All language subtitles for Combat! S01E07 - Escape to Nowhere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,380 --> 00:00:38,810 (Wind is whistling) 2 00:00:42,810 --> 00:00:44,070 Captain? 3 00:00:56,980 --> 00:01:01,550 Schultz, Schmidt, �berpr�fen Sie die K�rper. 4 00:01:24,900 --> 00:01:30,300 Erich. Gutmeyer. geladenen clip. Eine pistole. 5 00:01:32,470 --> 00:01:33,520 {\pos(572,269)}Bang. 6 00:01:50,050 --> 00:01:53,700 Schauen Kurt. Andere Pistole. 7 00:01:57,460 --> 00:01:59,340 Lassen Sie mich hier sehen. 8 00:03:23,340 --> 00:03:31,180 My name is Hanley, rank 2nd Lieut., serial number 012177705. 9 00:03:38,300 --> 00:03:49,900 Lieut. Hanley, in which direction is your regiment going to attack, Calais or Argantan. 10 00:03:52,220 --> 00:03:59,740 My name is Hanley, rank 2nd Lieut., serial number 012177705. 11 00:04:01,260 --> 00:04:09,340 We found a map on the body of your Captain. We know you're from the 361st Regiment. Is that true? 12 00:04:18,380 --> 00:04:21,020 I said, Is that true? 13 00:04:22,140 --> 00:04:24,420 My name is Hanley, rank 2nd Lieut., 14 00:04:24,420 --> 00:04:27,850 I know your name. I know your rank. I know your serial number. 15 00:04:28,170 --> 00:04:31,420 What I want to know, I insist on knowing, 16 00:04:32,140 --> 00:04:35,100 Is it Calais or Argantan. 17 00:04:38,060 --> 00:04:41,180 Calais or Argantan 18 00:04:44,620 --> 00:04:46,180 (German) 19 00:04:46,540 --> 00:04:47,640 Heil Hitler. 20 00:04:48,580 --> 00:04:49,500 Heil Hitler. 21 00:04:50,180 --> 00:05:00,300 (German) 22 00:05:07,500 --> 00:05:10,040 Stand at attention when a German officer enters the room. 23 00:05:10,410 --> 00:05:12,620 You are in the presence of General Von Strelist. 24 00:05:22,470 --> 00:05:25,380 That is good. Sit down. 25 00:05:39,270 --> 00:05:47,150 You were found behind the German lines. If I choose to interpret that as spying I can have you shot. 26 00:05:48,920 --> 00:05:52,870 Once again, my name is Hanley, my rank is 2nd Lieut.. 27 00:05:52,920 --> 00:05:58,750 I repeat, you were found behind the German lines. The penalty for spying... 28 00:05:58,980 --> 00:06:06,750 (speaking in German) 29 00:06:32,470 --> 00:06:52,300 (Speaking German on the phone) 30 00:06:53,270 --> 00:06:54,520 Heil Hitler. 31 00:07:07,950 --> 00:07:10,180 Stand at attention. 32 00:07:14,580 --> 00:07:17,500 Do you think they ask you these questions for their amusement. 33 00:07:18,410 --> 00:07:21,440 All I know is they're asking me questions I can't answer Sir. 34 00:07:22,920 --> 00:07:24,900 Has colonel Kleist questioned? 35 00:07:26,320 --> 00:07:27,750 I don't know colonel Kleist. 36 00:07:28,320 --> 00:07:29,520 He was here. 37 00:07:30,670 --> 00:07:33,350 He was wearing civilian garment. 38 00:07:33,750 --> 00:07:35,980 The only one I've talked to is this captain here. 39 00:07:38,320 --> 00:07:50,500 (speaking German) 40 00:07:52,550 --> 00:07:54,550 You're going with General Von Strelist. 41 00:07:55,070 --> 00:07:56,210 Going where with him. 42 00:07:57,010 --> 00:08:00,440 You do not answer questions so please do not ask. 43 00:08:17,380 --> 00:08:19,100 Parken Sie hier. 44 00:08:26,180 --> 00:08:30,740 (German) 45 00:08:31,270 --> 00:08:33,210 Gib mir die Karte, Peter. 46 00:08:54,700 --> 00:08:57,100 Quickly. Behind the wheel. 47 00:08:57,380 --> 00:08:59,210 Now wait a minute. 48 00:08:59,720 --> 00:09:02,350 Behind the wheel or you will join him. 49 00:09:03,100 --> 00:09:04,350 Quickly. 50 00:09:05,550 --> 00:09:06,810 Alright, alright. 51 00:09:37,270 --> 00:09:38,920 Drive down this road. 52 00:09:40,240 --> 00:09:41,720 You must hurry. 53 00:10:09,720 --> 00:10:12,470 Back in the car behind the wheel. 