Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,868 --> 00:00:17,454
Young girl, romantic,
attractive, BA degree...
2
00:00:17,746 --> 00:00:20,082
would marry college graduate,
3
00:00:20,374 --> 00:00:21,583
Box Number 3645.
4
00:00:21,875 --> 00:00:25,712
Divorced man, 38, modest income,
wishes to marry--
5
00:00:26,004 --> 00:00:31,051
working girl, 25, slender,
seeks tall, gentle, young man...
6
00:00:31,343 --> 00:00:35,264
with view to matrimony.
Box number 3771.
7
00:00:35,556 --> 00:00:39,101
- Wanted: Smart, youthful woman.
- 21-year-old girl, virtuous...
8
00:00:39,393 --> 00:00:41,687
college graduate, wishes to
marry Catholic professional...
9
00:00:41,979 --> 00:00:45,691
doctor, pharmacist, dentist.
Box number 4817.
10
00:00:45,983 --> 00:00:48,944
...loves the sea.
Box number 3671.
11
00:00:49,236 --> 00:00:52,406
- 23-year-old school teacher...
- Blind gentleman...
12
00:00:52,698 --> 00:00:55,576
- sensual, wishes to wed...
- interested in matrimony...
13
00:00:55,867 --> 00:00:59,746
Technician with good income,
wishes to correspond with...
14
00:01:00,038 --> 00:01:05,085
-strong personality, steady job.
-good housekeeper, affectionate.
15
00:01:05,377 --> 00:01:09,590
- Letters returned, discreet.
- Serious-minded bachelor, 30...
16
00:01:09,881 --> 00:01:12,134
Mature young woman, attractive,
good job, wishes to marry--
17
00:01:12,426 --> 00:01:14,344
Impossible to answer everybody,
letters destroyed.
18
00:01:14,636 --> 00:01:16,138
Thanks, best wishes
for happiness.
19
00:01:16,430 --> 00:01:17,639
...affectionate, dynamic--
20
00:01:17,931 --> 00:01:22,436
- Bachelor, 36, mature, wishes--
- Dark, 28, 5 feet 10...
21
00:01:22,728 --> 00:01:26,940
-good looking--
- Desirable from all viewpoints.
22
00:01:27,232 --> 00:01:29,276
Would marry woman 28 to 40.
23
00:01:29,568 --> 00:01:32,613
Would accept deafness
or other slight handicap.
24
00:01:32,904 --> 00:01:34,948
Box number 4791.
25
00:01:50,672 --> 00:01:53,508
Reunion is a small island
situated in the Indian Ocean.
26
00:01:53,800 --> 00:01:57,804
Discovered on February 9, 1507,
by Diego Fernandez de Pereira...
27
00:01:58,096 --> 00:02:00,432
it was known successively
as Santa Appolania...
28
00:02:00,724 --> 00:02:03,393
Mascarene
and the Isle of Bourbon.
29
00:02:09,399 --> 00:02:11,777
Forward!
30
00:02:20,035 --> 00:02:22,704
In 1848, the National Convention
decided to rename...
31
00:02:22,996 --> 00:02:24,623
the Isle of Bourbon
the Island of Reunion...
32
00:02:24,915 --> 00:02:26,750
to commemorate the "'reunion”
which took place...
33
00:02:27,042 --> 00:02:29,461
on the 10th of August, 1792,
between the volunteers...
34
00:02:29,753 --> 00:02:33,256
from Marseilles and the National
Guard defending the Tuileries.
35
00:02:47,604 --> 00:02:50,107
Brothers, come! Join us!
36
00:02:51,274 --> 00:02:53,402
Long live France!
37
00:02:54,611 --> 00:02:56,405
Long live France!
38
00:03:06,081 --> 00:03:08,625
"This film is dedicated
to Jean Renoir”
39
00:04:22,991 --> 00:04:26,828
Good morning. Please, tell
Monsieur Mahé that I'm here.
40
00:04:27,120 --> 00:04:28,872
Of course, sir.
41
00:04:32,250 --> 00:04:34,377
Monsieur Mahé,
Mister Jardine is here.
42
00:04:34,669 --> 00:04:35,796
He's waiting for you downstairs.
43
00:04:36,087 --> 00:04:38,173
Monsieur Mahé
will be right down.
44
00:04:38,465 --> 00:04:41,510
So today's the great day?
45
00:04:41,802 --> 00:04:43,678
Come on, don't be so mysterious.
Everybody knows.
46
00:04:43,970 --> 00:04:46,014
Don't people have
anything else to do?
47
00:04:46,306 --> 00:04:50,185
- Is what they say true?
- 1 don't know what they say.
48
00:04:50,477 --> 00:04:52,187
They say he's never seen
his bride.
49
00:04:52,479 --> 00:04:54,189
That he doesn't even know
what she looks like.
50
00:04:54,481 --> 00:04:57,317
Of course he does. They must
have exchanged pictures.
51
00:05:16,878 --> 00:05:18,964
Here's his breakfast.
He didn't even touch it.
52
00:05:19,256 --> 00:05:21,716
There, you see how excited
he is, Monsieur Jardine.
53
00:05:22,008 --> 00:05:26,179
You know, one of my aunts
got married by correspondence.
54
00:05:26,471 --> 00:05:27,889
I'm all packed.
55
00:05:28,181 --> 00:05:30,225
I'll send someone to pick up
the bags and pay the bill.
56
00:05:30,517 --> 00:05:32,519
- Did you go by the house?
- Yes, the blinds came.
57
00:05:32,811 --> 00:05:34,521
We're not going to be late,
are we?
58
00:05:34,813 --> 00:05:38,942
I'll go with you as far as Ling Wo's.
You can drop me off there.
59
00:05:40,569 --> 00:05:42,404
- Whose?
- The jeweller.
60
00:05:43,864 --> 00:05:47,033
Did you know that out of
the 14 jewellers in this town...
61
00:05:47,325 --> 00:05:49,578
eleven are Chinese,
and three, Creoles?
62
00:05:50,787 --> 00:05:53,039
I almost forgot to give you
the bouquet.
63
00:05:53,331 --> 00:05:55,166
- What bouquet?
- The bridal bouquet.
64
00:05:55,458 --> 00:05:57,419
I completely forgot about it.
65
00:05:57,711 --> 00:06:00,881
My wife reminded me
this morning. It's in here.
66
00:06:12,017 --> 00:06:14,936
Good-bye. I'll come by
this evening to pay. Thank you.
67
00:06:17,230 --> 00:06:19,858
Here's the ring.
68
00:06:20,150 --> 00:06:23,194
That's the little string
she sent you for the size.
69
00:06:23,486 --> 00:06:25,280
I suppose you'll want to keep it
as a souvenir.
70
00:06:25,572 --> 00:06:27,741
I don't keep souvenirs.
It's the ring that matters.
71
00:08:11,928 --> 00:08:13,763
Excuse me.
72
00:08:55,805 --> 00:08:56,848
Excuse me.
73
00:09:19,370 --> 00:09:20,538
I'm sorry.
74
00:09:27,837 --> 00:09:29,631
Are there any other passengers?
75
00:09:29,923 --> 00:09:31,466
No, Monsieur.
There's nobody else on board.
76
00:09:31,758 --> 00:09:33,510
All the passengers are ashore.
77
00:10:11,506 --> 00:10:13,967
Don't you recognize me,
Monsieur Mahé?
78
00:10:17,887 --> 00:10:19,472
I'm sorry.
79
00:10:19,764 --> 00:10:21,516
What do you mean by that?
80
00:10:27,230 --> 00:10:30,567
I am Julie.
I am Julie Roussel.
81
00:10:31,734 --> 00:10:33,695
Julie Roussel?
82
00:10:33,987 --> 00:10:35,864
I don't understand.
83
00:10:37,115 --> 00:10:39,576
You don't think
I'm like my picture?
84
00:10:42,203 --> 00:10:44,080
The picture I sent you
wasn't really of me.
85
00:10:44,372 --> 00:10:46,416
It was one of my friends.
86
00:10:47,542 --> 00:10:50,670
It's hard to confide
in someone in a letter.
87
00:10:50,962 --> 00:10:53,131
I was pleased
with your letters, but--
88
00:10:53,423 --> 00:10:55,633
Well, especially at first
1 was a bit afraid of you.
89
00:10:57,135 --> 00:10:58,469
That's why.
90
00:10:58,761 --> 00:11:01,347
But then,
after you had proposed to--
91
00:11:01,639 --> 00:11:03,808
I mean, when you'd asked me
to marry you...
92
00:11:04,100 --> 00:11:06,811
I was too embarrassed
to send a real picture of me.
93
00:11:07,103 --> 00:11:08,396
And besides,
Berthe, my sister, said...
94
00:11:08,688 --> 00:11:11,191
"When Monsieur Mahé sees you,
he will forgive you."
95
00:11:11,482 --> 00:11:14,068
Your sister's absolutely right.
96
00:11:14,360 --> 00:11:15,653
You're not disappointed?
97
00:11:15,945 --> 00:11:20,575
Look at me. Do I look
disappointed? You see...
98
00:11:23,119 --> 00:11:25,705
I thought I'd already come
part of the way...
99
00:11:25,997 --> 00:11:27,707
but I'm afraid it's not true.
100
00:11:27,999 --> 00:11:30,168
I'll have to readjust myself
to you.
101
00:11:30,460 --> 00:11:32,795
I must learn to know you.
102
00:11:33,087 --> 00:11:36,049
Do you forgive Julie Roussel
for lying?
103
00:11:36,341 --> 00:11:38,426
I find it charming.
104
00:11:46,809 --> 00:11:49,938
Your plans?
Will this affect them?
105
00:11:50,230 --> 00:11:52,899
- And yours?
- I'm here.
106
00:12:28,393 --> 00:12:30,478
It's difficult, isn't it?
107
00:12:30,770 --> 00:12:32,689
What's so difficult?
108
00:12:32,981 --> 00:12:35,358
It's really hard
to get to know someone...
109
00:12:35,650 --> 00:12:38,403
even if we told each other
a lot of things in our letters.
110
00:12:40,947 --> 00:12:43,783
Exactly because we have
told each other a lot...
111
00:12:48,955 --> 00:12:52,458
there will surely be
some big silences between us.
112
00:12:52,750 --> 00:12:54,919
But that doesn't bother me.
113
00:12:55,211 --> 00:12:56,963
Me neither.
114
00:13:14,063 --> 00:13:16,441
I hope Reunion won't disappoint you.
115
00:13:18,651 --> 00:13:21,529
I don't know New Caledonia.
I've never been to Noumea.
116
00:13:22,822 --> 00:13:25,700
Where you're from
is a long strip of land.
117
00:13:25,992 --> 00:13:27,160
Very long.
118
00:13:27,452 --> 00:13:30,121
Whereas Reunion is shaped
like an egg.
119
00:13:30,413 --> 00:13:32,332
By the way, do you know
how Reunion was populated?
120
00:13:32,623 --> 00:13:33,791
No.
121
00:13:34,083 --> 00:13:36,711
Three hundred years ago,
there was hardly anyone.
122
00:13:37,003 --> 00:13:39,630
And Colbert,
who'd founded the India Company...
123
00:13:39,922 --> 00:13:41,883
decided to send 1,000 settlers...
124
00:13:42,175 --> 00:13:43,801
and 32 women.
125
00:13:44,093 --> 00:13:46,179
During the voyage
there were many storms...
126
00:13:46,471 --> 00:13:48,056
and a scurvy epidemic.
127
00:13:48,348 --> 00:13:50,266
So when the boat docked...
128
00:13:50,558 --> 00:13:53,353
there were many dead bodies
and sick people too.
129
00:13:53,644 --> 00:13:55,563
And among the 32 women...
130
00:13:55,855 --> 00:13:59,567
the only five remaining
got married within three months.
131
00:13:59,859 --> 00:14:02,904
And one of them
was my great-great grandmother.
132
00:14:03,196 --> 00:14:06,032
Who were these women?
Did they come here to marry?
133
00:14:06,324 --> 00:14:08,451
I doubt anyone asked their opinion.
134
00:14:08,743 --> 00:14:10,578
Many came from La Rochelle.
135
00:14:10,870 --> 00:14:13,539
They were orphans, like you.
136
00:14:15,541 --> 00:14:17,377
But I'm not sure
they were as beautiful.
137
00:14:40,483 --> 00:14:44,278
This is our house.
This is where we'll live.
138
00:14:44,570 --> 00:14:45,988
Our house?
139
00:14:46,280 --> 00:14:48,324
Yes, I have a confession
10 make.
140
00:14:48,616 --> 00:14:50,368
I didn't tell you everything
in my letters.
141
00:14:50,660 --> 00:14:53,788
- I'm afraid that I even lied.
- What do you mean you lied?
142
00:14:54,080 --> 00:14:56,624
I told you that I was a foreman
in a factory making cigarettes.
143
00:14:56,916 --> 00:14:57,917
Yes, you did.
144
00:14:58,209 --> 00:15:01,129
That's not true.
I'm the owner of the factory.
145
00:15:01,421 --> 00:15:04,757
I inherited it when my parents
died three years ago.
146
00:15:05,049 --> 00:15:07,677
I'm not proud of myself
for hiding it...
147
00:15:07,969 --> 00:15:10,430
but hoped money
wouldn't enter into It.
148
00:15:10,721 --> 00:15:13,391
I'm afraid your lie
is much nicer than mine.
149
00:15:13,683 --> 00:15:15,601
- 1 hope you're not angry.
- No, Monsieur.
150
00:15:15,893 --> 00:15:17,186
Not Monsieur, Louis.
151
00:15:17,478 --> 00:15:19,313
No, Louis, it's not important
at all.
152
00:15:19,605 --> 00:15:21,858
Besides,
I don't understand business.
153
00:15:23,109 --> 00:15:24,735
Louis Mahé...
154
00:15:25,027 --> 00:15:28,322
do you take for your lawfully
wedded wife, Julie Roussel...
155
00:15:28,614 --> 00:15:31,200
here present,
according to the rites...
156
00:15:31,492 --> 00:15:33,828
of our mother, the Holy Church?
157
00:15:34,120 --> 00:15:35,204
1 do.
158
00:15:35,496 --> 00:15:39,667
Julie Roussel, do you take for
your lawfully wedded husband...
159
00:15:39,959 --> 00:15:42,253
Louis Mahé, here present...
160
00:15:42,545 --> 00:15:45,590
according to the rites
of our mother, the Holy Church?
161
00:15:45,882 --> 00:15:46,716
1 do.
162
00:15:47,008 --> 00:15:48,301
I NOW pronounce you
man and wife...
163
00:15:48,593 --> 00:15:51,262
in the name of the Father,
and the Son, and the Holy Ghost.
164
00:15:51,554 --> 00:15:52,930
Amen.
165
00:16:25,046 --> 00:16:26,881
You may Kiss the bride.
166
00:19:01,577 --> 00:19:03,329
What's the matter?
167
00:19:03,621 --> 00:19:05,289
What's wrong with you?
168
00:19:05,581 --> 00:19:06,791
What's wrong?
169
00:19:07,083 --> 00:19:09,251
Julie, answer me!
170
00:19:09,543 --> 00:19:11,504
What is it?
171
00:19:35,611 --> 00:19:37,071
There.
172
00:19:48,499 --> 00:19:50,000
Any better?
