to prove the point
823
01:17:04,453 --> 01:17:08,414
by talking to any animal
you care to nominate.
824
01:17:14,838 --> 01:17:18,215
Very well, then. My dog Rufus is outside.
825
01:17:18,300 --> 01:17:21,010
Bring him in.
826
01:17:28,226 --> 01:17:31,646
Oh, very kind.
827
01:17:31,730 --> 01:17:33,814
This way, please.
828
01:17:48,372 --> 01:17:54,835
Thank you very much. Yes, Rufus will be only
too happy to answer any questions you ask.
829
01:17:59,257 --> 01:18:02,551
I think we can dispense with that formality.
830
01:18:02,636 --> 01:18:04,929
Ask him what I had for dinner last night.
831
01:18:05,013 --> 01:18:07,306
Very well.
832
01:18:12,562 --> 01:18:14,939
Did he?
833
01:18:15,982 --> 01:18:22,697
Well. Really, did he? Good Lord.
Well, well, did he really?
834
01:18:22,781 --> 01:18:24,699
Well, well, well.
835
01:18:26,076 --> 01:18:27,618
What did he say?
836
01:18:27,703 --> 01:18:32,957
I'm grateful that Your Worship acknowledges
the fact that the dog was talking.
837
01:18:33,041 --> 01:18:36,502
For dinner last night,
Your Lordship enjoyed the following.
838
01:18:36,586 --> 01:18:40,631
Two helpings of boiled trout,
four helpings of roast pheasant,
839
01:18:40,716 --> 01:18:43,634
roast potatoes, Brussels sprouts and gravy.
840
01:18:43,719 --> 01:18:49,348
Followed by six large portions
of blackberry pie with whipped cream.
841
01:18:49,433 --> 01:18:54,437
It's not true.
I only had five helpings of blackberry pie.
842
01:18:56,148 --> 01:18:58,816
Your also drank
a great deal of wine and brandy
843
01:18:58,900 --> 01:19:03,738
and later, sang noisy songs with your friends
about a young woman from Swansea.
844
01:19:03,822 --> 01:19:05,614
That's enough!
845
01:19:08,994 --> 01:19:14,457
The court is adjourned until tomorrow
pending enquiries about the stolen bonnet.
846
01:19:22,132 --> 01:19:24,216
Thank you.
847
01:19:35,604 --> 01:19:40,649
Well, by my calculation, the trial will be over
by 11 o'clock tomorrow morning.
848
01:19:40,734 --> 01:19:44,445
Polynesia, how much
did we earn from the circus?
849
01:19:44,529 --> 01:19:49,158
- 206 pounds, seven and four pence halfpenny.
- Ah, more than enough.
850
01:19:49,201 --> 01:19:52,870
I see no reason
why we shouldn't set out right away.
851
01:19:52,954 --> 01:19:57,041
Go to the house and pick up my clothes
and have the boat ready to sail by 12.
852
01:19:57,125 --> 01:20:00,252
We'll catch the noon tide
or whatever it's called.
853
01:20:00,337 --> 01:20:04,256
We haven't got a crew, so we’II have to make
do with you, Stubbins and the animals.
854
01:20:04,341 --> 01:20:08,219
- Do you mean I can come too?
- If your parents say so. You can tie knots.
855
01:20:08,303 --> 01:20:11,305
Hear that? We're going to help
the doctor find the sea snail.
856
01:20:11,389 --> 01:20:15,601
Aye, I should wait until you see his boat
before you get too excited.
857
01:20:15,685 --> 01:20:19,021
It isn't by chance it's called The Flounder.
858
01:20:19,105 --> 01:20:21,398
No sailor in his right mind would touch it.
859
01:20:21,483 --> 01:20:26,153
I'm not asking a sailor in his right mind,
Matthew, I was asking you.
860
01:20:26,238 --> 01:20:28,322
What do you say?
861
01:20:29,741 --> 01:20:32,409
I say that for a man
who's about to be hanged for murder
862
01:20:32,494 --> 01:20:37,748
to be getting ready to go on a pleasure cruise
shows a very nice outlook.
863
01:20:42,587 --> 01:20:44,672
Fred.
864
01:20:44,756 --> 01:20:47,132
To what do we owe this pleasure?
865
01:20:47,217 --> 01:20:49,260
- I brought dinner.
- Dinner?
866
01:20:49,344 --> 01:20:52,304
Yes. For Matthew and Tommy.
867
01:20:53,390 --> 01:20:59,728
Set it down there, Hubert. Steak
and kidney pie and oxtail and roast beef.
868
01:21:03,066 --> 01:21:06,318
- Would you like some?
- No.
869
01:21:06,361 --> 01:21:11,323
Oh, come on, Doctor.
You haven't had a bite all day.
870
01:21:11,408 --> 01:21:14,076
He's a vegetarian.
871
01:21:14,160 --> 01:21:16,245
Oh, no.
872
01:21:17,998 --> 01:21:23,002
- Seems a pity to waste it.
- It's all right, Matthew. Carry on.
873
01:21:23,044 --> 01:21:25,838
I'm sorry, Doctor. Come on, Tom.
874
01:21:28,967 --> 01:21:31,051
Doctor...
875
01:21:34,723 --> 01:21:36,807
Rufus was right.
876
01:21:40,854 --> 01:21:44,189
He did have six helpings of blackberry pie.
877
01:21:45,442 --> 01:21:47,526
Thank you.
878
01:21:48,945 --> 01:21:51,238
Oh, thank you, Chee-Chee.
879
01:21:58,371 --> 01:22:03,751
It seems that a bonnet and shawl were
removed from the tavern on the day.
880
01:22:04,294 --> 01:22:08,923
The lady who owns them, for reasons best
known to herself, has no wish to prosecute.
881
01:22:09,007 --> 01:22:13,469
You are therefore acquitted
of the charge of murder.
882
01:22:20,060 --> 01:22:23,312
- Thank you very much.
- However...
883
01:22:26,107 --> 01:22:29,068
Your performance in this court room
in the past two days
884
01:22:29,152 --> 01:22:32,321
has left little doubt in the minds
of my colleagues and myself
885
01:22:32,405 --> 01:22:37,034
that your lunatic activities with animals
infringe upon the public safety
886
01:22:37,077 --> 01:22:39,912
and are not to be tolerated.
887
01:22:39,996 --> 01:22:43,540
Happily, Her Majesty's far-seeing
benevolence provides a sanctuary
888
01:22:43,625 --> 01:22:49,797
for sad people like you who talk to animals
and want to treat them like humans.
889
01:22:49,881 --> 01:22:54,176
Therefore, it is a judgment of this court
that you be committed indefinitely
890
01:22:54,260 --> 01:22:56,470
to an asylum for the insane.
891
01:23:04,354 --> 01:23:05,646
Do you have anything to say?
892
01:23:09,067 --> 01:23:13,028
# I do not understand the human race
893
01:23:13,113 --> 01:23:18,200
# It has so little love
for creatures with a different face
894
01:23:18,284 --> 01:23:23,122
# Treating animals like people
is no madness or disgrace
895
01:23:23,206 --> 01:23:27,084
# I do not understand the human race
896
01:23:27,127 --> 01:23:32,381
# I wonder why do we
treat animals like animals?
897
01:23:32,465 --> 01:23:35,634
# Animals treat us so very well
898
01:23:35,719 --> 01:23:39,596
# The devoted way they serve us
and protect us when we're nervous
899
01:23:39,681 --> 01:23:44,727
# Oh, they really don't deserve us,
all we give them is hell
900
01:23:44,811 --> 01:23:49,023
# Tell me how else man repays them,
do we ever think to praise them?
901
01:23:49,107 --> 01:23:52,735
# No, we don't,
and this dismays them, you can tell
902
01:23:52,819 --> 01:23:56,655
# We are riddled with ingratitude,
we give no love or latitude
903
01:23:56,740 --> 01:24:00,159
# In every way, our attitude is, well...
904
01:24:00,243 --> 01:24:01,869
# Like animals
905
01:24:01,953 --> 01:24:05,205
No, no, that's not what I mean.
906
01:24:05,290 --> 01:24:09,918
# I mean, why do we
treat animals like animals?
907
01:24:10,003 --> 01:24:13,130
# How can people be so inhumane?
908
01:24:13,214 --> 01:24:17,009
# Cows and chickens work to feed us,
dogs and horses show they need us
909
01:24:17,135 --> 01:24:22,473
# And though cats don't always heed us,
their affection is plain
910
01:24:22,557 --> 01:24:26,143
# What do we do? We neglect them,
we do nothing to protect them
911
01:24:26,227 --> 01:24:29,813
# We reject them,
don't expect them to complain
912
01:24:29,898 --> 01:24:33,358
# We ignore them or we beat them,
when we're hungry, then we eat them
913
01:24:33,443 --> 01:24:36,361
# It's appalling how we treat them, it's insane
914
01:24:36,446 --> 01:24:38,530
# Like animals
915
01:24:41,493 --> 01:24:45,162
# We humiliate and murder and confine them
916
01:24:46,122 --> 01:24:49,083
# We create their wretched status
917
01:24:49,167 --> 01:24:51,794
# Then we use it to malign them
918
01:24:53,254 --> 01:24:57,716
# I mean, why should we say,
"Treat him like a dog"?