54 00:11:04,010 --> 00:11:05,950 Stop there by by Lauder Lane. 55 00:11:08,070 --> 00:11:10,580 You know if I get caught in this uniform I'll be shot. 56 00:11:10,580 --> 00:11:13,720 You could have been shot in your own uniform. 57 00:11:19,840 --> 00:11:30,750 You will walk just behind me. Open doors, light my cigarette, sit when I sit, stand when I stand. 58 00:11:31,210 --> 00:11:34,010 And when you stand, you stand at attention. 59 00:11:34,010 --> 00:11:37,320 Do you understand. Was habe ich euch gesagt. 60 00:11:40,410 --> 00:11:42,240 Now open the door for me. 61 00:12:42,810 --> 00:12:47,780 Don't worry too much. No one will pay much attention to you. 62 00:13:31,500 --> 00:13:32,720 Vas kann ich Ihnen heute Abend. 63 00:13:32,720 --> 00:13:33,700 Bier bitte. 64 00:13:33,780 --> 00:13:34,640 Und f�r den Kapit�n? 65 00:13:34,640 --> 00:13:35,950 Noch ein Bier, bitte. 66 00:13:48,470 --> 00:13:55,440 When she comes back she will want to sit down. Do not smile, do not even look at her. 67 00:14:02,210 --> 00:14:07,230 (German) 68 00:14:19,760 --> 00:14:32,030 (German song and German conversation) 69 00:16:15,450 --> 00:16:23,010 (another German song) 70 00:17:26,120 --> 00:17:31,100 (shouting in German) 71 00:18:15,100 --> 00:18:16,980 Kleist. 72 00:18:17,720 --> 00:18:18,830 Ja. 73 00:18:20,250 --> 00:18:21,470 Ja. 74 00:18:22,740 --> 00:18:23,940 Was! 75 00:19:24,340 --> 00:19:25,580 Looks safe enough. 76 00:19:26,610 --> 00:19:27,760 Look General. 77 00:19:29,580 --> 00:19:34,210 Since I seem to be involved in whatever you're up to, don't you think you ought to tell me what's going on. 78 00:19:34,830 --> 00:19:35,760 In time. 79 00:19:41,580 --> 00:19:44,560 We'll sleep in here, inside. 80 00:19:58,650 --> 00:20:01,410 Light the candle, captain. 81 00:20:01,760 --> 00:20:05,180 It's Lieut. An American Lieut. 82 00:20:05,270 --> 00:20:12,740 An American Lieut. My apologies Lieut. I know very well what you are. 83 00:20:14,430 --> 00:20:17,980 You did very well back there at the club. 84 00:20:18,120 --> 00:20:25,630 Very well. Bravo Lieut. It's a close thing. 85 00:20:26,300 --> 00:20:31,100 I did not know I was going to meet Colonel Kleist. 86 00:20:31,360 --> 00:20:33,540 Who is Col. Kleist. 87 00:20:33,720 --> 00:20:36,430 SS He's been following me. 88 00:20:37,760 --> 00:20:43,900 Meuller, my aide, the man I killed was one of Col. Kleist's men. 89 00:20:45,050 --> 00:20:50,210 Odd is it not. You're the only one I can trust. 90 00:20:50,870 --> 00:20:52,520 The enemy of my nation. 91 00:20:54,870 --> 00:20:57,410 What makes you think you can trust me because I'm the enemy. 92 00:20:57,410 --> 00:21:09,670 Simple. We're each other's prisoner. We can use one another. Without me Lieut., an American Lieut. you're dead. 93 00:21:11,760 --> 00:21:14,470 I can use you to help me escape. 94 00:21:16,210 --> 00:21:17,100 Escape. 95 00:21:17,140 --> 00:21:19,100 Yes, that's correct, escape. 96 00:21:20,780 --> 00:21:27,760 Our F�hrer refuses your countries demand for unconditional surrender. 97 00:21:28,030 --> 00:21:30,300 He does not understand, our F�hrer. 98 00:21:30,560 --> 00:21:45,720 So now he has willed that this land of ours be burned... to the ground, and I have not wished this. 99 00:21:45,810 --> 00:21:57,940 So, early this morning an attempt was made on our F�hrer's life. the attempt failed. 100 00:21:58,610 --> 00:22:04,030 All the officers connected with the attempt will be arrested. 101 00:22:08,700 --> 00:22:10,410 Do they know you were connected with it. 102 00:22:10,410 --> 00:22:13,500 It's only a matter of hours before they know. 103 00:22:13,760 --> 00:22:16,160 Perhaps even now they're looking for me. 104 00:22:16,780 --> 00:22:22,340 Then why did you insist on stopping at that glorified officers club or whatever you call it. 105 00:22:22,380 --> 00:22:26,520 Because of the girl Maria. I cannot leave her behind. 