Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,380 --> 00:00:38,810
(Wind is whistling)
2
00:00:42,810 --> 00:00:44,070
Captain?
3
00:00:56,980 --> 00:01:01,550
Schultz, Schmidt, �berpr�fen Sie die K�rper.
4
00:01:24,900 --> 00:01:30,300
Erich. Gutmeyer. geladenen clip. Eine pistole.
5
00:01:32,470 --> 00:01:33,520
{\pos(572,269)}Bang.
6
00:01:50,050 --> 00:01:53,700
Schauen Kurt. Andere Pistole.
7
00:01:57,460 --> 00:01:59,340
Lassen Sie mich hier sehen.
8
00:03:23,340 --> 00:03:31,180
My name is Hanley, rank 2nd Lieut.,
serial number 012177705.
9
00:03:38,300 --> 00:03:49,900
Lieut. Hanley, in which direction is your regiment
going to attack, Calais or Argantan.
10
00:03:52,220 --> 00:03:59,740
My name is Hanley, rank 2nd Lieut.,
serial number 012177705.
11
00:04:01,260 --> 00:04:09,340
We found a map on the body of
your Captain. We know you're from
the 361st Regiment. Is that true?
12
00:04:18,380 --> 00:04:21,020
I said, Is that true?
13
00:04:22,140 --> 00:04:24,420
My name is Hanley, rank 2nd Lieut.,
14
00:04:24,420 --> 00:04:27,850
I know your name. I know your rank.
I know your serial number.
15
00:04:28,170 --> 00:04:31,420
What I want to know, I insist on knowing,
16
00:04:32,140 --> 00:04:35,100
Is it Calais or Argantan.
17
00:04:38,060 --> 00:04:41,180
Calais or Argantan
18
00:04:44,620 --> 00:04:46,180
(German)
19
00:04:46,540 --> 00:04:47,640
Heil Hitler.
20
00:04:48,580 --> 00:04:49,500
Heil Hitler.
21
00:04:50,180 --> 00:05:00,300
(German)
22
00:05:07,500 --> 00:05:10,040
Stand at attention when a
German officer enters the room.
23
00:05:10,410 --> 00:05:12,620
You are in the presence of General Von Strelist.
24
00:05:22,470 --> 00:05:25,380
That is good. Sit down.
25
00:05:39,270 --> 00:05:47,150
You were found behind the German lines. If I choose
to interpret that as spying I can have you shot.
26
00:05:48,920 --> 00:05:52,870
Once again, my name is Hanley,
my rank is 2nd Lieut..
27
00:05:52,920 --> 00:05:58,750
I repeat, you were found behind the
German lines. The penalty for spying...
28
00:05:58,980 --> 00:06:06,750
(speaking in German)
29
00:06:32,470 --> 00:06:52,300
(Speaking German on the phone)
30
00:06:53,270 --> 00:06:54,520
Heil Hitler.
31
00:07:07,950 --> 00:07:10,180
Stand at attention.
32
00:07:14,580 --> 00:07:17,500
Do you think they ask you these
questions for their amusement.
33
00:07:18,410 --> 00:07:21,440
All I know is they're asking
me questions I can't answer Sir.
34
00:07:22,920 --> 00:07:24,900
Has colonel Kleist questioned?
35
00:07:26,320 --> 00:07:27,750
I don't know colonel Kleist.
36
00:07:28,320 --> 00:07:29,520
He was here.
37
00:07:30,670 --> 00:07:33,350
He was wearing civilian garment.
38
00:07:33,750 --> 00:07:35,980
The only one I've talked to
is this captain here.
39
00:07:38,320 --> 00:07:50,500
(speaking German)
40
00:07:52,550 --> 00:07:54,550
You're going with General Von Strelist.
41
00:07:55,070 --> 00:07:56,210
Going where with him.
42
00:07:57,010 --> 00:08:00,440
You do not answer questions
so please do not ask.
43
00:08:17,380 --> 00:08:19,100
Parken Sie hier.
44
00:08:26,180 --> 00:08:30,740
(German)
45
00:08:31,270 --> 00:08:33,210
Gib mir die Karte, Peter.
46
00:08:54,700 --> 00:08:57,100
Quickly. Behind the wheel.
47
00:08:57,380 --> 00:08:59,210
Now wait a minute.
48
00:08:59,720 --> 00:09:02,350
Behind the wheel or you will join him.
49
00:09:03,100 --> 00:09:04,350
Quickly.
50
00:09:05,550 --> 00:09:06,810
Alright, alright.
51
00:09:37,270 --> 00:09:38,920
Drive down this road.