919
01:24:57,801 --> 01:25:01,428
# Why should we say, "Working like a horse"?
920
01:25:01,513 --> 01:25:06,850
# Why should we say, "Eating like a hog"
when what we mean is eating like a man?
921
01:25:06,935 --> 01:25:09,520
# Don't we? Of course
922
01:25:10,522 --> 01:25:14,900
# A man of ill repute
is called a weasel or a rat
923
01:25:14,984 --> 01:25:18,862
# A woman you dislike
becomes a vixen or a cat
924
01:25:18,947 --> 01:25:22,741
# A family that is blessed
with healthy reproductive habits
925
01:25:22,826 --> 01:25:27,788
# Occasions the remark, "Well,
you know them, they breed like rabbits"
926
01:25:27,872 --> 01:25:30,457
# "He's as stubborn as a mule,
he's as stupid as an ox"
927
01:25:30,542 --> 01:25:34,920
# "He's as slimy as a snake,
he's as crafty as a fox"
928
01:25:35,004 --> 01:25:38,549
# Remarks like that really get my goat
929
01:25:38,633 --> 01:25:43,095
# Why don't we say, "Noble as a frog"?
930
01:25:43,179 --> 01:25:48,809
# Or why can't we say, "Wealthy as a hen"?
931
01:25:48,893 --> 01:25:54,439
# True, we say "devoted as a dog",
what we should say is, "chic as a giraffe"
932
01:25:54,524 --> 01:25:58,360
# Pretty as a pig, eh?
That'll be the big day, won't it?
933
01:25:58,444 --> 01:26:01,822
# But when? But when?
934
01:26:01,906 --> 01:26:03,198
# But when?
935
01:26:03,283 --> 01:26:06,994
# When will we stop
treating them like animals?
936
01:26:07,078 --> 01:26:10,330
# Is the human race entirely mad?
937
01:26:10,415 --> 01:26:14,001
# Women see a baby goatskin
or a lambskin or a stoatskin
938
01:26:14,085 --> 01:26:19,381
# And to them it's just a coatskin,
it's terribly sad
939
01:26:19,465 --> 01:26:23,093
# When you dress in suede or leather
or some fancy fur or feather
940
01:26:23,178 --> 01:26:26,638
# Do you stop and wonder whether, for a fact
941
01:26:26,723 --> 01:26:30,225
# You have killed some beast or other
942
01:26:30,310 --> 01:26:33,478
# That you're wearing someone's brother
943
01:26:33,563 --> 01:26:38,525
# Or perhaps it's someone's mother
in which you're clad
944
01:26:38,610 --> 01:26:42,905
# Like animals, like animals
945
01:26:42,989 --> 01:26:45,282
# Like animals
946
01:26:50,538 --> 01:26:55,167
# Well, it's true, we do not live in a zoo
947
01:26:56,920 --> 01:27:01,089
# But man is an animal too
948
01:27:02,008 --> 01:27:05,802
# So why can't you, like me
949
01:27:07,305 --> 01:27:09,806
# Like animals?
950
01:27:11,559 --> 01:27:14,061
# Animals
951
01:30:20,610 --> 01:30:23,780
Now, the prison faces the road here.
952
01:30:23,860 --> 01:30:28,910
So what we do is we tie the ropes
from the bars of the cell to the elephant,
953
01:30:28,990 --> 01:30:30,830
and he pulls the whole wall off.
954
01:30:30,910 --> 01:30:33,620
How can you go on the voyage
if he's still in prison?
955
01:30:33,670 --> 01:30:36,750
We can't. That's why Matthew's
got this plan to get him out.
956
01:30:36,790 --> 01:30:39,420
This second elephant
is bigger than the first,
957
01:30:39,510 --> 01:30:43,800
and all the doctor has to do is step through
the hole in the wall onto his back.
958
01:30:43,880 --> 01:30:46,970
- You'll never get away with it.
- Here's the clever part.
959
01:30:47,050 --> 01:30:51,390
He slides down the elephant's trunk
onto a waiting rhinoceros and away they go.
960
01:30:51,480 --> 01:30:56,480
- Just the three of you are going on this boat?
- Chee-Chee, Polynesia and Jip are coming.
961
01:30:56,560 --> 01:31:01,190
- These six tigers stop anyone following.
- To look for a pink sea snail?
962
01:31:01,280 --> 01:31:04,610
They’II be on the other side of the road
while I set off the dynamite.
963
01:31:04,700 --> 01:31:06,870
- Dynamite?!
- Oh, sure.
964
01:31:06,990 --> 01:31:12,200
If we blow up the road, they'll have to go all
the way round the town to get to the harbour,
965
01:31:12,250 --> 01:31:18,710
which gives me time to nip back and blow up
the bridge while you're getting on the boat.
966
01:31:18,790 --> 01:31:22,800
That's the beauty of this whole plan -
its simplicity.
967
01:31:22,880 --> 01:31:26,130
- Are they going to keep the doctor in prison?
- Oh, no, no.
968
01:31:26,220 --> 01:31:29,600
They're moving him across
to the loony bin at 12 o'clock.
969
01:31:29,680 --> 01:31:31,180
- Today?
- Aye.
970
01:31:31,270 --> 01:31:35,190
I've got an idea. You get the boat ready.
Leave the doctor to me.
971
01:31:35,270 --> 01:31:37,440
We sail at 12 o'clock. Avast now.
972
01:31:39,860 --> 01:31:41,940
Aye, aye, sir.
973
01:31:42,320 --> 01:31:46,360
We're a fine bunch
taking orders from a parrot.
974
01:31:54,960 --> 01:31:59,710
Matthew, how did you enjoy the food
I brought you in the prison the other night?
975
01:31:59,790 --> 01:32:02,590
Ah, it was the best meal I ever had in my life.
976
01:32:02,670 --> 01:32:05,840
They say prison food is terrible.
I won't hear a word against it.
977
01:32:05,930 --> 01:32:12,390
I was thinking, wouldn't it be nice if you were
to have those kind of meals on your voyage?
978
01:32:12,470 --> 01:32:15,520
Oh, sure now, it'd be marvelous.
979
01:32:15,600 --> 01:32:19,270
The only way we could do that
is if you was to...
980
01:32:19,360 --> 01:32:21,440
If we was to...
981
01:32:25,780 --> 01:32:27,860
Ah.
982
01:32:31,830 --> 01:32:34,370
I'll tell you one thing, Fred.
983
01:32:34,450 --> 01:32:37,500
I only hope
there's no stowaways on that boat,
984
01:32:37,580 --> 01:32:42,090
because if there was,
I wouldn't know where to look for them.
985
01:32:42,170 --> 01:32:47,300
And anyway, once we're out at sea with
an escaped convict, there's no turning back.
986
01:32:47,380 --> 01:32:51,260
Oh, Matthew. I love you.
987
01:33:01,860 --> 01:33:08,320
# Who would have thought that one little kiss,
soft and sweet, from the lips of a lovely girl
988
01:33:09,320 --> 01:33:14,200
# Would change my life?
989
01:33:14,240 --> 01:33:18,370
# But by my life
990
01:33:19,290 --> 01:33:22,830
# It will
991
01:33:24,630 --> 01:33:30,300
# After today, nothing will be the same again
992
01:33:30,380 --> 01:33:36,100
# After today,
I'll make my claim to fame, and then
993
01:33:36,140 --> 01:33:39,060
# The grass will be greener
994
01:33:39,140 --> 01:33:41,980
# And the air will be cleaner
995
01:33:42,060 --> 01:33:48,740
# And my life be serener
than heaven knows when
996
01:33:48,820 --> 01:33:51,740
# Heaven knows when
997
01:33:51,780 --> 01:33:57,540
# After today,
I shall have bid my fears goodbye
998
01:33:57,620 --> 01:34:04,000
# After today, I shall have no more tears to cry
999
01:34:04,080 --> 01:34:07,880
# l’II learn to live with laughter
1000
01:34:07,960 --> 01:34:14,680
# To stay after today
1001
01:34:17,310 --> 01:34:22,690
# After today, nothing will be the way it was
1002
01:34:22,770 --> 01:34:28,020
# After today, I'll say, "Oh, what a day it was"
1003
01:34:28,110 --> 01:34:30,610
# My heart will be lighter
1004
01:34:30,690 --> 01:34:33,530
# And my smile will be brighter
1005
01:34:33,610 --> 01:34:39,740
# And I'll be twice the fighter than ever I was
1006
01:34:39,830 --> 01:34:42,750
# Clever because
1007
01:34:42,830 --> 01:34:48,250
# After today,
I shall have bid my fears farewell
1008
01:34:48,340 --> 01:34:54,300
# After today,
I shall have no more tears to quell
1009
01:34:54,340 --> 01:34:59,720
# l’II learn to live with laughter to stay
1010
01:34:59,810 --> 01:35:04,640
# After the tears comes the laughter
1011
01:35:04,730 --> 01:35:09,650
# After today
1012
01:36:14,590 --> 01:36:17,720
Chee-Chee.