173
00:19:50,292 --> 00:19:51,210
Yes.
174
00:19:53,879 --> 00:19:56,090
Yes, I'm much better.
175
00:19:57,508 --> 00:19:59,719
It seemed you were having
trouble breathing.
176
00:20:00,010 --> 00:20:01,637
Yes.
177
00:20:01,929 --> 00:20:04,807
- Has this happened before?
- Yes.
178
00:20:09,103 --> 00:20:11,522
I was embarrassed to tell you...
179
00:20:13,941 --> 00:20:16,819
I'm unable to sleep
without a lamp on.
180
00:20:17,111 --> 00:20:19,613
I can't sleep in the dark!
181
00:20:19,905 --> 00:20:22,450
You should've said so.
It's simple.
182
00:20:22,742 --> 00:20:24,452
We'll leave
the lamp on the table lit.
183
00:20:24,744 --> 00:20:28,956
No, it's too bright.
It might keep you awake.
184
00:20:29,248 --> 00:20:31,292
Shall ll leave the light
IN the bathroom on?
185
00:20:31,584 --> 00:20:33,252
Yes, would you, please?
186
00:20:36,172 --> 00:20:37,798
There we are.
187
00:20:38,090 --> 00:20:40,634
- Is that better?
- Yes.
188
00:20:40,926 --> 00:20:43,596
You're like those little
children who can't sleep...
189
00:20:43,888 --> 00:20:46,307
without a door open
or a light on.
190
00:20:46,599 --> 00:20:48,809
And who say, "Leave the door
open a little wider...
191
00:20:49,101 --> 00:20:52,146
a little more, more.
192
00:20:52,438 --> 00:20:54,899
There, like that."
193
00:21:00,780 --> 00:21:03,824
You've had enough of
this little cage, haven't you?
194
00:21:04,116 --> 00:21:07,286
You'll be happier in here.
195
00:21:09,038 --> 00:21:10,915
Look, no, come on.
196
00:21:11,916 --> 00:21:13,417
That one's better.
197
00:21:13,709 --> 00:21:16,337
Come here, come here.
come on.
198
00:21:16,629 --> 00:21:18,547
It's bigger than this one.
199
00:21:25,554 --> 00:21:28,766
Here we go. That's right.
Get on your perch.
200
00:21:30,059 --> 00:21:31,894
That's better, huh?
201
00:21:56,418 --> 00:21:58,337
I'd like you to meet my wife.
202
00:21:58,629 --> 00:22:00,548
Do you already know my wife?
203
00:22:00,840 --> 00:22:03,634
Please allow me
to introduce my wife.
204
00:22:03,926 --> 00:22:05,636
I believe you know my wife.
205
00:22:05,928 --> 00:22:07,680
You've met my charming wife?
206
00:22:07,972 --> 00:22:09,181
Here she is now.
207
00:22:09,473 --> 00:22:11,058
Please allow me
to introduce her.
208
00:22:11,350 --> 00:22:14,103
- She's charming, ravishing--
- Louis, you are crazy!
209
00:22:19,108 --> 00:22:21,485
Thank you, Sarah.
Don't forget my canary.
210
00:22:21,777 --> 00:22:23,529
Louis, breakfast.
211
00:22:32,121 --> 00:22:33,706
Why are you having coffee?
212
00:22:33,998 --> 00:22:35,791
It'll only take a minute
for Sarah to make tea.
213
00:22:36,083 --> 00:22:38,460
No, no, I love coffee.
214
00:22:38,752 --> 00:22:41,797
On, really. I remember
that in one of your letters...
215
00:22:42,089 --> 00:22:43,924
you told me
that you preferred tea.
216
00:22:44,216 --> 00:22:46,552
I wrote a lot of things.
217
00:22:49,305 --> 00:22:52,057
Are you still planning
to show me the factory tomorrow?
218
00:22:52,349 --> 00:22:55,060
Absolutely. You must meet
all the personnel.
219
00:22:55,352 --> 00:22:57,354
I am so proud of you.
220
00:22:57,646 --> 00:22:59,815
But I have nothing to wear.
221
00:23:00,107 --> 00:23:01,859
What about the trunk
that just came?
222
00:23:02,151 --> 00:23:05,237
My trunk?
Oh, it's only old things.
223
00:23:05,529 --> 00:23:08,782
Well, you must open it
sometime.
224
00:23:09,909 --> 00:23:11,702
I've lost the key.
225
00:23:11,994 --> 00:23:13,787
Call a locksmith.
226
00:23:14,079 --> 00:23:15,748
But it's Sunday.
227
00:23:16,040 --> 00:23:19,293
That's right. It's Sunday.
I'd forgotten all about it.
228
00:23:28,093 --> 00:23:30,846
When my grandfather owned this
plantation, it was much bigger.
229
00:23:31,138 --> 00:23:33,807
But it has been divided
among his heirs.
230
00:23:34,099 --> 00:23:36,352
Aren't they pretty? I didn't
Know that tobacco had flowers.
231
00:23:36,644 --> 00:23:39,563
Oh, yes. When they're in bloom,
they're no good anymore.
232
00:23:39,855 --> 00:23:41,941
There, you see?
They are uprooting them now.
233
00:23:42,232 --> 00:23:43,943
Do you make your cigarettes
out of this tobacco?
234
00:23:44,234 --> 00:23:46,654
It's mixed
with five other tobaccos...
235
00:23:46,946 --> 00:23:49,615
which come from Madagascar
and the West Indies.
236
00:24:14,556 --> 00:24:18,185
Look, Monsieur Louis,
Madame Julie's bird is dead.
237
00:24:36,370 --> 00:24:37,788
Julie, are you there?
238
00:24:38,080 --> 00:24:39,873
Yes, I'm taking a bath.
239
00:24:40,165 --> 00:24:43,293
- 1 have bad news.
- What is it?
240
00:24:43,585 --> 00:24:45,462
Your canary's dead.
241
00:24:45,754 --> 00:24:49,758
That doesn't surprise me a bit.
He hasn't been himself for days.
242
00:25:38,265 --> 00:25:41,894
Louis, can you help me
button up my dress?
243
00:25:48,233 --> 00:25:49,902
I can never manage it.
244
00:25:53,655 --> 00:25:57,326
I wonder why I wear this dress,
I can never button it up.
245
00:26:00,037 --> 00:26:02,164
There.
246
00:26:02,456 --> 00:26:04,333
It's my favourite,
do you like it?
247
00:26:05,501 --> 00:26:08,545
Yes. The lace is nice.
248
00:26:09,755 --> 00:26:12,216
It's embroidery, it's not lace.
249
00:26:16,095 --> 00:26:18,555
You seem very far away today.
250
00:26:18,847 --> 00:26:23,018
Oh, no, even if I wanted to,
I couldn't be far away.
251
00:26:41,203 --> 00:26:43,580
You are adorable.
252
00:27:02,599 --> 00:27:04,852
Wait, wait. Come over here
under the Wishing Tree.
253
00:27:05,144 --> 00:27:06,520
- The wishing Tree?
- Yes.
254
00:27:06,812 --> 00:27:08,272
What's that?
255
00:27:08,564 --> 00:27:10,107
I'll tell you all about it.
256
00:27:10,399 --> 00:27:12,359
Sit down.
257
00:27:12,651 --> 00:27:13,694
There.
258
00:27:15,320 --> 00:27:17,239
It's a very old
family tradition.
259
00:27:17,531 --> 00:27:21,827
Whenever we make a wish
under this tree, it's granted.
260
00:27:22,119 --> 00:27:25,038
Really? I'm going to make a wish
here too, then.
261
00:27:25,330 --> 00:27:26,665
So will I.
262
00:27:28,125 --> 00:27:30,252
- Well, I already made mine.
- So did 1.
263
00:27:30,544 --> 00:27:33,630
- Wouldn't it be funny if we--
- If we made the same wish?
264
00:28:44,660 --> 00:28:46,495
Here, take this note in.
265
00:29:08,183 --> 00:29:09,893
Let me go, you bastard!
266
00:29:43,010 --> 00:29:45,012
- Good morning.
- Good morning.
267
00:29:46,722 --> 00:29:49,433
- This is a huge bank.
- Yes. There are 164 employees.
268
00:29:49,725 --> 00:29:53,228
Of the 47 banks on the island,
this is the biggest one.
269
00:29:53,520 --> 00:29:55,564
I'd better ask the cashier.
270
00:29:56,732 --> 00:29:58,317
Monsieur Hoareau, please?
271
00:29:58,608 --> 00:30:00,193
- Who shall I say is calling?
- Monsieur Mahé.
272
00:30:00,485 --> 00:30:02,863
I'm sorry
If 1 kept you waiting.
273
00:30:04,614 --> 00:30:06,366
Madame.
274
00:30:06,658 --> 00:30:07,701
How are you, sir?
275
00:30:07,993 --> 00:30:10,454
1 Was trimming the Christmas
free for the staff.
276
00:30:11,872 --> 00:30:13,957
And how can I help you?
277
00:30:14,249 --> 00:30:18,378
I would like my wife to have
complete access to my account.
278
00:30:18,670 --> 00:30:20,464
Nothing could be easier.
All we have to do is...
279
00:30:20,756 --> 00:30:23,383
change your present account
to a joint account.
280
00:30:23,675 --> 00:30:26,636
To do that shall need
both your signatures.
281
00:30:26,928 --> 00:30:28,555
Yours on the bottom
of this form...
282
00:30:28,847 --> 00:30:30,349
giving us the authorization.
283
00:30:30,640 --> 00:30:33,060
And yours, Madame,
on this signature card...
284
00:30:33,352 --> 00:30:34,853
so that we will have it on file.
285
00:30:35,145 --> 00:30:37,397
My wife and money
don't get along at all.
286
00:30:37,689 --> 00:30:40,734
She's too shy to keep asking me
when she needs it.
287
00:30:41,026 --> 00:30:42,444
So we thought--
288
00:30:42,736 --> 00:30:44,738
That is, I thought,
it would be easier like this.
289
00:30:45,030 --> 00:30:47,699
Absolutely. But I'd like
to clarify one other thing.
290
00:30:47,991 --> 00:30:51,536
Will these conditions apply to your
personal account or to both accounts?
291
00:30:51,828 --> 00:30:53,580
- 1 think the personal one.
- Yes, yes, of course.
292
00:30:53,872 --> 00:30:54,956
No, both.
293
00:30:55,248 --> 00:30:57,209
In that case, will you sign
this second power of attorney?
294
00:31:00,462 --> 00:31:02,631
I've heard a lot about how
beautiful you are, Madame...
295
00:31:02,923 --> 00:31:05,133
but see
they were understatements.
296
00:31:05,425 --> 00:31:08,929
I hope you and Madame Hoareau
will join us for dinner at home.
297
00:31:09,221 --> 00:31:11,598
You too, Monsieur Jardine,
with Madame.
298
00:31:32,411 --> 00:31:35,122
- What day is it today?
- Friday.
299
00:31:35,414 --> 00:31:37,290
I Was hoping it was Sunday.
300
00:31:37,582 --> 00:31:39,793
Before I met you,
I didn't like holidays...
301
00:31:40,085 --> 00:31:42,963
and now I'm beginning to hate
the days when I have to work.
302
00:31:57,811 --> 00:31:59,771
Julie, you are adorable.
303
00:32:01,022 --> 00:32:03,400
You know what that means?
"Adorable."
304
00:32:03,692 --> 00:32:06,445
It means "worthy of adoration.”
305
00:32:07,696 --> 00:32:09,156
Adorable.
306
00:33:03,835 --> 00:33:07,172
I have a registered letter
for you.
307
00:33:14,846 --> 00:33:16,681
- There you are.
- Thank you, sir.
308
00:33:29,444 --> 00:33:31,530
Monsieur Mahé,
Since my sister Julie left...
309
00:33:31,821 --> 00:33:34,866
I have written four times
without any reply.
310
00:33:35,158 --> 00:33:37,077
Something must have happened
to her.
311
00:33:37,369 --> 00:33:38,787
I demand an explanation.
312
00:33:39,079 --> 00:33:41,122
I must know
where my sister is.
313
00:33:41,414 --> 00:33:43,750
I'm writing to you
as a last resort.
314
00:33:44,042 --> 00:33:47,295
Let me know immediately
where she is.
315
00:33:47,587 --> 00:33:49,381
Prove to me
that nothing's the matter.
316
00:33:49,673 --> 00:33:52,926
I want you to see that she gets
in touch with me at once.
317
00:33:53,218 --> 00:33:56,263
If not, I'll go to the police.
Berthe Roussel.
318
00:33:59,307 --> 00:34:01,142
Get me Madame Mane.
319
00:34:07,482 --> 00:34:12,404
Monsieur Berber is wanted
in Accounting.
320
00:34:15,156 --> 00:34:17,158
Madame Mahé is on the phone.
321
00:34:18,326 --> 00:34:20,370
That's fine. Leave me alone.
322
00:34:27,586 --> 00:34:29,963
- Julie?
- Yes.
323
00:34:30,255 --> 00:34:32,257
There's something
you must tell me.
324
00:34:32,549 --> 00:34:34,050
I've just received a letter
from your sister.
325
00:34:34,342 --> 00:34:36,720
She complains that you haven't
written since you left.
326
00:34:37,012 --> 00:34:39,014
Ah yes, that's true.
She's perfectly right.
327
00:34:39,306 --> 00:34:40,807
1've been about to write
a dozen times...
328
00:34:41,099 --> 00:34:42,684
but something always comes up.
329
00:34:42,976 --> 00:34:44,603
Getting everything
running smoothly--
330
00:34:44,894 --> 00:34:47,647
But after all, Julie,
she's your sister.
331
00:34:47,939 --> 00:34:50,775
And besides, the tone of
her letter is extremely violent.
332
00:34:51,067 --> 00:34:53,361
That doesn't surprise me.
1711 write her tomorrow.
333
00:34:53,653 --> 00:34:55,822
But why tomorrow?
You must write now.
334
00:34:56,114 --> 00:34:57,657
Yes. That's right.
That's what 1'1l do.
335
00:34:57,949 --> 00:34:59,159
- Good-bye, Julie.
- Wait.
336
00:34:59,451 --> 00:35:01,411
Wait. 17m thinking about you.
337
00:35:01,703 --> 00:35:02,996
Me too.
338
00:35:03,288 --> 00:35:05,123
- 1 miss you.
- Me too.
339
00:35:05,415 --> 00:35:07,667
- Very much.
- Me too.
340
00:35:32,609 --> 00:35:33,943
Julie.
341
00:35:38,573 --> 00:35:40,075
Julie.
342
00:35:47,207 --> 00:35:50,001
- Sarah, have you seen Madame?
- No, Monsieur.
343
00:37:43,490 --> 00:37:46,201
I would like my wife to have
complete access to my account.
344
00:37:46,493 --> 00:37:48,244
Nothing could be easier.
345
00:37:55,710 --> 00:37:56,961
I must speak
to Monsieur Hoareau.
346
00:37:57,253 --> 00:37:58,963
It?s very important,
I absolutely must speak to him.
347
00:37:59,255 --> 00:38:01,216
The bank is closed.
348
00:38:01,508 --> 00:38:03,218
It's me, Louis Mahé.
I must speak to you.
349
00:38:03,510 --> 00:38:05,595
Jeremy, let Monsieur Mahé in.