52
00:09:40,240 --> 00:09:41,720
You must hurry.
53
00:10:09,720 --> 00:10:12,470
Back in the car behind the wheel.
54
00:11:04,010 --> 00:11:05,950
Stop there by by Lauder Lane.
55
00:11:08,070 --> 00:11:10,580
You know if I get caught
in this uniform I'll be shot.
56
00:11:10,580 --> 00:11:13,720
You could have been shot
in your own uniform.
57
00:11:19,840 --> 00:11:30,750
You will walk just behind me. Open doors, light
my cigarette, sit when I sit, stand when I stand.
58
00:11:31,210 --> 00:11:34,010
And when you stand, you stand at attention.
59
00:11:34,010 --> 00:11:37,320
Do you understand.
Was habe ich euch gesagt.
60
00:11:40,410 --> 00:11:42,240
Now open the door for me.
61
00:12:42,810 --> 00:12:47,780
Don't worry too much. No one
will pay much attention to you.
62
00:13:31,500 --> 00:13:32,720
Vas kann ich Ihnen heute Abend.
63
00:13:32,720 --> 00:13:33,700
Bier bitte.
64
00:13:33,780 --> 00:13:34,640
Und f�r den Kapit�n?
65
00:13:34,640 --> 00:13:35,950
Noch ein Bier, bitte.
66
00:13:48,470 --> 00:13:55,440
When she comes back she will want to sit down.
Do not smile, do not even look at her.
67
00:14:02,210 --> 00:14:07,230
(German)
68
00:14:19,760 --> 00:14:32,030
(German song and German conversation)
69
00:16:15,450 --> 00:16:23,010
(another German song)
70
00:17:26,120 --> 00:17:31,100
(shouting in German)
71
00:18:15,100 --> 00:18:16,980
Kleist.
72
00:18:17,720 --> 00:18:18,830
Ja.
73
00:18:20,250 --> 00:18:21,470
Ja.
74
00:18:22,740 --> 00:18:23,940
Was!
75
00:19:24,340 --> 00:19:25,580
Looks safe enough.
76
00:19:26,610 --> 00:19:27,760
Look General.
77
00:19:29,580 --> 00:19:34,210
Since I seem to be involved in
whatever you're up to, don't you think
you ought to tell me what's going on.
78
00:19:34,830 --> 00:19:35,760
In time.
79
00:19:41,580 --> 00:19:44,560
We'll sleep in here, inside.
80
00:19:58,650 --> 00:20:01,410
Light the candle, captain.
81
00:20:01,760 --> 00:20:05,180
It's Lieut. An American Lieut.
82
00:20:05,270 --> 00:20:12,740
An American Lieut. My apologies Lieut.
I know very well what you are.
83
00:20:14,430 --> 00:20:17,980
You did very well back there at the club.
84
00:20:18,120 --> 00:20:25,630
Very well.
Bravo Lieut.
It's a close thing.
85
00:20:26,300 --> 00:20:31,100
I did not know I was
going to meet Colonel Kleist.
86
00:20:31,360 --> 00:20:33,540
Who is Col. Kleist.
87
00:20:33,720 --> 00:20:36,430
SS
He's been following me.
88
00:20:37,760 --> 00:20:43,900
Meuller, my aide, the man I killed
was one of Col. Kleist's men.
89
00:20:45,050 --> 00:20:50,210
Odd is it not. You're
the only one I can trust.
90
00:20:50,870 --> 00:20:52,520
The enemy of my nation.
91
00:20:54,870 --> 00:20:57,410
What makes you think you can
trust me because I'm the enemy.
92
00:20:57,410 --> 00:21:09,670
Simple. We're each other's prisoner.
We can use one another. Without me
Lieut., an American Lieut. you're dead.
93
00:21:11,760 --> 00:21:14,470
I can use you to help me escape.
94
00:21:16,210 --> 00:21:17,100
Escape.
95
00:21:17,140 --> 00:21:19,100
Yes, that's correct, escape.
96
00:21:20,780 --> 00:21:27,760
Our F�hrer refuses your countries
demand for unconditional surrender.
97
00:21:28,030 --> 00:21:30,300
He does not understand, our F�hrer.
98
00:21:30,560 --> 00:21:45,720
So now he has willed that this land
of ours be burned... to the ground,
and I have not wished this.
99
00:21:45,810 --> 00:21:57,940
So, early this morning an attempt was made
on our F�hrer's life. the attempt failed.
100
00:21:58,610 --> 00:22:04,030
All the officers connected with
the attempt will be arrested.
101
00:22:08,700 --> 00:22:10,410
Do they know you were connected with it.