106 00:22:27,140 --> 00:22:33,850 She will meet us tomorrow night at the train station. The train will take us close to the alliance. 107 00:22:33,900 --> 00:22:37,540 We'll try to make it from there, if we're lucky. 108 00:22:39,900 --> 00:22:43,360 (Thunder can be heard outside) 109 00:22:44,560 --> 00:22:50,250 Is that real thunder. One cannot tell. 110 00:22:56,300 --> 00:23:05,850 (Rain can be heard falling outside, and inside). 111 00:23:15,320 --> 00:23:16,250 General. 112 00:23:16,830 --> 00:23:17,850 Yes. 113 00:23:18,380 --> 00:23:20,700 You said you can trust me because I'm the enemy. 114 00:23:21,630 --> 00:23:23,540 That is correct. 115 00:23:24,560 --> 00:23:28,210 How do you know you can trust your girlfriend. 116 00:23:35,140 --> 00:23:37,810 I can trust her{\alpha&HFF&} She's my daughter. 117 00:23:37,900 --> 00:23:40,120 I can trust her. She Is my daughter. 118 00:24:13,630 --> 00:24:17,630 (young boys with rifles speaking French) 119 00:24:19,380 --> 00:24:21,250 Arreter. Re marche dais. 120 00:24:23,010 --> 00:24:25,740 (French) 121 00:24:32,420 --> 00:24:35,050 (French) 122 00:24:35,940 --> 00:24:39,670 (French) 123 00:25:03,700 --> 00:25:06,800 You speak French General. Explain to them. 124 00:25:07,850 --> 00:25:10,250 American, no Deutche, American. 125 00:25:24,600 --> 00:25:26,450 General explain it. 126 00:25:26,600 --> 00:25:28,000 It will do no good. 127 00:25:28,000 --> 00:25:29,050 But they are children. 128 00:25:29,150 --> 00:25:30,200 Not any more. 129 00:25:34,800 --> 00:25:37,700 They have given us time to pray. 130 00:25:37,750 --> 00:25:39,320 (French priest arrives) 131 00:25:41,200 --> 00:25:59,400 (speaking French) 132 00:26:24,670 --> 00:26:25,950 We must go. 133 00:26:27,700 --> 00:26:28,570 Now. 134 00:26:28,620 --> 00:26:30,200 We've got to help the man. 135 00:26:30,200 --> 00:26:35,350 There's nothing we can do. We must go now, while they're still children. 136 00:27:13,150 --> 00:27:18,470 (Birds can be heard chirping) 137 00:27:45,750 --> 00:27:51,420 Bet your friends in Berlin would get a big laugh if they saw a German general about to be executed by a bunch of children. 138 00:27:51,420 --> 00:27:55,520 Or a French priest shot down by his own pupils. 139 00:27:56,000 --> 00:28:01,700 People die. All people. It cannot be helped. 140 00:28:01,820 --> 00:28:06,320 No, only how they die. 141 00:28:07,270 --> 00:28:09,000 And who's responsible. 142 00:28:09,000 --> 00:28:17,200 A priest is like a soldier. His life is dedicated like a soldier. 143 00:28:17,320 --> 00:28:21,770 I wasn't thinking about the priest. I was thinking about the children. 144 00:28:21,950 --> 00:28:25,520 Killing us would've been forgotten. They could have justified that. 145 00:28:27,700 --> 00:28:31,350 But not the priest not before God. 146 00:28:33,870 --> 00:28:36,620 Do you believe in God. 147 00:28:38,750 --> 00:28:41,370 The children did. 148 00:28:43,300 --> 00:28:46,170 (Train whistle blows) 149 00:28:57,050 --> 00:28:59,550 Look, if she's gonna be here, she'll be here. 150 00:28:59,550 --> 00:29:01,420 Think we'd better go inside. 151 00:29:01,420 --> 00:29:03,070 She will be here. 152 00:29:19,570 --> 00:29:21,700 (Train whistle blows) 153 00:29:45,700 --> 00:29:51,620 (talking German) 154 00:30:15,320 --> 00:30:19,020 I have something very important to say. 155 00:30:19,060 --> 00:30:20,460 Then why switch to English. 156 00:30:20,460 --> 00:30:24,620 Because, what I have to say to you is personal. 157 00:30:24,620 --> 00:30:27,380 I don't want to be overheard. 