350
00:38:09,182 --> 00:38:12,227
It?s very important. I must know
how much is in my account.
351
00:38:12,519 --> 00:38:13,978
I don't understand,
Monsieur Mahé.
352
00:38:14,270 --> 00:38:17,273
No one can touch your money,
except you and your wife.
353
00:38:17,565 --> 00:38:20,860
The cashier can give you this
information tomorrow morning.
354
00:38:21,152 --> 00:38:23,780
I can't wait.
Look in the files yourself.
355
00:38:25,365 --> 00:38:27,992
This morning you had
28 million in your account.
356
00:38:28,284 --> 00:38:31,663
I know that. I knew it already.
Tell me how much is in it now!
357
00:38:33,581 --> 00:38:36,835
Your wife came in this afternoon
15 minutes before closing time.
358
00:38:37,126 --> 00:38:40,713
She withdrew 27,850,000 francs.
359
00:38:41,005 --> 00:38:43,383
You have therefore
360
00:38:43,675 --> 00:38:45,093
To close out the account...
361
00:38:45,385 --> 00:38:47,262
we would have required
your signature, too.
362
00:40:29,322 --> 00:40:30,823
- Monsieur Mane?
- Yes.
363
00:40:31,115 --> 00:40:33,368
I am Berthe Roussel,
Julie's sister.
364
00:40:35,995 --> 00:40:38,873
I don't know anything.
You see, I've just closed the house.
365
00:40:39,165 --> 00:40:42,794
You won't need your taxi.
We can go into town in my car.
366
00:41:20,456 --> 00:41:23,334
No, that's not my sister.
It's incredible.
367
00:41:50,069 --> 00:41:51,821
As soon as I opened
that trunk...
368
00:41:52,113 --> 00:41:54,157
I realized that the things
that were in it...
369
00:41:54,449 --> 00:41:57,702
could have never belonged
10 the woman I had married.
370
00:41:57,994 --> 00:42:02,206
I rushed to the bank,
the Bank of Reunion...
371
00:42:02,498 --> 00:42:06,335
and as I expected, she had
disappeared during the day.
372
00:42:06,627 --> 00:42:08,337
She took everything.
373
00:42:08,629 --> 00:42:10,590
She cleaned out
both my accounts.
374
00:42:10,882 --> 00:42:14,594
The company's account
and my personal account.
375
00:42:16,721 --> 00:42:19,724
Naturally, assume you went
straight to the police.
376
00:42:20,016 --> 00:42:22,393
I did. But the police,
I'm afraid, are powerless...
377
00:42:22,685 --> 00:42:25,063
to act against her because
I'm married to the woman.
378
00:42:25,354 --> 00:42:27,440
Unless we can prove she is not
the real Julie Roussel.
379
00:42:27,732 --> 00:42:29,942
I can prove it.
380
00:42:30,234 --> 00:42:33,154
The woman who married
Monsieur Mahé is not my sister.
381
00:42:33,446 --> 00:42:36,783
I took my sister to the boat.
I saw her off on the Mississippi.
382
00:42:37,075 --> 00:42:40,203
When the boat arrived here,
she was not on board.
383
00:42:40,495 --> 00:42:42,413
It is clear
she never came ashore.
384
00:42:42,705 --> 00:42:45,124
She would never have gone
so long without writing me.
385
00:42:45,416 --> 00:42:49,087
I'm afraid that there is no hope
of finding her alive.
386
00:42:49,378 --> 00:42:51,130
What do you expect me to do?
387
00:42:52,298 --> 00:42:55,635
Forgive me
for speaking brutally.
388
00:42:56,803 --> 00:42:59,388
We want you to find the proof
that there was a murder.
389
00:42:59,680 --> 00:43:02,433
We want you to find the criminal
and to arrest her.
390
00:43:02,725 --> 00:43:06,771
- We want her brought to trial.
- 1 accept.
391
00:43:08,147 --> 00:43:10,399
This case
interests me very much.
392
00:43:10,691 --> 00:43:14,403
It's not run-of-the-mill
like the ones I usually get.
393
00:43:16,572 --> 00:43:18,282
I Must warn you, however,
that can't tell you...
394
00:43:18,574 --> 00:43:20,993
how much time it will take me
to solve this case.
395
00:43:21,285 --> 00:43:23,704
I Can promise you that ll only
accept one case at a time...
396
00:43:23,996 --> 00:43:28,084
and I'll keep working on it
until I have solved it.
397
00:43:29,252 --> 00:43:30,545
To begin with...
398
00:43:30,837 --> 00:43:34,215
I shall take the same trip
that Julie Roussel took.
399
00:43:34,507 --> 00:43:36,050
I shall book passage
on the Mississippi...
400
00:43:36,342 --> 00:43:37,969
and inquire everybody...
401
00:43:38,261 --> 00:43:41,139
about a woman passenger
who made the trip with a canary.
402
00:43:44,892 --> 00:43:49,313
Of course I must be able
10 contact one of you.
403
00:43:49,605 --> 00:43:50,898
I'm going to be away
for a while.
404
00:43:51,190 --> 00:43:52,817
I think somewhere
in the South of France.
405
00:43:53,109 --> 00:43:55,361
My partner, Monsieur Jardine,
will always know where I am.
406
00:43:55,653 --> 00:43:57,905
I'm leaving for Noumea today.
Here is my address.
407
00:43:58,197 --> 00:44:01,033
I'll write you a check.
How much will you need?
408
00:44:01,325 --> 00:44:02,660
Make it out
for whatever you wish.
409
00:44:02,952 --> 00:44:05,872
- If it isn't enough--
- Just a second.
410
00:44:06,164 --> 00:44:07,665
Oh no, you mustn't,
Mademoiselle Roussel.
411
00:44:07,957 --> 00:44:09,625
It's up to me to pay for this.
412
00:44:09,917 --> 00:44:12,128
Please, this is no time to be
polite. She was my sister...
413
00:44:12,420 --> 00:44:14,213
and it's my right
to share the expenses with you.
414
00:44:14,505 --> 00:44:16,549
You can't take that
away from me.
415
00:44:24,098 --> 00:44:28,853
If you don't mind, I will have
to cut up this picture.
416
00:44:29,145 --> 00:44:31,856
I'll need it
for my investigation.
417
00:44:32,148 --> 00:44:36,694
We will see each other again,
Monsieur Mahé.
418
00:44:38,571 --> 00:44:42,200
We'll see each other again
one of these days, I'm sure.
419
00:44:42,491 --> 00:44:45,703
There's no point
in having people gossip.
420
00:44:45,995 --> 00:44:48,039
At the end of every week...
421
00:44:48,331 --> 00:44:49,874
I'll send you all the news
of the factory.
422
00:44:50,166 --> 00:44:54,462
General Delivery in Marseilles,
until you have an address.
423
00:44:54,754 --> 00:44:58,049
A Boeing. Out of the six flights
every week...
424
00:44:58,341 --> 00:45:01,177
there are four Boeings
and two D.C. 8's.
425
00:45:01,469 --> 00:45:03,262
Have a good rest.
426
00:47:04,342 --> 00:47:05,760
What am I doing here?
427
00:47:06,052 --> 00:47:08,763
You're in a hospital,
Monsieur Mahé. In Nice.
428
00:47:09,055 --> 00:47:12,141
- Have you been to Nice before?
- But why am I here?
429
00:47:12,433 --> 00:47:16,312
You were exhausted.
You've been having a sleeping cure.
430
00:47:16,604 --> 00:47:19,148
If I'm having a sleeping cure,
why do you wake me all the time?
431
00:47:19,440 --> 00:47:22,360
- We've got to feed you.
- I'm not hungry.
432
00:47:22,651 --> 00:47:25,780
Let me help you walk a bit.
If we don't, you'll get too weak.
433
00:47:27,990 --> 00:47:29,825
I don't feel very rested...
434
00:47:30,117 --> 00:47:31,869
because I have these dreams
all the time.
435
00:47:32,161 --> 00:47:34,413
That's because of the shots
we have to give you.
436
00:47:34,705 --> 00:47:36,290
What do you dream?
437
00:47:36,582 --> 00:47:38,501
It's always the same dream.
438
00:47:38,793 --> 00:47:41,587
I'm driving my car and I see
all the these women in white...
439
00:47:41,879 --> 00:47:44,465
very tall, and they're
in the middle of the road...
440
00:47:44,757 --> 00:47:46,801
waving their arms,
not frightened.
441
00:47:47,093 --> 00:47:50,805
No. It's more like-- more like
they are doing a slow dance.
442
00:47:51,097 --> 00:47:53,015
And I'm afraid
I'm going to hit them.
443
00:47:54,600 --> 00:47:56,811
That's enough for now. You're
walking better than yesterday.
444
00:47:57,103 --> 00:47:58,854
You'll be able to go out
in the garden soon.
445
00:47:59,146 --> 00:48:00,648
Come and lie down.
446
00:48:13,994 --> 00:48:16,414
- Would you like a newspaper?
- No newspaper, thank you.
447
00:48:16,705 --> 00:48:17,998
Are you expecting a visitor?
448
00:48:18,290 --> 00:48:20,334
No, I don't know anybody
in France.
449
00:48:23,629 --> 00:48:25,172
And that is all
the political news for now.
450
00:48:25,464 --> 00:48:27,425
Next, a few items
of local interest.
451
00:48:27,716 --> 00:48:30,511
A new night club has just opened
on the Riviera...
452
00:48:30,803 --> 00:48:33,722
where the people from Antibes
can spend a happy evening.
453
00:48:34,014 --> 00:48:36,767
The Phoenix recently opened
to the public...
454
00:48:37,059 --> 00:48:38,769
on the lovely
Jacques Audiberti Square.
455
00:48:39,061 --> 00:48:40,604
Charming hostesses
are on hand to dance...
456
00:48:40,896 --> 00:48:44,692
with those unlucky gentlemen
who may be feeling lonely.
457
00:48:44,984 --> 00:48:48,863
Here then is the swinging
atmosphere at the Phoenix.
458
00:51:06,792 --> 00:51:09,587
Good evening, sir.
Care to take a little look inside?
459
00:53:19,091 --> 00:53:20,634
That's enough. Go home now.
460
00:53:20,926 --> 00:53:22,928
- Oh no, you said "'to the door."
- NO, no, to the stairs.
461
00:53:23,220 --> 00:53:24,722
Why can't come to the door?
462
00:53:25,013 --> 00:53:28,267
All right,
but 1 don't want you to--
463
00:53:28,559 --> 00:53:30,060
Better than that.
Come on, better than that.
464
00:53:30,352 --> 00:53:33,439
- You'll ruin my stockings.
- I'll buy you a dozen pairs.
465
00:53:33,731 --> 00:53:35,274
- GO On.
- 1 Just want to come in.
466
00:53:35,566 --> 00:53:37,317
- No, no, some other time.
- Some other time?
467
00:53:37,609 --> 00:53:39,695
- Tomorrow night, then.
- Maybe, we'll see.
468
00:54:14,980 --> 00:54:16,982
It's you, Louis?
469
00:54:17,274 --> 00:54:19,151
You've found me.
470
00:54:19,443 --> 00:54:20,527
Yes.
471
00:54:24,782 --> 00:54:27,117
Why didn't you let that man
come in with you?
472
00:54:27,409 --> 00:54:28,577
Not enough money for you?
473
00:54:30,704 --> 00:54:33,290
DO you remember what told you
about Reunion?
474
00:54:33,582 --> 00:54:36,627
About how it was populated
at first?
475
00:54:36,919 --> 00:54:40,756
I told you about all those women
who'd come from France by boat.
476
00:54:41,048 --> 00:54:42,883
Orphans, just like you.
477
00:54:44,510 --> 00:54:47,137
Except that's only
what the guide books say.
478
00:54:47,429 --> 00:54:49,765
For the tourists.
479
00:54:50,057 --> 00:54:52,559
If you take a look at the records,
you'll find out...
480
00:54:52,851 --> 00:54:56,563
they weren't orphans,
but prostitutes.
481
00:54:56,855 --> 00:55:00,025
Did you come all the way here
to tell me that?
482
00:55:03,403 --> 00:55:05,364
I came here to kill you.
483
00:55:06,365 --> 00:55:07,825
Turn around.
484
00:55:09,868 --> 00:55:14,706
You can kill me.
I'm willing to die.
485
00:55:16,875 --> 00:55:18,710
I'm waiting.
486
00:55:19,002 --> 00:55:21,421
I don't mind if you Kill me.
487
00:55:25,509 --> 00:55:27,719
Put this on.
You're almost naked.
488
00:55:29,555 --> 00:55:33,892
Ever since you left, I've dreamt
of coming face to face with you.
489
00:55:34,184 --> 00:55:37,938
I've never asked myself whether
it would be easy to kill you.
490
00:55:39,106 --> 00:55:40,858
I'm finding out it's not.
491
00:55:44,403 --> 00:55:47,489
A pistol doesn't work by magic.
492
00:55:47,781 --> 00:55:49,366
There is a trigger.
493
00:55:49,658 --> 00:55:51,201
I'm incapable of pulling it.
494
00:55:51,493 --> 00:55:53,495
You're going to turn me over
to the police?
495
00:55:53,787 --> 00:55:56,039
- Yes.
- No.
496
00:55:56,331 --> 00:55:58,083
I'd have let you kill me,
but I'm not going to prison.
497
00:55:58,375 --> 00:56:01,378
I won't go back to prison.
Now you're going to listen to me.
498
00:56:01,670 --> 00:56:03,130
Will you sit there
and not interrupt me?
499
00:56:03,422 --> 00:56:04,631
Yes, Julie.
500
00:56:04,923 --> 00:56:06,633
No, don't call me Julie.
It's not my name.
501
00:56:06,925 --> 00:56:09,011
My name is Marion Vergano.
502
00:56:09,303 --> 00:56:11,889
Remember. One day
you were angry with me...
503
00:56:12,180 --> 00:56:14,266
because I wouldn't read a book
you wanted me to read.
504
00:56:14,558 --> 00:56:18,145
You said I wasted my time on
trash like True Confessions.
505
00:56:18,437 --> 00:56:22,941
But my life was just like
the lives in those cheap magazines.
506
00:56:23,233 --> 00:56:26,612
Marion was the name somebody
gave me at the state orphanage.
507
00:56:26,904 --> 00:56:29,281
Vergano I found
on an Italian postcard.
508
00:56:29,573 --> 00:56:31,325
It's the name of a village.
509
00:56:32,534 --> 00:56:34,244
When you get out
of the orphanage...
510
00:56:34,536 --> 00:56:37,497
you are either brainwashed,
or completely rebellious.
511
00:56:37,789 --> 00:56:39,541
I threw myself into life.
512
00:56:39,833 --> 00:56:43,211
At fourteen, I got my first nigh
heels. A man bought them for me.
513
00:56:44,796 --> 00:56:48,133
I got a job as a maid, so
I'd check the shoes in a bar...
514
00:56:48,425 --> 00:56:50,594
and pick them up
on my next day off.
515
00:56:50,886 --> 00:56:52,095
As soon as I got a new job...
516
00:56:52,387 --> 00:56:55,974
I'd begin by lifting the change
from my boss's pocket.
517
00:56:56,266 --> 00:56:58,977
Then I'd go on to the bills
in his wallet...