102
00:22:10,410 --> 00:22:13,500
It's only a matter of hours before they know.
103
00:22:13,760 --> 00:22:16,160
Perhaps even now they're looking for me.
104
00:22:16,780 --> 00:22:22,340
Then why did you insist on stopping at that
glorified officers club or whatever you call it.
105
00:22:22,380 --> 00:22:26,520
Because of the girl Maria.
I cannot leave her behind.
106
00:22:27,140 --> 00:22:33,850
She will meet us tomorrow night at the train
station. The train will take us close to the alliance.
107
00:22:33,900 --> 00:22:37,540
We'll try to make it from there, if we're lucky.
108
00:22:39,900 --> 00:22:43,360
(Thunder can be heard outside)
109
00:22:44,560 --> 00:22:50,250
Is that real thunder. One cannot tell.
110
00:22:56,300 --> 00:23:05,850
(Rain can be heard falling outside, and inside).
111
00:23:15,320 --> 00:23:16,250
General.
112
00:23:16,830 --> 00:23:17,850
Yes.
113
00:23:18,380 --> 00:23:20,700
You said you can trust me
because I'm the enemy.
114
00:23:21,630 --> 00:23:23,540
That is correct.
115
00:23:24,560 --> 00:23:28,210
How do you know
you can trust your girlfriend.
116
00:23:35,140 --> 00:23:37,810
I can trust her{\alpha&HFF&}
She's my daughter.
117
00:23:37,900 --> 00:23:40,120
I can trust her.
She Is my daughter.
118
00:24:13,630 --> 00:24:17,630
(young boys with rifles speaking French)
119
00:24:19,380 --> 00:24:21,250
Arreter. Re marche dais.
120
00:24:23,010 --> 00:24:25,740
(French)
121
00:24:32,420 --> 00:24:35,050
(French)
122
00:24:35,940 --> 00:24:39,670
(French)
123
00:25:03,700 --> 00:25:06,800
You speak French General.
Explain to them.
124
00:25:07,850 --> 00:25:10,250
American, no Deutche, American.
125
00:25:24,600 --> 00:25:26,450
General explain it.
126
00:25:26,600 --> 00:25:28,000
It will do no good.
127
00:25:28,000 --> 00:25:29,050
But they are children.
128
00:25:29,150 --> 00:25:30,200
Not any more.
129
00:25:34,800 --> 00:25:37,700
They have given us time to pray.
130
00:25:37,750 --> 00:25:39,320
(French priest arrives)
131
00:25:41,200 --> 00:25:59,400
(speaking French)
132
00:26:24,670 --> 00:26:25,950
We must go.
133
00:26:27,700 --> 00:26:28,570
Now.
134
00:26:28,620 --> 00:26:30,200
We've got to help the man.
135
00:26:30,200 --> 00:26:35,350
There's nothing we can do. We must
go now, while they're still children.
136
00:27:13,150 --> 00:27:18,470
(Birds can be heard chirping)
137
00:27:45,750 --> 00:27:51,420
Bet your friends in Berlin would get a
big laugh if they saw a German general
about to be executed by a bunch of children.
138
00:27:51,420 --> 00:27:55,520
Or a French priest shot
down by his own pupils.
139
00:27:56,000 --> 00:28:01,700
People die. All people.
It cannot be helped.
140
00:28:01,820 --> 00:28:06,320
No, only how they die.
141
00:28:07,270 --> 00:28:09,000
And who's responsible.
142
00:28:09,000 --> 00:28:17,200
A priest is like a soldier.
His life is dedicated like a soldier.
143
00:28:17,320 --> 00:28:21,770
I wasn't thinking about the priest.
I was thinking about the children.
144
00:28:21,950 --> 00:28:25,520
Killing us would've been forgotten.
They could have justified that.
145
00:28:27,700 --> 00:28:31,350
But not the priest not before God.
146
00:28:33,870 --> 00:28:36,620
Do you believe in God.
147
00:28:38,750 --> 00:28:41,370
The children did.
148
00:28:43,300 --> 00:28:46,170
(Train whistle blows)
149
00:28:57,050 --> 00:28:59,550
Look, if she's gonna
be here, she'll be here.
150
00:28:59,550 --> 00:29:01,420
Think we'd better go inside.
151
00:29:01,420 --> 00:29:03,070
She will be here.
152
00:29:19,570 --> 00:29:21,700
(Train whistle blows)
153
00:29:45,700 --> 00:29:51,620
(talking German)
154
00:30:15,320 --> 00:30:19,020
I have something very important to say.
155
00:30:19,060 --> 00:30:20,460
Then why switch to English.