1013
01:36:30,730 --> 01:36:34,030
Don't follow the doctor!
1014
01:36:34,690 --> 01:36:37,780
Don't obey! Don't obey!
1015
01:36:48,670 --> 01:36:50,750
Come on this way!
1016
01:36:53,170 --> 01:36:55,840
- Get up! Get up!
- After them!
1017
01:36:55,920 --> 01:36:58,880
Go after 'em!
1018
01:36:59,510 --> 01:37:03,260
This way! Come on! After 'em. This way!
1019
01:37:03,350 --> 01:37:06,060
No! This way!
1020
01:37:06,140 --> 01:37:09,730
Stop them! Stop them! Stop them!
1021
01:37:39,470 --> 01:37:43,640
It's all right, Doctor. You can come out now.
There's not a policeman in sight.
1022
01:37:43,720 --> 01:37:50,390
Oh, thank you, Matthew. It's a very good little
reading room, this. I must use it more often.
1023
01:37:51,270 --> 01:37:53,980
Now, let's see where we are.
1024
01:38:01,990 --> 01:38:05,830
I see. He says there's a faint smell
of garlic coming from the southeast.
1025
01:38:05,910 --> 01:38:07,950
Oh. What does that mean?
1026
01:38:08,040 --> 01:38:10,870
It means we're about ten miles
off the coast of France.
1027
01:38:10,960 --> 01:38:15,290
You know, I've got about the best
navigational system on the high seas today.
1028
01:38:15,380 --> 01:38:21,260
Jip's got this incredible sense of smell.
Polynesia gets weather reports off the birds.
1029
01:38:21,340 --> 01:38:24,930
- Everything all right at the house?
- Yes, Doctor.
1030
01:38:24,970 --> 01:38:29,680
Good. Keep an eye on everything
and don't bump into anything.
1031
01:38:29,770 --> 01:38:33,060
- A very well-organised escape. Thank you.
- Don't mention it.
1032
01:38:33,150 --> 01:38:37,730
I doubt if there's a ship afloat with flowers
like these. Look at these geraniums.
1033
01:38:37,820 --> 01:38:41,780
- Have you seen my azaleas?
- No, sir. I can't say I have.
1034
01:38:41,860 --> 01:38:43,990
Oh, they're doing wonderfully.
1035
01:38:44,070 --> 01:38:47,240
Matthew, how are you enjoying life
on the rolling deep?
1036
01:38:47,330 --> 01:38:52,790
If the good Lord had meant us to take
to water, sir, he'd have given us flippers.
1037
01:38:52,870 --> 01:38:55,500
No, no, no, Stubbins.
Move your mouth about more.
1038
01:38:55,580 --> 01:39:00,090
You must re-read my essay
on basic Chimpanzee. Page one.
1039
01:39:00,170 --> 01:39:03,930
I must cut these roses back.
There's so much to do on a ship.
1040
01:39:04,010 --> 01:39:06,550
What a marvelous smell, Matthew.
1041
01:39:06,640 --> 01:39:09,430
What have you been cooking? I'm starving.
1042
01:39:09,510 --> 01:39:11,600
Will this do?
1043
01:39:18,940 --> 01:39:21,860
Do come on while it's still hot.
1044
01:39:28,620 --> 01:39:30,790
What are you doing here?
1045
01:39:30,870 --> 01:39:35,160
Well, I thought someone capable
ought to look after Tommy on the voyage.
1046
01:39:35,250 --> 01:39:37,920
Stubbins is capable of looking after himself.
1047
01:39:38,000 --> 01:39:41,130
I must turn this ship round
and go straight back to Puddleby.
1048
01:39:41,210 --> 01:39:44,550
Uh... Well, immediately after lunch.
1049
01:39:46,800 --> 01:39:51,560
They’II... they'll put you inside
if you go back, Doctor.
1050
01:39:51,640 --> 01:39:54,270
Oh, yes, that is a point.
1051
01:39:54,350 --> 01:39:56,850
What are we going to do
with her if she stays?
1052
01:39:56,940 --> 01:39:59,150
You make me sound like a stray cat.
1053
01:39:59,230 --> 01:40:02,320
A cat would be most welcome.
1054
01:40:04,110 --> 01:40:07,240
- Don't worry, it's vegetarian.
- It's delicious.
1055
01:40:07,320 --> 01:40:09,410
It's marvelous.
1056
01:40:12,830 --> 01:40:15,830
- What is it?
- Algue marine en croute.
1057
01:40:15,910 --> 01:40:18,290
- Oh, yes.
- What's that in English?
1058
01:40:18,380 --> 01:40:20,710
Seaweed pie.
1059
01:40:21,250 --> 01:40:23,420
It's really rather good.
1060
01:40:27,760 --> 01:40:31,720
- Well, where are we going?
- To hunt for the great pink sea snail.
1061
01:40:31,810 --> 01:40:34,430
And where do you expect to find it?
1062
01:40:34,520 --> 01:40:36,680
I haven't the faintest idea.
1063
01:40:36,770 --> 01:40:39,440
One place is as good as another,
so it's time to decide.
1064
01:40:39,520 --> 01:40:43,190
- Otherwise we won't know we've arrived.
- Good thinking, Doctor.
1065
01:40:43,280 --> 01:40:47,700
- Thank you, Matthew.
- Are your voyages always as well planned?
1066
01:40:47,780 --> 01:40:52,030
Whenever possible. Unfortunately, one
doesn't always have time to go into details.
1067
01:40:52,120 --> 01:40:54,990
- Such as knowing where you're going?
- Yes.
1068
01:40:55,080 --> 01:40:58,000
But then how do you decide?
1069
01:40:58,080 --> 01:41:00,580
I play a little game I invented.
1070
01:41:01,460 --> 01:41:05,050
One of us opens the atlas at random,
sticks a pin in the open page,
1071
01:41:05,130 --> 01:41:08,920
- and wherever it lands, that's where we go.
- You can't be serious.
1072
01:41:09,010 --> 01:41:10,720
I'm very serious.
1073
01:41:10,760 --> 01:41:13,850
That is the most ridiculous thing
I've ever heard of.
1074
01:41:13,930 --> 01:41:16,890
You could end up
in all sorts of terrible places.
1075
01:41:16,980 --> 01:41:21,940
That's absolutely true. I remember going
to the Sahara desert four times in succession
1076
01:41:22,020 --> 01:41:26,030
before I realised Chee-Chee had
stuck down pages of the atlas with jam.
1077
01:41:26,110 --> 01:41:28,360
Marvelous trips. Lots of sand.
1078
01:41:29,240 --> 01:41:31,490
But that is exactly what I mean.
1079
01:41:31,570 --> 01:41:35,280
It's all right now - I've cleaned all the jam off.
Little bit there.
1080
01:41:37,870 --> 01:41:43,790
# How you can sit there and say
what you're saying, I just don't know
1081
01:41:43,880 --> 01:41:50,170
# I must admit, the Sahara is one place
I'm praying we just won't go
1082
01:41:50,260 --> 01:41:54,300
You know, that is
absolutely typical of a woman.
1083
01:41:54,390 --> 01:41:59,600
# There are so many
fabulous faraway places to see
1084
01:41:59,730 --> 01:42:02,060
Makes one seaweed pie and goes mad.
1085
01:42:02,150 --> 01:42:06,730
# Such as Mexico, Sweden,
Hawaii, Japan and Capri
1086
01:42:06,820 --> 01:42:08,530
Who does she think she is?
1087
01:42:08,610 --> 01:42:12,360
# There's so many exciting
and wonderful places
1088
01:42:12,450 --> 01:42:15,700
# Much more inviting than desert oases
1089
01:42:15,780 --> 01:42:18,830
# Pleasant as home is, it isn't what Rome is
1090
01:42:18,910 --> 01:42:21,660
# So why stay there?
1091
01:42:21,750 --> 01:42:26,840
# When there are so many
fabulous faraway places to see
1092
01:42:26,920 --> 01:42:28,750
Seaweed pie was marvelous.
1093
01:42:28,840 --> 01:42:31,380
# Why should Spain and Tahiti and Rio
1094
01:42:31,470 --> 01:42:35,430
- # Just be only names to you and me?
- Is there any more?
1095
01:42:35,510 --> 01:42:39,390
# I feel certain there are people
we'd be glad to know there
1096
01:42:39,470 --> 01:42:42,770
# So tell me why don't we get up
and go there?