518
00:56:59,269 --> 00:57:02,147
and finally wind up by
leaving with the wallet itself.
519
00:57:03,857 --> 00:57:06,360
They sent me to reform schools,
each one tougher than the last.
520
00:57:06,652 --> 00:57:09,071
We had to undress before
going into the dormitory...
521
00:57:09,363 --> 00:57:12,115
and leave our clothes
in the hall.
522
00:57:12,407 --> 00:57:14,159
They locked the dormitory doors.
523
00:57:14,451 --> 00:57:16,828
Even the windows were sealed.
524
00:57:17,120 --> 00:57:20,082
Between the guard's rounds,
we'd have a masturbation contest.
525
00:57:21,500 --> 00:57:23,502
But the hardest part at first,
was to get used...
526
00:57:23,794 --> 00:57:26,338
to sleeping with the light on
all night.
527
00:57:28,840 --> 00:57:31,301
I've never been able to sleep
in the dark since.
528
00:57:33,804 --> 00:57:36,348
I was pretty,
I could manage boys well.
529
00:57:36,640 --> 00:57:38,976
I got what! wanted...
530
00:57:39,267 --> 00:57:41,937
until the day
that I met Richard.
531
00:57:43,647 --> 00:57:46,024
1 was with him
on the Mississippi...
532
00:57:46,316 --> 00:57:48,527
at the same time
as Julie Roussel.
533
00:57:48,819 --> 00:57:50,153
Richard loved big boats.
534
00:57:50,445 --> 00:57:52,864
There's always some con game
you can pull on them.
535
00:57:54,116 --> 00:57:58,745
So we met Julie Roussel,
your fiancée...
536
00:57:59,037 --> 00:58:00,872
and she confided in me.
537
00:58:01,164 --> 00:58:05,168
She told me everything,
the exchange of letters...
538
00:58:05,460 --> 00:58:08,714
your future marriage,
she even showed me your picture.
539
00:58:09,006 --> 00:58:10,382
At that moment, she said...
540
00:58:10,674 --> 00:58:14,845
"He wants me to believe he is
a foreman in a cigarette factory.
541
00:58:15,137 --> 00:58:16,555
But I've done
some investigating.
542
00:58:16,847 --> 00:58:19,266
And I've found out
the factory belongs to him."
543
00:58:19,558 --> 00:58:21,184
She wasn't exactly
a plaster saint...
544
00:58:21,476 --> 00:58:23,228
your Julie Roussel
with her canary.
545
00:58:24,813 --> 00:58:27,733
At first, Richard planned to
use her to get at your money...
546
00:58:28,025 --> 00:58:31,528
but it seemed too complicated.
547
00:58:31,820 --> 00:58:34,072
He decided to get rid of her.
548
00:58:36,825 --> 00:58:38,785
So one night
he pushed her overboard.
549
00:58:40,162 --> 00:58:42,622
That was two days before
we got to Reunion.
550
00:58:47,753 --> 00:58:51,423
Richard made me do
the craziest things imaginable.
551
00:58:51,715 --> 00:58:53,175
But he overdid himself
when he asked me...
552
00:58:53,467 --> 00:58:55,969
to take the place
of Julie Roussel.
553
00:58:57,471 --> 00:59:01,475
The first time when I saw you
when I got off the Mississippi...
554
00:59:01,767 --> 00:59:06,021
I should have been in agony
or paralysed by fright.
555
00:59:06,313 --> 00:59:09,608
Actually I felt nothing.
I was like a sleepwalker.
556
00:59:09,900 --> 00:59:12,277
The rest I know.
557
00:59:12,569 --> 00:59:15,489
You put on your act with me
from morning till night.
558
00:59:15,781 --> 00:59:17,240
Right up till you cleaned out
the accounts at the bank.
559
00:59:17,532 --> 00:59:19,993
No, that's not true. You don't
have the right to say that.
560
00:59:20,285 --> 00:59:23,038
When I became your wife I tried
to be just like any other wife.
561
00:59:23,330 --> 00:59:27,125
I tried to push out of my mind
what Richard wanted me to do.
562
00:59:28,752 --> 00:59:31,004
When Richard came on shore
I didn't get in touch with him.
563
00:59:31,296 --> 00:59:33,840
But of course it was easy
for him to find your address.
564
00:59:34,132 --> 00:59:36,176
He bothered me constantly.
565
00:59:36,468 --> 00:59:39,971
Remember once you came home and
found me with a swollen face?
566
00:59:40,263 --> 00:59:42,474
I made you believe that
I had fallen in the bathroom.
567
00:59:44,059 --> 00:59:46,436
He blackmailed me
and finally I gave in.
568
00:59:46,728 --> 00:59:48,313
I didn't want him
10 turn me over to the police.
569
00:59:48,605 --> 00:59:51,191
I thought he might Kill us,
both, because he's mad.
570
00:59:52,859 --> 00:59:56,113
Where's the money?
What have you done with it?
571
00:59:56,404 --> 00:59:58,657
Richard took it
and dropped me afterward.
572
01:00:00,450 --> 01:00:02,410
You don't believe me?
573
01:00:02,702 --> 01:00:04,329
Do you think I'd be a dance hall
hostess at the Phoenix...
574
01:00:04,621 --> 01:00:06,998
if 1 still had the 27 million?
575
01:00:10,210 --> 01:00:13,964
I have no money at all, Louis.
That's the truth.
576
01:00:14,256 --> 01:00:17,300
1 was just waiting to make
enough money at the Phoenix...
577
01:00:17,592 --> 01:00:20,303
to get my ticket to Paris.
578
01:00:20,595 --> 01:00:22,973
I've always thought
that I'd be lucky in Paris.
579
01:00:23,265 --> 01:00:25,725
And besides I'm fed up here.
580
01:00:26,017 --> 01:00:29,312
I went to see you at the Phoenix
one night.
581
01:00:29,604 --> 01:00:33,066
I hid in a corner
and watched you.
582
01:00:33,358 --> 01:00:35,277
I watched you dancing
with those other guys.
583
01:00:36,736 --> 01:00:39,030
And your face had such
an expression of joy...
584
01:00:39,322 --> 01:00:41,575
it was incredible.
585
01:00:41,867 --> 01:00:44,286
An expression
that I'd never seen before.
586
01:00:46,955 --> 01:00:51,209
I knew then I had given you nothing.
That I had no place in your life.
587
01:00:51,501 --> 01:00:52,711
You're absolutely wrong, Louis.
588
01:00:53,003 --> 01:00:55,213
I loved you
from the first minute we met.
589
01:00:55,505 --> 01:00:58,884
A hundred times
I started to tell you.
590
01:00:59,176 --> 01:01:03,054
I always stopped at the last
moment because I'm a coward.
591
01:01:05,599 --> 01:01:08,977
You do whatever you want,
but 1 did love you...
592
01:01:10,270 --> 01:01:12,063
I'm not really bad--
593
01:01:17,277 --> 01:01:18,737
Wait.
594
01:01:19,029 --> 01:01:20,739
I'm waiting.
595
01:01:21,031 --> 01:01:22,908
1 still love you.
596
01:01:24,075 --> 01:01:25,368
I believe you.
597
01:01:25,660 --> 01:01:27,495
No, it's not true.
You don't believe me.
598
01:01:27,787 --> 01:01:31,750
Yes, I believe you...
599
01:01:32,042 --> 01:01:33,793
and I love you.
600
01:01:41,968 --> 01:01:44,930
Look, Marion, the grey one.
That wouldn't be bad.
601
01:01:45,222 --> 01:01:47,057
Look at the red convertible.
It's super.
602
01:01:47,349 --> 01:01:49,059
No, the red one would be
too conspicuous.
603
01:01:49,351 --> 01:01:50,977
We'd better get the grey.
604
01:01:52,270 --> 01:01:53,980
Isn't there anything else?
605
01:01:58,109 --> 01:02:00,528
Too bad. prefer the red one.
606
01:02:00,820 --> 01:02:02,739
No, Marion, we'll take the grey.
607
01:02:12,749 --> 01:02:16,378
Will they be upset at the club
when I don't up show tonight?
608
01:02:18,380 --> 01:02:21,132
Paris is 813 kilometers.
That's not very far.
609
01:02:21,424 --> 01:02:24,928
No. If we drove all day,
we could be there tonight.
610
01:02:25,220 --> 01:02:28,014
What's stopping us from going?
You promised to show me Paris.
611
01:02:28,306 --> 01:02:30,767
No, it's not possible, Marion.
612
01:02:31,059 --> 01:02:34,145
You mustn't forget Comolli,
that detective from Reunion.
613
01:02:34,437 --> 01:02:36,022
He must still be on the case.
614
01:02:36,314 --> 01:02:37,816
And even in a city like Paris...
615
01:02:38,108 --> 01:02:41,945
you're forced to fill out
a registration at all the hotels.
616
01:02:42,237 --> 01:02:46,199
I bet it was Jardine who told
you to go to that detective.
617
01:02:46,491 --> 01:02:50,578
It was Julie's sister,
Berthe Roussel.
618
01:02:50,870 --> 01:02:53,790
It's true. Anyway, Jardine
never gives anybody advice.
619
01:02:54,082 --> 01:02:55,917
He just hands out the figures.
620
01:02:56,209 --> 01:02:59,212
Know what he said to me
the day we got married?
621
01:02:59,504 --> 01:03:02,674
He told me, "Out of 89 religious
establishments in Reunion...
622
01:03:02,966 --> 01:03:07,053
there are 62 Catholic parishes,
twenty pagodas...
623
01:03:07,345 --> 01:03:11,474
three mosques,
and four Adventist temples."
624
01:03:12,892 --> 01:03:16,062
If we can't go to a hotel,
we'll rent a house.
625
01:03:16,354 --> 01:03:18,690
But it's so much work.
You need servants.
626
01:03:18,982 --> 01:03:22,235
I can keep a house on my own,
you know.
627
01:03:22,527 --> 01:03:25,030
I can do the housework,
the cooking, and the--
628
01:03:25,322 --> 01:03:26,990
And the dishes,
and the washing.
629
01:03:27,282 --> 01:03:29,701
Of course!
You'll see, I'll surprise you.
630
01:03:29,993 --> 01:03:32,120
That's right. Surprise me.
631
01:03:39,878 --> 01:03:41,713
There, that's the house.
632
01:03:43,965 --> 01:03:45,884
- Are you sure?
- Yes.
633
01:03:46,176 --> 01:03:48,762
There. The woman
from the agency is waiting.
634
01:03:49,054 --> 01:03:52,640
You know who she looks like?
Olive, Popeye's girl.
635
01:03:56,603 --> 01:03:59,439
Madame and Monsieur Mahé,
I presume.
636
01:03:59,731 --> 01:04:01,649
Follow me, please,
I'll show you the house.
637
01:04:01,941 --> 01:04:03,401
I'm sure it will suit you
very well.
638
01:04:03,693 --> 01:04:05,987
You're lucky. You got here
just in time for the sunset.
639
01:04:06,279 --> 01:04:08,073
It's marvellous from the terrace.
640
01:04:09,908 --> 01:04:13,161
I think you'll be very happy here.
The house is charming.
641
01:04:13,453 --> 01:04:15,997
It's not very big
but it'll be fine for the two of you.
642
01:04:16,289 --> 01:04:17,999
You'll see.
It's a little "home, sweet home."
643
01:04:18,291 --> 01:04:21,461
Here the owner had started to put in
a bar, but he never finished it.
644
01:04:21,753 --> 01:04:23,880
There you have a chimney
that works remarkably well.
645
01:04:24,172 --> 01:04:26,841
There's plenty of wood.
You'll need it with this weather.
646
01:04:27,133 --> 01:04:30,345
There's a very practical little piece
of furniture with a lamp...
647
01:04:30,637 --> 01:04:33,306
and there's the library
with lots of books.
648
01:04:33,598 --> 01:04:36,851
The owner will unfortunately
have to come for them soon.
649
01:04:37,143 --> 01:04:38,895
I think I've told you everything.
650
01:04:39,187 --> 01:04:41,272
I'll give you the inventory.
651
01:04:41,564 --> 01:04:42,732
- Good-bye, Madame.
- Good-bye.
652
01:04:43,024 --> 01:04:43,983
Good-bye, Monsieur.
653
01:04:44,275 --> 01:04:47,195
If you need anything, just call me at
the agency. I'm there every afternoon.
654
01:04:47,487 --> 01:04:49,739
Just ask for Madame Doyle.
655
01:05:08,007 --> 01:05:11,052
So, what do you think of
our little "home, sweet home"?
656
01:05:11,344 --> 01:05:13,805
Yeah, what a character!
What was her name again?
657
01:05:14,097 --> 01:05:15,432
Madame Dahl?
658
01:05:15,723 --> 01:05:18,059
- No. Madame Doyle.
- Oh, right.
659
01:05:18,351 --> 01:05:20,728
Doyle sounds kind of like Oy!
660
01:05:21,020 --> 01:05:22,605
Maybe it's "d'0yl,” like nobility.
661
01:05:22,897 --> 01:05:26,568
Madame d'Oyl.
Madame Olive d'Oyl.
662
01:05:26,860 --> 01:05:31,781
Tonight, Madame Olive d'Oy! will speak
to her fans, live from our studios.
663
01:05:32,073 --> 01:05:35,785
Hey, why did you brush me off
in front of her?
664
01:05:36,077 --> 01:05:38,580
I didn't see any reason
why she should look at you.
665
01:05:38,872 --> 01:05:40,748
1 didn't want her to see your thighs.
666
01:05:41,958 --> 01:05:44,544
Did that annoy you?
667
01:05:44,836 --> 01:05:48,465
NO, no.
I rather liked it.
668
01:05:48,756 --> 01:05:51,759
I really wanted you,
right at that moment.
669
01:05:52,051 --> 01:05:54,471
And I've been thinking about it
ever since.
670
01:06:00,852 --> 01:06:04,606
Would you like more coffee?
Even if I make you some toast?
671
01:06:04,898 --> 01:06:06,774
It's time for my little cigar.
672
01:06:10,695 --> 01:06:12,489
Don't take the paper,
I haven't read it.
673
01:06:12,780 --> 01:06:14,532
- There's nothing in it.
- Doesn't matter, let me see.
674
01:06:14,824 --> 01:06:17,494
- NO, no. There's nothing.
- Come on now, let me see.
675
01:06:18,745 --> 01:06:20,455
What's bothering you?
676
01:06:22,248 --> 01:06:23,374
Oh, that's it.
677
01:06:23,666 --> 01:06:27,587
Dangerous criminal captured
after shooting at police.
678
01:06:28,630 --> 01:06:31,716
Is it Richard?
The same one?
679
01:06:32,008 --> 01:06:34,928
That's right. It's him.
I didn't want to upset you.
680
01:06:36,596 --> 01:06:40,308
I'm glad he shot at the cops.
Now he'll get at least ten years.
681
01:06:40,600 --> 01:06:43,520
You shouldn't wish
ten years in prison on anyone...
682
01:06:43,811 --> 01:06:45,313
even someone you don't like.
683
01:06:45,605 --> 01:06:49,150
But 1 don't dislike him,
I hate him.
684
01:06:53,738 --> 01:06:55,990
I'm sorry.
Excuse me, I want my brush.
685
01:06:56,282 --> 01:06:59,077
Yeah, yeah, just a pretext,
a pretext.