156
00:30:20,460 --> 00:30:24,620
Because, what I have
to say to you is personal.
157
00:30:24,620 --> 00:30:27,380
I don't want to be overheard.
158
00:30:31,540 --> 00:30:35,260
I don't understand. What's wrong?
159
00:30:35,260 --> 00:30:36,540
Things have happened.
160
00:30:36,540 --> 00:30:41,700
We have had setbacks before.
So we must fight a little harder.
161
00:30:41,700 --> 00:30:44,300
The war is lost.
162
00:30:44,420 --> 00:30:50,100
Pop, Poppa, how can you say that.
163
00:30:54,100 --> 00:31:01,780
When I was a little girl I used
to hate that mustache. It tickled me.
164
00:31:01,780 --> 00:31:10,220
I remember one day I'd been crying
and you came into my room at night.
165
00:31:10,220 --> 00:31:18,060
and you talked to me and you told me
that when things seem the very worst.
166
00:31:18,060 --> 00:31:22,520
that is the time to try the very hardest to remember.
167
00:31:22,660 --> 00:31:27,300
that tomorrow or the next day, there will be a change.
168
00:31:29,780 --> 00:31:33,180
I don't even remember what I was crying about.
169
00:31:36,300 --> 00:31:38,580
Germany will win.
170
00:31:38,660 --> 00:31:43,580
Yesterday an attempt was made
on the F�hrer's life, It failed.
171
00:31:43,580 --> 00:31:52,500
It's all over. I was involved in
the plot to assassinate the F�hrer.
172
00:31:52,500 --> 00:31:56,660
We had to do it. Somebody's
got to stop that madman.
173
00:31:56,780 --> 00:32:00,540
If we want to save
what is left of our old Germany.
174
00:32:00,540 --> 00:32:08,860
At the moment the Gestapo is looking
for me. If they find me they will shoot
me as a traitor. Try to understand.
175
00:32:10,060 --> 00:32:12,580
(Maria speaking German)
176
00:32:12,580 --> 00:32:17,500
He doesn't speak German.
He's an American officer.
177
00:32:17,500 --> 00:32:21,180
Tell me it isn't true.
Tell me it isn't true.
178
00:32:21,180 --> 00:32:22,940
It is true.
179
00:32:24,340 --> 00:32:26,340
You, you tell me.
180
00:32:27,340 --> 00:32:29,900
I'm an American officer.
181
00:32:32,340 --> 00:32:34,740
Try and understand.
182
00:32:36,900 --> 00:32:45,420
Yes, I understand. I understand.
My father is a traitor.
183
00:32:45,420 --> 00:32:51,900
No. My pity is with this unhappy nation.
184
00:32:52,660 --> 00:32:59,380
But whatever you think of me
now, you must come with us.
185
00:33:00,340 --> 00:33:02,020
No.
186
00:33:06,700 --> 00:33:09,260
No, I will not come with you.
187
00:33:14,860 --> 00:33:22,300
I have to stop you Poppa.
Poppa. I have to tell them.
188
00:33:22,980 --> 00:33:26,700
Have to tell them.
I have to. I have to.
189
00:33:26,700 --> 00:33:29,860
I have to tell them.
190
00:33:32,620 --> 00:33:34,580
General, you've got to stop her.
191
00:33:34,580 --> 00:33:37,620
What shall I do, shoot her.
192
00:35:09,700 --> 00:35:13,140
Your friends from the
Gestapo are outside, General.
193
00:35:15,700 --> 00:35:18,660
She thinks she's doing the right thing.
194
00:35:18,660 --> 00:35:23,940
Now look. You've got about five seconds.
Are you going to give up, or make a fight of it.
195
00:35:24,420 --> 00:35:26,500
There's nothing left to fight for.
196
00:35:26,500 --> 00:35:29,100
If what you told her is true there is.
197
00:35:31,380 --> 00:35:35,700
We still got a chance to get back to
the Allied lines. A slim one, but it's a chance.
198
00:35:36,540 --> 00:35:38,860
What do you say General.
199
00:36:00,540 --> 00:36:03,260
(speaking German)
200
00:36:22,140 --> 00:36:25,260
(speaking German)
201
00:37:30,300 --> 00:37:35,020
(long, hi pitched train whistle)
202
00:38:15,540 --> 00:38:17,820
(Short low pitch train whistle)
203
00:38:25,260 --> 00:38:28,620
General, General.
204
00:38:58,220 --> 00:38:59,940
(Short low pitch train whistle)
205
00:39:08,540 --> 00:39:09,740
(2 shots are fired)
206
00:39:37,580 --> 00:39:39,700
(Short low pitch train whistle)
207
00:40:14,700 --> 00:40:16,700
(A shot is fired)
208
00:40:56,380 --> 00:41:04,060
Maria Maria, mein liebster. Maria.