1097
01:42:42,850 --> 01:42:49,150
# Go to those fabulous places
where we long to be
1098
01:42:49,230 --> 01:42:52,950
# Go to Bangkok and Hong Kong
and Paris and venice
1099
01:42:53,030 --> 01:42:56,490
# Tokyo and Cairo and Lisbon and London
1100
01:42:56,580 --> 01:43:00,370
# Wonderful, fabulous places
1101
01:43:00,450 --> 01:43:04,620
# We're longing to see
1102
01:43:10,010 --> 01:43:16,680
# When I think of the warm Caribbean,
I see a new world for you and me
1103
01:43:16,760 --> 01:43:20,310
# I'd give anything
just to have one single day there
1104
01:43:20,390 --> 01:43:23,560
# And once we get there
I know that we'll stay there
1105
01:43:23,640 --> 01:43:29,650
# Stay in those fabulous places
where we long to be
1106
01:43:29,730 --> 01:43:31,570
- # Such as Siam
- # Sienna
1107
01:43:31,650 --> 01:43:33,240
- # Vienna
- # Verona
1108
01:43:33,320 --> 01:43:37,280
- # Java, Jamaica
- # Bombay, Barcelona
1109
01:43:38,530 --> 01:43:40,620
OIé, olé, olé!
1110
01:43:46,120 --> 01:43:52,710
# Show me those fabulous places
I'm longing to see
1111
01:43:52,800 --> 01:43:56,760
My dear Miss Fairfax,
you seem to have entirely missed the point.
1112
01:43:56,840 --> 01:44:00,350
# I'm aware there are fabulous places
wherever we sail
1113
01:44:00,430 --> 01:44:02,520
- Will we see them?
- We will.
1114
01:44:02,600 --> 01:44:06,600
# But the point of the journey is science
and finding the snail
1115
01:44:06,690 --> 01:44:08,730
# An incomparable thrill
1116
01:44:08,810 --> 01:44:12,020
# We shall question the sharks
off the coast of Tobago
1117
01:44:12,150 --> 01:44:14,780
# Interview swamp life in Tierra del Fuego
1118
01:44:14,860 --> 01:44:20,570
- # Well, that sounds horrendous
- # No, it's tremendous and well worthwhile
1119
01:44:20,660 --> 01:44:24,450
# We’II make detailed enquiries
of every crustacean we meet.
1120
01:44:24,540 --> 01:44:27,000
- # Crustacean?
- # Shellfish, they're sweet.
1121
01:44:27,080 --> 01:44:32,920
# We will sail to the ends of the earth
till our search for the snail is quite complete
1122
01:44:33,000 --> 01:44:36,380
# We’II interrogate beetles
and bugs in Nigeria
1123
01:44:36,470 --> 01:44:39,260
# And if we have to, spend weeks in Siberia
1124
01:44:39,300 --> 01:44:42,470
# 80 below,
but a place that we all ought to see
1125
01:44:42,560 --> 01:44:45,100
I haven't brought the right clothes for Siberia.
1126
01:44:45,180 --> 01:44:48,770
# Those are the fabulous places
you'll visit with me
1127
01:44:48,850 --> 01:44:53,860
- Sounds as if we're in for a good time.
- # Siberia is one place you'll never see me go
1128
01:44:53,900 --> 01:44:56,570
# Stick in the pin,
where the pin goes then we go
1129
01:44:56,650 --> 01:44:58,150
- # Ireland
- # Romania
1130
01:44:58,240 --> 01:44:59,410
# No! Ruritania!
1131
01:44:59,490 --> 01:45:02,280
# We’II chase that sea snail
from here to Tasmania
1132
01:45:02,370 --> 01:45:06,290
# Show me those fabulous places
1133
01:45:06,370 --> 01:45:12,880
# I'm longing to see
1134
01:45:17,590 --> 01:45:20,470
It doesn't count. You landed in the sea.
1135
01:45:20,550 --> 01:45:22,930
No, she hasn't. Look, there.
1136
01:45:27,270 --> 01:45:29,810
That doesn't look very interesting.
1137
01:45:29,890 --> 01:45:31,730
What is it?
1138
01:45:31,810 --> 01:45:37,070
"Sea Star Island, last reported position."
1139
01:45:37,900 --> 01:45:41,530
Last reported position?
What does that mean?
1140
01:45:41,620 --> 01:45:45,740
The Sea Star Island. Sounds vaguely familiar.
1141
01:45:45,830 --> 01:45:48,160
S, S, S.
1142
01:45:48,250 --> 01:45:50,460
"Sea shore, sea slug, sea snail..."
1143
01:45:50,540 --> 01:45:53,290
"Sea Star Island."
1144
01:45:53,380 --> 01:45:59,550
Oh, it's that floating island, moves all over
the world like a ship. It's a freak of nature.
1145
01:45:59,590 --> 01:46:03,840
"At this time of year,
sometimes sighted off the coast of Africa."
1146
01:46:03,930 --> 01:46:08,680
How terribly exciting.
I think you've chosen rather well.
1147
01:46:08,770 --> 01:46:14,940
I don't think it's exciting at all.
Couldn't we go to Monte Carlo?
1148
01:46:15,610 --> 01:46:19,900
Miss Fairfax, this is a serious
zoogeographical expedition,
1149
01:46:19,990 --> 01:46:23,860
not a pleasure cruise
for your personal benefit.
1150
01:46:23,950 --> 01:46:26,490
I promise to ask for no special privileges.
1151
01:46:26,580 --> 01:46:29,830
I promise to grant none.
A ship is no place for a woman.
1152
01:46:29,910 --> 01:46:33,210
Well, the simple answer, then,
is to treat me like a man.
1153
01:46:33,290 --> 01:46:35,460
I intend to.
1154
01:46:44,930 --> 01:46:47,010
Well, goodbye.
1155
01:48:47,930 --> 01:48:50,010
12.
1156
01:48:51,390 --> 01:48:54,180
How's the score, Stubbins?
And the arithmetic?
1157
01:48:54,270 --> 01:48:57,680
You're winning, sir, I think.
1158
01:48:57,770 --> 01:49:02,610
Oh, well, that's the first sure sign
we've been at sea too long.
1159
01:49:02,690 --> 01:49:06,990
Polynesia spoke to some swallows.
They said there's a terrific storm up ahead.
1160
01:49:07,070 --> 01:49:11,490
- Isn't that marvelous?
- No, it isn't. Can't we drive round it?
1161
01:49:11,570 --> 01:49:15,830
I shouldn't think so. The latest long-range
fish forecast wasn't too encouraging.
1162
01:49:15,910 --> 01:49:19,120
- Jip said he smelled thunder.
- I didn't know thunder had a smell.
1163
01:49:19,210 --> 01:49:21,750
It does if you're a dog. 82.
1164
01:49:21,840 --> 01:49:24,800
Mind you, Jip does tend to exaggerate.
1165
01:49:24,880 --> 01:49:29,680
Well, if you ask me, being at sea
is very much the same as being in prison.
1166
01:49:29,760 --> 01:49:33,300
Except at sea,
you stand a better chance of drowning.
1167
01:49:33,390 --> 01:49:36,850
That reminds me.
One of the ship's rats came to see me.
1168
01:49:36,930 --> 01:49:40,440
Said he had a tingle in his tail -
a sure sign the ship was going down.
1169
01:49:40,520 --> 01:49:43,400
So his lot are preparing to leave.
1170
01:49:43,480 --> 01:49:46,570
And he highly recommended
that we should do the same.
1171
01:49:46,650 --> 01:49:49,990
- But there's nowhere we can go.
- That's what I told the rat.
1172
01:49:50,070 --> 01:49:51,990
Two.
1173
01:49:56,540 --> 01:50:00,660
- What was that?
- A bit of lightning, that's all.
1174
01:50:00,750 --> 01:50:04,880
When you've finished clearing up,
batten down the hatches and stay below.
1175
01:50:04,960 --> 01:50:07,750
Women are always scared stiff of storms.
1176
01:50:07,840 --> 01:50:10,920
Well, I'm not. I'm a man, remember?
1177
01:50:21,020 --> 01:50:24,270
I dread to think what this
is going to do to my azaleas.
1178
01:50:43,080 --> 01:50:46,340
"August 10th, signs of...
1179
01:50:47,170 --> 01:50:49,250
..inclement weather."
1180
01:50:51,590 --> 01:50:55,050
"Crew's morale remains high."
1181
01:51:14,030 --> 01:51:16,110
Steady as she goes.
1182
01:52:19,140 --> 01:52:22,890
Thank you. Thank you very much indeed.
1183
01:52:25,270 --> 01:52:28,600
- Any sign of her, Polynesia?
- Not yet.
1184
01:52:37,610 --> 01:52:40,990
Ah, good morning, Stubbins. Beautiful day.
1185
01:52:41,080 --> 01:52:44,660
Yes, sir. Good morning.
What happened to the ship?
1186
01:52:44,750 --> 01:52:51,250
Good question, Stubbins. If we find enough
bits we’II put them together and find out.
1187
01:52:52,840 --> 01:52:55,760
Come on, Matthew. Rise and shine.
1188
01:52:58,090 --> 01:53:01,600
I told you Flounder
was a terrible name for a boat.
1189
01:53:01,680 --> 01:53:04,640
Oh, nonsense.
A flounder is a most reliable little fish.
1190
01:53:04,720 --> 01:53:07,350
It's survived the sea for thousands of years.
1191
01:53:07,440 --> 01:53:11,810
- Aye, below the surface.
- Anyway, we're all safe, that's the main thing.
1192
01:53:11,900 --> 01:53:14,820
At least we will be
as soon as we find Miss Fairfax.
1193
01:53:14,900 --> 01:53:16,150
Poor Fred.