686
01:06:59,369 --> 01:07:02,330
I wish you'd hurry up
and lose your hair.
687
01:07:02,622 --> 01:07:05,875
I've always been attracted
by men who are going bald.
688
01:07:06,167 --> 01:07:08,711
That's because you never met
your father.
689
01:07:09,003 --> 01:07:11,631
You always have
such complicated explanations.
690
01:07:11,923 --> 01:07:15,176
It's not complicated.
It's simple. It's pure logic.
691
01:07:32,986 --> 01:07:35,572
I know what you're looking for.
692
01:07:35,863 --> 01:07:37,574
I've hidden it.
693
01:07:37,865 --> 01:07:40,535
You gotta find it. Go on.
694
01:07:43,204 --> 01:07:46,082
Oh no. You're cold, cold,
you're cold.
695
01:07:46,374 --> 01:07:48,293
Still very cold.
696
01:07:48,585 --> 01:07:51,462
Absolutely freezing!
697
01:07:53,006 --> 01:07:55,091
That's right
in the middle of Iceland.
698
01:07:55,383 --> 01:07:57,302
You're not helping a bit.
699
01:07:57,594 --> 01:08:00,430
Ah, it might be there,
but it isn't.
700
01:08:00,722 --> 01:08:02,849
Oh no, no. Very cold.
701
01:08:04,517 --> 01:08:05,685
Lukewarm.
702
01:08:05,977 --> 01:08:07,812
You're getting a little warmer.
703
01:08:08,104 --> 01:08:10,982
Yes. You're getting hot.
Cold again!
704
01:08:12,191 --> 01:08:13,401
- And here?
- Burning.
705
01:08:13,693 --> 01:08:15,945
- Burning, burning.
- There it is! I found it!
706
01:08:16,237 --> 01:08:19,324
- Right, you owe me a penalty.
- You owe me. I found it.
707
01:08:19,616 --> 01:08:20,825
I practically told you
where it was.
708
01:08:21,117 --> 01:08:22,994
But that's the game.
You lost, you pay.
709
01:08:23,286 --> 01:08:25,121
- In any case there's a penalty.
- Yes, and you pay now.
710
01:08:25,413 --> 01:08:28,166
Stay here.
I have an idea for the penalty.
711
01:08:28,458 --> 01:08:31,336
First the ribbon. There we are.
Then the curtain.
712
01:08:52,732 --> 01:08:54,359
Here.
713
01:09:04,786 --> 01:09:07,330
- What are you doing?
- I'm putting my sweater on.
714
01:09:07,622 --> 01:09:09,874
You might've told me.
Everybody can see you.
715
01:09:10,166 --> 01:09:12,919
- But nobody's around.
- Nobody! There's a car coming.
716
01:09:13,211 --> 01:09:15,296
- That's too bad.
- 50 it's too bad, eh?
717
01:09:18,341 --> 01:09:19,967
The poor guy panicked.
718
01:09:25,765 --> 01:09:27,392
Did you see him?
719
01:09:27,684 --> 01:09:30,687
Anyway, it's your fault.
You stopped here.
720
01:09:32,271 --> 01:09:34,482
Your grandfather
was really a wonderful man.
721
01:09:34,774 --> 01:09:38,194
Ah, yes, that's right.
Why did you say that?
722
01:09:38,486 --> 01:09:40,780
You're always saying that your
grandfather was a wonderful man.
723
01:09:41,072 --> 01:09:43,533
Yeah, that's right,
he was a wonderful man.
724
01:09:46,703 --> 01:09:48,913
- What are you doing?
- I'm closing the shutters.
725
01:09:49,205 --> 01:09:50,707
You're crazy.
It's only four o'clock.
726
01:09:50,998 --> 01:09:52,500
I know it's four o'clock.
727
01:09:52,792 --> 01:09:54,752
Do you have anything
against love in the afternoon?
728
01:09:55,044 --> 01:09:56,921
- Against what?
- Against love in the afternoon.
729
01:09:57,213 --> 01:09:58,715
Well, no, but--
730
01:10:13,062 --> 01:10:16,065
Listen to this one.
"Farmer, man of few words...
731
01:10:16,357 --> 01:10:20,570
seeks to wed Roman Catholic,
even if physically handicapped.
732
01:10:20,862 --> 01:10:23,406
Will answer all."
Ah, well.
733
01:10:23,698 --> 01:10:25,116
You shouldn't make fun of them.
734
01:10:25,408 --> 01:10:27,660
Obviously, I have my reasons
for feeling this way...
735
01:10:27,952 --> 01:10:30,246
but 1 think that people
Who use these classified ads...
736
01:10:30,538 --> 01:10:32,623
are idealists.
737
01:10:32,915 --> 01:10:35,710
In five lines they try
to transform their lives...
738
01:10:36,002 --> 01:10:37,712
and on those five lines...
739
01:10:38,004 --> 01:10:40,131
they spend hours
writing and rewriting.
740
01:10:40,423 --> 01:10:43,926
They try to put everything
in a few words--
741
01:10:44,218 --> 01:10:48,222
their hopes and their dreams...
742
01:10:48,514 --> 01:10:51,601
their ideas about what
life should be.
743
01:10:52,852 --> 01:10:56,022
You know,
I never told you this.
744
01:10:56,314 --> 01:10:59,317
Julie Roussel's letters
were very beautiful.
745
01:10:59,609 --> 01:11:03,404
Beautiful because they were
so full of hope.
746
01:11:05,198 --> 01:11:07,533
In that correspondence
between us...
747
01:11:07,825 --> 01:11:12,121
we were trying to create
something permanent...
748
01:11:12,413 --> 01:11:14,207
but you came instead...
749
01:11:15,541 --> 01:11:17,794
and brought the ephemeral.
750
01:11:19,837 --> 01:11:23,299
Before I met you,
I thought life was so simple...
751
01:11:23,591 --> 01:11:25,718
but now, I realize
it's not simple.
752
01:11:27,178 --> 01:11:29,680
You mixed everything up.
753
01:11:29,972 --> 01:11:31,724
In a way, it's too bad.
754
01:11:47,990 --> 01:11:50,117
No, I can't.
755
01:11:50,409 --> 01:11:52,078
Really?
756
01:11:52,370 --> 01:11:54,080
No, please.
757
01:11:55,414 --> 01:11:57,250
I've got to tell you something.
758
01:11:59,085 --> 01:12:02,171
We can't make love for the
time being. At least, I can't.
759
01:12:02,463 --> 01:12:04,757
Even the idea
is unbearable to me.
760
01:12:06,926 --> 01:12:11,222
You asked me what was wrong.
That's what it was.
761
01:12:15,184 --> 01:12:18,062
It's been agony for me
when it was time to go to bed.
762
01:12:18,354 --> 01:12:20,356
SO, I just had to tell you.
763
01:12:23,776 --> 01:12:27,572
I can't tell you what it is
because I don't know myself.
764
01:12:29,365 --> 01:12:31,576
I've been through times
like this before.
765
01:12:31,868 --> 01:12:35,246
And I assure you
it isn't any simpler for me.
766
01:12:35,538 --> 01:12:37,874
Maybe it won't last much longer.
767
01:12:39,876 --> 01:12:41,711
You must be patient.
768
01:12:43,129 --> 01:12:45,256
Can you?
769
01:12:45,548 --> 01:12:47,508
Yes.
770
01:12:47,800 --> 01:12:49,844
But I want to be close to you.
771
01:13:00,855 --> 01:13:02,982
If I ask you some questions,
will you answer them?
772
01:13:03,274 --> 01:13:04,525
Yes.
773
01:13:04,817 --> 01:13:06,319
Were you in love with many guys?
774
01:13:06,611 --> 01:13:09,030
- Yes.
- How did things end?
775
01:13:09,322 --> 01:13:13,242
Sometimes I would leave,
other times, they would.
776
01:13:14,911 --> 01:13:17,955
- DO you have any children?
- No, but--
777
01:13:18,247 --> 01:13:20,082
- You almost did?
- Yes.
778
01:13:20,374 --> 01:13:23,502
But didn't want any, so--
779
01:13:23,794 --> 01:13:25,254
Several times?
780
01:13:26,756 --> 01:13:27,548
Yes.
781
01:13:27,840 --> 01:13:29,383
Was it sad?
782
01:13:29,675 --> 01:13:31,302
Sad and awful.
783
01:13:31,594 --> 01:13:34,055
Things don't always turn out well.
784
01:13:34,347 --> 01:13:36,891
And sometimes I told myself
I'd never make love again--
785
01:13:37,183 --> 01:13:40,102
that I'd never let anyone touch me.
786
01:13:41,354 --> 01:13:42,688
And then I'd forget...
787
01:13:42,980 --> 01:13:44,148
fortunately!
788
01:13:48,653 --> 01:13:50,571
Ask me some other questions.
789
01:13:50,863 --> 01:13:52,031
No.
790
01:13:55,326 --> 01:13:58,579
You're more serious than I am,
but you haven't suffered...
791
01:13:58,871 --> 01:14:00,581
Not like 1 have.
792
01:14:00,873 --> 01:14:03,501
- Were you in love with any girls?
- Only one.
793
01:14:03,793 --> 01:14:04,961
Only one?
794
01:14:05,252 --> 01:14:07,755
It must have been important, then.
How old was she?
795
01:14:08,047 --> 01:14:09,840
Twenty-three. I was twenty-six.
796
01:14:10,132 --> 01:14:11,425
Why didn't it work out?
797
01:14:11,717 --> 01:14:14,470
You must have wanted to marry her.
She didn't want to?
798
01:14:14,762 --> 01:14:17,682
No. Let's talk about something else.
She's dead.
799
01:14:20,518 --> 01:14:23,354
It's why after that
I couldn't date any girls.
800
01:14:23,646 --> 01:14:27,274
So I got this idea
to look for a woman by correspondence.
801
01:14:27,566 --> 01:14:30,945
The girl that you loved-- I can easily
imagine that she was better than I.
802
01:14:31,237 --> 01:14:32,238
No, she was far more--
803
01:14:32,530 --> 01:14:33,906
We were going to talk about
something else.
804
01:14:34,198 --> 01:14:35,992
Come on. Don't be sad.
805
01:14:37,284 --> 01:14:40,121
Tomorrow we must go pick up
your dress from the seamstress.
806
01:14:40,413 --> 01:14:42,498
NO, I don't want that dress anymore.
807
01:14:42,790 --> 01:14:44,583
Oh, don't be like that.
You did want it.
808
01:14:44,875 --> 01:14:46,335
And anyway, it's ready.
we're going.
809
01:14:47,586 --> 01:14:50,589
No. 1 was dressing for you--
810
01:14:50,881 --> 01:14:55,428
to please you
so you'd want me all the time.
811
01:14:55,720 --> 01:14:58,639
And then now, right now--
812
01:14:58,931 --> 01:15:02,184
But told you it doesn't matter.
What I want for you is to be pretty--
813
01:15:02,476 --> 01:15:04,478
even prettier.
814
01:15:04,770 --> 01:15:07,231
Yes, I know you don't like it
when I tell you that you're beautiful.
815
01:15:07,523 --> 01:15:09,942
You think I'm exaggerating.
816
01:15:10,234 --> 01:15:10,860
Wait.
817
01:15:12,319 --> 01:15:14,572
I'll explain. wait.
818
01:15:15,656 --> 01:15:17,450
I'm waiting.
819
01:15:17,742 --> 01:15:20,202
1 won't talk about your beauty anymore.
820
01:15:20,494 --> 01:15:23,831
I'll even tell you you're ugly,
if you want.
821
01:15:24,123 --> 01:15:27,585
I'll try to describe you
as if you were a photograph...
822
01:15:27,877 --> 01:15:28,961
or a painting.
823
01:15:29,253 --> 01:15:30,588
Be quiet.
824
01:15:31,922 --> 01:15:33,632
Your face--
825
01:15:35,760 --> 01:15:37,470
Your face is a landscape.
826
01:15:37,762 --> 01:15:40,222
You see? I'm neutral
and impartial.
827
01:15:41,932 --> 01:15:43,559
There are two eyes...
828
01:15:43,851 --> 01:15:46,103
two small, brown lakes.
829
01:15:46,395 --> 01:15:48,355
Brown-green.
830
01:15:48,647 --> 01:15:51,609
Two small brownish-green lakes.
831
01:15:51,901 --> 01:15:55,738
Your forehead is a plain.
832
01:15:56,906 --> 01:15:58,365
Your nose--
833
01:15:58,657 --> 01:16:01,786
a very little mountain.
834
01:16:02,078 --> 01:16:06,040
Your mouth-- a volcano.
835
01:16:06,332 --> 01:16:08,334
Open it a little.
I love to see your teeth.
836
01:16:08,626 --> 01:16:10,086
No, no. Not too much.
837
01:16:11,087 --> 01:16:13,756
There. Like that.
838
01:16:14,048 --> 01:16:15,841
You know what comes out of your mouth
when you're bad?
839
01:16:16,133 --> 01:16:17,051
Toads.
840
01:16:17,343 --> 01:16:19,095
Yes, yes. Toads.
841
01:16:19,386 --> 01:16:21,430
And pearl necklaces,
when you're nice.
842
01:16:23,808 --> 01:16:25,267
Wait.
843
01:16:25,559 --> 01:16:26,977
I am waiting.
844
01:16:28,145 --> 01:16:30,731
Let's talk a bit
about your smile now.
845
01:16:31,023 --> 01:16:33,859
No, not that one.
846
01:16:34,151 --> 01:16:37,071
That's the one you make on the street
at shopkeepers.
847
01:16:37,363 --> 01:16:39,365
No. Give me the other one,
the real one.
848
01:16:39,657 --> 01:16:42,409
The happy one.
There you go.
849
01:16:42,701 --> 01:16:44,370
That's it. Great!
850
01:16:45,621 --> 01:16:48,332
No, that's too much.
It hurts my eyes.
851
01:16:48,624 --> 01:16:50,417
I don't want to look at you anymore.
852
01:16:50,709 --> 01:16:51,502
Wait.
853
01:16:51,794 --> 01:16:53,921
I am waiting.
854
01:16:54,213 --> 01:16:56,465
My eyes are closed,
but I still see you.
855
01:16:58,008 --> 01:16:59,218
I'm visualizing.
856
01:17:00,970 --> 01:17:04,932
If 1 were blind, I would while my time
caressing your face.
857
01:17:05,224 --> 01:17:06,267
Your body too.
858
01:17:08,519 --> 01:17:10,688
And if I were deaf...
859
01:17:10,980 --> 01:17:13,816
I would learn to read your lips
with my fingers...
860
01:17:14,108 --> 01:17:15,860
like that.
861
01:17:26,912 --> 01:17:28,789
Even if it all has to end badly...
862
01:17:29,081 --> 01:17:31,834
I am delighted
to have known you, Madame.
863
01:17:55,399 --> 01:17:56,692
Where are you going?
864
01:17:56,984 --> 01:17:58,444
I'm not going
the same way you are.
865
01:17:58,736 --> 01:18:00,112
You mean you're not coming
to the fitting?
866
01:18:00,404 --> 01:18:01,530
I'm going to the movies.
867
01:18:01,822 --> 01:18:03,199
You're going
to the movies alone?
868
01:18:03,490 --> 01:18:05,784
- What are you going to see?
- Arizona Jim.