209
00:41:04,060 --> 00:41:10,060
General, let's go. General,we've got
to go. Get in the car, General!
210
00:41:19,980 --> 00:41:26,060
(6 shots are fired)
211
00:42:03,140 --> 00:42:04,500
Here, drink some of this.
212
00:42:06,380 --> 00:42:10,900
My girl turned against me.
She wouldn't even look at me.
213
00:42:10,900 --> 00:42:15,460
She's right. I let her down. She's right.
214
00:42:20,020 --> 00:42:25,060
You know, if I don't get you to a Doctor
pretty quick, you won't stand a chance.
215
00:42:25,460 --> 00:42:26,900
Now shut up, General.
216
00:42:26,900 --> 00:42:34,580
I'm guilty. Guiltier than the rest.
I'm responsible for her.
She's right. I let her down.
217
00:42:35,460 --> 00:42:39,940
We gotta be pretty close to the British
lines, or this town wouldn't be empty.
218
00:42:40,500 --> 00:42:47,700
I'm guiltier than the rest. I deserted
my country. Guilty of treason.
I let you kill 3 of my countrymen.
219
00:42:47,700 --> 00:42:50,750
They were trying to kill us. Now lay still.
220
00:43:05,550 --> 00:43:08,240
Drive me back to our lines.
221
00:43:08,810 --> 00:43:12,010
Put the gun down General.
We haven't got much time.
222
00:43:12,270 --> 00:43:14,240
They'll shoot you you know that.
223
00:43:14,240 --> 00:43:17,500
Remember what you said
on the train. You were right.
224
00:43:17,500 --> 00:43:19,520
Germany's only hope is to end the war.
225
00:43:19,520 --> 00:43:23,270
I'm a soldier. That is not my decision.
226
00:43:23,580 --> 00:43:28,640
A soldier's duty is to fight for
his country. Soldiers only fight.
227
00:43:28,640 --> 00:43:35,380
They don't anymore. What about those children,
the French priest, even your daughter.
228
00:43:35,380 --> 00:43:37,470
That's what this war's gotten down to.
229
00:43:37,470 --> 00:43:39,350
It's not for soldiers anymore.
230
00:43:40,670 --> 00:43:42,320
Drive me back.
231
00:43:44,380 --> 00:43:50,550
I'm gonna try to get back to our lines. If you
want to stop me you've got to shoot me.
232
00:43:59,270 --> 00:44:03,120
You're not a traitor general,
not to the German people.
233
00:44:35,840 --> 00:44:38,040
It's a German staff car Sir.
234
00:44:43,610 --> 00:44:45,720
Ah, looks like we got
ourselves a German officer.
235
00:44:45,720 --> 00:44:49,700
I'm an American. I have a German
general with me and he's wounded.
236
00:44:49,700 --> 00:44:51,210
Do you think it's some kind of a trick Sir
{\alpha&HFF&} I don't imagine so. Sounds too improbable.
237
00:44:51,210 --> 00:44:54,380
Do you think it's some kind of a trick Sir
I don't imagine so. Sounds too improbable.
238
00:44:54,380 --> 00:44:55,440
Keep me covered.
239
00:44:55,440 --> 00:44:57,470
Right now.
240
00:45:00,410 --> 00:45:02,750
Don't move Capt.
241
00:45:03,380 --> 00:45:05,040
I wouldn't think of it, Lieutenant.
242
00:45:05,040 --> 00:45:06,810
You do sound American.
243
00:45:06,810 --> 00:45:10,410
I was a prisoner. General Von Strelizt is
in the back seat. He's badly wounded.
244
00:45:10,410 --> 00:45:12,550
Keep your hands up please.
245
00:45:25,180 --> 00:45:26,750
Who do you say this is.
246
00:45:26,750 --> 00:45:30,780
General Von Strelist. He's defecting.
He was using me to get back to the Allied lines.
247
00:45:30,780 --> 00:45:33,150
He was shot last night
I think he's very badly wounded.
248
00:45:33,150 --> 00:45:34,500
He's dead.
249
00:45:36,640 --> 00:45:38,350
I didn't know he'd died.
250
00:45:38,350 --> 00:45:41,550
I suppose you wouldn't mind
coming along with us.
251
00:45:41,550 --> 00:45:43,300
Not at all, Lieutenant.
252
00:46:04,270 --> 00:46:09,180
Subtitles by
{\fs26\b1} Jack T
19903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.