1194
01:53:16,240 --> 01:53:19,570
I said all along a ship
was no place for a woman.
1195
01:53:19,660 --> 01:53:22,780
I did my best to make the voyage
pleasant for her.
1196
01:53:22,870 --> 01:53:26,370
You can't spend your life
running after a woman, waiting on her,
1197
01:53:26,450 --> 01:53:28,790
when there's important work to be done.
1198
01:53:29,290 --> 01:53:33,750
I think, under the circumstances,
I treated her very well.
1199
01:53:33,840 --> 01:53:36,380
Probably too well.
1200
01:53:36,460 --> 01:53:39,130
Spoilt her, in fact.
1201
01:53:39,220 --> 01:53:42,970
And I tied her very securely to that raft.
1202
01:53:43,600 --> 01:53:46,680
I hope she's all right, that's all.
1203
01:53:49,980 --> 01:53:53,520
Anyway, we’II make a full-scale search
as soon as we get ashore.
1204
01:53:53,610 --> 01:53:56,440
- Ashore?
- Sea Star Island. That's where we're going.
1205
01:53:56,530 --> 01:54:00,570
Apart from the fact that we're shipwrecked,
have no means of getting there,
1206
01:54:00,660 --> 01:54:03,070
and that we don't know
where it is anyway, yes.
1207
01:54:03,160 --> 01:54:05,580
You mustn't worry about things like that.
1208
01:54:05,660 --> 01:54:10,250
By my calculations, we were sort of
coming down in this direction, like this.
1209
01:54:10,330 --> 01:54:14,080
And the floating island was
sort of coming down in that direction.
1210
01:54:14,170 --> 01:54:20,050
And then we sort of somehow or other, more
or less meet somewhere round about here.
1211
01:54:21,800 --> 01:54:24,930
- Is that a fact?
- Ah, there it is now.
1212
01:54:33,440 --> 01:54:35,900
Well, shall we go ashore?
1213
01:54:42,660 --> 01:54:44,820
Giddy up!
1214
01:54:56,790 --> 01:55:00,420
I must remember to get myself one of those.
1215
01:55:27,910 --> 01:55:30,330
- Any sign of Fred?
- Not yet.
1216
01:55:30,410 --> 01:55:34,870
I only hope she caught the island.
It'll not be passing here again for months.
1217
01:55:34,960 --> 01:55:39,170
You and Stubbins search the beaches,
I'll go inland. Meet here in two or three hours.
1218
01:55:39,300 --> 01:55:41,380
Tommy.
1219
01:55:48,970 --> 01:55:53,310
Polynesia, I want every living creature
on this island looking for that girl.
1220
01:55:53,390 --> 01:55:57,020
Every bird that can fly
I want airborne till she's found.
1221
01:55:57,100 --> 01:56:00,020
She can't be at sea,
we'd have heard from the fish by now.
1222
01:56:00,150 --> 01:56:06,400
- Are you sure she’II be all right, Polynesia?
- Yes. She's standing right behind you.
1223
01:56:06,490 --> 01:56:08,280
Good morning.
1224
01:56:08,370 --> 01:56:10,450
Oh, good morning.
1225
01:56:12,540 --> 01:56:16,290
I'm afraid we had a bit of a storm last night.
1226
01:56:17,960 --> 01:56:20,380
Thank you for telling me.
1227
01:56:20,460 --> 01:56:23,710
Pity you got lost. You could have
given us a hand with these.
1228
01:56:23,800 --> 01:56:27,180
I'm sorry. I was fully occupied
getting myself ashore.
1229
01:56:27,260 --> 01:56:32,560
Well, never mind. We managed.
Some of these books are very heavy, though.
1230
01:56:32,640 --> 01:56:35,310
Saved all your books, I see.
1231
01:56:35,390 --> 01:56:37,020
Yes, most fortunate.
1232
01:56:37,100 --> 01:56:39,350
You lost all my dresses.
1233
01:56:39,440 --> 01:56:43,440
Yes. Most unfortunate. I saw your trunk
floating amongst the wreckage.
1234
01:56:43,530 --> 01:56:48,570
That outfit that you're in now is the nicest
thing I've seen you in since you left England.
1235
01:56:48,660 --> 01:56:51,120
This is my underwear.
1236
01:56:51,240 --> 01:56:53,540
Oh. Anyway, it suits you.
1237
01:56:54,620 --> 01:56:57,250
I'm terribly glad to see you.
1238
01:57:00,630 --> 01:57:03,130
Are you?
1239
01:57:03,210 --> 01:57:06,300
We've got a tremendous lot to do.
We've got to unload the raft,
1240
01:57:06,380 --> 01:57:09,010
find food and build whatever it is
one has to build.
1241
01:57:09,340 --> 01:57:11,510
What are you trying to say?
1242
01:57:11,600 --> 01:57:15,390
- I mean, why don't you say what you mean?
- What do you mean say what I mean?
1243
01:57:15,470 --> 01:57:18,440
# For a month or more
I have listened and dreamed
1244
01:57:18,520 --> 01:57:23,650
# While the moon has glistened
and a million stars have gleamed
1245
01:57:23,730 --> 01:57:26,480
- # Waiting
- Waiting?
1246
01:57:26,570 --> 01:57:28,320
- # Waiting
- What for?
1247
01:57:28,400 --> 01:57:31,780
# What for? For a man I know
who is clever and kind
1248
01:57:31,910 --> 01:57:36,370
# But a man who never ever
seems to know his mind
1249
01:57:37,290 --> 01:57:42,380
# Waiting
1250
01:57:43,380 --> 01:57:48,670
# Waiting for you
to say you like me, or hate me
1251
01:57:48,760 --> 01:57:50,840
# Or miss me, or kiss me
1252
01:57:50,930 --> 01:57:57,600
# Or something, but nothing,
nothing do you say at all
1253
01:57:59,350 --> 01:58:03,360
# Little wonder I feel sorry
1254
01:58:03,440 --> 01:58:06,570
# Neglected, unwanted, rejected
1255
01:58:06,650 --> 01:58:09,900
# And small
1256
01:58:09,990 --> 01:58:14,990
# Little more than two feet tall
1257
01:58:16,740 --> 01:58:22,330
# Lucky to be here at all
1258
01:58:25,630 --> 01:58:27,750
Emma...
1259
01:58:29,300 --> 01:58:32,220
# I think I like you
1260
01:58:33,760 --> 01:58:36,430
# Yes, I think I do
1261
01:58:38,470 --> 01:58:40,980
# I think I like you
1262
01:58:42,480 --> 01:58:45,110
# I'm almost sure that I do
1263
01:58:46,730 --> 01:58:49,860
# I think I like the way you look
1264
01:58:49,940 --> 01:58:53,070
# The way your eyes reveal your mind
1265
01:58:55,160 --> 01:58:58,870
# Like a precious book that is hard to find
1266
01:59:04,290 --> 01:59:08,340
# I think I'm learning
something strange in you
1267
01:59:09,840 --> 01:59:12,130
# It's well worth learning
1268
01:59:13,340 --> 01:59:16,800
# Because I'm learning about you
1269
01:59:18,180 --> 01:59:20,770
# Like dawning sunshine
1270
01:59:20,850 --> 01:59:23,480
# When a new day is due
1271
01:59:24,310 --> 01:59:26,900
# I think I like you
1272
01:59:29,570 --> 01:59:32,490
# And I think you like me too
1273
01:59:33,900 --> 01:59:40,830
Do you?
1274
01:59:56,140 --> 01:59:59,220
Good afternoon. Good afternoon.
1275
02:00:12,030 --> 02:00:18,070
Good heavens, I do believe
that's a great crested oriental moonbird.
1276
02:00:19,070 --> 02:00:22,490
It's terribly rare. I'm so glad we came.
1277
02:00:32,210 --> 02:00:34,960
The great crested oriental moonbird.
1278
02:00:35,050 --> 02:00:37,130
What a bit of luck.
1279
02:00:49,020 --> 02:00:51,110
There. That's better.
1280
02:00:53,070 --> 02:00:55,110
Thank you very much.
1281
02:00:55,240 --> 02:00:57,320
Bye-bye.
1282
02:01:02,910 --> 02:01:09,370
- The locals aren't a very friendly lot.
- I bet you anything they're going to kill us.
1283
02:01:09,460 --> 02:01:13,380
Whoever said children had beautiful minds
had obviously never met you.
1284
02:01:13,460 --> 02:01:19,260
Prison's much the same as being on a boat,
but in prison there's less chance of drowning.
1285
02:01:19,340 --> 02:01:23,930
Less chance of you getting back to Puddleby.
I must talk to whoever runs this place.
1286
02:01:24,010 --> 02:01:26,390
I promised to get Stubbins home
to go to school.
1287
02:01:26,520 --> 02:01:30,940
Oh, well, now. I'm sure if you tell 'em that,
we'll be out of here in no time.
1288
02:01:31,020 --> 02:01:36,530
Matthew, give me a leg up.
I want to see what's going on out there.
1289
02:01:49,040 --> 02:01:51,120
Good heavens.