869
01:18:06,076 --> 01:18:08,537
Well, in that case, I'll see
you at home. I'll take a cab.
870
01:18:08,829 --> 01:18:09,914
Okay.
871
01:18:10,206 --> 01:18:12,082
Louis, try to be good, huh?
872
01:18:26,513 --> 01:18:28,057
- Excuse me.
- Sorry.
873
01:18:29,725 --> 01:18:32,603
- Monsieur Mahé. How are you?
- I'm fine, thank you.
874
01:18:32,895 --> 01:18:37,191
But don't you remember me?
Comolli, the private detective.
875
01:18:37,483 --> 01:18:38,901
Yes, yes, of course.
876
01:18:39,193 --> 01:18:43,322
Good. I had the impression that
you didn't really recognize me.
877
01:18:43,614 --> 01:18:46,825
It's true,
it was 12,000 kilometers away.
878
01:18:47,117 --> 01:18:48,953
Which way are you going?
This way or that way?
879
01:18:49,245 --> 01:18:52,122
- Nowhere in particular.
- Oh, fine.
880
01:18:52,414 --> 01:18:55,292
Then we could spend
a few minutes together maybe.
881
01:18:55,584 --> 01:18:57,336
Shall we sit down?
882
01:18:58,671 --> 01:19:00,631
I wanted to talk to you...
883
01:19:00,923 --> 01:19:03,592
to bring you up to date
on my investigation.
884
01:19:03,884 --> 01:19:06,345
By the way,
what are you doing here?
885
01:19:06,637 --> 01:19:08,305
I'm on vacation.
886
01:19:09,765 --> 01:19:12,268
That's quite a coincidence.
887
01:19:12,559 --> 01:19:17,523
Because I'm here working on the
investigation you hired me for.
888
01:19:17,815 --> 01:19:19,692
I'm even wondering
if your wife--
889
01:19:19,984 --> 01:19:22,027
I'm afraid
I must call her your wife--
890
01:19:22,319 --> 01:19:24,029
I'm wondering
if she's not in the vicinity.
891
01:19:24,321 --> 01:19:26,699
I'm on the trail of a blonde
who was working as a hostess...
892
01:19:26,991 --> 01:19:30,494
in a nightclub in the Antibes
and then...
893
01:19:30,786 --> 01:19:32,454
she disappeared.
894
01:19:34,248 --> 01:19:38,961
I only know your wife from the
picture you gave me in Reunion.
895
01:19:39,253 --> 01:19:40,963
In terms of
a police identification...
896
01:19:41,255 --> 01:19:44,008
she has no
distinguishing marks at all.
897
01:19:44,300 --> 01:19:48,304
Surprisingly,
whenever I describe her...
898
01:19:48,595 --> 01:19:50,889
the symmetry of her features...
899
01:19:51,181 --> 01:19:54,685
the transparency of her skin
and her hair.
900
01:19:54,977 --> 01:19:57,688
People who've met her
always remember her.
901
01:19:59,857 --> 01:20:02,109
Gentlemen really
do prefer blondes.
902
01:20:03,777 --> 01:20:07,448
In any case,
she doesn't pass unnoticed.
903
01:20:07,740 --> 01:20:10,909
Since you got here, you haven't
heard anything about her?
904
01:20:11,201 --> 01:20:13,162
I've been cured of blondes.
905
01:20:13,454 --> 01:20:16,915
Sometimes one has a relapse,
you know.
906
01:20:17,207 --> 01:20:19,335
How about
having dinner together?
907
01:20:19,626 --> 01:20:21,462
Which hotel are you staying at?
908
01:20:21,754 --> 01:20:22,838
Hotel?
909
01:20:23,130 --> 01:20:26,342
Aren't you in a hotel?
Are you staying with friends?
910
01:20:27,634 --> 01:20:30,512
- Would you like something?
- A beer.
911
01:20:30,804 --> 01:20:32,097
Waiter.
912
01:20:33,557 --> 01:20:35,392
Two beers.
913
01:20:36,518 --> 01:20:37,978
Excuse me.
914
01:21:34,076 --> 01:21:37,746
Hurry up, Marion.
We've got to get out of here.
915
01:21:38,038 --> 01:21:39,832
We've got to leave this place.
916
01:21:40,124 --> 01:21:42,292
It's me, Monsieur Mahé.
917
01:21:42,584 --> 01:21:43,877
Comolli.
918
01:21:44,169 --> 01:21:46,839
Were you expecting someone else?
919
01:21:47,131 --> 01:21:49,508
NO, no. I thought it was
the maid, that's all.
920
01:21:49,800 --> 01:21:52,094
And these dresses, these shoes,
these stockings...
921
01:21:52,386 --> 01:21:54,304
do they belong to your maid?
922
01:21:56,056 --> 01:21:59,268
Monsieur Comolli, 1 don't want
you to look for my wife anymore.
923
01:21:59,560 --> 01:22:02,396
You can drop your investigation.
Just tell me how much I owe you.
924
01:22:02,688 --> 01:22:06,316
I see. You certainly have
the right to change your mind.
925
01:22:06,608 --> 01:22:09,570
But I'd like to remind you
of one thing.
926
01:22:09,862 --> 01:22:11,697
You aren't my only client
in this affair.
927
01:22:11,989 --> 01:22:13,699
There is also
Madame Berthe Roussel, remember?
928
01:22:13,991 --> 01:22:16,952
She's paid half the fee and it
wouldn't be fair at all to her.
929
01:22:17,244 --> 01:22:21,707
I'll take care of Berthe Roussel.
I'll write to her.
930
01:22:21,999 --> 01:22:25,752
No, no, Monsieur Mahé.
I'm afraid you're out of luck.
931
01:22:26,044 --> 01:22:28,255
You've picked the only detective
who's incapable...
932
01:22:28,547 --> 01:22:32,050
of dropping an investigation
once he's started it.
933
01:22:33,719 --> 01:22:37,806
- Excuse me, I have things to do.
- Then I'll walk along with you.
934
01:22:38,098 --> 01:22:39,391
Behind you, if you prefer.
935
01:22:39,683 --> 01:22:41,602
No, look, Monsieur Comolli,
I'm not getting through to you.
936
01:22:41,894 --> 01:22:43,312
Let's forget about fees.
937
01:22:43,604 --> 01:22:45,772
I'll pay what you want,
as much as you like.
938
01:22:46,064 --> 01:22:47,900
Just name a figure.
939
01:22:48,192 --> 01:22:49,860
Only leave us alone.
940
01:22:50,152 --> 01:22:52,654
I don't want any money.
941
01:22:52,946 --> 01:22:55,407
I must arrest the person
who lives here with you.
942
01:22:55,699 --> 01:22:56,950
It no longer concerns you.
943
01:22:58,452 --> 01:23:00,579
It's in the hands of the police.
944
01:23:00,871 --> 01:23:03,207
The body of the real
Julie Roussel...
945
01:23:03,499 --> 01:23:06,418
was found
in the port of Djibouti.
946
01:23:06,710 --> 01:23:08,921
If your wife wasn't
directly responsible...
947
01:23:09,213 --> 01:23:11,924
she was an accomplice
in this murder.
948
01:23:13,342 --> 01:23:15,219
I'm not leaving here
without her.
949
01:23:16,970 --> 01:23:18,180
You're wrong, Monsieur Comolli.
950
01:23:18,472 --> 01:23:21,099
My wife is not leaving
this house, and neither are you.
951
01:23:48,377 --> 01:23:50,170
What are you doing there?
952
01:23:50,462 --> 01:23:54,132
I thought you hadn't come home yet.
I didn't see any lights.
953
01:23:54,424 --> 01:23:56,802
You're mad because I'm late.
954
01:23:57,094 --> 01:24:01,056
Here, 1 got you the plain cotton
socks that you like so much.
955
01:24:01,348 --> 01:24:02,766
Look.
956
01:24:07,813 --> 01:24:09,398
What happened? Who is it?
957
01:24:09,690 --> 01:24:11,775
Comolli, the private detective.
958
01:24:12,818 --> 01:24:14,945
- Did you do it?
- Yes.
959
01:24:15,237 --> 01:24:18,991
He'd traced you here. He wanted
to turn you over to the police.
960
01:24:21,076 --> 01:24:23,036
That makes one less bastard.
961
01:24:26,164 --> 01:24:28,041
What are we going to do?
962
01:24:28,333 --> 01:24:31,503
To begin with,
let's have something to drink.
963
01:24:31,795 --> 01:24:33,547
I'll go and get it.
964
01:24:40,804 --> 01:24:42,848
- We must leave.
- Yes, that's right.
965
01:24:43,140 --> 01:24:47,102
But not right away. we've got to
cover up our tracks carefully.
966
01:24:52,858 --> 01:24:55,360
First we've got to bury him.
967
01:24:55,652 --> 01:24:57,404
In the garden?
968
01:24:59,323 --> 01:25:01,116
No, the cellar.
969
01:25:01,408 --> 01:25:04,661
There is one,
but I've never been down there.
970
01:25:04,953 --> 01:25:08,749
I'll have to go see
what kind of a floor it is...
971
01:25:09,041 --> 01:25:11,043
whether it's cement
or just a dirt floor.
972
01:26:04,304 --> 01:26:07,516
Are you going to bed like that?
973
01:26:07,808 --> 01:26:09,726
Why do you talk to me like that?
974
01:26:10,018 --> 01:26:11,728
What do you mean?
975
01:26:12,020 --> 01:26:13,772
Come here.
976
01:26:19,319 --> 01:26:20,821
Come.
977
01:26:26,118 --> 01:26:27,953
Come here.
978
01:26:38,505 --> 01:26:41,341
No, no, not like this.
979
01:26:43,552 --> 01:26:47,013
Yes, yes, yes.
980
01:27:25,927 --> 01:27:28,430
Are you hungry too?
981
01:27:34,519 --> 01:27:36,354
I'll peel you an orange.
982
01:27:42,402 --> 01:27:44,362
Our only problem is to find out
if that idiot cop--
983
01:27:44,654 --> 01:27:46,364
Comolli was not a cop.
He was a private detective.
984
01:27:46,656 --> 01:27:49,075
Anyway, we've got to find out
if anyone else knew...
985
01:27:49,367 --> 01:27:51,411
about the investigation,
especially here in France.
986
01:27:51,703 --> 01:27:55,290
Maybe he told someone he'd
traced us to Aix-en-Provence.
987
01:27:55,582 --> 01:27:57,542
Maybe he's the kind of man who
tells everything to his wife.
988
01:27:57,834 --> 01:27:59,127
He wasn't a married man.
989
01:27:59,419 --> 01:28:01,379
He was the kind of person
who kept to himself.
990
01:28:01,671 --> 01:28:03,006
All wrapped up in his work.
991
01:28:03,298 --> 01:28:06,676
Let's hope nobody will notice his
disappearance for a long time to come.
992
01:28:06,968 --> 01:28:08,678
And by then
we'll be settled in Paris.
993
01:28:08,970 --> 01:28:12,599
I've already told you to forget that.
We mustn't go to Paris.
994
01:28:12,891 --> 01:28:15,811
I think we'd better go
to some city like Lyon.
995
01:28:16,102 --> 01:28:18,230
I don't understand.
Why Lyon and not Paris?
996
01:28:18,522 --> 01:28:22,359
Because that's what think is
best. Don't bother me anymore!
997
01:28:28,907 --> 01:28:32,118
You were nicer to me
when you called me Julie.
998
01:28:32,410 --> 01:28:33,829
Was 1?
999
01:28:34,996 --> 01:28:36,790
You think so?
1000
01:29:42,522 --> 01:29:46,109
- What are you thinking about?
- About you.
1001
01:29:46,401 --> 01:29:48,069
Yes, but what about me?
1002
01:29:48,361 --> 01:29:50,780
I'm worried. You've been
spending an awful lot of money.
1003
01:29:51,072 --> 01:29:54,784
- Here we go again.
- Yep.
1004
01:29:56,286 --> 01:29:59,623
I don't understand it.
It just slips through my fingers.
1005
01:29:59,915 --> 01:30:03,251
I heard they are starting
a cigarette factory near Grenoble.
1006
01:30:03,543 --> 01:30:05,462
I think I'll go and see
if 1 can get a job.
1007
01:30:05,754 --> 01:30:08,465
Work! 1 don't believe in it.
1008
01:30:08,757 --> 01:30:11,343
And besides,
I hate men who work.
1009
01:30:11,635 --> 01:30:14,429
Doesn't Jardine
send you money anymore?
1010
01:30:14,721 --> 01:30:18,475
He used to send the money orders
to General Delivery, Marseilles.
1011
01:30:18,767 --> 01:30:21,853
I could write him and tell him
that I'm in Lyon.
1012
01:30:22,145 --> 01:30:24,147
But that wouldn't be very safe.
1013
01:30:24,439 --> 01:30:25,982
To cash money orders,
you have to be known...
1014
01:30:26,274 --> 01:30:28,151
you have to show identification.
1015
01:30:29,694 --> 01:30:33,114
It's risky, isn't it?
What do you think about it?
1016
01:30:36,910 --> 01:30:40,497
Here we go. You're sulking.
I knew it.
1017
01:30:41,498 --> 01:30:45,251
Now you're just pretending to be mad
because inside you're not really mad.
1018
01:30:45,543 --> 01:30:47,671
You put on that cold look...
1019
01:30:47,963 --> 01:30:49,714
but inside you're smiling.
1020
01:30:50,006 --> 01:30:52,008
Come on.
Show me your smile.
1021
01:30:52,300 --> 01:30:54,511
I'm fed up with all that smile crap!
It doesn't work anymore!
1022
01:30:54,803 --> 01:30:57,514
Don't speak to me.
For Christ's sake, leave me alone!
1023
01:30:58,807 --> 01:31:01,643
All right. Okay.
That's fine with me.
1024
01:31:03,228 --> 01:31:06,189
It's not difficult to know
what you're thinking of me.
1025
01:31:07,357 --> 01:31:09,567
And you're asking yourself...
1026
01:31:09,859 --> 01:31:11,736
"Why the hell am I
with this guy who's broke...
1027
01:31:12,028 --> 01:31:16,658
and can't even knock over an old lady
in the street to steal her purse?"
1028
01:31:16,950 --> 01:31:18,660
You only think of yourself.
1029
01:31:18,952 --> 01:31:21,329
You're not a selfish girl.
1030
01:31:21,621 --> 01:31:23,206
You're selfishness personified.
1031
01:31:23,498 --> 01:31:25,625
You think that you're a real person,
that you're unique.
1032
01:31:25,917 --> 01:31:27,419
But you're not.
1033
01:31:27,711 --> 01:31:30,338
You're just one in
a growing multitude of girls now--
1034
01:31:30,630 --> 01:31:33,758
not really bitches,
not really adventuresses or whores, no--
1035
01:31:34,050 --> 01:31:36,469
But some kind of parasite...
1036
01:31:36,761 --> 01:31:39,014
who live outside normal society.
1037
01:31:41,057 --> 01:31:44,352
You're not women or girls.
1038
01:31:44,644 --> 01:31:46,813
You're chicks.
1039
01:31:47,105 --> 01:31:49,774
What else you are
doesn't have an exact name.
1040
01:31:50,066 --> 01:31:54,070
Mindless, with your heads
full of garbage or air.