158 00:30:31,540 --> 00:30:35,260 I don't understand. What's wrong? 159 00:30:35,260 --> 00:30:36,540 Things have happened. 160 00:30:36,540 --> 00:30:41,700 We have had setbacks before. So we must fight a little harder. 161 00:30:41,700 --> 00:30:44,300 The war is lost. 162 00:30:44,420 --> 00:30:50,100 Pop, Poppa, how can you say that. 163 00:30:54,100 --> 00:31:01,780 When I was a little girl I used to hate that mustache. It tickled me. 164 00:31:01,780 --> 00:31:10,220 I remember one day I'd been crying and you came into my room at night. 165 00:31:10,220 --> 00:31:18,060 and you talked to me and you told me that when things seem the very worst. 166 00:31:18,060 --> 00:31:22,520 that is the time to try the very hardest to remember. 167 00:31:22,660 --> 00:31:27,300 that tomorrow or the next day, there will be a change. 168 00:31:29,780 --> 00:31:33,180 I don't even remember what I was crying about. 169 00:31:36,300 --> 00:31:38,580 Germany will win. 170 00:31:38,660 --> 00:31:43,580 Yesterday an attempt was made on the F�hrer's life, It failed. 171 00:31:43,580 --> 00:31:52,500 It's all over. I was involved in the plot to assassinate the F�hrer. 172 00:31:52,500 --> 00:31:56,660 We had to do it. Somebody's got to stop that madman. 173 00:31:56,780 --> 00:32:00,540 If we want to save what is left of our old Germany. 174 00:32:00,540 --> 00:32:08,860 At the moment the Gestapo is looking for me. If they find me they will shoot me as a traitor. Try to understand. 175 00:32:10,060 --> 00:32:12,580 (Maria speaking German) 176 00:32:12,580 --> 00:32:17,500 He doesn't speak German. He's an American officer. 177 00:32:17,500 --> 00:32:21,180 Tell me it isn't true. Tell me it isn't true. 178 00:32:21,180 --> 00:32:22,940 It is true. 179 00:32:24,340 --> 00:32:26,340 You, you tell me. 180 00:32:27,340 --> 00:32:29,900 I'm an American officer. 181 00:32:32,340 --> 00:32:34,740 Try and understand. 182 00:32:36,900 --> 00:32:45,420 Yes, I understand. I understand. My father is a traitor. 183 00:32:45,420 --> 00:32:51,900 No. My pity is with this unhappy nation. 184 00:32:52,660 --> 00:32:59,380 But whatever you think of me now, you must come with us. 185 00:33:00,340 --> 00:33:02,020 No. 186 00:33:06,700 --> 00:33:09,260 No, I will not come with you. 187 00:33:14,860 --> 00:33:22,300 I have to stop you Poppa. Poppa. I have to tell them. 188 00:33:22,980 --> 00:33:26,700 Have to tell them. I have to. I have to. 189 00:33:26,700 --> 00:33:29,860 I have to tell them. 190 00:33:32,620 --> 00:33:34,580 General, you've got to stop her. 191 00:33:34,580 --> 00:33:37,620 What shall I do, shoot her. 192 00:35:09,700 --> 00:35:13,140 Your friends from the Gestapo are outside, General. 193 00:35:15,700 --> 00:35:18,660 She thinks she's doing the right thing. 194 00:35:18,660 --> 00:35:23,940 Now look. You've got about five seconds. Are you going to give up, or make a fight of it. 195 00:35:24,420 --> 00:35:26,500 There's nothing left to fight for. 196 00:35:26,500 --> 00:35:29,100 If what you told her is true there is. 197 00:35:31,380 --> 00:35:35,700 We still got a chance to get back to the Allied lines. A slim one, but it's a chance. 198 00:35:36,540 --> 00:35:38,860 What do you say General. 199 00:36:00,540 --> 00:36:03,260 (speaking German) 200 00:36:22,140 --> 00:36:25,260 (speaking German) 201 00:37:30,300 --> 00:37:35,020 (long, hi pitched train whistle) 202 00:38:15,540 --> 00:38:17,820 (Short low pitch train whistle) 203 00:38:25,260 --> 00:38:28,620 General, General. 204 00:38:58,220 --> 00:38:59,940 (Short low pitch train whistle) 205 00:39:08,540 --> 00:39:09,740 (2 shots are fired) 206 00:39:37,580 --> 00:39:39,700 (Short low pitch train whistle) 207 00:40:14,700 --> 00:40:16,700 (A shot is fired) 208 00:40:56,380 --> 00:41:04,060 Maria Maria, mein liebster. Maria. 