1290
02:01:52,170 --> 02:01:54,670
All right, Matthew, down.
1291
02:01:55,460 --> 02:01:57,840
- Why is it so cold?
- It's like back in England.
1292
02:01:57,920 --> 02:02:00,470
It's a bit of frost.
It's clear what happened.
1293
02:02:00,550 --> 02:02:05,260
The storm must have blown the island off its
usual course and we're drifting too far north.
1294
02:02:05,350 --> 02:02:08,810
If we don't do something,
the vegetation will die of frostbite.
1295
02:02:08,890 --> 02:02:11,100
Aye, to say nothing of our dear selves.
1296
02:02:20,110 --> 02:02:23,160
This is obviously the gentleman to talk to.
1297
02:02:25,240 --> 02:02:27,330
Good morning.
1298
02:02:27,660 --> 02:02:32,040
Me Dr Dolittle.
Search for great pink sea snail.
1299
02:02:32,880 --> 02:02:36,090
Small boy late for school. Here very cold.
1300
02:02:36,960 --> 02:02:39,960
They all go home Puddleby. Yes?
1301
02:02:43,340 --> 02:02:46,640
- What a funny accent.
- Oh, I beg your pardon.
1302
02:02:46,720 --> 02:02:50,680
Actually, that's what I came to see you about.
1303
02:02:56,860 --> 02:03:03,030
My name is William Shakespeare the Tenth.
You may call me Willy. Come with me.
1304
02:03:11,960 --> 02:03:14,040
Thank you.
1305
02:03:18,880 --> 02:03:24,930
We've had lots of shipwrecks. Being a floating
island does tend to make it a bit of a danger.
1306
02:03:25,010 --> 02:03:27,180
We've bumped into lots of things.
1307
02:03:27,260 --> 02:03:30,720
But on the credit side,
it's enabled us to build a museum.
1308
02:03:30,810 --> 02:03:35,690
And public library. Books and art treasures
from all over the place.
1309
02:03:35,810 --> 02:03:38,980
Everybody on the island
speaks nine or ten languages.
1310
02:03:39,070 --> 02:03:42,070
We even name our children
after our favourite authors.
1311
02:03:42,150 --> 02:03:44,610
That's why my name is William Shakespeare.
1312
02:03:44,700 --> 02:03:48,950
Oh, do forgive this paraphernalia.
We're rehearsing now The Merchant of Venice
1313
02:03:49,030 --> 02:03:51,120
for our Shakespeare drama festival.
1314
02:03:51,200 --> 02:03:53,750
Do sit down. Milk or lemon?
1315
02:03:53,830 --> 02:03:57,080
Milk, please.
Must be a near perfect civilisation.
1316
02:03:57,170 --> 02:04:02,840
- Oh, then what are we doing in prison?
- Purely precautional. A sort of quarantine.
1317
02:04:02,920 --> 02:04:05,380
Most of the white men who have come here
1318
02:04:05,470 --> 02:04:10,050
usually started killing people
before they'd been introduced. Extraordinary.
1319
02:04:10,140 --> 02:04:12,520
Help yourself to sugar.
1320
02:04:12,600 --> 02:04:17,650
But they never stay long.
They can't stand the peace and quiet.
1321
02:04:17,730 --> 02:04:21,230
I love peace and quiet,
but we won't be able to stay long either.
1322
02:04:21,320 --> 02:04:24,320
We've got to continue our hunt
for the great pink sea snail.
1323
02:04:24,400 --> 02:04:27,070
You haven't heard of it being in the vicinity?
1324
02:04:27,160 --> 02:04:31,410
At the moment, we have a bigger problem
than looking for snails.
1325
02:04:31,490 --> 02:04:34,370
You see, according to popular superstition,
1326
02:04:34,460 --> 02:04:38,290
newcomers to the island
are responsible for all our misfortunes,
1327
02:04:38,380 --> 02:04:42,300
so the elders of the village
are blaming you for this frost.
1328
02:04:42,380 --> 02:04:46,050
I don't know what we can do.
Perhaps there's something I can think of.
1329
02:04:46,130 --> 02:04:48,930
I do hope so, for your sake.
1330
02:04:49,010 --> 02:04:52,470
You see, it's written here in the law book:
1331
02:04:52,560 --> 02:04:56,180
"He who brings sunshine
to the coldness of our days
1332
02:04:56,270 --> 02:04:59,730
shall bask in the splendour
of a thousand summers."
1333
02:04:59,810 --> 02:05:02,360
Oh, well, that's very nice.
1334
02:05:02,400 --> 02:05:04,650
Yes, but it goes on.
1335
02:05:05,650 --> 02:05:12,700
"He who brings winter into the summer of our
lives shall die the death of 1,000 screams."
1336
02:05:13,240 --> 02:05:15,910
- Oh.
- I prefer the first one.
1337
02:05:16,580 --> 02:05:18,080
Yes, so did I.
1338
02:05:18,420 --> 02:05:21,830
The elders are also blaming you
for what's happened to the animals.
1339
02:05:21,920 --> 02:05:25,340
- What has happened to the animals?
- They've all caught colds.
1340
02:05:25,420 --> 02:05:28,050
They're coughing and sneezing
all over the place.
1341
02:05:28,130 --> 02:05:30,590
I must do something about this immediately.
1342
02:05:30,680 --> 02:05:34,510
Come along, Polynesia. We've got work to do.
1343
02:05:36,890 --> 02:05:38,980
Bless you.
1344
02:05:39,520 --> 02:05:41,600
Gesundheit.
1345
02:05:48,150 --> 02:05:50,030
Bless you.
1346
02:05:51,030 --> 02:05:53,910
Here you are.
Another baby lion for you to take care of.
1347
02:05:53,990 --> 02:05:56,080
Yes, sir.
1348
02:05:58,250 --> 02:06:02,580
Oh, that inhaler
seems to be working very well.
1349
02:06:02,670 --> 02:06:06,880
Bless you.
1350
02:06:07,010 --> 02:06:10,010
I was hoping this mustard bath would work.
1351
02:06:10,130 --> 02:06:12,220
She's still very hot.
1352
02:06:16,470 --> 02:06:22,350
- How soon will my cough mixture be ready?
- Five minutes. Smell.
1353
02:06:22,440 --> 02:06:25,440
- I'd give it to the baby elephant first.
- Why?
1354
02:06:25,520 --> 02:06:29,610
She's got a cold. I want to control it
before she gives it to the rest of the family.
1355
02:06:29,700 --> 02:06:32,570
When elephants start sneezing,
it's like a hurricane.
1356
02:06:32,660 --> 02:06:35,030
May drive the island even further off course.
1357
02:06:35,160 --> 02:06:38,160
Thank you very much.
1358
02:06:38,750 --> 02:06:40,080
Gesundheit.
1359
02:06:40,160 --> 02:06:45,080
If we was to point them in the right direction,
perhaps they could blow us back on course.
1360
02:06:45,170 --> 02:06:48,000
A good theory,
but terribly difficult to organise.
1361
02:06:48,090 --> 02:06:53,090
if elephants could swim, one good shove and
we'd be back in a southerly current before...
1362
02:06:56,600 --> 02:07:00,730
Why didn't I think of that before?
They can swim.
1363
02:07:00,810 --> 02:07:03,980
- What? Elephants?
- No, no, no, Matthew.
1364
02:07:04,060 --> 02:07:08,440
Tommy, what's as big as an elephant
that can swim?
1365
02:07:08,530 --> 02:07:11,030
- A whale, sir.
- Exactly.
1366
02:07:12,780 --> 02:07:15,910
Emma, get on with the cough mixture.
1367
02:07:18,620 --> 02:07:22,080
Now, how do you get in touch with a whale?
1368
02:07:23,750 --> 02:07:27,290
I'll talk to him immediately. Splendid.
1369
02:07:28,750 --> 02:07:30,500
Good morning.
1370
02:07:30,590 --> 02:07:34,090
Marvelous, if the giraffe doesn't mind.
1371
02:07:34,180 --> 02:07:38,430
This is extremely kind of you.
I do appreciate it.
1372
02:07:39,350 --> 02:07:40,720
Bless you.
1373
02:07:41,350 --> 02:07:43,430
You'll explain? Good.
1374
02:07:56,240 --> 02:07:58,450
Here he comes.
1375
02:07:59,370 --> 02:08:03,700
Yes. I must say it was very decent
of that turtle to put us in touch with him.
1376
02:08:03,790 --> 02:08:06,080
My word, he's a big fellow.
1377
02:08:08,210 --> 02:08:12,550
Now if he gave a shove below us,
then he just might do the trick.
1378
02:08:30,480 --> 02:08:32,780
Good morning.
1379
02:08:36,990 --> 02:08:40,530
One shove here.
1380
02:08:46,540 --> 02:08:49,330
We really must learn
to speak a few words of Whale.
1381
02:08:49,420 --> 02:08:52,710
Apparently they're very nice,
but nobody ever talks to them.
1382
02:09:16,530 --> 02:09:18,530
Look!
1383
02:09:23,540 --> 02:09:27,870
- Why is it doing that?
- The island’s bound to roll after that shove.