1041
01:31:54,362 --> 01:31:56,072
You're in love with your own bodies.
1042
01:31:56,364 --> 01:31:58,742
You're always going out in the sun,
always tanning.
1043
01:31:59,034 --> 01:32:01,995
You spend hours fixing your face.
1044
01:32:02,287 --> 01:32:07,584
You can't pass by a car without looking
at your reflection in the windshield.
1045
01:32:08,918 --> 01:32:11,379
But you know where to find
most of these girls?
1046
01:32:11,671 --> 01:32:13,631
In airports. Yes!
1047
01:32:13,923 --> 01:32:16,551
Everywhere planes are taking off
for faraway spots.
1048
01:32:16,843 --> 01:32:20,180
Because you are beautiful girls,
and beautiful girls get fought over.
1049
01:32:20,472 --> 01:32:22,599
They're invited from
one big city to another.
1050
01:32:22,891 --> 01:32:26,186
And they go there.
They stroll around everywhere...
1051
01:32:26,478 --> 01:32:28,897
with their little purses
in hand, all made up.
1052
01:32:32,776 --> 01:32:34,736
Now you're really mad.
1053
01:32:35,945 --> 01:32:38,239
That makes me happy.
1054
01:32:38,531 --> 01:32:41,743
Because when you're mad, your mouth
gets twisted-- it gets crooked.
1055
01:32:42,035 --> 01:32:46,081
And you turn ugly.
Really ugly.
1056
01:32:46,372 --> 01:32:48,124
So dreadfully ugly.
1057
01:32:55,006 --> 01:32:57,092
You sold the bracelet I gave you, huh?
1058
01:32:57,383 --> 01:33:00,470
Well, here are other things
to sell. Here!
1059
01:33:01,221 --> 01:33:04,724
My cuff links.
1060
01:33:04,724 --> 01:33:07,102
My watch also.
There you go!
1061
01:33:07,393 --> 01:33:08,728
Just wait. That's not all.
1062
01:33:09,020 --> 01:33:11,064
I've got change.
You want the change, don't you?
1063
01:33:59,279 --> 01:34:01,906
You were right.
It was really very good.
1064
01:34:02,198 --> 01:34:04,033
It wasn't just another western.
1065
01:34:04,325 --> 01:34:07,162
Ah no. It was a love story,
with lots of feeling in it.
1066
01:34:07,453 --> 01:34:09,205
They're wonderful, aren't they?
Both of them.
1067
01:34:09,497 --> 01:34:11,082
Great.
1068
01:34:11,374 --> 01:34:15,003
Wasn't this the street, Marion--
Julie-- where you saw that coat?
1069
01:34:15,295 --> 01:34:16,421
Yes. Somewhere around here.
1070
01:34:16,713 --> 01:34:17,922
But it doesn't matter,
I've given up that idea.
1071
01:34:18,214 --> 01:34:20,216
We can go by and take
a look anyway. Is that it?
1072
01:34:20,508 --> 01:34:22,260
Yes, it's there.
1073
01:34:24,929 --> 01:34:27,098
No, not this window.
1074
01:34:28,808 --> 01:34:30,602
I think it's further on.
1075
01:34:30,894 --> 01:34:33,938
There. There it is.
The one with the feathers.
1076
01:34:34,230 --> 01:34:37,233
Do you like it, darling?
Do you like it?
1077
01:34:37,525 --> 01:34:39,360
Yes, it's quite a coat!
1078
01:34:39,652 --> 01:34:42,947
It's quite a coat. But actually
it's really more for Paris.
1079
01:34:43,239 --> 01:34:44,407
It may be a little far out.
1080
01:34:44,699 --> 01:34:46,951
Nothing's too far out for Paris.
1081
01:34:47,243 --> 01:34:49,245
Besides, it doesn't matter.
1082
01:34:50,914 --> 01:34:52,916
Listen, Marion.
1083
01:34:55,168 --> 01:34:57,587
I'm going to Reunion.
1084
01:34:57,879 --> 01:35:00,924
I'll be gone for five days,
or four anyway.
1085
01:35:01,216 --> 01:35:03,509
When I come back,
I'll have money.
1086
01:35:03,801 --> 01:35:05,803
I'll go see Jardine
and ask him to--
1087
01:35:06,095 --> 01:35:07,013
I'll see if he--
1088
01:35:07,305 --> 01:35:10,600
if he buys the factory from me,
my part.
1089
01:35:10,892 --> 01:35:14,854
Don't go back. They're looking
for us. You'll be arrested.
1090
01:35:15,146 --> 01:35:16,981
It doesn't matter.
I'll take my chances.
1091
01:35:17,273 --> 01:35:19,025
That's what I wanted to hear.
1092
01:36:46,362 --> 01:36:48,323
It's you. You've come back.
I'm glad.
1093
01:36:48,614 --> 01:36:50,533
No, I'm just passing through.
I'm leaving tomorrow.
1094
01:36:50,825 --> 01:36:52,327
- I've got to talk to you.
- Why, of course. Come on inside.
1095
01:36:52,618 --> 01:36:54,329
No, I'd rather talk to you
out here.
1096
01:36:54,620 --> 01:36:57,707
- We can be alone in my study.
- Out here is just fine.
1097
01:36:57,999 --> 01:37:00,877
I want to know how much you
estimate the business is worth?
1098
01:37:01,169 --> 01:37:02,837
Why? Do you want to sell?
1099
01:37:03,129 --> 01:37:06,132
That's something to look into.
we'll have to talk about it.
1100
01:37:06,424 --> 01:37:08,343
On the island there are
seven or eight men...
1101
01:37:08,634 --> 01:37:10,053
who are in a position
to buy it.
1102
01:37:10,345 --> 01:37:13,973
NO, that's not what 1 mean.
I only want to sell it to you.
1103
01:37:14,265 --> 01:37:16,392
I want to--
I want you to buy me out.
1104
01:37:16,684 --> 01:37:18,728
I'm willing to sell
at half value.
1105
01:37:18,728 --> 01:37:21,481
We've got to wind up the whole
deal by tomorrow. I need cash.
1106
01:37:21,773 --> 01:37:25,026
But this is insane. You can't
do this, for Heaven's sake.
1107
01:37:25,318 --> 01:37:27,737
- Wait two or three days.
- NO, listen to me. 1 can't.
1108
01:37:28,029 --> 01:37:31,074
As soon as I spend more than
a day somewhere, it's dangerous.
1109
01:37:31,366 --> 01:37:35,453
I'm not like other men anymore.
I've become an outcast.
1110
01:37:36,371 --> 01:37:38,164
I've even committed murder.
1111
01:37:38,456 --> 01:37:40,166
You've killed her?
1112
01:37:40,458 --> 01:37:42,543
Then go and see the authorities.
1113
01:37:42,835 --> 01:37:45,505
If you explain the situation,
you'll get off.
1114
01:37:45,797 --> 01:37:48,132
Out of ten crimes of passion,
they acquit eight of them.
1115
01:37:48,424 --> 01:37:50,426
But I didn't murder her.
I killed for her.
1116
01:37:50,718 --> 01:37:53,888
TO save her from the police.
YOU see now?
1117
01:37:54,180 --> 01:37:56,766
All right, I'll do what you
want, but think it's a shame.
1118
01:37:57,058 --> 01:37:59,602
I know you must be unhappy
This way.
1119
01:37:59,894 --> 01:38:02,605
I can't say
that I'm happy with her...
1120
01:38:02,897 --> 01:38:04,565
but I know that I'm unable
10 live without her.
1121
01:38:04,857 --> 01:38:07,068
- If 1 were in your place, I'd--
- YOU could never be in my place.
1122
01:38:07,360 --> 01:38:09,320
This kind of thing
couldn't happen to you.
1123
01:38:09,612 --> 01:38:12,532
It's not your nature,
it's mine.
1124
01:38:12,824 --> 01:38:16,702
It's happened to me, and nobody else,
and I've got to face it.
1125
01:38:16,994 --> 01:38:19,872
My dear Louis,
you're far away...
1126
01:38:20,164 --> 01:38:22,375
more than 6,000 miles...
1127
01:38:22,667 --> 01:38:25,628
and I'm taking advantage of that
to tell you that love you.
1128
01:38:25,920 --> 01:38:28,381
"Record Your Own Voice"
1129
01:38:28,673 --> 01:38:31,426
when you're near me,
I don't dare speak to you this way.
1130
01:38:31,717 --> 01:38:35,304
You overwhelm me. It's true. Even when
you're tender, you overwhelm me.
1131
01:38:35,596 --> 01:38:39,058
So I'm afraid to tell you
silly little things.
1132
01:38:39,350 --> 01:38:44,605
In Reunion, especially at first,
things were so-so between us.
1133
01:38:44,897 --> 01:38:46,274
But for a while now--
I know you can feel it--
1134
01:38:46,566 --> 01:38:48,985
I can't do with you anymore.
1135
01:38:49,277 --> 01:38:53,197
Only three nights without you--
it's too much.
1136
01:38:53,489 --> 01:38:55,950
Last night I couldn't get Lo sleep.
1137
01:38:56,242 --> 01:38:58,202
I looked for you.
1138
01:38:58,494 --> 01:39:00,621
I couldn't get to sleep
until early morning...
1139
01:39:00,913 --> 01:39:04,167
and as soon as I woke up,
I thought of you.
1140
01:39:05,835 --> 01:39:07,587
Even when ll got dressed
I thought of you.
1141
01:39:07,879 --> 01:39:11,299
I put on my little brown blouse,
the one you like.
1142
01:39:11,591 --> 01:39:14,093
Wait, wait. What was it
I still wanted to tell you?
1143
01:39:14,385 --> 01:39:17,847
I wrote it down so I wouldn't forget.
Yes, here it is.
1144
01:39:18,139 --> 01:39:20,600
I wasn't always nice to you.
1145
01:39:20,892 --> 01:39:24,312
I brood, but if you notice,
it's not always about money.
1146
01:39:24,604 --> 01:39:26,939
You know, when I had
my first job...
1147
01:39:27,231 --> 01:39:29,525
my bosses were always
arguing about money.
1148
01:39:29,817 --> 01:39:32,778
The manager would say:
"Watch, Marion. Watch out.
1149
01:39:33,070 --> 01:39:35,198
When there's more hay in the stable,
the horses will fight."
1150
01:39:35,490 --> 01:39:36,782
Do you understand?
1151
01:39:37,074 --> 01:39:39,785
That's why I can't stand to be poor.
1152
01:39:40,077 --> 01:39:41,621
Because poverty is mediocrity.
1153
01:39:41,913 --> 01:39:43,623
And that ll can't take.
1154
01:39:45,166 --> 01:39:48,211
I hope that Jardine will buy back
all the shares in the factory...
1155
01:39:48,503 --> 01:39:51,255
and then we can be happy together.
1156
01:39:53,007 --> 01:39:54,967
I think the space on the record
is almost up.
1157
01:39:55,259 --> 01:39:58,804
I'm going to end now, and I'll have you
listen to it as soon as you get back.
1158
01:39:59,096 --> 01:40:02,350
Good-bye, Louis.
I love you.
1159
01:40:50,481 --> 01:40:53,067
- Yes?
- It's me. Were you sleeping?
1160
01:40:53,359 --> 01:40:54,652
No, I'm still awake.
1161
01:40:54,944 --> 01:40:57,238
But I thought
you were coming tomorrow.
1162
01:40:57,530 --> 01:40:59,448
I was able to get
an earlier plane.
1163
01:40:59,740 --> 01:41:02,702
- Did everything go all right?
- Yes. Everything went fine.
1164
01:41:02,994 --> 01:41:04,745
Come up quickly.
1165
01:42:19,612 --> 01:42:21,447
Are you sleeping?
1166
01:43:22,842 --> 01:43:25,302
Yes, yes, yes.
1167
01:43:42,403 --> 01:43:44,739
We can have a ball in Paris
with all this.
1168
01:43:45,030 --> 01:43:47,825
For the time being, there's
no question of going to Paris.
1169
01:43:48,117 --> 01:43:49,660
What are you doing?
Are you crazy?
1170
01:43:49,952 --> 01:43:53,164
I'm straightening it, and
smoothing it, and arranging it.
1171
01:43:53,456 --> 01:43:55,291
You really love it, don't you?
1172
01:43:55,583 --> 01:43:57,710
It's not that 1 love It,
but ll respect it.
1173
01:43:58,002 --> 01:44:00,254
You can have whatever you want
with money.
1174
01:44:00,546 --> 01:44:02,715
You can have consideration...
1175
01:44:03,007 --> 01:44:05,593
and if you get in trouble,
you can afford a good lawyer.
1176
01:44:05,885 --> 01:44:08,053
And money can even help you
get the Legion of Honor.
1177
01:44:08,345 --> 01:44:10,055
You want
the Legion of Honor now?
1178
01:44:10,347 --> 01:44:11,849
Yes, I'm serious.
1179
01:44:12,141 --> 01:44:13,893
If you're in prison and you've
got the Legion of Honor...
1180
01:44:14,185 --> 01:44:17,021
you can have your own guard
standing outside your cell.
1181
01:44:17,313 --> 01:44:18,939
Where did you hear that?
1182
01:44:19,231 --> 01:44:21,942
It's true, I swear. ll Know.
1183
01:44:22,234 --> 01:44:24,069
Let's see how much
you're taking.
1184
01:44:24,361 --> 01:44:27,072
You sure that'll be enough?
Better take some more.
1185
01:44:36,165 --> 01:44:39,210
We shouldn't leave the bag out.
1186
01:44:54,809 --> 01:44:56,435
Yes, that's fine.
1187
01:44:56,727 --> 01:44:58,687
Do you think
the maid looks honest?
1188
01:44:58,979 --> 01:45:00,856
You see evil everywhere.
1189
01:45:01,148 --> 01:45:03,484
I don't see evil everywhere.
It is everywhere.
1190
01:45:09,698 --> 01:45:12,451
Just look how beautiful
my coat is.
1191
01:45:12,743 --> 01:45:14,453
It gets bored all alone.
It's sad.
1192
01:45:14,745 --> 01:45:16,664
I should have kept it by me.
1193
01:45:18,958 --> 01:45:22,044
It seems to me that you're
looking at a lot of girls.
1194
01:45:22,336 --> 01:45:24,380
Me? Oh no, no, I'm not.
1195
01:45:24,672 --> 01:45:26,757
Yes, Monsieur Mahe.
You've taken to looking at women...
1196
01:45:27,049 --> 01:45:29,385
and you look at them well.
1197
01:45:29,677 --> 01:45:32,888
- Two coffees, waiter.
- And make them strong.
1198
01:45:33,180 --> 01:45:36,517
- How strong?
- As strong as your arm.
1199
01:45:36,809 --> 01:45:37,726
Really?
1200
01:45:38,018 --> 01:45:40,729
France-Soir.
Get your France-Soir.
1201
01:45:41,021 --> 01:45:43,190
DO you see what I see?
1202
01:45:43,482 --> 01:45:45,484
I'll be damned.
Here, please.
1203
01:45:48,612 --> 01:45:50,030
Thanks.
1204
01:45:50,322 --> 01:45:52,241
What does it say?
1205
01:45:52,533 --> 01:45:54,618
It took a flood last night
in Aix-en-Provence...
1206
01:45:54,910 --> 01:45:57,788
to uncover the body
of an unknown man in a cellar.