209 00:41:04,060 --> 00:41:10,060 General, let's go. General,we've got to go. Get in the car, General! 210 00:41:19,980 --> 00:41:26,060 (6 shots are fired) 211 00:42:03,140 --> 00:42:04,500 Here, drink some of this. 212 00:42:06,380 --> 00:42:10,900 My girl turned against me. She wouldn't even look at me. 213 00:42:10,900 --> 00:42:15,460 She's right. I let her down. She's right. 214 00:42:20,020 --> 00:42:25,060 You know, if I don't get you to a Doctor pretty quick, you won't stand a chance. 215 00:42:25,460 --> 00:42:26,900 Now shut up, General. 216 00:42:26,900 --> 00:42:34,580 I'm guilty. Guiltier than the rest. I'm responsible for her. She's right. I let her down. 217 00:42:35,460 --> 00:42:39,940 We gotta be pretty close to the British lines, or this town wouldn't be empty. 218 00:42:40,500 --> 00:42:47,700 I'm guiltier than the rest. I deserted my country. Guilty of treason. I let you kill 3 of my countrymen. 219 00:42:47,700 --> 00:42:50,750 They were trying to kill us. Now lay still. 220 00:43:05,550 --> 00:43:08,240 Drive me back to our lines. 221 00:43:08,810 --> 00:43:12,010 Put the gun down General. We haven't got much time. 222 00:43:12,270 --> 00:43:14,240 They'll shoot you you know that. 223 00:43:14,240 --> 00:43:17,500 Remember what you said on the train. You were right. 224 00:43:17,500 --> 00:43:19,520 Germany's only hope is to end the war. 225 00:43:19,520 --> 00:43:23,270 I'm a soldier. That is not my decision. 226 00:43:23,580 --> 00:43:28,640 A soldier's duty is to fight for his country. Soldiers only fight. 227 00:43:28,640 --> 00:43:35,380 They don't anymore. What about those children, the French priest, even your daughter. 228 00:43:35,380 --> 00:43:37,470 That's what this war's gotten down to. 229 00:43:37,470 --> 00:43:39,350 It's not for soldiers anymore. 230 00:43:40,670 --> 00:43:42,320 Drive me back. 231 00:43:44,380 --> 00:43:50,550 I'm gonna try to get back to our lines. If you want to stop me you've got to shoot me. 232 00:43:59,270 --> 00:44:03,120 You're not a traitor general, not to the German people. 233 00:44:35,840 --> 00:44:38,040 It's a German staff car Sir. 234 00:44:43,610 --> 00:44:45,720 Ah, looks like we got ourselves a German officer. 235 00:44:45,720 --> 00:44:49,700 I'm an American. I have a German general with me and he's wounded. 236 00:44:49,700 --> 00:44:51,210 Do you think it's some kind of a trick Sir {\alpha&HFF&} I don't imagine so. Sounds too improbable. 237 00:44:51,210 --> 00:44:54,380 Do you think it's some kind of a trick Sir I don't imagine so. Sounds too improbable. 238 00:44:54,380 --> 00:44:55,440 Keep me covered. 239 00:44:55,440 --> 00:44:57,470 Right now. 240 00:45:00,410 --> 00:45:02,750 Don't move Capt. 241 00:45:03,380 --> 00:45:05,040 I wouldn't think of it, Lieutenant. 242 00:45:05,040 --> 00:45:06,810 You do sound American. 243 00:45:06,810 --> 00:45:10,410 I was a prisoner. General Von Strelizt is in the back seat. He's badly wounded. 244 00:45:10,410 --> 00:45:12,550 Keep your hands up please. 245 00:45:25,180 --> 00:45:26,750 Who do you say this is. 246 00:45:26,750 --> 00:45:30,780 General Von Strelist. He's defecting. He was using me to get back to the Allied lines. 247 00:45:30,780 --> 00:45:33,150 He was shot last night I think he's very badly wounded. 248 00:45:33,150 --> 00:45:34,500 He's dead. 249 00:45:36,640 --> 00:45:38,350 I didn't know he'd died. 250 00:45:38,350 --> 00:45:41,550 I suppose you wouldn't mind coming along with us. 251 00:45:41,550 --> 00:45:43,300 Not at all, Lieutenant. 252 00:46:04,270 --> 00:46:09,180 Subtitles by {\fs26\b1} Jack T 19903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.