1384
02:09:27,960 --> 02:09:31,380
It's set that balancing rock in motion.
1385
02:09:34,710 --> 02:09:39,220
- It'll soon calm down.
- That would be highly desirable.
1386
02:09:39,300 --> 02:09:42,600
You see, it says here in the law book...
1387
02:09:42,680 --> 02:09:46,390
"He who causes the great rock
to fall into the hot mountain
1388
02:09:46,480 --> 02:09:50,640
shall die the death of 10,000 screams."
1389
02:10:01,110 --> 02:10:03,200
How many screams did you say?
1390
02:10:03,280 --> 02:10:05,790
10,000.
1391
02:10:05,830 --> 02:10:10,410
I shouldn't have thought
it was worth more than five.
1392
02:10:20,380 --> 02:10:24,350
- I can't tell you how upset I am about this.
- You're upset?
1393
02:10:24,430 --> 02:10:28,810
- We realise it isn't your fault.
- I've been through the book, cover to cover.
1394
02:10:28,890 --> 02:10:32,560
There's nothing I can do. This is the tradition.
1395
02:10:32,650 --> 02:10:35,900
Oh, well, we'd hate to wreck a tradition.
1396
02:10:50,370 --> 02:10:54,830
I once heard a story about a tribe that burnt
people alive then ate them for dinner.
1397
02:10:54,920 --> 02:10:57,550
I bet that's what they're going to do to us.
1398
02:10:57,630 --> 02:11:02,420
Will you please put a curb
on your lurid imagination?
1399
02:11:02,510 --> 02:11:04,590
I'm sorry about this, Emma.
1400
02:11:04,680 --> 02:11:08,640
It hasn't been very relaxing
the last few days, has it?
1401
02:12:17,380 --> 02:12:21,090
I think we've bumped into something.
1402
02:12:35,560 --> 02:12:37,650
Stop!
1403
02:12:39,190 --> 02:12:41,320
Release them!
1404
02:12:44,360 --> 02:12:46,650
Holy Pat! What did we do now?
1405
02:12:48,490 --> 02:12:52,240
We've collided with the mainland
and the two pieces fit perfectly.
1406
02:12:52,330 --> 02:12:54,410
- How extraordinary.
- Not really.
1407
02:12:54,500 --> 02:12:56,910
The oldest island legend always maintained
1408
02:12:57,000 --> 02:13:01,380
that we're a bit of Africa
that had been missing for 5,000 years.
1409
02:13:01,460 --> 02:13:05,840
- Is there a reward for finding it?
- Oh, indeed yes.
1410
02:13:07,130 --> 02:13:13,890
"He who brings back the lost island from
the sea shall live as a god for 1,000 moons."
1411
02:13:13,970 --> 02:13:16,270
Thank you. Thank you.
1412
02:13:16,350 --> 02:13:20,020
That's very pleasant, but excuse me,
I must get back to the hospital
1413
02:13:20,110 --> 02:13:24,980
in case the elephant sneezes
and blows all the other patients away.
1414
02:13:25,070 --> 02:13:27,900
What will you do
when the animals are all well again?
1415
02:13:27,990 --> 02:13:33,530
I've one ambition. I came to the island to find
the great pink sea snail and I intend to find it.
1416
02:13:33,620 --> 02:13:36,250
The great pink sea snail
is more than mythical.
1417
02:13:36,330 --> 02:13:39,250
I always thought that too, Willy.
1418
02:13:42,880 --> 02:13:45,130
You can see the animals as they come out.
1419
02:13:45,210 --> 02:13:48,840
- Guard the gate, Matthew.
- Come on, come on.
1420
02:13:51,680 --> 02:13:55,930
- I want to see the animals.
- All right, all right, all right.
1421
02:13:56,020 --> 02:13:58,100
I'll tell you.
1422
02:13:59,020 --> 02:14:04,570
Behind these gates
is the most wonderful place in all the world.
1423
02:14:34,430 --> 02:14:38,470
# This is the world of Dr Dolittle
1424
02:14:38,560 --> 02:14:42,640
# The wonderful world of Dr Doolittle
1425
02:14:42,730 --> 02:14:46,820
# Where crocodiles talk and elephants sing
1426
02:14:46,900 --> 02:14:50,860
# And animals do most any old thing
1427
02:14:50,950 --> 02:14:54,870
# Where polar bears wear top hats
1428
02:14:54,950 --> 02:14:57,870
# And leopards with spots wear spats
1429
02:14:57,950 --> 02:15:03,250
# Well, that's life in the world of Dr Dolittle
1430
02:15:03,330 --> 02:15:07,250
# Doves start to coo when they see Dolittle
1431
02:15:07,340 --> 02:15:11,340
# He has a profound philosophy
1432
02:15:11,420 --> 02:15:14,840
# If animals can be friends, says he
1433
02:15:14,930 --> 02:15:20,770
# Well, then, why can't we?
1434
02:15:20,850 --> 02:15:23,730
Matthew, open the gate.
1435
02:15:31,030 --> 02:15:33,110
Come on, baby.
1436
02:15:36,660 --> 02:15:39,450
See they're all right, Matthew.
1437
02:15:42,210 --> 02:15:47,840
# Say "how do you do"
to the world of Dr Dolittle
1438
02:15:49,920 --> 02:15:54,090
# Life is a zoo to Dr Dolittle
1439
02:15:56,220 --> 02:15:58,800
# Where antelopes lope
1440
02:16:00,430 --> 02:16:02,770
# And ostriches fan
1441
02:16:04,560 --> 02:16:08,650
# And kangaroos do what kangaroos can
1442
02:16:08,690 --> 02:16:11,780
# To make the hyenas laugh
1443
02:16:12,650 --> 02:16:15,740
# As long as a long giraffe
1444
02:16:20,030 --> 02:16:25,160
# Every calf starts to moo
when they see Dolittle
1445
02:16:25,250 --> 02:16:29,170
# Even the few who used to moo little
1446
02:16:29,250 --> 02:16:33,300
# For all of the birds and beasts agree
1447
02:16:33,380 --> 02:16:37,010
# He has a profound philosophy
1448
02:16:37,090 --> 02:16:43,140
# And so why can't we?
1449
02:16:45,560 --> 02:16:49,560
# All of the birds and beasts agree
1450
02:16:49,650 --> 02:16:53,190
# He has a profound philosophy
1451
02:16:53,280 --> 02:16:58,360
# And so why can't we
1452
02:16:58,450 --> 02:17:03,080
# Do little things to help them?
1453
02:17:03,160 --> 02:17:10,540
# Why can't we?
1454
02:17:14,880 --> 02:17:17,260
Thank goodness they only had head colds.
1455
02:17:17,340 --> 02:17:21,350
Think how terrible it would have been
if they had sore throats.
1456
02:17:21,430 --> 02:17:24,850
Our last two patients. Well done, Emma.
1457
02:17:32,070 --> 02:17:34,690
Well, not a sniffle left on the island.
1458
02:17:39,570 --> 02:17:42,120
What an interesting noise.
1459
02:17:42,200 --> 02:17:43,620
It can't be.
1460
02:17:43,700 --> 02:17:48,580
You mean the great pink sea...
1461
02:17:49,710 --> 02:17:55,340
Precisely. By the sound of it,
he seems to have caught a chill too.
1462
02:18:26,330 --> 02:18:30,160
- I'm sorry.
- I've never seen anything like it.
1463
02:18:30,250 --> 02:18:34,210
- Yes, I see. Well, just a minute. Amazing!
- What is?
1464
02:18:34,290 --> 02:18:37,960
We've searched for weeks for him
and he's been with us all the time.
1465
02:18:38,050 --> 02:18:43,220
Lives in an underwater cave, yet moves about
with the island. He's got a shocking cold.
1466
02:18:43,300 --> 02:18:47,640
I told him I was a doctor and if he comes up
on the beach, I'd mix him my special tonic.
1467
02:18:47,720 --> 02:18:51,140
It'll need to be rather large, won't it?
1468
02:19:00,320 --> 02:19:03,030
What's that?
1469
02:19:03,110 --> 02:19:05,570
- What is it?
- He's purring.
1470
02:19:09,910 --> 02:19:14,420
He's thrilled with his medicine. Says he feels
more relaxed, almost like a new snail.
1471
02:19:14,500 --> 02:19:17,460
- Asked if there was anything he could do.
- Oh. Is there?
1472
02:19:17,550 --> 02:19:21,720
Yes, he can take you all
safely back to Puddleby.
1473
02:19:22,720 --> 02:19:24,010
Oh.
1474
02:19:24,090 --> 02:19:26,390
Well, that's a bit of an imposition.
1475
02:19:26,470 --> 02:19:30,140
Puddleby's a long way away
and all you did was give him medicine.
1476
02:19:30,220 --> 02:19:33,390
He's 2,000 years old and lonely.
It'll be company for him.
1477
02:19:33,480 --> 02:19:37,940
He told me he'd been planning to visit
his cousin in Scotland for 300 years.
1478
02:19:38,020 --> 02:19:41,030
- It'll be a great opportunity.
- Cousin in Scotland?