1207
01:45:58,080 --> 01:45:59,623
Continued on page five.
1208
01:46:05,880 --> 01:46:08,632
It took a flood.
1209
01:46:08,924 --> 01:46:11,719
The autopsy revealed
a bullet from a revolver...
1210
01:46:12,011 --> 01:46:13,721
in the body of the victim...
1211
01:46:14,013 --> 01:46:16,974
which would seem to justify the
theory of some criminal action.
1212
01:46:17,266 --> 01:46:19,935
The police are looking
for all the former tenants.
1213
01:46:20,227 --> 01:46:21,770
Let's get out of here.
1214
01:46:25,232 --> 01:46:27,234
We've got to leave
as if nothing happened.
1215
01:46:27,526 --> 01:46:30,905
- Never mind those coffees. The check.
- I'm going to pick up my coat.
1216
01:46:31,196 --> 01:46:32,907
I'll leave the place first
and wait in the car.
1217
01:46:33,198 --> 01:46:35,576
- Look. Be careful.
- Don't worry.
1218
01:46:44,335 --> 01:46:46,211
They're for us all right.
Let's get out of here.
1219
01:46:46,503 --> 01:46:48,380
You're out of your mind. What
about all the money up there?
1220
01:46:48,672 --> 01:46:50,925
- Forget it!
- No. I'll try to go alone.
1221
01:46:51,216 --> 01:46:52,718
They're less suspicious
of a woman.
1222
01:46:53,010 --> 01:46:56,263
NO, no, listen, I have an idea.
Let's try the back.
1223
01:47:23,666 --> 01:47:25,376
Marion, come back here!
1224
01:47:30,130 --> 01:47:32,549
What's the matter?
1225
01:47:32,841 --> 01:47:36,011
You can't go like that.
They'll pick you up right away.
1226
01:47:36,303 --> 01:47:38,305
Are you out of your mind?
What's wrong with this coat?
1227
01:47:38,597 --> 01:47:41,976
I Know what I'm talking about.
Wait. I'll turn the car around.
1228
01:47:43,644 --> 01:47:46,480
If there's any problem,
we can get out fast.
1229
01:47:47,356 --> 01:47:49,191
You'll make it.
1230
01:48:28,564 --> 01:48:30,774
It's for us all right. The
stairs are crawling with cops.
1231
01:48:31,066 --> 01:48:33,235
- And the money?
- You can forget about the money.
1232
01:48:33,527 --> 01:48:36,363
It's impossible to get into
our apartment. They're inside.
1233
01:48:36,655 --> 01:48:39,450
I hid in that little apartment
they're repainting.
1234
01:48:39,742 --> 01:48:41,285
I couldn't get any further.
1235
01:48:46,832 --> 01:48:48,292
Act naturally.
1236
01:48:53,505 --> 01:48:54,965
Let's get out of Lyon
and head for Switzerland.
1237
01:48:55,257 --> 01:48:56,508
And how? With no money?
1238
01:48:56,800 --> 01:48:58,635
We're better off
without the money, and free.
1239
01:48:58,927 --> 01:49:01,305
I told you to take more!
I told you!
1240
01:49:04,516 --> 01:49:07,519
- 1 was sure this would happen.
- Yeah, yeah, sure. As usual.
1241
01:49:07,811 --> 01:49:10,397
I'm not always sure,
but I was sure of that.
1242
01:49:11,648 --> 01:49:13,108
I told you to take more money.
1243
01:49:13,400 --> 01:49:15,235
In fact, we should never
have left that bag.
1244
01:49:15,527 --> 01:49:19,031
It's easy to say afterwards
what should've been done.
1245
01:49:22,826 --> 01:49:25,412
When Richard drove, he used
to yell at the other drivers.
1246
01:49:25,704 --> 01:49:27,623
He'd say those that passed him
were bastards...
1247
01:49:27,915 --> 01:49:30,167
and those that he passed
were suckers.
1248
01:49:30,459 --> 01:49:35,255
He would say, "I'd rather be thought
a bastard then taken for a fool."
1249
01:49:35,547 --> 01:49:37,800
I think that's pretty disgusting.
1250
01:49:38,092 --> 01:49:41,512
I'd prefer to be taken
for a fool than for a bastard.
1251
01:49:41,804 --> 01:49:45,099
But Richard would've never left
the money in that apartment.
1252
01:49:45,390 --> 01:49:47,184
Well, baby, you listen.
1253
01:49:47,476 --> 01:49:49,186
You know the prison
where he's locked up.
1254
01:49:49,478 --> 01:49:51,396
There's always a miserable hotel
opposite every prison.
1255
01:49:51,688 --> 01:49:55,192
Take a room on the top floor and
you can wave from your window.
1256
01:49:55,484 --> 01:49:57,361
You can bring him oranges
on Sunday and in five years...
1257
01:49:57,653 --> 01:50:00,989
you'll be right there when he comes out.
Beat it. Go on.
1258
01:50:14,378 --> 01:50:16,797
Get back in the car.
1259
01:50:17,089 --> 01:50:18,841
Come on.
1260
01:50:24,221 --> 01:50:26,056
Look. Over there.
1261
01:50:27,850 --> 01:50:29,560
Do you think
anybody lives there?
1262
01:50:29,852 --> 01:50:31,562
Surely not.
There would be smoke.
1263
01:50:31,854 --> 01:50:35,732
It must be a lodge for skiers
or something like that.
1264
01:50:37,359 --> 01:50:38,986
It's wonderful.
1265
01:50:39,278 --> 01:50:41,363
I'd never expect
to find this here.
1266
01:50:41,655 --> 01:50:44,283
It's a series that's impossible
to find anymore.
1267
01:50:44,575 --> 01:50:46,201
And besides being rare...
1268
01:50:46,493 --> 01:50:48,912
it's the first book that
my grandfather ever gave me.
1269
01:50:50,247 --> 01:50:53,292
I'll read parts of it to you
every night.
1270
01:50:53,584 --> 01:50:56,336
I prefer this old cookbook.
It's more fun.
1271
01:50:58,338 --> 01:51:01,341
- Did you look at the map?
- 1 sure did.
1272
01:51:01,633 --> 01:51:04,261
In order to get across
this border here...
1273
01:51:04,553 --> 01:51:06,180
we should be able
to go through this forest.
1274
01:51:06,471 --> 01:51:09,683
It's almost unwatched,
especially during the weekend.
1275
01:51:09,975 --> 01:51:11,310
We can make it across
this weekend...
1276
01:51:11,602 --> 01:51:15,063
and once we're on the other side,
we'll be out of trouble.
1277
01:51:15,355 --> 01:51:16,815
What about cash?
1278
01:51:17,107 --> 01:51:19,193
You're not going
to begin that again.
1279
01:51:19,484 --> 01:51:21,862
We've still got a little bit,
then we can sell the car.
1280
01:51:22,154 --> 01:51:24,489
Yes, but that's just
small change.
1281
01:51:25,741 --> 01:51:28,702
I've got an idea,
but you'll just get mad.
1282
01:51:28,994 --> 01:51:30,954
Of course I won't. Tell me.
1283
01:51:31,246 --> 01:51:34,333
Jardine made a pretty good deal
when he bought your shares.
1284
01:51:34,625 --> 01:51:37,628
If you explained things,
he'd be glad to help you.
1285
01:51:37,920 --> 01:51:40,005
Oh no, the last time ll went
was bad enough.
1286
01:51:40,297 --> 01:51:43,634
I could never bring myself
to face him again.
1287
01:51:43,926 --> 01:51:47,095
- If went in your place?
- You're out of your mind!
1288
01:51:49,097 --> 01:51:50,641
That man hates you.
1289
01:51:50,933 --> 01:51:52,100
What?
1290
01:51:52,392 --> 01:51:54,228
Well, it's normal.
1291
01:51:54,519 --> 01:51:58,148
Put yourself in his place.
It's unimportant anyway.
1292
01:51:58,440 --> 01:52:00,067
He hates me,
your Monsieur Jardine.
1293
01:52:00,359 --> 01:52:01,610
I must say he's got some nerve.
1294
01:52:01,902 --> 01:52:04,571
I didn't look for you.
I didn't kill the detective.
1295
01:52:04,863 --> 01:52:07,449
He hates me, does he?
Well, that's pretty good.
1296
01:52:10,702 --> 01:52:12,829
Come back. Listen.
1297
01:52:13,121 --> 01:52:14,456
You listen.
we'll never make it together.
1298
01:52:14,748 --> 01:52:17,417
Give me the keys to the car
and I'll manage.
1299
01:52:24,299 --> 01:52:26,885
I am still your husband.
You won't be going anywhere.
1300
01:52:27,177 --> 01:52:30,847
- And who'll stop me, you?
- Yes.
1301
01:53:11,680 --> 01:53:14,891
A rat. 1 saw a rat over there,
by the door. I couldn't sleep.
1302
01:53:15,183 --> 01:53:18,103
I'll see about it
in the morning. Come to bed.
1303
01:53:37,372 --> 01:53:40,584
The man said to spread it
around every two or three days.
1304
01:53:40,876 --> 01:53:44,338
In three days I hope
we won't be here.
1305
01:53:44,629 --> 01:53:46,465
- The broth?
- Coming up.
1306
01:54:00,020 --> 01:54:01,938
Did you read
the back of the box?
1307
01:54:02,230 --> 01:54:03,982
You'd better wash your hands.
1308
01:54:21,500 --> 01:54:25,587
- What time is it?
- The sun's up already.
1309
01:54:25,879 --> 01:54:29,216
I threw up last night
for the first time in my life.
1310
01:54:29,508 --> 01:54:32,135
I've been sick as a dog.
1311
01:54:32,427 --> 01:54:34,346
I vomited all over.
1312
01:54:34,638 --> 01:54:36,056
Did it disgust you?
1313
01:54:36,348 --> 01:54:38,934
No, nothing disgusts me.
1314
01:54:43,230 --> 01:54:44,856
Don't you think it would be best
if a doctor came out?
1315
01:54:45,148 --> 01:54:47,484
Have a doctor come here?
It's not safe.
1316
01:54:47,776 --> 01:54:49,486
I'd rather go into the village.
It's not far.
1317
01:54:49,778 --> 01:54:52,155
I'll ask the pharmacist
what to do.
1318
01:54:52,447 --> 01:54:54,908
He should know.
1319
01:54:55,200 --> 01:54:57,786
Here, drink this before I go.
1320
01:55:02,582 --> 01:55:04,876
You want anything else?
1321
01:55:05,168 --> 01:55:07,045
Give me my book.
1322
01:55:12,467 --> 01:55:14,553
No, the-- the second volume.
1323
01:55:19,683 --> 01:55:21,810
I won't be long.
1324
01:56:14,988 --> 01:56:20,118
Snow White
and the Seven Dwarfs"
1325
01:58:29,456 --> 01:58:32,292
Thank you. That's him all right.
That's my husband.
1326
01:58:37,505 --> 01:58:39,883
Louis, darling,
what are you doing out here?
1327
01:58:40,175 --> 01:58:42,427
You shouldn't be out
in the cold.
1328
01:58:42,719 --> 01:58:43,678
When ll didn't see you at home...
1329
01:58:43,970 --> 01:58:46,348
I knew you were doing
something foolish.
1330
01:58:47,390 --> 01:58:49,392
Come on. I'll take you home.
1331
01:58:51,144 --> 01:58:52,937
I'm the only one
who can take care of you.
1332
01:58:53,229 --> 01:58:55,940
Yes, take me back. I'm tired.
1333
01:59:00,445 --> 01:59:03,448
Drink that, my darling.
You'll feel better.
1334
01:59:05,367 --> 01:59:07,369
You'd better fill it
all the way.
1335
01:59:07,661 --> 01:59:09,954
I know what you're up to.
1336
01:59:10,246 --> 01:59:12,082
I accept it.
1337
01:59:12,374 --> 01:59:14,751
And I am not sorry
10 have known you.
1338
01:59:15,043 --> 01:59:18,296
I am not sorry to have killed
a man for you.
1339
01:59:18,588 --> 01:59:20,465
I am not sorry I love you.
1340
01:59:20,757 --> 01:59:25,804
I'm not sorry for anything, except
there's this terrible pain. It's awful.
1341
01:59:26,096 --> 01:59:29,724
It's burning inside.
So let's get it over with.
1342
01:59:30,016 --> 01:59:33,144
Quickly!
Fill it up!
1343
01:59:33,436 --> 01:59:36,856
You knew and you did
nothing about it!
1344
01:59:37,148 --> 01:59:39,609
I'm ashamed! I'm ashamed!
1345
01:59:41,611 --> 01:59:42,779
I'm ashamed!
1346
01:59:44,864 --> 01:59:48,702
No woman deserves to be loved
like this. I'm not worth it.
1347
01:59:48,993 --> 01:59:52,580
But it's not too late. I'll take
care of you. You're going to live.
1348
01:59:52,872 --> 01:59:55,458
We'll go far away
from here together.
1349
01:59:55,750 --> 01:59:58,086
I'm strong enough
for both of us. You'll live.
1350
01:59:58,378 --> 02:00:02,215
Do you hear me?
You're going to live!
1351
02:00:02,507 --> 02:00:05,051
Nobody can take you away
from me.
1352
02:00:13,476 --> 02:00:15,270
I love you, Louis.
1353
02:00:15,562 --> 02:00:17,397
I love you.
1354
02:00:17,689 --> 02:00:21,568
Maybe you don't believe me,
but lots of incredible things are true.
1355
02:00:23,236 --> 02:00:25,029
You must be strong, my love.
1356
02:00:25,321 --> 02:00:28,366
We'll go far from here,
and we'll be together...
1357
02:00:28,658 --> 02:00:30,577
if you still want me.
1358
02:00:32,412 --> 02:00:34,330
But you are all 1 want.
1359
02:00:34,622 --> 02:00:36,374
Only you.
1360
02:00:36,666 --> 02:00:39,711
Just as you are,
absolutely.
1361
02:00:40,003 --> 02:00:41,755
You mustn't cry, my dear.
1362
02:00:43,131 --> 02:00:45,550
It's your happiness I want,
not your tears.
1363
02:00:50,430 --> 02:00:53,892
I'm learning
what love is, Louis.
1364
02:00:54,184 --> 02:00:56,519
It's painful.
1365
02:00:56,811 --> 02:00:58,563
It hurts me.
1366
02:01:00,064 --> 02:01:02,650
Is that what love is?
1367
02:01:02,942 --> 02:01:05,737
Is it always so painful?
1368
02:01:06,029 --> 02:01:08,072
Yes, it hurts.
1369
02:01:47,028 --> 02:01:48,863
I think it's that way.
1370
02:01:49,155 --> 02:01:50,949
No, I'm sure it's that way.
1371
02:01:55,703 --> 02:01:58,331
It was kind of nice,
that little cabin.
1372
02:01:59,499 --> 02:02:01,459
You are beautiful.
1373
02:02:01,751 --> 02:02:04,462
When I look at you, it hurts.
1374
02:02:04,754 --> 02:02:08,633
Really? Yesterday you said
it was a joy.
1375
02:02:08,925 --> 02:02:12,095
It is a joy and yet it hurts.
1376
02:02:12,387 --> 02:02:14,138
I love you.
1377
02:02:15,723 --> 02:02:17,559
I believe you, Julie.
108565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.