1479
02:19:41,110 --> 02:19:43,990
You've heard of the Loch Ness Monster?
That's the cousin.
1480
02:19:44,070 --> 02:19:46,620
- Good heavens.
- Travel under the sea?
1481
02:19:46,700 --> 02:19:50,370
But it's bad enough on top.
We'd all drown, Doctor.
1482
02:19:50,450 --> 02:19:54,750
- The shell's completely watertight.
- It'd be like travelling in a big bubble.
1483
02:19:54,830 --> 02:20:00,750
Yes, he says he can get you back to Puddleby
by two weeks from Tuesday.
1484
02:20:14,850 --> 02:20:20,150
Must be the only snail in the world
with four bedrooms.
1485
02:20:20,230 --> 02:20:24,240
Polynesia, don't forget to remind the snail
to surface twice a day.
1486
02:20:24,320 --> 02:20:26,820
This cough mixture will fix up his cold.
1487
02:20:26,910 --> 02:20:29,780
- Stretch your legs and get some sea air.
- Yes, Doctor.
1488
02:20:29,870 --> 02:20:33,950
Oh, good. I'd hate to miss my turn on deck.
1489
02:20:34,040 --> 02:20:39,670
Chee-Chee, don't eat all the bananas.
Leave some for the others.
1490
02:20:44,090 --> 02:20:47,220
Goodbye, Stubbins.
Come up to the house whenever you like.
1491
02:20:47,300 --> 02:20:51,810
Yes, sir. And Doctor, come home soon, sir.
1492
02:21:02,070 --> 02:21:04,400
Well...
1493
02:21:04,490 --> 02:21:07,320
I'll send your other high hat
back from Puddleby.
1494
02:21:07,410 --> 02:21:09,990
The snail can bring it back with her.
1495
02:21:10,030 --> 02:21:12,780
Yours is looking a little grubby now.
1496
02:21:12,870 --> 02:21:15,790
You'll probably find it
a bit difficult to get one here.
1497
02:21:15,870 --> 02:21:18,750
Yes. Probably.
1498
02:21:20,130 --> 02:21:22,750
Well, thank you, Matthew.
1499
02:21:22,840 --> 02:21:26,470
Well, goodbye.
1500
02:21:30,760 --> 02:21:35,680
Uh, give my love to everyone at home.
Gub-Gub and Dab-Dab and everyone.
1501
02:21:35,770 --> 02:21:37,930
Goodbye, John Dolittle.
1502
02:21:39,440 --> 02:21:41,520
Take care.
1503
02:21:46,740 --> 02:21:50,450
Well, Tom. I still wish he was coming with us.
1504
02:21:51,450 --> 02:21:55,870
I've never driven one of these things before.
1505
02:22:05,800 --> 02:22:08,220
Are you sure you won't come with us?
1506
02:22:08,300 --> 02:22:13,390
I can't, Emma. Your uncle will put me away
the moment I set foot in Puddleby.
1507
02:22:13,470 --> 02:22:19,100
- But you have to come back one day.
- I hope so. A lot of animals depend on me.
1508
02:22:19,190 --> 02:22:21,480
One or two people too.
1509
02:22:25,400 --> 02:22:29,490
Puddleby's going to seem very dull
after all this excitement.
1510
02:22:29,570 --> 02:22:32,280
I mean, what are you going to do here?
1511
02:22:32,370 --> 02:22:35,950
I think I'll start planning my next voyage.
1512
02:22:36,040 --> 02:22:39,160
Where are you going this time? The moon?
1513
02:22:39,250 --> 02:22:42,080
- very probably, yes.
- You're not serious?!
1514
02:22:42,170 --> 02:22:44,330
- Oh, yes.
- How?
1515
02:22:44,420 --> 02:22:47,590
On the giant lunar moth.
Magnificent creature.
1516
02:22:47,670 --> 02:22:49,760
Flies between the earth and the moon.
1517
02:22:49,840 --> 02:22:54,510
When it reaches one, it flies back again.
Willy tells me there's one on the island.
1518
02:22:54,600 --> 02:22:59,180
My idea is to build some saddle arrangement.
Very secure so I don't fall off halfway.
1519
02:22:59,270 --> 02:23:01,350
Can I come?
1520
02:23:03,650 --> 02:23:06,110
Can I come with you?
1521
02:23:08,320 --> 02:23:10,740
Emma...
1522
02:23:10,820 --> 02:23:14,360
I'm afraid I'm not very good with people.
1523
02:23:15,580 --> 02:23:21,000
I... I'm all right with animals, but people...
1524
02:23:21,080 --> 02:23:23,370
I'm not very good with.
1525
02:23:23,460 --> 02:23:26,290
I never have been. I don't know why.
1526
02:23:34,930 --> 02:23:41,270
I'll write to you. I'll organise
an air postal service with the seagulls.
1527
02:23:48,400 --> 02:23:50,980
I'll miss you, John Dolittle.
1528
02:25:15,860 --> 02:25:18,860
Well, I'll tell you one thing, Tom.
1529
02:25:18,950 --> 02:25:22,950
If we ever drown in this thing,
it'll be in a flood of tears.
1530
02:25:55,190 --> 02:25:58,530
Sophie! What are you doing here?
1531
02:26:03,450 --> 02:26:06,540
No. Ah. How do you do, sir?
1532
02:26:08,620 --> 02:26:10,580
Really?
1533
02:26:10,670 --> 02:26:13,630
Good Lord. Sophie, that's marvelous news.
1534
02:26:13,710 --> 02:26:16,090
Thank you very much indeed.
1535
02:26:20,630 --> 02:26:23,340
Goodbye, Sophie. Thank you. Thank you.
1536
02:26:26,520 --> 02:26:31,190
Good night, sweet prince.
And flights of angels send thee to thy rest.
1537
02:26:31,270 --> 02:26:35,440
Willy! Willy! Wonderful news.
1538
02:26:35,520 --> 02:26:39,900
Sophie the seal and her husband told me
that all the animals in England are on strike.
1539
02:26:39,990 --> 02:26:43,410
- They refuse to work until I'm reprieved.
- You can go home?
1540
02:26:43,490 --> 02:26:46,030
Yes. The local magistrate's
begging me to go back.
1541
02:26:46,120 --> 02:26:48,500
The country's paralysed without the animals.
1542
02:26:48,580 --> 02:26:52,540
- Congratulations.
- Thank you very much.
1543
02:26:52,630 --> 02:26:58,460
I think that tree's about the right size.
Let me see. It's a 60 foot overall wingspan.
1544
02:26:58,550 --> 02:27:02,550
- But you've missed the snail.
- I've got a better idea, I'm going to fly home.
1545
02:27:02,640 --> 02:27:06,350
Can you imagine their faces when
they see me waiting for them in Puddleby?
1546
02:27:06,430 --> 02:27:10,810
- Fly home?
- Yes, on the giant lunar moth.
1547
02:27:10,890 --> 02:27:14,100
Help me make a model
so I can gauge where to put the saddles.
1548
02:27:14,190 --> 02:27:18,530
I've got to allow for a very steep rate of climb.
1549
02:27:18,610 --> 02:27:22,700
Now, you see, you'll be the wings. All of you.
1550
02:27:22,780 --> 02:27:27,370
That's it. Sit down inside those lines
I've just drawn. Everybody.
1551
02:27:27,450 --> 02:27:29,540
That's the idea.
1552
02:27:29,620 --> 02:27:33,750
Good. Yes, everything's
going to work splendidly.
1553
02:27:33,830 --> 02:27:38,000
Now, as soon as I've built this saddle,
I'll go and have a chat with the lunar moth.
1554
02:27:38,090 --> 02:27:41,590
I only hope he understands
common House Moth, that's all I speak.
1555
02:27:41,670 --> 02:27:44,470
As soon as the moon comes up,
we'll be off to Puddleby.
1556
02:27:44,550 --> 02:27:51,430
Wonderful night for flying. By my
calculations, I should be home for breakfast.
1557
02:27:52,480 --> 02:27:56,060
# My friend the doctor
says the stars are made of lemon drops
1558
02:27:56,150 --> 02:27:59,940
# The bigger ones are lollipops and ice
1559
02:28:00,030 --> 02:28:04,200
# The clouds have shops up on the tops
that sell you sweets and soda pops
1560
02:28:04,280 --> 02:28:08,160
# What do they call the place?
Isn't it paradise?
1561
02:28:08,240 --> 02:28:12,160
# Maybe what the doctor tells me
1562
02:28:12,290 --> 02:28:16,040
# Isn't altogether true
1563
02:28:16,130 --> 02:28:20,170
# But I love everything he tells me
1564
02:28:20,250 --> 02:28:24,170
# I don't know any better ones, do you?
1565
02:28:24,260 --> 02:28:28,300
# My friend the doctor
says the world is full of fantasy
1566
02:28:28,390 --> 02:28:32,020
# Who are you and I to disagree?
1567
02:28:32,100 --> 02:28:36,100
# Let's hope and pray that is the way
the life we love will always stay
1568
02:28:36,190 --> 02:28:42,440
# For my friend the doctor and me
127409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.